Prop. 1968:156
('med förslag till förord\xad ning om ändring i tulltaxan den 12 januari 1968 (nr 25), m. in.',)
Kungl. Maj.ts proposition nr 156 år 1968
1
Nr 156
Kungl. Maj:ts proposition till riksdagen med förslag till förord
ning om ändring i tulltaxan den 12 januari 1968 (nr 25), m. in.; given Stockholms slott den 8 november 1968.
Kungl. Maj :t vill härmed, under åberopande av bilagda utdrag av stats rådsprotokollet över finansärenden för denna dag, föreslå riksdagen att
dels
antaga härvid fogade förslag till
1) förordning om ändring i tulltaxan den 12 januari 1968 (nr 25), 2) förordning om ändrad lydelse av 8 § tulltaxeringsförordningen den 13 maj 1960 (nr 391),
dels
bifalla det förslag i övrigt om vars avlåtande till riksdagen föredra
gande departementschefen hemställt.
Under Hans Maj :ts
Min allernådigste Konungs och Herres frånvaro:
BERTIL
G. E. Sträng
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås höjning av tullen på strumpbyxor. Förslag fram läggs också om bl. a. tull- och skattefrihet för varor som förs in av utländskt konsulat m. fl. 1
1
Bihang till riksdagens protokoll 19G8. 1 samt. Nr 156
2
Kungl. Maj:ts proposition nr 156 år 1968
1) Förslag
till
Förordning
om ändring i tulltaxan den 12 januari 1968 (nr 25)
Härigenom förordnas att Anm. efter tulltaxenr 22.10 och tulltaxenr 60.04
tulltaxan den 12 januari 19681 skall erhålla ändrad lydelse på sätt nedan an
ges. Till följd härav kommer 22 och 60 kap. tulltaxan att ha följande lydelse
från och med den dag då denna förordning träder i kraft. 1
1 Senaste lydelse av 22 kap.
se 1968:358.
Kungl. Maj:ts proposition nr 156 år 1968
3
22 kap. Drycker, alkohol och ättika
Anmärkningar
1. Detta kapitel omfattar icke:
a) havsvatten (nr 25.01);
b) destillerat vatten och annat vatten av motsvarande eller högre renhetsgrad (nr 28.58);
c) vattenlösningar av ättiksyra, innehållande mer än 10 viktprocent ättiksyra (nr 29.14);
d) medikamenter (nr 30.03);
e) parfymer och toalettmedel (33 kap.).
2. Vid tillämpning av tulltaxenummer eller underavdelningar av tulltaxenummer, där alkohol-
halt uttryckes i volymprocent, skall halten beräknas vid + 15° C.
22.01 Vatten, mineralvatten, kolsyrat vatten, is och snö:
A. kolsyrat mineralvatten och annat kolsyrat vatten .... 100 1
33: —
B. andra slag.......................................................................................... fri
22.02 Lemonader, aromatiserat mineralvatten, aromatiserat kolsyrat
vatten och andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt-
och köksväxtsaft, hänförlig till nr 20.07:
A. kolsyrade drycker.................................................................. 1001
33: —
B. andra slag.......................................................................................... fri
22.03 Maltdrycker, med en alkoholhalt:
A. icke överstigande 1,8 viktprocent (lättöl)......................... 100 1
22: —
B. överstigande 1,8 men icke 2,8 viktprocent
(Öl av typ A)...................................................................... 100 1
60: —
C. överstigande 2,8 men icke 3,6 viktprocent
(Öl av typ B)...................................................................... 100 1
108: —
D. överstigande 3,6 viktprocent (starköl)............................. 1001
155: —
22.04 Druvmust i jäsning, ävensom druvmust, vars jäsning avbrutits
på annat sätt än genom tillsats av alkohol:
A. på kärl rymmande högst 10 liter........................................ 100 1
40: —
B. på andra kärl.......................................................................... 100 1
16: —
22.05 Vin av färska druvor; druvmust, vars jäsning avbrutits genom
tillsats av alkohol:
A. musserande............................................................................. 100 1
160: —
B. andra slag, med en alkoholhalt:
1. icke överstigande 14 volymprocent:
a. på kärl rymmande högst 10 liter............................. 100 1
40: —
b. på andra kärl............................................................... 1001
16: —
2. överstigande 14 volymprocent:
a. på kärl rymmande högst 10 liter........................... 100 1
108: —
b. på andra kärl............................................................... 100 1
80: —
22.06 Vermut och annat vin av färska druvor, berett med växtdelar
eller aromatiska ämnen, med en alkoholhalt:
A. icke överstigande 14 volymprocent:
1. på kärl rymmande högst 10 liter................................. 100 1
40: —
2. på andra kärl.................................................................... 100 1
16: —
lf
Bihang till riksdagens protokoll 1968. 1 samt. Nr 156
4
Kungi. Maj ds proposition nr 156 år 1968
2 2 kap.
B. överstigande 14 volymprocent:
1. på kärl rymmande högst 10 liter.................................. 100 1
2. på andra kärl.................................................................... 100 1
22.07 Andra jästa drycker, såsom cider (äppel- och päronvin) och
mjöd:
A. musserande, andra än cider................................................ 100 1
B. andra slag, med en alkoholhalt:
1. icke överstigande 14 volymprocent:
a. på kärl rymmande högst 10 liter............................ 100 1
b. på andra kärl............................................................... 100 1
2. överstigande 14 volymprocent:
a. på kärl rymmande högst 10 liter............................ 100 1
b. på andi'a kärl................................................................ 100 1
22.08 Alkohol (etanol, etylalkohol), odenaturerad, med en alkohol
halt av minst 80 volymprocent; alkohol (etanol, etylalkohol),
denaturerad, oavsett alkoholhalten:
A. avsedda att användas uteslutande för kemisk omvandling ..
B. andra ...................................................................................................
22.09 Alkohol (etanol, etylalkohol), odenaturerad, med en alkohol
halt av mindre än 80 volymprocent; brännvin, likör och andra
alkoholhaltiga drycker; alkoholhaltiga beredningar (s. k. kon
centrerade extrakt) för framställning av drycker:
A. likör, bitter och liknande drycker..................................... 1001
B. andra drycker, alkohol, odenaturerad, med en alkoholhalt
av mindre än 80 volymprocent härunder inbegripen:
1. på kärl rymmande högst 10 liter................................. 100 1
2. på andra kärl.........100 1 av 50% alkoholhalt vid +15° C
C. alkoholhaltiga beredningar (s. k. koncentrerade extrakt) för
framställning av drycker................................................................
22.10 Ättika........................................................................................................
108: —
80: —
160 :—
40: —
16: —
108: —
80: —
fri
9,6 %
148: —
108: —
28: —
8
%
9,6 %
Anm. För spritdrycker eller viner, vilka införes i den ordning som anges i 12 § 4 mom. c) rus-
drycksförsäljningsförordningen den 26 maj 1954 (nr 521) utgår, om tullfrihet ej åtnjutes, tull
med följande belopp, räknat för helbutelj om 75 centiliter:
Cognac............................................................................................................................................. 49: —
Armagnac, brandy, eau-de-vie och whisky........................................................................... 42: —
Andra spritdrycker, ej hänförliga till tulltaxenr 22.08 ....................................................... 35: —
Vin:
musserande:
champagne............................................................................................................................ 19: —
annat....................................................................................................................................... 12: —
andra slag med en alkoholhalt:
överstigande 14 volymprocent.......................................................................................... 12: —
icke överstigande 14 volymprocent................................................................................. 7: —
För spritdrycker eller viner, vilka införes i den ordning som anges i 12 § 4 mom. h) rusdrycks-
försäljningsförordningen, utgår tull med av partihandelsbolaget för rusdrycker fastställt belopp,
motsvarande:
1) tull enligt vad i 22 kap. sägs;
2) omsättningsskatt enligt 2 § 1 mom. förordningen den 24 maj 1957 (nr 209) om skatt på
sprit och vin; samt
3) mervärdeskatt enligt förordningen den 6 juni 1968 (nr 430) om sådan skatt.
Kungl. Maj. ts proposition nr 156 år 1968
5
60 kap. Trikåvaror
Anmärkningar
1. Detta kapitel omfattar icke:
a) virkade spetsar, hänförliga till nr 58.09;
b) trikåvaror, hänförliga till 59 kap.;
c) korsetter, gördlar, höfthållare, bysthållare, hängslen, strumphållare, strumpeband och
liknande artiklar (nr 61.09);
d) begagnade kläder och andra artiklar, hänför liga till nr 63.01;
e) ortopediska artiklar, brockband o. d. (nr 90.19).
2. Till nr 60.02—60.06 (och ej till 61 och 62 kap.) hänföres icke blott direkt framställda artiklar
(även icke färdiga eller icke kompletta) av trikå utan även artiklar, tillverkade av trikåväv
genom sömnad e. d. (konfektionerade), delar av trikå till sådana varor härunder inbegripna.
3. Såsom trikåvaror, innehållande gummi, enligt nr 60.06 anses icke trikåvaror, endast försedda
med resårband e. d., innehållande gummi.
4. Till detta kapitel hänföres även artiklar av metalltråd, för beklädnad, heminredning eller
liknande ändamål.
5. Med trikåvaror, innehållande gummi avses i detta kapitel:
a) trikåvaror av textilmaterial i förening med gummitråd;
b) trikåvaror, impregnerade, överdragna eller laminerade med gummi eller tillverkade av garn,
impregnerat eller överdraget med gummi.
60.01
Trikåväv, icke innehållande gummi:
A. av ändlösa syntetiska textilfibrer................................................ 10 %
B. av ändlösa konstgjorda textilfibrer............................................. 18,4 %
C. av annat textilmaterial.................................................................. 14,6 %
60.02 Vantar av trikå, icke innehållande gummi:
A. av ändlösa syntetiska textilfibrer................................................. 10 %
B. av ändlösa konstgjorda textilfibrer.............................................. 20 %
C. av annat textilmaterial.................................................................. 15%
60.03 Strumpor, understrumpor, sockor, strumpskyddare och liknande
artiklar av trikå, icke innehållande gummi:
A. av ändlösa syntetiska textilfibrer:
1. damstrumpor med ett tullvärde per ett dussin par av:
a. mindre än 25: —.................................................................... 25 %
b. 25: — eller däröver............................................................... 15 %,
dock minst
6:25 per ett
dussin par
2. andra slag..................................................................................... 15 %
B. av ändlösa konstgjorda textilfibrer............................................. 18,4 %
C. av annat textilmaterial.................................................................. 14,2 %
60.04 Underkläder av trikå, icke innehållande gummi:
A. av ändlösa syntetiska textilfibrer:
1. strumpbyxor................................................................................ 17%
2. andra slag..................................................................................... 10 %
B. av ändlösa konstgjorda textilfibrer .......................................... 18,4 %,
dock minst
644: — per
100 kg
C. av fårull eller fina djur hår............................................................. 15%
D. av annat textilmaterial.................................................................. 15 %,
6
Kungl. Maj:ts proposition nr 156 år 1968
60 kap.
dock minst
400: — per
100 kg
60.05 Överkläder av trikå samt andra trikåvaror, icke innehållande
gummi:
A. av ändlösa syntetiska textilfibrer................................................ 13 %
B. av ändlösa konstgjorda textilfibrer ............................................ 17%,
dock minst
700: — per
100 kg
C. av får ull eller fina djurhår............................................................. 15 %
D. av annat textilmaterial.................................................................. 15 %,
dock minst
400: — per
100 kg
60.06 Trikåväv och andra trikåvaror, knäskydd och åderbrocksstrum-
por härunder inbegripna, innehållande gummi:
A. av ändlösa syntetiska textilfibrer................................................ 12 %
B. av ändlösa konstgjorda textilfibrer............................................. 18 %
C. av annat textilmaterial.................................................................. 13 %
Denna förordning träder i kraft, beträffande tulltaxenr 60.04 dagen efter
den då förordningen enligt därå meddelad uppgift utkommit från trycket i
Svensk författningssamling, och i övrigt den 1 januari 1969.
Kungl. Maj. ts proposition nr 156 år 1968
7
2) Förslag
till
Förordning
om ändrad lydelse av 8 § tulltaxeringsförordningen
den 13 maj 1960 (nr 391)
Härigenom förordnas, att 8 § tulltaxeringsförordningen1 den 13 maj 1960
skall erhålla ändrad lydelse på sätt nedan anges.
8
Tullfrihet åtnjutes------------—--------
2. varor, som införas av främ
mande stats beskickning, av person
som tillhör sådan beskickning eller
av någon av hans familjemedlem
mar, i enlighet med lagen den 16 de
cember 1966 (nr 664) med vissa be
stämmelser om immunitet och privi
legier, samt, i den mån Konungen
därom förordnar, för varor, som in
föras av person som är av främ
mande stat här i riket anställd så
som konsul; i förekommande fall
må hänsyn tagas till huruvida den
främmande staten medgiver Sve
rige motsvarande förmån;
3. varor, som------------textilvaror, i
§•
huset räkning;
2. varor, som införas av främ
mande stats beskickning, av person
som tillhör sådan beskickning eller
av någon av hans familjemedlem
mar, i enlighet med lagen den 16 de
cember 1966 (nr 664) med vissa be
stämmelser om immunitet och privi
legier, samt, i den mån Konungen
därom förordnar, för varor, som in
föras av främmande stats konsulat,
av person som tillhör sådant konsu
lat eller av någon av hans familje
medlemmar; i förekommande fall
må hänsyn tagas till huruvida den
främmande staten medgiver Sverige
motsvarande förmån;
den mån Konungen därom förordnar.
Denna förordning träder i kraft den 1 januari 1969.
1 Senaste lydelse av rubriken se 1968:26 och av 8 § se 1968:359.
8
Kungl. Maj.ts proposition nr 156 år 1968
Utdrag av protokollet över finansärenden, hållet inför Hans
Kungl. Höghet Regenten, Hertigen av Halland, i
statsrådet på Stockholms slott den 8 november 1968.
Närvarande:
Statsministern
Erlander,
ministern för utrikes ärendena
Nilsson,
statsråden
Sträng, Andersson, Lange, Kling, Johansson, Holmqvist, Aspling, Palme,
Sven-Erig Nilsson, Lundkvist, Gustafsson, Geijer, Myrdal, Odhnoff,
Wickman, Moberg.
Chefen för finansdepartementet, statsrådet Sträng, anmäler efter gemen
sam beredning med statsrådets övriga ledamöter vissa tullfrågor och anför.
Inledning
Textilrådet har i skrivelse den It juli 1968 hemställt om höjning av tullen
för viss vara inom textilområdet, nämligen strumpbyxor. Över denna fram
ställning har, efter remiss, yttranden avgetts av generaltullstyrelsen och
kommerskollegium, som hört Sveriges grossistförbund och Kooperativa för
bundet samt vissa handelskamrar. I ärendet har vidare Textilgrossisternas
riksförbund avgett särskilt yttrande.
I detta sammanhang vill jag även ta upp en fråga om ändrade regler rö
rande tullfriheten för varor som förs in till utländskt konsulat. I ärendet
har yttrande avgetts av generaltullstyrelsen.
Vidare har rådet för samarbete på tullområdet rekommenderat ändring
ar i konventionen den 15 december 1950 rörande varors tullvärde. Över änd
ringsförslaget bär yttranden avgetts av generaltullstyrelsen och kommers
kollegium. Kommerskollegiet har i ärendet hört Sveriges allmänna export
förening, Sveriges grossistförbund och Sveriges industriförbund samt vissa
handelskamrar.
Förslag och remissyttranden m. in.
Strumpbyxor hänförs i tulltaxan till tulltaxenr 60.04 underkläder
av trikå, icke innehållande gummi. Är de tillverkade av syntetsilkegarn, det
vanligast förekommande materialet, utgår tull med 10 % av varans värde.
Damstrumpor av samma material hänförs till tulltaxenr 60.03 med en tull
Kungl. Maj:ts proposition nr 156 år 1968
9
på 25 %, om värdet per dussin par är mindre än 25 kr., och i övriga fall 15 % dock minst 6 kr. 25 öre per dussin. I sistnämnda fall blir den effektiva tullen högre än 15 % om strumporna har ett värde som ligger mellan 25 kr. och 41 kr. 66 öre per dussin.
Textilrådet hemställer nu att strumpbyxor av syntetsilkegarn, vars strump- del framställts av garn med en grovlek av högst 2/40 denier, skall beläggas med samma tull som den som utgår för syntetsilkestrumpor. Som skäl anför rådet att en väsentlig del av förbrukningen av tunnare damstrumpor numera avser strumpbyxor i stället för strumpor av traditionell typ. Förändringen har skett mycket hastigt framhåller rådet. Sålunda svarade under första halvåret 1967 strumpbyxorna för ca 7 % av den totala tillförseln till den svenska marknaden av damstrumpor av syntetsilke medan denna andel under andra halvåret samma år steg till ca 18 % eller ca 6,5 milj. par. Ök ningstrenden fortsätter även under år 1968 påpekar rådet.
Vidare är, anför rådet, strumpbyxorna tekniskt sett endast förlängda strumpor, som sytts ihop upptill med eller utan kilförstärkning och försetts med gummiresår. Strumpbyxorna är inte underkläder utan en modern och bekväm form av strumpor som väl kan ersätta konventionella strumpor men inte underkläder. Rådet framhåller vidare att strumpbyxorna tillverkas av strumpindustrin i maskiner som på grund av sin tekniska utformning inte kan användas annat än för strumptillverkning, att strumpdelen av plagget viktmässigt dominerar och att samma del svarar för ca 70 % av plaggets värde.
Kommerskollegium tillstyrker en höjning av tullen på strumpbyxor men föreslår att den inte sätts högre än 17 % av värdet.
Kollegiet framhåller, att strumpbyxor ligger mycket nära de vanliga damstrumporna från såväl produktionstekniska som konkurrensmässiga synpunkter. Övervägande skäl talar därför för en ensartad tullsättning på de båda artiklarna.
När det gäller tullens höjd anser kollegiet att en tullsättning för strump byxor i enlighet med textilrådets förslag, skulle innebära en tullbelastning av mellan 20—21 %. Eftersom Sverige vid de GATT-förhandlingar som av slutades den 1 juni 1967 förbundit sig att inte höja tullen över 17 % för syn- tetsilkevaror under tulltaxenr 60.04, anses en höjning av tullen till den nivå som gäller för damstrumpor inte möjlig utan omförhandlingar. Införs sam ma minimitull som för damstrumpor bryts nämligen GATT-koncessionen för strumpbyxor med ett importvärde av högst 36 kr. 76 öre per dussin. En ligt kollegiet ligger priserna för strumpbyxor i allmänhet omkring 30 kr. per dussin.
Kollegiet anför vidare.
Att helt överföra strumptullen, dvs. 15 % med en minimitull av 6 kronor 25 öre per dussin par, maximerad till 25 %, ( i praktiken en incidens av ca 23 %) till strumpbyxorna innebär som nämnts en brytning av den under nr 60.04 lämnade koncessionen i GATT och kräver omförhandling. Ett med
10
Kungl. Maj:ts proposition nr 156 år 1968
givande till en sådan omförhandling utanför den ordinarie tidsperioden —
andra halvåret 1969 — skulle väl med hänsyn till omständigheterna i fallet
ej vara uteslutet. Med hänsyn till den omprövning av strumptullarna som
förutsätts ske i samband med de nordiska överläggningar som nu förs vill
kollegium dock ej nu föreslå en sådan åtgärd. För att ändå åstadkomma ett
närmande av tullen på strumpbyxor till den i praktiken rådande strump-
tullen, vilket kollegium bedömer önskvärt, anser kollegium att det utrym
me som GATT-koncessionen medger, dvs. 17 % värdetull, utnyttjas. En sådan
tullsats innebär ett närmande till tullarna på denna vara i de övriga nordiska
länderna och i EEC.
Av statistik som kollegiet tagit fram framgår, att tillförseln till den svenska
marknaden av strumpor och strumpbyxor på senare tid ökat. Samtidigt har
de svenska företagens avsättning krympt, medan importen ökat. Kollegiet
anför.
Textilrådet har redovisat visst siffermaterial, som inhämtats från företag
som representerar 95 % av strumpproduktionen, rörande leveransernas
storlek under första halvåret 1967 och 1968 enligt följande (1 000 par).
Uppgifterna avser endast strumpor och strumpbyxor av den finare garnkva
litet som angivits i framställningen.
Strumpor
Strumpbyxor
Totalt
1.1—30.6 1967 ....................................... 9 546
674
10 220
1.1—30.6 1968 ....................................... 7 370
2 354
9 724
Textilrådet har underhand även redovisat siffror (1 000 st.) beträffande
produktionen av alla slag av strumpbyxor. Skillnaden mellan dessa uppgif
ter och uppgifterna tom leveranser utgörs av dels andra strumpkvaliteter,
dels den lageruppbyggnad som förekommit.
1.1—30.6
1967.................................... 1 300
1.7—31.12
1967.................................... 1 900
1.1—30.6
1968.................................... 4 000
Göres en sammanställning, motsvarande den som gjorts beträffande de
svenska leveranserna, i fråga om importen erhålles nedanstående siffror
(1 000 par).
Strumpor
Strumpbyxor
Totalt (ca)
1.1—30.6 1967 .............................. 23 640
1 100
24 700
1.1—30.6 1968 .............................. 17 136
10 200
27 300
Här redovisade siffror visar på en ökad tillförsel av strumpor och strump
byxor tillsammantagna. De svenska företagens avsättning har krympt, medan
importen ökat. Av Textilrådet lämnade uppgifter beträffande industrins or
dersituation, lagersituation och kapacitetsutnyttjande tyder också på ett
ogynnsamt läge för den svenska industrin. Orderstocken har enligt Textil
rådet från 1.7.1967—1.7.1968 gått ned med 1,8 milj. par. Lagren har under
samma tid ökat med 1,4 milj. par. Kapacitetsutnyttjandet inom strumpin-
dustrin har reducerats i en omfattning som motsvarar en årsproduktion
av 5,8 milj. par.
11
Generaltullsiijrelsen framhåller, att strumpbyxorna bör tulltaxeras som
underkläder av trikå hänförliga till tulltaxenr 60.04. Styrelsen grundar sin
uppfattning på texten i den s. k. Brysselnomenklaturen och underhands
kontakter med vissa medlemsländer i tullsamarbetsrådet i Bryssel. Om en
ändring skall ske, bör enligt styrelsen alla strumpbyxor av långfibrigt mate
rial ges en särskild tullsats under detta tulltaxenummer. Härigenom und
viks in erarbete i form av eljest erforderliga varuundersökningar.
Sveriges grossistförbund och Kooperativa förbundet avstyrker en tullhöj-
ning.
Grossistförbundet framhåller för sin del, att man inom de företag som
har hand om distribution och marknadsföring av strumpbyxor är av den
uppfattningen att strumpbyxor bör betraktas som underkläder av trikå.
Förbundet hemställer därför att någon ändring av klassificeringen av
strumpbyxor inte vidtas och att nuvarande tullsats för strumpbyxor under
tulltaxenr 60.04 bibehålls.
Textilrådets framställning aktualiserar enligt förbundet frågan om en
granskning av tullarna för damstrumpor av syntetsilke. De konkurrensför
hållanden som ansågs föreligga 1958 på den europeiska strumpmarknaden
och som åberopades som skäl för införande av en minimitull får anses vara
helt förändrade. En stabilisering av marknaden har ägt rum varför frågan
om bibehållandet av en minimitull för damstrumpor av syntetsilke bör tas
upp till förnyad prövning.
Kooperativa förbundet anser för sin del, att strumpmarknaden genomgått
en stark förändring sedan det extra tullskyddet i form av en minimitull in
fördes för damstrumpor. Prisnivån är enligt förbundet numera väsentligt
lägre och huvuddelen av såväl svensk produktion som import ligger pris
mässigt under den prisgräns vid vilken tullskyddet uppgår till 25 % av vär
det. Förbundet anser att tullskyddet mot lågprisimporten numera har spe
lat ut sin roll och därför bör tas bort. Ett genomförande av textilrådets för
slag skulle resultera i en väsentlig höjning av konsumentpriset.
Tullsamarbetsrådets rekommendation om ändring av tullvärde-
kon ven tion en avser enbart språkliga och redaktionella jämkningar.
Rådets förslag har inte mött någon erinran vid remissbehandlingen. Försla
get i engelsk text och svensk översättning torde få fogas som bilaga till
statsrådsprotokollet i detta ärende.
Vad beträffar rätten till tullfri införsel för utländskt
konsulat gäller f. n. enligt 8 § 2 mom. tulltaxeringsförordningen den 13
maj 1960 (nr 391) att utländsk konsul har rätt att införa varor tullfritt i
den utsträckning Kungl. Maj :t medger. Sådant medgivande har lämnats
genom bestämmelser i 26 § 1 mom. b) och c) tulltaxeringskungörelsen den
13 maj 1960 (nr 392) enligt vilka bestämmelser lönad konsul som inte är
svensk medborgare och inte här i riket utövar enskild förvärvsverksamhet
Kungl. Maj:ts proposition nr 156 år 1968
12
får tullfritt införa varor för uppförande eller inredning av tjänstebyggnad
eller för annat tjänstebruk eller för eget eller för sin familjs behov och att
annan konsul får införa vapensköldar, sigill m. fl. varor för tjänstebruk,
om de tillhandahålls av den stat han företräder.
För vara som införs tullfritt enligt nämnda bestämmelser skall enligt 1 §
förordningen den 13 maj 1960 (nr 396) om frihet för införselavgift i vissa
fall inte heller utgå skatt eller annan avgift som på grund av införseln elj est
skolat erläggas till tullverket.
Efter samråd med ministern för utrikes ärendena vill jag i detta sam
manhang också ta upp frågan om tull- och skattefrihet för va
ror som förs in av utländskt konsulat eller av perso
nal vid sådant konsulat. I enlighet med internationell sedvänja
bör varor avsedda för utländskt konsulat få införas tull- och skattefritt i
samma utsträckning som gäller för beskickning, dvs. då de är avsedda för
konsulatens officiella bruk. Vidare bör av samma skäl personal vid utländska
s. k. lönade konsulat kunna jämställas med motsvarande personal vid ut
ländsk beskickning när det gäller den tull- och skattefria införseln. En diplo
mat och hans familjemedlemmar får sålunda tull- och skattefritt införa fö
remål för sitt personliga bruk. Vidare får en utländsk medlem av beskick
ningens administrativa och tekniska personal och sådan persons familjemed
lemmar tull- och skattefritt införa varor för personligt bruk i samband med
inflyttningen. Någon ändring i vad som f. n. gäller beträffande tullfrihet för
utländsk lönad konsul som tjänstgör vid utländskt s. k. olönat konsulat är
inte avsedd.
Generaltullstyrelsen har inte något att erinra mot en sådan ordning.
Kungl. Maj:ts proposition nr 156 år 1968
Departementschefen
Strumpbyxor av syntetsilke är en ny vara som snabbt vunnit stor mark
nad. Någon för denna vara avpassad tullsats finns inte i gällande tulltaxa.
Vid tulltaxeringen tillämpas — på grund av tulltaxans konstruktion — den
tullsats på 10 % som gäller för trikåunderkläder av syntetsilke, medan dam
strumpor av samma material beläggs med avsevärt högre tull. Textilrådets
förslag innebär att strumpbyxor skall beläggas med samma tull som dam
strumpor. Självfallet bör alltför stora skillnader i tullbeläggningen inte fin
nas mellan sinsemellan konkurrerande varor. Att höja tullsatsen mer än
till 17 % synes emellertid, såsom kommerskollegium framhållit, inte böra
komma i fråga, bl. a. med hänsyn till våra åtaganden i GATT. En lösning
enligt kollegiets förslag torde å andra sidan i huvudsak tillgodose syftet
med den föreliggande framställningen. En tull på 17 % överensstämmer f. ö.
i stort sett med vad som gäller i andra västeuropeiska länder. Formellt bör
ändringen i tulltaxan ske på det sätt som generaltullstyrelsen föreslagit.
Jag förordar att tulländringen genomförs i enlighet härmed.
13
Samtidigt som denna ändring i tulltaxan genomförs bör anmärkningen
efter tulltaxenr 22.10 i taxan ändras med anledning av att mervärdeskatten
införs den 1 januari 1969. Förslag härom bör föreläggas riksdagen.
Mot förslagen om ändring av tullvärdekonventionen, som endast avser
språkliga och redaktionella förbättringar, och om tull- och skattefrihet för
varor som förs in av utländska konsulat och deras personal har jag ingen
erinran. Jag förordar därför att riksdagens godkännande inhämtas rörande
konventionsändringen och att tulltaxeringsförordningens bestämmelser om
tullfrihet för varor som förs in av främmande konsuler ändras.
Under åberopande av det anförda hemställer jag att Kungl. Maj:t i pro
position föreslår riksdagen att
dels antaga inom finansdepartementet upprättade förslag
till
1) förordning om ändring i tulltaxan den 12 januari
1968 (nr 25),
2) förordning om ändrad lydelse av 8 § tulltaxeringsför-
ordningen den 13 maj 1960 (nr 391),
dels godkänna de av tullsamarbetsrådet rekommende
rade ändringarna i konventionen om varors tullvärde.
Med bifall till vad föredraganden sålunda med in
stämmande av statsrådets övriga ledamöter hemställt
förordnar Hans Kungl. Höghet Regenten att till riks
dagen skall avlåtas proposition av den lydelse bilaga
till detta protokoll utvisar.
Kungl. Maj:is proposition nr 156 år 1968
Ur protokollet:
Gunnel Anderson
14
Kungl. Maj:ts proposition nr 156 år 1968
Bilaga
Recommendation of tlieCustoms Co-opera-
lionCouncilconcerning the Amendment of
the Convention on the ValuationofGoods
för Customs Purposes (7 June 1967)
The Customs Co-operation Coun-
cil,
Having regard to Artides V, VI
(e), Vilt and XVIII of the Conven
tion of 15th December 1950 on the
Valuation of Goods för Customs
Purposes,
Considering that it is necessary to
ainend the Definition of Value and
the Interpretative Notes to the De
finition of Value, set out respectively
in Annexes I and II to the said Con
vention,
In accordance with a proposal of
the Valuation Committee,
Recommends Contracting Parties
to replace Annexes I and II of the
Convention on the Valuation of
Goods for Customs Purposes by the
following texts:
ANNEX I
Definition of value
Article I
(1) For the purposes of levying
ad valorem duties of customs, the
value of any goods imported for ho
me use shall be taken to be the nor
mal price, that is to say, the price,
which they would fetch åt the time
when the duty becomes payable on a
sale in the open märket between a
buyer and a seller independent of
each other.
(2) The normal price of any im
ported goods shall be determined on
the following assumptions:
(a) that the goods are deliver ed
to the buyer åt the port or place of
Rekommendation av rådet för samarbete
på tullområdet angående ändring av kon
ventionen rörande varors tullvärde
(7 juni 1967)
Rådet för samarbete på tullområ
det, rekommenderar
i enlighet med artiklarna V, VI
(e), VIII och XVIII i konventionen
den 15 december 1950 rörande va
rors tullvärde, och
under beaktande av att det är nöd
vändigt att ändra Definitionen av
tullvärde och Förklarande anmärk
ningarna till definitionen av tullvär
det i bilaga I respektive II till nämn
da konvention, samt
i överensstämmelse med ett för
slag av värdekommittén
de fördragsslutande parterna att
bilagorna I och II till konventionen
rörande varors tullvärde skall änd
ras på sätt nedan sägs:
BILAGA I
Definition av tullvärde
Artikel 1
1. Vid tillämpning av värdetullar
skall värdet för varor, som införas
för inhemskt bruk, anses vara lika
med normalpriset, varmed förstås
det pris som varorna vid den tid
punkt, då tullen blir betalbar, skulle
betinga vid försäljning i öppna
marknaden mellan en köpare och en
säljare som äro oberoende av var
andra.
2. Normalpriset för införda varor
skall bestämmas på basis av följan
de förutsättningar, nämligen
a) att varorna avlämnas till kö
paren i den hamn eller på den ort,
15
Kungl. Maj.ts proposition nr 156 år 1968
introduction into the country of im- portation;
(b) that the seller bears all costs, charges and expenses incidental to the sale and to the delivery of the goods åt the port or place of intro duction, which are hence included in the normal price;
(c) that the buyer bears any du- ties or taxes applicable in the coun try of importation, which are hence not included in the normal price.
Article II
(1) A sale in the open märket between a buyer and a seller inde- pendent of each other pre-supposes:
(a) that the price is the sole con- sideration;
(b) that the price is not influenced by any commercial, financial or other relationship, whether by con- tract or otherwise, between the sel ler or any person associated in busi- ness with him and the buyer or any person associated in business with him, other than the relationship created by the sale itself;
(c) that no part of the proceeds of amj subsequent resale, other disposal or use of the goods will accrue, either directly or indirectly, to the seller or any person associa ted in business with him.
(2) Two persons shall be deemed to be associated in business with one another if, whether directly or indirectly, either of them has any interest in the business or property of the other or both have a common interest in any business or property or some third person has an interest in the business or property of both of them.
där de inkomma till importlandet;
b) att alla kostnader, som hänfö ra sig till varornas försäljning och deras avlämnande i nämnda hamn eller på nämnda ort åvila säljaren; dessa kostnader inräknas följaktli gen i normalpriset;
c) att alla tullar och avgifter, som utgå i importlandet åvila köparen; dessa kostnader ingå följaktligen icke i normalpriset.
Artikel II
1. En försäljning i öppna mark naden mellan en köpare och en säl jare som äro oberoende av varandra, förutsätter
a) att betalningen av priset utgör enda vederlaget för varan;
b) att priset icke påverkas av kommersiella, finansiella eller and ra förbindelser, bortsett från den ifrågavarande försäljningen, mellan å ena sidan säljaren eller någon, med vilken säljaren är förbunden i ekonomisk intressegemenskap, och å ändra sidan köparen eller någon, med vilken köparen är förbunden i sådan gemenskap vare sig dessa för bindelser äro grundade på avtal el ler ej;
c) att avkastningen vid en efter följande försäljning, annan disposi tion eller användning av varorna icke till någon del kommer att di rekt eller indirekt tillfalla säljaren eller någon, med vilken säljaren är förbunden i ekonomisk intressege menskap.
2) Två personer skola anses vara förbundna i ekonomisk intressege menskap med varandra, om den ene äger ekonomiskt intresse i den and res affärsverksamhet eller egendom eller båda äga gemensamt ekono miskt intresse i en tredje persons affärsverksamhet eller egendom el ler en tredje person äger ekonomiskt intresse i bådas affärsverksamhet eller egendom, vare sig dessa in tressen äro direkta eller indirekta.
16
Kungl. Maj:ts proposition nr 156 år 1968
Article III
When the goods to be valued
(a) are manufactured in accord-
ance with any patented invention or
are goods to which any proteded
design has been applied; or
(b) are imported under a foreign
trade mark; or
(c) are imported för sale, other
disposal or use under a foreign tra
de mark,
the normal price shall be deter-
mined on the assumption that it in-
dudes the value of the right to use
the patent, design or trade mark in
respect of the goods.
ANNEX II
Interpretative notes to the definition
of value
Addendum to Artide I
Note 1
The time when the duty becomes
payable, referred to in paragraph (1)
of Article I shall be determined in
accordance with the legislation of
each country and may be, för exam-
ple, the time åt which the goods de-
daration for home use is dulg lodged
or registered, the time of payment of
customs duty or the time of release
of the goods.
Note 2
The “costs, charges and expenses”
mentioned in Article I, paragraph
(2) (b) include, inter alia, any of
the following:
— carriage and freight;
— insurance;
— commission;
— brokerage;
— costs, charges and expenses of
drawing up outside the country of
importation documents incidental to
the introduction of the goods into
the country of importation, inclu-
ding consular fees;
Artikel III
Därest de varor, som skola värde
ras,
a) äro tillverkade med utnyttjan
de av en patenterad uppfinning eller
enligt skyddat mönster eller skyd
dad modell; eller
b) införas under utländskt varu
märke; eller
c) införas för försäljning, annan
disposition eller användning under
utländskt varumärke
skall normalpriset bestämmas un
der antagande att det innefattar vär
det av rätten att för varorna utnytt
ja patentet, mönstret, modellen eller
varumärket.
BILAGA II
Förklarande anmärkningar till
definitionen av tullvärdet
Tillägg till artikel 1
Anmärkning 1
Den tidpunkt som avses i artikel
I punkt 1, skall fastställas enligt
varje enskilt lands lagstiftning och
kan till exempel utgöra den dag då
inkommande varuanmälan veder
börligen avlämnas eller inregistre
ras, dagen för erläggande av tullav
gifterna eller den dag då varorna
får avhämtas.
Anmärkning 2
De kostnader, som avses i artikel
I punkt 2 b), innefatta bland annat:
— transportkostnader
— försäkringskostnader
—• provisioner
— mäklararvoden
— kostnader för upprättande
utanför importlandet av handlingar,
erforderliga för varornas införsel
till importlandet, däri inbegripna
konsulatsavgifter,
Kungl. Maj:ts proposition nr 156 år 1968
17
— duties and taxes applicable
outside the countrij of importation
except those from which the goods
have been exempted or have been
or will be relieved by means of re-
fund;
— cost of containers excluding
those which are treated as separate
artides for the purpose of levying
duties of customs, cost of packing
(whether for labour, materials or
otherwise);
— loading charges.
Note 3
The normal price shall be deter-
mined on the assumption that the
sale is a sale of the quantitg to be
valued.
Note 4
Where the determination of the
value or of the price paid or payable
depends upon factors which are
expressed in a currency other than
that of the country of importation,
the foreign currency shall be con-
verted into the currency of the im-
porting country åt the official rate
of exchange of that country.
Note 5
The object of the Definition of Va
lue is to make it possible in all cases
to calculate the duties pajmble on
the basis of the price åt which im
ported goods are freely available to
any buyer on a sale in the open
märket åt the port or place of intro-
duction into the country of impor
tation. It is a concept för general use
and is applicable whether or not the
goods are in fact imported under a
contract of sale, and whatever the
terms of that contract.
But the application of the Defini
tion implies an enquiry into current
prices åt the time of valuation. In
practice, when imported goods are
the subject of a bona fide sale, the
price paid or payable on that sale
can generally be considered as a
— tullar och avgifter utanför im
portlandet med undantag för sådana
som varorna blivit befriade från el
ler vars belopp har restituerats eller
skall restitueras,
— kostnader för emballage, i den
mån icke detta i tullhänseende be
handlas som särskild vara, samt
kostnader för emballering (arbets-,
material- och andra kostnader),
— lastningskostnader.
Anmärkning 3
Normalpriset skall fastställas un
der den förutsättningen, att försälj
ningen avser den kvantitet, som är
föremål för värdering.
Anmärkning 4
Där beräkningen av värdet eller
det pris, som erlagts eller skall er
läggas, verkställes med ledning av
uppgifter, som äro uttryckta i annat
myntslag än importlandets, skall
omräkning till importlandets mynt
slag ske efter den officiella växel
kursen i importlandet.
Anmärkning 5
Värdedefinitionen avser att under
alla förhållanden möjliggöra en be
räkning av den utgående tullen på
grundval av det pris, till vilket den
importerade varan är för varje kö
pare fritt tillgänglig vid en försälj
ning i öppna marknaden i den hamn
eller på den ort, där den inkommer
till importlandet. Den utgör en all
män regel och är tillämplig oberoen
de av om varorna levereras enligt
kontrakt eller ej och oavsett vilka
kontraktsvillkor som gälla.
Tillämpningen av värdedefinitio
nen förutsätter emellertid en under
sökning rörande gällande priser vid
tiden för värderingen. I praktiken
kan, om importvaran är föremål för
en bonafideför sälj ning, det pris, som
erlagts eller skall erläggas vid denna
18
Kungl. Maj:ts proposition nr 156 år 1968
valid indication of the normal price
mentioned in the Definition. This
being so, the price paid or payable
can reasonably be used as a basis
for valuation, and Customs Admi
nistrations are recommended to
accept it as the value of the goods
in question, subject:
(a) to proper safeguards aimed åt
preventing evasion of duty by means
of fictitious or colourable contracts
or prices; and
(b) to such adjustments of that
price as may be considered necessa-
ry on account of circumstances of
the sate which differ from those en-
visaged in the Definition of Value.
Adjustment under paragraph (b)
above may in particular be required
with reference to freight and other
expenses dealt with in paragraph
(2) of Article I and Note 2 of the
Addendum to Article I, or with re
ference to discounts or other reduc-
tions in price granted in favour of
sole agents or sole concessionaires,
or to any abnormal discount or any
other reduction from the ordinary
competitive price.
Addendum to Article III
Note 1
The provisions of Article III do
not restrict the provisions of Articles
I and II.
Note 2
The provisions of Article III may
also be applied to goods imported
for sale, other disposal or use, after
furlher manufacture, under a for-
eign trade mark.
Note 3
A trade mark shall be treated as
a foreign trade mark if it is the
mark of:
(a) any person by whom the goods
försäljning, i allmänhet anses giva
en riktig uppfattning om det i defi
nitionen åsyftade normalpriset. Vid
sådant förhållande bör det pris, som
erlagts eller skall erläggas för varan,
kunna läggas till grund för värde
ringen, och tullmyndigheterna re
kommenderas att godkänna det som
värde för varan i fråga med förbe
håll för:
a) lämpliga säkerhetsåtgärder till
förebyggande av att tull undandra
ges genom fiktiva eller falska kon
trakt eller priser; och
b) sådana justeringar i priset,
som kunna befinnas erforderliga på
grund av försäljningsförhållanden,
som skilja sig från dem, som kom
mit till uttryck i värdedefinitionen.
Justeringar, som avses under b),
kunna ifrågakomma särskilt beträf
fande fraktkostnader och andra
kostnader, omförmälda i artikel I,
punkt 2, och anmärkning 2 i tillägg
till artikel I, beträffande rabatter el
ler andra prisreduktioner, som läm
nats ensamagenter eller ensamkon-
cessionärer, eller beträffande onor
mala rabatter eller varje annan re
duktion av det ordinära konkurrens-
priset.
Tillägg till artikel III
Anmärkning 1
Bestämmelserna i artikel III med
föra ingen inskränkning av bestäm
melserna i artikel I och II.
Anmärkning 2
Bestämmelserna i artikel III kun
na även tillämpas på varor, som in
föras för att efter ytterligare bear
betning försäljas, annorledes dispo
neras eller användas under ut
ländskt varumärke.
Anmärkning 3
Ett varumärke skall anses som
utländskt om det tillhör
a) någon, som odlat, producerat,
Kungl. Maj:ts proposition nr 156 år 1968
19
to be valu ed have been grown, pro-
duced, manufactured, offered for
sale or otherwise dealt with outside
the country of importation; or
(b) any person associated in busi-
ness with any person referred to in
(a) above; or
(c) any person whose rights in
the mark are restricted by an agree-
ment with ang person referred to in
(a) or (b) above.
General addendum
It is recommended that the con-
cept of value expressed by the Defi
nition and these Interpretative No
tes be employed for the valuing of
all goods subject to customs declara-
tion, including dutyfree goods and
goods liable to specific customs du-
ties.
tillverkat, till försäljning utbjudit
eller eljest tagit befattning med va
rorna utanför importlandet; eller
b) någon, som är förbunden i eko
nomisk intressegemenskap med per
son, som avses i a); eller
c) någon, vars rätt till märket är
begränsad genom en överenskommel
se med person som avses i a) eller
b).
Allmänt tillägg
Det rekommenderas, att de prin
ciper, som kommit till uttryck i de
finitionen och de förklarande an
märkningarna, måtte tillämpas vid
värdering av alla varor, som äro un
derkastade tullanmälan, härunder
inbegripna tullfria varor och varor,
belagda med specifika tullar.
MARCUS BOKTR. STHLM 1968 680489