Prop. 1965:152
('angående godkännande av ändringar i det allmänna tull- och handelsavtalet (GATT)',)
Kungl. Maj.ts proposition nr 152 år 1965
1
Nr 152
Kungl. Maj.ts proposition till riksdagen angående godkännande
av ändringar i det allmänna tull- och handelsavtalet (GATT); given Stockholms slott den 15 oktober 1965.
Kungl. Maj :t vill härmed, under åberopande av bilagda utdrag av stats rådsprotokollet över handelsärenden för denna dag, föreslå riksdagen att bifalla de förslag, om vilkas avlåtande till riksdagen föredragande departe mentschefen hemställt.
Under Hans Maj :ts
Min allernådigste Konungs och Herres frånvaro:
BERTIL
Gunnar Lange
Propositionens huvudsakliga innehåll
1 propositionen föreslås, att riksdagen måtte godkänna det förslag till ändringar i GATT-avtalet som den 8 februari 1965 antagits av de avtals slutande parterna. Ändringarna innebär att till avtalet fogas ett nytt ka pitel rörande GATT:s åtgärder och förpliktelser i fråga om u-ländernas handels- och utvecklingsproblem.
1 Bihang till riksdagens protokoll 1965.1 samt
.
Nr 152
2
Kungl. Maj:ts proposition nr 152 år 1965
Utdrag av protokollet över handelsärenden, hållet inför Hans
Kungl. Höghet Regenten, Hertigen av Halland, i stats
rådet på Stockholms slott den 15 oktober 1965.
Närvarande:
Statsministern
Erlander,
ministern för utrikes ärendena
Nilsson,
statsråden
Sträng, Andersson, Lindström, Lange, Kling, Skoglund, Johansson,
Hermansson, Holmqvist, Aspling, Palme, Sven-Eric Nilsson, Lundkvist,
Gustafsson.
Efter gemensam beredning med statsrådets övriga ledamöter anmäler
chefen för handelsdepartementet, statsrådet Lange, fråga om godkännande
av ändringar i det allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) samt anför.
Inledning
Det allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) undertecknades i Geneve
den 30 oktober 1947. Avtalet utgjorde ett resultat av förhandlingar om öm
sesidiga tullmedgivanden, bedrivna under arbetet på den sedermera i Ha
vana år 1948 definitivt utformade stadgan för en internationell handelsor-
ganisation.
GATT-avtalet syftar bl. a. till att på basis av en i princip ovillkorlig mest-
gynnad-nationsbehandling undanröja handelshinder av olika slag. Det in
nehåller för detta ändamål detaljerade föreskrifter om villkoren för an
vändning av olika handelspolitiska medel, såsom tullar och andra avgifter,
kvantitativa restriktioner, subventioner m. m. Avtalet tillämpas på provi
sorisk basis i avvaktan på Havana-stadgans ikraftträdande. Denna stadga
har ännu inte ratificerats av erforderligt antal länder och därför inte trätt
i kraft.
Till GATT-avtalet var ursprungligen ett tjugotal länder anslutna. Inom
ramen för avtalet liar därefter en serie tullförhandlingar ägt rum med skilda
länder i syfte att vinna ökad anslutning till avtalet. Till GATT är f. n. 66
medlemsländer anslutna, varjämte ytterligare 13 länder deltar i samarbetet
och tillämpar avtalet. Tillsammans svarar dessa länder för mer än 80 % av
världshandeln.
Sverige deltog i tullförhandlingarna i Annecy år 1949 och vann anslut
ning till GATT-avtalet i enlighet med ett i Annecy den 10 oktober 1949 upp
rättat anslutningsprotokoll. Sveriges anslutning godkändes av 1950 års riks
dag (prop. 1950: 52; BevU 26; rskr 88).
3
Under vintern 1954—1955 ägde en konferens rum i Geneve för revision av
de allmänna avtalsbestämmelserna i GATT. Konferensen resulterade i för
slag till reviderat tull- och handelsavtal samt förslag till nytt avtal om in
rättande av en organisation för handelssamarbete. Det nya avtalskomplexet
var avsett att åstadkomma mera definitiva regler och organisatoriska be
stämmelser på den internationella handelns område och att därmed i vä
sentliga hänseenden tillgodose Havana-stadgans syften. Sveriges anslutning
till de båda föreslagna avtalen godkändes av 1956 års riksdag (prop. 1956:
74; BevU 43; rskr 250). Dessa båda avtal har endast i vissa hänseenden
trätt i kraft, då erforderligt antal stater inte ratificerat dem.
Bland GATT:s medlemsländer återfinns ett 50-tal u-länder. Under senare
lid har från u-landshåll framförts kritik mot avtalets nuvarande utform
ning. På u-ländernas sida har sålunda framhållits, att avtalet främst
tillgodoser de ekonomiskt utvecklade ländernas intressen. Det nuvarande
systemet med balanserade åtaganden länderna emellan leder till ömsesidiga
förmåner endast i den mån som länderna befinner sig på en jämförlig
nivå. De särbestämmelser, som hittills funnits till skydd för u-ländernas
speciella intressen (art. XVIII), är enligt uppfattningen i dessa länder otill
räckliga för att täcka deras behov av stödåtgärder för sitt näringsliv. Sam
tidigt erbjuder avtalet inte tillräckliga förmåner för länder, som huvud
sakligen exporterar råvaror och livsmedel, eller tillräckligt skydd för de
ekonomiskt svaga ländernas särskilda intressen. De åtgärder som under
senare år vidtagits av GATT-länderna för att förbättra u-ländernas han
delsförhållanden har heller inte återspeglat sig i avtalstexten.
Mot denna bakgrund beslöt de avtalsslutande parterna i GATT vid ett
ministermöte i maj 1963 att tillsätta en kommitté med uppdrag att närmare
studera behovet av en utvidgning av avtalstexten för att bättre täcka GATT:s
åtgärder och förpliktelser i fråga om u-ländernas handels- och utvecklings
problem.
Kommitténs arbete resulterade i ett förslag till ett nytt kapitel, del IV, om
handel och utveckling i GATT-avtalet. De avtalsslutande parterna godkän
de förslaget vid en särskild session, som avslutades den 8 februari 1965.
Till slutakten från denna session har fogats ett protokoll med de beslutade
ändringarna i GATT-avtalet. De avtalsslutande parterna förklarade sig
samtidigt villiga tillämpa det nya kapitlet de facto i avvaktan på slutligt
godkännande från de olika regeringarna.
Det föreslagna nya kapitlet i GATT-avtalet i engelsk text jämte svensk
översättning torde få biläggas statsrådsprotokollet i detta ärende som bi
laga.
Yttranden över det föreslagna nya kapitlet i GATT-avtalet har avgetts av
kommerskollegium, generaltullstyrelsen, kontrollstyrelsen och statens jord
bruksnämnd. Kommerskollegium har därjämte överlämnat yttranden av
Stockholms handelskammare, handelskammaren i Göteborg, Skånes han
Kungl. Maj.ts proposition nr 152 år 1965
4
delskammare, Sveriges allmänna exportförening, Sveriges grossistförbund,
Sveriges industriförbund och Kooperativa förbundet. I samtliga yttranden
tillstyrks ett svenskt godkännande av förslaget.
Kungl. Maj.ts proposition nr 152 år 1965
GATT-avtalets nya kapitel om handel och utveckling
GATT-avtalets nya kapitel om handel och utveckling är avsett att fogas
som del IV till avtalet. Det nya avsnittet omfattar tre artiklar, nämligen
XXXVI, XXXVII och XXXVIII, vilka behandlar principer och syften, åtagan
den och samfällda åtgärder.
Artikel XXXVI. Principer och syften. I artikeln erinras om att GATT-av-
lalets grundläggande syften innefattar höjning av levnadsstandarden och
utveckling av ekonomin i medlemsländerna samt att detta är särskilt ange
läget för u-länderna. Vidare påpekas att dessa länder är beroende av export
inkomster för sin ekonomiska utveckling samt att det f. n. finns stora skill
nader i levnadsstandarden mellan u-länder och andra länder. Det är nöd
vändigt med åtgärder för att komma till rätta med dessa problem. Mot
denna bakgrund konstateras i artikeln att u-ländernas exportinkomster
måste ökas samt att positiva åtgärder erfordras för att göra det möjligt för
dessa länder att få del av ökningen i den internationella handeln. Det sägs
vidare vara nödvändigt att ge gynnsamma villkor för tillträde till världs
marknaden i fråga om råvaror som är av stort intresse för u-länderna. Pri
serna på dessa produkter bör hållas på en stabil, skälig och lönsam nivå
för att ge dessa länder växande exportinkomster och därmed möjligheter
till en ekonomisk utveckling. Enligt artikeln kan denna utveckling i u-län-
derna underlättas genom en differentiering i den ekonomiska strukturen,
och det är därför nödvändigt ge bearbetade varor och färdigvaror, som är
eller kan bli av intresse för u-länderna, ökat tillträde till olika marknader.
Artikeln erinrar också om sambandet mellan handel och finansiellt ut
vecklingsbistånd. I detta sammanhang understryks vikten av intimt sam
arbete mellan GATT och internationella låneinstitutioner samt med FN:s
olika organ för att så effektivt som möjligt bistå u-länderna i deras eko
nomiska utveckling.
Slutligen fastslås i artikeln att de utvecklade länderna i GATT vid han
delsförhandlingar om tullnedsättningar ej bör vänta sig reciprocitet från
u-ländernas sida.
Artikel XXXVII. Åtaganden. I moment 1 anges de åligganden som an
kommer på de utvecklade avtalsslutande parterna. Dessa skall i största
möjliga utsträckning, dvs. så långt de bl. a. med hänsyn till gällande lag
stiftning kan göra det, ge hög prioritet åt att minska och avskaffa tullar
och andra handelshinder för produkter, som är eller kan bli av intresse för
u-länderna, samt avstå från att införa nya sådana hinder. Motsvarande gäl
ler fiskala avgifter, som kan hindra en ökad konsumtion av produkter helt eller huvudsakligen framställda inom u-länderna.
Moment 2 föreskriver konsultationer då bestämmelserna i moment 1 inte iakttagits. Vidare fastslås att genomförandet av bestämmelserna kan väntas ske snabbare därest åtgärderna genomförs samfällt.
I moment 3 stadgas att, i de fall priset på u-landsprodukter som säljs i de utvecklade länderna bestäms av myndighet, handelsmarginalerna skall hållas på skälig nivå. De utvecklade länderna skall söka bereda större ut rymme för u-landsprodukter i sin import samt söka samarbeta i fråga om lämpliga internationella åtgärder för detta ändamål. De utvecklade länderna skall vidare ta särskild hänsyn till u-ländernas handelsintressen när åtgär der som är tillåtna enligt GATT-avtalet genomförs för att möta speciella problem.
I moment 4 fastslås att u-länderna bör tillämpa bestämmelserna i det nya kapitlet på ett sådant sätt att andra u-länders handel främjas, i den mån detta är möjligt med hänsyn till deras individuella utveckling samt finansi ella och handelsmässiga behov.
Enligt moment 5 skall vid genomförandet av de åtaganden som avses i artikeln ges möjlighet till samråd i överensstämmelse med de regler som nor malt gäller inom GATT.
Artikel XXXVIII. Samfällda åtgärder. I moment 1 stadgas att GATT-med- lemmarna skall samarbeta för att främja de i artikel XXXVI angivna syf tena.
Enligt moment 2 skall medlemsländerna, där så är lämpligt även genom internationella överenskommelser, vidta åtgärder för att underlätta tillträde till världsmarknaderna för råvaror, som är av särskilt intresse för u-län- derna, samt utforma åtgärder som är ägnade att stabilisera och förbättra förhållandena på världsmarknaden för dessa produkter.
Medlemmarna skall samarbeta med FN:s olika organ. Medlemmarna bör vidare samarbeta vid analys av u-ländernas utvecklingsprogram på skilda områden i syfte att utforma åtgärder, som kan förbättra deras exportmöj ligheter och underlätta tillträde till exportmarknaderna för produkter från nya industrier. Detta bör ske i samarbete med andra internationella orga nisationer, t. ex. sådana som handhar finansiellt bistånd.
Parterna skall följa utvecklingen av världshandeln, speciellt vad beträf far u-länderna, samt avge lämpliga rekommendationer. De skall likaledes samarbeta för att finna lämpliga metoder som kan öka världshandeln, t. ex. genom internationell harmonisering och anpassning av nationell politik och nationella bestämmelser samt genom standardisering av produktion och marknadsföring.
Kungl. Maj:ts proposition nr 152 år 1965
5
I + llihang till riksdagens protokoll /Sfi.1». 1 saml
.
Nr 152
6
Kungl. Maj.ts proposition nr 152 år 1965
Remissyttrandena
Kommerskollegium framhåller att det framlagda förslaget till u-lands- kapitel torde inom GATT såväl av u-länder som industriländer bedömas som ett betydelsefullt steg i riktning mot ökad förståelse för utvecklingsproble men. Samtidigt erinrar kollegium om att man från svensk sida tidigare såväl inom GATT som vid FN:s världshandelskonferens ställt sig positiv till tanken på en komplettering av GATT-avtalet med ett särskilt avsnitt om utvecklingsproblemen. Enligt kollegiets mening synes det nya GATT- kapitlet till sin allmänna utformning vara väl lämpat för att tillmötesgå u-ländernas behov av särregler utan att dessa länder mer än vad som kan anses nödvändigt befrias från förpliktelserna att följa de normala GATT- principerna eller ha möjlighet att dra sig undan den i GATT-arbetet allt mer betydelsefulla kontrollen och insynen i det handelspolitiska uppträdan det. De nya bestämmelserna bör medföra att u-länderna intresseras att i ökad utsträckning delta i GATT-arbetet.
Enligt kollegium kan vissa formuleringar i det nya kapitlet ge upphov till viss tveksamhet. Den föreliggande texten synes dock utgöra den bästa som kunnat uppnås i rådande förhandlingsläge. De invändningar som på enskilda punkter kan göras synes inte medföra allvarligare hinder mot ett svenskt godtagande av ifrågavarande avtalsavsnitt. Kollegium framhåller emellertid att det är väsentligt att man från svensk sida i största möjliga utsträckning söker påverka den praktiska tillämpningen av u-landskapit- lets bestämmelser i önskvärd riktning.
Kollegium påpekar slutligen att u-ländernas önskemål om flexibilitet vid tillämpningen av GATT-reglerna i viss män tillgodosetts redan före u-lands- kapitlets tillkomst, dels genom särreglerna i artikel XVIII i GATT-avta let, dels i praxis genom att särskilda undantag beviljats. Det förhållandet alt ett särskilt beslut är erforderligt för att ett u-land skall få rättighet av vika från GATT-reglerna synes, i förening med föreliggande möjligheler till konsultationer, vara fullt tillräckligt för att tillmötesgå de krav på önsk värd kontroll av u-ländernas uppträdande i detta sammanhang som kan ställas.
Statens jordbruksnämnd framhåller att det inte är möjligt att i full ut sträckning bedöma konsekvenserna i olika fall av de nya bestämmelserna.
Större klarhet härom torde kunna påräknas först efter det att bestämmelser na under viss tid varit i kraft och sedan viss praxis hunnit utbilda sig. Nämnden finner dock att åtagandena, med de förbehåll som särskilt knu tits till desamma, formulerats så att de inte torde resa hinder för ett full följande av våra nuvarande regleringar på fiskets och jordbrukets område.
Generaltullstyrelsen anför att värdet av de nya bestämmelserna i hög grad torde bli beroende av de avtalsslutande parternas 'sälja att bidra till
7
förverkligande av de angivna syftena. De mera konkreta åtagandena inne bär i princip en viss begränsning av rörelsefriheten i handelspolitiskt av seende. Åtagandena är emellertid försedda med sådana reservationer att det — även med beaktande av exempelvis jordbrukspolitiska synpunkter — inte synes böra möta något hinder för vårt land att godta desamma.
Sveriges grossistförbund anser för sin del det nya kapitlet vara ett värde fullt tillskott till de tidigare gällande GATT-reglerna. Det synes principiellt tillfredsställande att det för handelsförbindelserna fastställts regler som tar hänsyn såväl till industriländernas intressen som till utvecklingsproblemen.
Enligt Sveriges allmänna exportförening är det av vikt, att u-länderna i så stor utsträckning som möjligt kan förmås delta i GATT-arbetet och att noriner fastslås för u-ländernas handelspolitiska uppträdande.
Kooperativa förbundet framhåller att verkningskraften hos det nya av snittet i hög grad kommer att vara beroende av de anslutna staternas goda och uppriktiga vilja att i sin nationella ekonomiska politik följa riktlinjerna och anvisningarna i bestämmelserna. Förbundet anser att dessa bestäm melser ger utrymme för och incitament till strävanden att åstadkomma en snabbare anpassning än vad som nu sker av vår ekonomiska politik i många väsentliga delar till den för utvecklingsländerna betydelsefulla har- monisering av den internationella ekonomiska politiken, som det nya kapit let i GATT-avtalet avser att främja.
Stockholms handelskammare anser att GATT kan få stor betydelse när det gäller att söka tillgodose u-ländernas särskilda handelspolitiska önske mål.
Enligt handelskammaren i Göteborg är alla åtgärder, som siktar till åt! öka volymen av det internationella handelsutbytet och att minska hindren för detta utbyte, i och för sig önskvärda, förutsatt att någon direkt diskri minering av enskilda länder därvid ej uppkommer. Avfattningen av reg lerna synes ha skett med så stor försiktighet och med sådana möjligheter till undantag att frågan om reglernas tillämpning i verkligheten i hög grad blir beroende på de avtalsslutande parternas goda vilja. Handelskammaren anser dock att de föreliggande bestämmelserna bör kunna bli av värde som ett allmänt rättesnöre för de utvecklade länderna i deras handlande gent emot de mindre utvecklade länderna.
I några yttranden anförs synpunkter beträffande vissa särskilda punkter i det nya kapitlet. Kommerskollegium framhåller sålunda beträffande det nya kapitlets reciprocitetsbestämmelser att ett avsteg från reciprocitets- principen vid förhandlingar med u-länder redan gjorts genom GATTrs be slut i maj 1963 om Kennedy-förhandlingarna. Det faktum att man avstått från reciprocitetskravet får emellertid enligt kollegium inte uppfattas så, att u-länderna befrias från skyldigheten att lämna sådana motprestationer som kan anses rimliga med hänsyn till deras ställning och förhållandena i det enskilda fallet. Möjligheten till diskussioner in casu eller konsultatio
Kungl. Maj.ts proposition nr 152 år 1965
8
Kunyl. Maj.ts proposition nr 152 år 1965
ner med berörda länder om tillämpningen av reciprocitetsprincipen torde med hänsyn härtill komma att bli av stor betydelse. Exportföreningen an ser, att u-länderna inte helt bör befrias från lämnandet av motprestationer.
Beträffande det nya kapitlets bestämmelser om stand-still och avveckling av handelshinder för u-landsvaror påpekar kommerskollegium att industri länderna i stort sett varit ense om att åtagandena härom måste lämna visst utrymme för handlingsfrihet för varje enskilt land, om överenskommelsen skulle få reell innebörd. Möjligheten för u-länderna att begära konsultatio ner i frågor rörande uppfyllandet av åtagandena kommer utan tvivel att medföra ökat tryck på industriländerna att i sin politik ta hänsyn till u~ ländernas intressen. Kollegium anser ifrågavarande bestämmelser svårtol kade men utgår från att den föreliggande texten inte kan anses innebära mer långtgående förpliktelser än vad som tidigare från svensk sida i olika sammanhang kunnat accepteras.
Kooperativa förbundet understryker i sitt yttrande att tullsänkningar bor de kunna tas i betraktande på särskilda positioner av betydelse för utveck lingsländerna helt oberoende av de pågående förhandlingarna inom Ken- nedy-ronden. Förbundet pekar på att den nuvarande svenska tulltaxan upp tar åtskilliga tullar på importvaror som över huvud taget inte produceras eller kan produceras i Sverige. Det synes därför helt falla inom ramen för det nya GATT-kapitlet att dessa tullar skyndsamt avskaffas. Förbundet framhåller vidare att de nya åtagandena också medför förpliktelse att full- tölja avskaffandet av konsumtionsskatter och andra fiskala avgifter av lik nande natur på importvaror, som helt eller huvudsakligen införs från tjrpiska utvecklingsländer. Förbundet pekar i detta sammanhang på den hårda be lastning som drabbar »äkta» handknutna mattor. Det nya avsnittet innebär enligt förbundets uppfattning en förpliktelse att tullar och konsumtions skatter också på industriprodukter skall minskas och helst helt avskaffas.
Hantverksalster intar en betydande plats främst i de ännu lågt industria liserade utvecklingsländernas produktion och ger uppehälle åt skikt av be folkningen som representerar högt uppdriven yrkesskicklighet. Förbundet anser därför att det bör vara angeläget för statsmakterna att snarast pröva frågan om slopande också av dessa tullar och konsumtionsskatter. Ett exempel från vårt land i denna riktning torde visserligen få förhållandevis obetydliga direkta återverkningar på dessa länders samlade exportutsikter. Det torde enligt förbundets mening emellertid kunna verka uppmuntrande på den stödjande allmänna opinionsbildningen och regeringarnas handlings mönster i andx-a länder.
Förbundet erinrar också om att med de nya åtagandena synes följa skyl dighet att avvisa krav på handelspolitisk diskriminering av importen av in dustriprodukter från de som lågpris- eller låglöneländer betecknade ut vecklingsländerna till förmån för inhemsk industri. Den strukturella an passning inom svenskt näringsliv, som kan framkallas eller förstärkas av
9
att vårt land tillämpar en liberal handelspolitik gentemot u-länderna, bör i
hög grad kunna underlättas genom att den fulla sysselsättningens politik
är en allmänt accepterad målsättning som i stort sett kunnat förverkligas
under efterkrigstiden.
Skånes handelskammare utgår ifrån att på svensk sida utfästelser inte
lämnas som står i strid med den svenska jordbruksregleringen och som med
avseende på den framtida svenska jordbrukspolitiken kan få konsekvenser
som inte kan överblickas.
Kungl. Maj: Is proposition nr 152 år 1965
Departementschefen
Det allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) har sedan tillkomsten år
1947 spelat en framträdande roll i den internationella handeln. De tullför
handlingar som ägt rum inom GATT-avtalets ram har medfört sänkning eller
bindning av tullar i betydande omfattning. Avtalets allmänna regler om an
vändningen av olika handelspolitiska medel har bidragit till lugna förhål
landen på det handelspolitiska området. Avtalet, som tillämpas på proviso
risk bas, har under årens lopp varit föremål för översyn för att bättre an
passas till de törhållanden som inträtt i och med att efterkrigstidens eko
nomiska anpassningssvårigheter övervunnits.
Under senare tid har allt fler stater blivit självständiga med åtföljande be
stämmanderätt, t. ex. beträffande utformningen av sin handelspolitik. Som
en följd av den frigörelseprocess som sålunda ägt rum har GATT:s med
lemsantal ökat betydligt. Flertalet nya medlemsstater är att betrakta som
u-länder. Utvecklingen har medfört att u-ländernas problem allt mer trätt i
förgrunden. Inom GATT har under en följd av är diskuterats åtgärder från
medlemsländernas sida, som skulle sytta till att bereda större avsättnings
möjligheter för u-ländernas produkter. Vissa begränsade resultat har också
uppnåtts i detta arbete. Från u-landshåll har emellertid kritik framförts mot
GATT-avtalets utformning. Enligt deras mening gynnar avtalet med dess
reciprocitetsprincip länder som befinner sig på jämförlig nivå utveck-
lingsmässigt sett. De bestämmelser som finns till skydd mot u-ländernas
speciella intressen är alltför invecklade och dessutom ej tillräckliga för afl
stödja dessa länders behov av bistånd på skilda områden.
Vid GATT:s ministermöte i maj 1963 tillsattes en kommitté med syfte afl
närmare studera behovet av eu utvidgning av avtalstexten för att bättre
täcka GATT:s åtgärder och förpliktelser i fråga om u-ländernas handels-
och utvecklingsproblem. Arbetet inom kommittén kännetecknades av en vilja
till förståelse och önskan att komma till ett positivt resultat. I november
1964 kunde kommittén också lägga fram ett förslag till ändringar i avtalet
innebärande all elt nytt kapitel om handel och utveckling skulle fogas till
avtalet. Förslaget godkändes av de avtalsslutande parterna vid eu särskild
session den 8 februari i år.
10
Enligt bestämmelserna i det nya kapitlet åtar sig de utvecklade länderna
att genomföra konkreta åtgärder för att bistå u-länderna. Hög prioritet skall
ges åt att i möjlig mån avskaffa tullar och andra handelshinder på u-lands-
produkter. Nya handelshinder bör inte införas. Samfällda åtgärder skall
eftersträvas. Konsultationer skall äga rum för att främja de syften som
angetts i det nya kapitlet.
De nya bestämmelserna står i överensstämmelse med det arbete som på
gått inom GATT under senare år för att minska eller avskaffa tullar och
andra hinder för u-ländernas produkter. Bestämmelserna torde göra GATT-
organisationen bättre ägnad att tillvarata u-ländernas intressen. Detta är
särskilt betydelsefullt bl. a. med tanke på att GATT torde ha eu viktig upp
gift att fylla när det gäller att i praktiken genomföra de förslag och rekom
mendationer som var resultatet av FN:s världshandelskonferens år 1964.
Bestämmelsernas utformning är emellertid sådan att deras betydelse i hög
grad kommer att vara avhängig av att medlemsländerna är beredda att i
sitt politiska handlande följa de riktlinjer som fastlagts.
Sverige har såväl inom GATT som i andra sammanhang aktivt deltagit
i strävandena att söka bereda ökade möjligheter för u-länderna att avsätta
sina produkter. Enligt svensk uppfattning leder ett varuutbyte, som i största
möjliga utsträckning är befriat från handelshinder, till bästa möjliga utveck
ling av den internationella handeln och till en rationell produktionsfördel-
ning länderna emellan. Den komplettering av GATT-avtalet som det nya
kapitlet innebär måste därför hälsas med tillfredsställelse.
De handelshinder som möter u-ländernas produkter i Sverige är av be
gränsad omfattning. Möjligheten att minska och avskaffa återstående hinder
är emellertid fortlöpande under övervägande. Ett lämpligt tillfälle för åt
gärder i detta syfte erbjuder sig i samband med de nu pågående Kennedy-
förhandlingarna. De allmänna tullsänkningar som är målet för dessa för
handlingar kommer också att beröra produkter av intresse för u-länderna.
Därutöver har Sverige inom ramen för förhandlingarna tillsammans med
övriga nordiska länder lagt fram förslag som syftar till en snabb tullav
veckling för tropiska produkter. I enlighet med det fastställda förhand
lingsprogrammet inom Kennedyronden har flera av de deltagande länder
na nyligen anmält vilka åtgärder i detta syfte man anser sig kunna över
väga. Sverige har därvid bl. a. erbjudit sig att sänka eller avskaffa tullarna
för ett antal tropiska produkter. Förslag till de tulltaxeändringar som blir
aktuella för svensk del bör underställas riksdagen senare. Det är min för
hoppning att förhandlingarna på detta område inom en nära framtid skall
leda till konkreta resultat.
Med den utformning det föreslagna kapitlet erhållit torde några hinder
ej heller föreligga för Sverige att underkasta sig de förpliktelser i övrigt
som de nya bestämmelserna innebär.
1 överensstämmelse med vad som gäller i fråga om GATT-avtalet i övrigt
Kungl. Maj:ts proposition nr 152 år 1965
11
synes det lämpligt att Kungl. Maj :t även beträffande det nya kapitlet i av
talet erhåller bemyndigande att för Sveriges del godkänna sådana framtida
ändringar som icke kräver författningsändringar av beskaffenhet att på
kalla riksdagens medverkan.
Under åberopande av det anförda hemställer jag, att Kungl. Maj:t måtte
föreslå riksdagen att
dels för sin del godkänna det nya kapitlet i det allmän
na tull- och handelsavtalet (GATT);
dels ock bemyndiga Kungl. Maj :t att för Sveriges del god
känna sådana ändringar i kapitlet, som framdeles kan
komma att beslutas i den mån de icke angår fråga som
riksdagen äger avgöra ensam eller med Kungl. Maj :t.
Med bifall till vad föredraganden sålunda med in
stämmande av statsrådets övriga ledamöter hemställt
förordnar Hans Kungl. Höghet Regenten att till riks
dagen skall avlåtas proposition av den lydelse bilaga
till detta protokoll utvisar.
Ur protokollet:
Torsten Westlund
Kungl. Maj.ts proposition nr 152 år 1965
12
Kungl. Ma j:ts proposition nr 152 år 1965
Bilagn
Översättning
The General Agreenient on
Tariffs and Trade
PART IV
Trade and development
Artide XXXVI
Principles and Objectives
1. The contracting parties,
(a) recalling that the basic ob
jectives of this Agreenient include
the raising of standards of living
and the progressive development of
the economies of all contracting
parties, and considering that the at-
tainment of these objectives is par-
ticularly urgent for less-developed
contracting parties;
(b) considering that export earn-
ings of the less-developed contract
ing parties can play a vital part in
their economic development and
that the extent of this contribution
depends on the prices paid by the
less-developed contracting parties for
essential imports, the volume of their
exports, and the prices received for
these exports;
(c) noting, that there is a wide
gap between standards of living in
less-developed countries and in oth-
er countries;
(d) recognizing that individual
and joint action is essential to
further the development of the
economies of less-developed con
tracting parties and to bring about
a rapid advance in the standards of
living in these countries;
Det allmänna tull- och
handelsavtalet
DEL IV
Handel och utveckling
Artikel XXXVI
Principer och syften
1. De avtalsslutande parterna
a) vilka erinra om att detta avtals
grundläggande syften innefatta höj
ning av levnadsstandarden och en
fortgående utveckling av alla de av
talsslutande parternas ekonomi, och
vilka anse att förverkligandet av
dessa syften är särskilt angeläget
för de mindre utvecklade avtalsslu
tande parterna;
b) vilka anse att de mindre ut
vecklade avtalsslutande parternas
exportinkomster kunna spela en bety
dande roll i deras ekonomiska ut
veckling och att betydelsen av det
ta bidrag beror på de priser, som
de mindre utvecklade avtalsslutan
de parterna ha att betala för nöd
vändig import, på deras exportvolym
samt på de för denna export erhåll
na priserna;
c) vilka konstatera, att det före
ligger stora skillnader mellan lev
nadsstandarden i mindre utveckla
de länder och levnadsstandarden i
andra länder;
d) vilka erkänna att såväl indi
viduella som samfällda åtgärder äro
nödvändiga för att främja den eko
nomiska utvecklingen hos de mind
re utvecklade avtalsslutande parter
na och för att åstadkomma en snabb
höjning av levnadsstandarden i des
sa länder;
Kungl. Maj.ts proposition nr 152 år 1965
13
(e) recognizing that International
trade as a means of achieving eco-
noinic and social advancement
should be governed by snch rules
and procedures — and measures in
conformity with such rules and pro
cedures — as are consistent with the
objectives set forth in this Article;
(f) noting that the CONTRACT-
ING PARTIES may enable less-de-
veloped contracting parties to use
special measures to proinote their
trade and development;
agx-ee as follows.
2. There is need for a rapid and
sustained expansion of the export
earnings of the less-developed con
tracting parties.
3. There is need for positive ef-
forts designed to ensure that less-
developed contracting parties secure
a share in the growth in international
trade commensurate with the needs
of their economic development.
4. Given the continued depend-
ence of many less-developed con
tracting parties on the exportation
of a limited range of primary prod-
ucts, there is need to provide in the
largest possible measure more fa-
vourable and acceptable conditions
of access to world markets for these
products, and wherever appropriate
to devise measures designed lo sta-
bilize and improve conditions of
Avorld markets in these products, in-
cluding in particular measures de
signed to attain stable, equitable and
remunerative prices, thus permitting
an expansion of world trade and de-
mand and a dynamic and steady
growth of the real export earnings
of these countries so as to provide
them with expanding resources for
their economic development.
5. The rapid expansion of the
economies of the less-developed con
tracting parties will be facililated by
e) vilka erkänna att för den inter
nationella handeln, som ett medel
att åstadkomma ekonomiskt och so
cialt framåtskridande, böra gälla så
dana regler och förfaranden samt
åtgärder i överensstämmelse med så
dana regler och förfaranden, som
äro förenliga med de syften som an
ges i denna artikel;
f) vilka konstatera att DE AV
TALSSLUTANDE PARTERNA må
tillåta mindre utvecklade avtalsslu
tande parter att vidtaga särskilda åt
gärder för att främja sin handel och
utveckling;
överenskomma om följande:
2. En snabb och bestående ökning
av de mindre utvecklade avtalsslu
tande parternas exportinkomster är
nödvändig.
3. Positiva ansträngningar äro
nödvändiga för att tillförsäkra de
mindre utvecklade avtalsslutande
parterna en andel i den internatio
nella handelns tillväxt, som står i
överensstämmelse med deras ekono
miska utvecklingsbehov.
4. Eftersom många mindre utveck
lade avtalsslutande parter även i
fortsättningen komma att vara be
roende av export av ett begränsat
antal råvaror, är det nödvändigt att
i största möjliga utsträckning ge
dessa produkter gynnsammare och
mera godtagbara villkor för tillträ
de till världsmarknaden och där så
är lämpligt utforma åtgärder ägna
de att stabilisera och förbättra vill
koren på världsmarknaden för dessa
produkter, i synnerhet sådana åt
gärder som äro ägnade att uppnå
stabila, skäliga och lönsamma pri
ser, för att sålunda möjliggöra en
expansion av handeln och efterfrå
gan i världen samt en dynamisk
och stadig tillväxt i dessa länders
reella exportintäkter i syfte att till
föra dem växande resurser för de
ras ekonomiska utveckling.
5. En snabb ekonomisk utveck
ling hos de mindre utvecklade av
talsslutande parterna kan underlät
14
Kungl. Maj:ts proposition nr 152 år 1905
a diversification of the structure of
their economies and the avoidance
of an excessive dependence on the
export of primary products. There
is, therefore, need for increased ac
cess in the largest possible measure
to markets under favourable condi-
tions for processed and manufac-
tnred products currently or potenti-
ally of particular export interest to
less-developed contracting parties.
6. Because of the chronic deficien-
cy in the export proceeds and other
foreign exchange earnings of less-
developed contracting parties, there
are important inter-relationships be-
tween trade and financial assistance
to development. There is, therefore,
need for close and continuing colla-
boration between the CONTRACT
ING PARTIES and the international
lending agencies so that they can
contribute most effectively to allevi-
ating the burdens these less-devel
oped contracting parties assume in
the interest of their economic de
velopment.
7. There is need for appropriate
collaboration between the CON
TRACTING PARTIES, other inter-
governmental bodies and the organs
and agencies of the United Nations
system, whose activities reläte to the
trade and economic development of
less-developed countries.
8. The developcd contracting par
ties do not expect reciprocity for
commitments made by them in trade
negotiations to reduce or remove
tariffs and other barriers to the
trade of less-developed contracting
parties.
9. The adoption of measures to
give effect to these principles and
objectives shall be a matter of con-
scious and purposeful effort on the
part of the contracting parties both
individually and jointlv.
tas genom differentiering av deras
ekonomiska struktur och genom att
minska ett alltför starkt beroende av
export av råvaror. Därför är det
nödvändigt att i största möjliga ut
sträckning ge sådana bearbetade
produkter och färdigvaror, som för
närvarande äro eller kunna bli av
särskilt exportintresse för de mind
re utvecklade avtalsslutande parter
na, ökat tillträde under gynnsam
ma villkor till olika marknader.
6. På grund av att de mindre ut
vecklade avtalsslutande parternas
exportinkomster och andra in
komster i utländsk valuta ständigt
äro otillräckliga föreligger ett bety
delsefullt samband mellan handel
och finansiellt utvecklingsbistånd.
Ett nära och ständigt samarbete
mellan DE AVTALSSLUT ANDE
PARTERNA och de internationella
låneinstitutionerna är därför nöd
vändigt så att de på effektivast möj
liga sätt kunna bidraga till att lätta
de bördor dessa mindre utvecklade
avtalsslutande parter måste åtaga
sig med hänsyn till sin ekonomiska
utveckling.
7. Det föreligger behov av samar
bete i lämplig form mellan DE AV
TALSSLUTANDE PARTERNA, and
ra mellanstatliga institutioner och
Förenta Nationernas olika organ,
vilkas verksamhet hänför sig till de
mindre utvecklade ländernas han
del och ekonomiska utveckling.
8. De utvecklade avtalsslutande
parterna vänta sig icke reciprocitet
för sådana åtaganden som göras av
dem vid handelsförhandlingar i syf
te att minska eller slopa tullar och
andra hinder för de mindre utveck
lade avtalsslutande parternas han
del.
9. Genomförandet av åtgärder för
att förverkliga dessa principer och
syften skall vara föremål för med
vetna och betydelsefulla ansträng
ningar hos de avtalsslutande parter
na, både individuellt och samfällt.
Kungl. Maj.ts proposition nr 152 år 1965
15
Artide XXXVII
Commitments
1.
The developed contracting
parties shall to the fullest extent
possible — that is, except when com-
pelling reasons, which may include
legal reasons, make it impossible —
give effect to the following provi
sions:
fa) accord high priority to the
reduction and elimination of barriers
to products currently or potentially
of particular export interest to less-
developed contracting parties, in-
cluding customs duties and other re-
strictions which differentiate un-
reasonably between such products
in their primary and in their pro
cessed forms;
(b) refrain from introducing, or
increasing the incidence of, customs
duties or non-tariff import barriers
on products currently or potentially
of particular export interest to less-
developed contracting parties; and
(c) (i) refrain from imposing new
fiscal measures, and
(ii) in any adjustments of fiscal
policy accord high priority to the
reduction and elimination of fiscal
measures,
which woidd hamper, or which
hamper, significantly the growth of
consumption of primary products,
in raw or processed form, wholly or
mainly produced in the territories
of less-developed contracting parties,
and which are applied specifically to
those products.
2. (a) Whenever it is considered
that effect is not being given to any
of the provisions of sub-paragraph
(a), (b) or (c) of paragraph 1,
the matter shall be reported to the
CONTRACTING PARTIES either hy
the contracting party not so giving
effect lo the relevant provisions or
hy any other interested contracting
party.
(bl (i) The CONTRACTING
Artikel XXXVII
Åtaganden
1. De utvecklade avtalsslutande
parterna skola i största möjliga ut
sträckning — dvs. om det icke fö
religger tvingande skäl, härunder in
begripet legala skäl, som göra detta
omöjligt — iakttaga följande be
stämmelser:
a) att ge hög prioritet åt att mins
ka och avskaffa hinder för produk
ter, som för närvarande äro eller
väntas bli av särskilt exportintresse
för de mindre utvecklade avtalsslu
tande parterna, härunder inbegripet
tullar och andra restriktioner vilka
äro i oskälig grad differentierade
mellan sådana produkter i obearbe
tad och bearbetad form;
b) att avstå från att införa eller
höja tullar eller andra importhinder
för produkter som för närvarande
äro eller väntas bli av särskilt ex
portintresse för de mindre utveckla
de avtalsslutande parterna; och
c) (i) att avstå från att införa nya
fiskala avgifter, och
(ii) att vid ändringar i skattepoli
tiken ge hög prioritet åt att minska
och avskaffa fiskala avgifter,
vilka i betydande grad skulle hindra
eller redan nu hindra en ökad kon
sumtion av sådana råvaror i obear
betad eller bearbetad form, som helt
eller huvudsakligen framställas
inom de mindre utvecklade avtals
slutande parternas områden, och vil
ka tillämpas specifikt på dessa pro
dukter.
2. a) Om det anses att någon av
bestämmelserna i punkt a, b eller c
i moment 1 icke iakttages skall det
ta anmälas till DE AVTALSSLU
TANDE PARTERNA antingen av
den avtalsslutande part som icke
iakttager ifrågavarande bestämmel
se eller av annan avtalsslutande
part med intresse i frågan.
b) (i) DE AVTALSSLUTANDE
16
Kungl. Maj. ts proposition nr 152 år 1965
PARTIES shall, if requested so to
do by any interested contracting
party, and without prejudice to any
bilateral consultations that may be
undertaken, consult witb the con
tracting party concerncd and all in
terested contracting parties with re-
spect to the matter with a view to
reaching Solutions satisfactory to all
contracting parties concerned in
order to further the objectives set
forth in Article XXXVI. In the
course of these consultations, the rea
sons given in cases where effect was
not being given to the provisions of
sub-paragraph (a), (b) or (c) of
paragraph 1 shall be examined.
(ii) As the implementation of the
provisions of sub-paragraph (a),
(b) or (c) of paragraph 1 by indi-
vidual contracting parties may in
some cases be more readily achieved
where action is taken jointly with
other developed contracting parties,
such consultation might, where ap-
propriate, be directed towards this
end.
(iii)
The consultations by the
CONTRACTING PARTIES might
also, in appropriate cases, be directed
towards agreement on joint action
designed to further the objectives of
this Agreement as envisaged in para
graph 1 of Article XXV.
3.
The developed contracting
parties shall:
(a) make every ef fort, in cases
where a government directly or in-
directly determines the resale price
of products wholly or mainly pro-
duced in the territories of less-de-
veloped contracting parties, to main-
tain trade margins åt equitable
levels;
(b) give active consideration to
the adoption of other measures de
signed to provide greater scope for
the development of imports from
less-developed contracting parties
and collaborate in appropriate inter-
national action to this end;
(c) have special regard to the
PARTERNA skola på begäran av eu
avtalsslutande part med intresse i
frågan och utan att föregripa bi
laterala konsultationer som må kom
ma att inledas, samråda i frågan
med den berörda avtalsslutande
parten och alla intresserade avtals
slutande parter för att uppnå lös
ningar tillfredsställande för alla be
rörda avtalsslutande parter för att
främja de syften som angivits i ar
tikel XXXVI. Under dessa samråd
skola granskas de skäl som angivits
i de fall då bestämmelserna enligt
punkt a, b eller c i moment 1 icke
iakttagits.
(ii) Eftersom genomförandet av
bestämmelserna i punkt a, b eller c
i moment 1 för enskilda avtalsslu
tande parter i vissa fall kan ske
snabbare om åtgärderna vidtas sam
fällt med andra utvecklade avtals
slutande parter, bör sådant samråd,
där så befinnes lämpligt, ta sikte på
denna möjlighet.
(iii) Samråd med DE AVTALS
SLUTANDE PARTERNA kan också,
i lämpliga fall, ta sikte på överens
kommelse om samfällda åtgärder för
att främja detta avtals syften, så
som angivits i moment 1 i artikel
XXV.
3. De utvecklade avtalsslutande
parterna skola:
a) sträva efter att, i de fall där en
regering direkt eller indirekt bestäm
mer återförsäljningspriset på pro
dukter, som helt eller huvudsakli
gen framställas inom de mindre ut
vecklade avtalsslutande parternas
områden, vidmakthålla handelsmar-
ginalerna på en skälig nivå;
b) aktivt överväga att vidtaga and
ra åtgärder i syfte att bereda större
utrymme för utveckling av import
från de mindre utvecklade avtalsslu
tande parterna och samarbeta i frå
ga om lämpliga internationella åt
gärder i detta syfte;
c) ta särskild hänsyn till de mind-
17
Kungl. Maj.ts proposition nr 152 år 1965
trade interests of less-developed con-
tracting parties when considering
the application of other measures
permitted under this Agreeinent to
ineet particular problems and ex-
plore all possibilities of constructive
remedies before applying such meas
ures where they would affect es-
sential interests of those contracting
parties.
4. Less-developed contracting par
ties agree to take appropriate action
in implementation of the provisions
of Part IV for the benefit of the
trade of other less-developed con
tracting parties, in so far as such
action is consistent with their indi-
vidual present and future develop-
ment, financial and trade needs tak-
ing into account past trade develop-
ments as well as the trade interests
of less-developed contracting parties
as a whole.
5. In the implementation of the
commitmenls set forth in paragraphs
1 to 4 each contracting party slmll
afford to any other interested con
tracting party or contracting parties
full and prompt opportunity for
consultations under the normal pro-
cedures of this Agreeinent with re-
spect to any matter or difficulty
which may arise.
Artide XXXVIII
Joint Action
1. The contracting parties shall
collaborate jointly, within the frame-
work of this Agreeinent and else-
vvhere, as appropriate, to further the
objectives set forth in Article
XXXVI.
2. In particular, the CONTRACT
ING PARTIES shall:
(a) where appropriate, take action,
including action through interna-
tional arrangements, to provide im-
proved and acceptable conditions of
access to world markets for primary
re utvecklade avtalsslutande parter
nas handelsintressen, när tillämp
ning av andra åtgärder som äro till-
låtna enligt detta avtal övervägas för
att möta speciella problem, och un
dersöka alla möjligheter till verk
samma motmedel innan åtgärder
som skulle påverka väsentliga in
tressen hos dessa avtalsslutande par
ter tillgripas.
4. De mindre utvecklade avtals
slutande parterna samtycka till att
vidtaga lämpliga åtgärder för att ge
nomföra bestämmelserna i del IV i
syfte att främja andra mindre ut
vecklade avtalsslutande parters han
del, för så vitt sådana åtgärder äro
förenliga med deras individuella
nuvarande och framtida utveckling
samt finansiella och handelsmässiga
behov med hänsyn såväl till den ti
digare handelsmässiga utvecklingen
som till handelsintressena för de
mindre utvecklade avtalsslutande
parterna som helhet.
5. Vid genomförandet av de i mo
ment 1—4 angivna åtagandena skall
varje avtalsslutande part giva an
nan intresserad avtalsslutande part
eller andra intresserade avtalsslu
tande parter alla möjligheter till
samråd enligt de regler, som normalt
gälla i detta avtal, beträffande de
frågor eller svårigheter som kunna
uppstå.
Artikel XXXVIII
Samfällda åtgärder
1. De avtalsslutande parterna sko
la gemensamt samarbeta, inom ra
men för detta avtal och annorstädes
där så befinnes lämpligt, för atl
främja de syften som angivits i ar
tikel XXXVI.
2. DE AVTALSSLUTANDE PAR
TERNA skola särskilt:
a) där så befinnes lämpligt, vid
taga åtgärder, härunder inbegripet
åtgärder i form av internationella
överenskommelser, för alt åstad
komma förbättrade och godtagbara
18
Knngl. Maj:Is proposition nr 152 år 1965
producls of particular interest to
less-developetl contracting parties
and to devise measures designed to
stabilize and improve conditions of
world markets in these products in-
cluding measures designed to attain
stable, equitable and remunerative
präces for exports of such products;
(b) seek appropriate collaboration
in matters of trade and develop-
ment policy with the United Nations
and its organs and agencies, includ-
ing any institutions that may be
created on the basis of recommen-
dations by the United Nations Con-
ference on Trade and Development;
(c) collaborate in analysing the
development plans and policies of
individual less-developed contract
ing parties and in examining trade
and aid relationships with a view to
devising concrete measures to pro-
mote the development of export po
tential and to facilitate access to ex
port markets for the products of the
industries thus developed and, in
this connexion seek appropriate col
laboration with governments and in-
ternational organizations, and in
particular with organizations hav-
ing competence in relation to fi-
nancial assistance for economic de
velopment, in systematic studies of
trade and aid relationships in indi
vidual less-developed contracting
parties aimed åt obtaining a clear
analysis of export potential, märket
prospects and any further action
that may be required;
(d) keep under continuous review
the development of world trade with
special reference to the rate of
growth of the trade of less-developed
contracting parties and make such
recommendations to contracting
villkor för tillträde till världsmark
naden för råvaror av särskilt intres
se för de mindre utvecklade avtals
slutande parterna och för att utfor
ma åtgärder ägnade att stabilisera
och förbättra förhållandena på
världsmarknaden för dessa produk
ter, härunder inbegripet åtgärder
som syfta till att uppnå stabila, skä
liga och lönsamma exportpriser för
sådana produkter;
b) samarbeta på lämpligt sätt i
frågor rörande handels- och utveck
lingspolitik med Förenta Nationer
na och dess organ, härunder inbe
gripet de organ som kunna komma
att upprättas på grundval av rekom
mendationer från Förenta Nationer
nas konferens för handel och ut
veckling;
c) samarbeta vid analys av enskil
da mindre utvecklade avtalsslutande
parters utvecklingsplaner och ut
vecklingspolitik och vid undersök
ning av sambandet mellan handel
och bistånd i syfte att utforma kon
kreta åtgärder för att förbättra ut
vecklingen av exportmöjligheterna
och för att underlätta tillträde till
exportmarknaderna för produkter
från industrier, som sålunda upp
byggas, samt i detta sammanhang
söka få till stånd lämpligt samarbe
te med regeringar och internationel
la organisationer, i synnerhet med
sådana organisationer vilkas verk
samhet avser finansiellt bistånd för
ekonomisk utveckling, i fråga om
systematiska studier av relationerna
mellan handel och bistånd hos indi
viduella mindre utvecklade avtals
slutande parter, som syfta till att
ge en klar analys av exportmöjlig
heter, marknadsutsikter och de yt
terligare åtgärder som kunna erford
ras;
d) ständigt följa utvecklingen av
världshandeln, särskilt i fråga om
tillväxttakten i de mindre utveck
lade avtalsslutande parternas han
del, och till avtalsslutande parter
rikta sådana rekommendationer som
Kungl. Maj.ts proposition nr i52 år 1965
parties as may, in the circumstances,
be deemed appropriate;
(e) collaborate in seeking feasible
methods to expand trade for the
purpose of economic development,
through international harmonization
and adjustment of national policies
and regulations, through technical
and commercial standards affecting
production, transportation and mar-
keting, and through export promo
tion by the establishment of facilities
for the increased flow of trade in
formation and the development of
märket research; and
(f) establish such institutional ar-
rangements as may be necessary to
further the objectives set forth in
Article XXXVI and to give effect to
the provisions of this Part.
Notes and supplementary provisions
Ad Part IV
The words “developed contracting
parties” and the words “less-devel-
oped contracting parties” as used in
Part IV are to be understood to refer
to developed and less-developed
countries which are parties to the
General Agreement on Tariffs and
Trade.
Ad Article XXXVI
Ad paragraph 1
This Article is based upon the ob
jectives set forth in Article I as it
will be amended by Section A of
paragraph 1 of the Protocol Amend-
ing Part I and Artides XXIX and
XXX when that Prolocol enters into
force.
Ad paragraph 5
The term “primary products” in-
cludes agricultural products, vide
alltefter omständigheterna kunna
anses lämpliga;
e) samarbeta för att finna lämp
liga metoder att i syfte att åstadkom
ma ekonomisk utveckling öka han
deln genom internationell harmo-
nisering och anpassning av nationell
politik och nationella bestämmel
ser, genom tekniska och kommer
siella standardiseringsbestämmelser,
vilka påverka produktion, transport
och marknadsföring, och genom
främjande av export genom att ska
pa möjligheter för ökad tillgång på
handelsinformation och genom att
utveckla marknadsundersökningar;
och
f) tillskapa sådana institutionella
anordningar som erfordras för att
främja de syften som angivits i ar
tikel XXXVI och genomföra be
stämmelserna i denna del av avta
let.
Anmärkningar och tilläggs
bestämmelser
Till del IV
Beteckningarna »utvecklade av
talsslutande parter» och »mindre
utvecklade avtalsslutande parter»
såsom de användas i del IV avse de
utvecklade och mindre utvecklade
länder vilka äro parter i det allmän
na tull- och handelsavtalet.
19
Till artikel XXXVI
Till moment 1
Denna artikel grundar sig på de
syften som angivits i artikel I, änd
rad i enlighet med sektion A av mo
ment 1 i ändringsprotokoll till del I
och artiklarna XXIX och XXX, när
nämnda protokoll träder i kraft.
Till moment h
Uttrycket »råvaror» innefattar
jordbruksprodukter, se moment 2 i
20
Kungl. Maj.ts proposition nr 152 år 1965
paragraph 2 of the note ad Article
XVI, Section B.
Ad paragraph 5
A diversification programme would
generally include the intensification
of activities for the processing of
primary products and the develop-
ment of manufacturing industries,
taking into account the situation of
the particular contracting party and
the world outlook for production
and consumption of different com-
modities.
Ad paragraph 8
It is understood that the phrase “do
not expect reciprocity” means, in ac-
cordance witli the objectives set
forth in this Article, that the less-
developed contracting parties should
not be expected, in the course of
trade negotiations, to make contri-
butions which are inconsistent with
their individual development, finan-
cial and trade needs, taking into
consideration past trade develop-
ments.
This paragraph would applv in
the event of action under Section A
of Article XVIII, Article XXVIII,
Article XXVIII bis (Article XXIX
after the amendment set forth in
Section A of paragraph 1 of the
Protocol Amending Part I and Arti
des XXIX and XXX shall have be-
come effective), Article XXXIII, or
any other procedure under this
Agreement.
Ad Article XXXVII
Ad paragraph l(a)
This paragraph would apply in
the event of negotiations for reduc-
tion or elimination of tariffs or oth
er restrictive regulations of com-
merce under Artides XXVIII,
XXVIII bis (XXIX after the amend
ment set forth in Section A of para-
amnärkning till artikel XVI, sek
tion B.
Till moment 5
Ett program för differentiering
bör i allmänhet innefatta ökad verk
samhet för bearbetning av råvaror
och utveckling av färdigvaruin-
dustrier, varvid hänsyn bör tagas till
ifrågavarande avtalsslutande parts
situation samt utsikterna på världs
vid basis för produktion och kon
sumtion av olika varor.
Till moment 8
Det är underförstått all med ut
trycket »vänta sig icke reciproci-
tet» avses, i enlighet med de syf
ten som angivits i denna artikel, att
de mindre utvecklade avtalsslutande
parterna i samband med handelsför
handlingar icke böra förväntas göra
erbjudanden vilka icke äro förenli
ga med deras individuella utveckling
samt finansiella och handelsmässi-
ga behov, samtidigt som hänsyn ta-
ges till den tidigare handelsmässiga
utvecklingen.
Detta moment skall äga tillämp
ning om åtgärder påkallas enligt
sektion A i artikel XVIII, artikel
XXVIII, artikel XXVIII bis (artikel
XXIX efter det att den ändring, som
angivits i sektion A i moment 1 i
ändringsprotokollet till del I och ar
tiklarna XXIX och XXX, trätt i
kraft), artikel XXXIII eller någon
annan bestämmelse i detta avtal.
Till artikel XXXVII
Till moment 1 a
Detta moment skall äga tillämp
ning om förhandlingar påkallas för
att minska eller avskaffa tullar eller
andra handelsrestriktioner under ar
tikel XXVIII, XXVIII bis (XXIX ef
ter det att den ändring, som angivits
i sektion A i moment 1 i ändrings-
21
Kungl. Maj:ts proposition nr 152 år 1965
graph 1 of the Protocol Amending
Part I and Artides XXIX and XXX
shall have become effective), and
Artide XXXIII, as well as in con-
nexion with other action to effect
such reduction or elimination which
contracting parties may be able to
undertake.
Ad paragraph 3(b)
The other measures referred to in
this paragraph might include steps
to promote domestic structural
changes, to encourage the consump-
tion of particular products, or to in-
troduce measures of trade promo
tion.
protokollet till del I och artiklarna
XXIX och XXX, trätt i kraft) och
artikel XXXIII, ävensom i samband
med andra åtgärder syftande till att
åstadkomma sådan minskning eller
sådant avskaffande, som avtalsslu
tande parter kunna genomföra.
Till moment 3 b
De andra åtgärder, som avses i
detta moment, kunna innefatta åt
gärder, ägnade att främja inhemska
strukturella förändringar, att upp
muntra konsumtion av särskilda
produkter, eller att genomföra han-
delsbefrämjande åtgärder.
MARCUS tOKTR. STHIM 1965 *505*2