Prop. 1969:145
('med förslag till lag om ändring i lagen (1904:26 s. 1) om vissa internationella rättsförhållanden rörande äktenskap, förmynderskap och adoption, m. in.',)
Kungl. Maj.ts proposition nr 145 år 1969 1
Nr 145
Kungl. Maj.ts proposition till riksdagen med förslag till lag om
ändring i lagen ( 1904:26 s. 1 ) om vissa internationella
rättsförhållanden rörande äktenskap, förmynderskap
och adoption, m. in.; given Stockholms slott den 30 oktober 1969.
Kungl. Maj :t vill härmed, under åberopande av bilagda utdrag av stats rådsprotokollet över justitieärenden och lagrådets protokoll, föreslå riks dagen att
dels godkänna den vid statsrådsprotokollet över justitieärenden för den 19 september 1969 fogade överenskommelsen om ändring av den nordiska konventionen den 6 februari 1931 innehållande internationellt privaträtts liga bestämmelser om äktenskap, adoption och förmynderskap,
dels antaga härvid fogade förslag till lag om ändring i lagen (1904: 26 s. 1) om vissa internationella rättsförhållanden rörande äktenskap, förmynder skap och adoption.
Under Hans Maj :ls
Min allernådigste Konungs och Herres frånvaro:
BERTIL
Lennart Geijer
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner överenskommelse om vissa ändringar i 1931 års nordiska äktenskapskonvention. Ändringarna innebär främst förenkling av reglerna om äktenskaps ingående i internor- diska sammanhang. Överenskommelsen förutsätter en ändring i 1904 års lag om vissa internationella rättsförhållanden rörande äktenskap, förmyn derskap och adoption. Lagändringen innebär att Kungl. Maj :t får ett mera vidsträckt bemyndigande att efter överenskommelse med annan nordisk stat besluta om avvikelser från lagens regler.
1 —Bihang till riksdagens protokoll 1969. 1 samt. Nr 145
2
Kungl. Maj:ts proposition nr 145 år 1969
Förslag
till
Lag
om ändring i lagen (1904:26 s. 1) om vissa internationella rättsförhållanden
rörande äktenskap, förmynderskap och adoption
Härigenom förordnas, att 7 kap. 5 § lagen (1904: 26 s. 1) om vissa inter
nationella rättsförhållanden rörande äktenskap, förmynderskap och adop
tion skall ha nedan angivna lydelse.
( Nuvarande lydelse)
7 KAP.
5 §.i
(Föreslagen lydelse)
Konungen äger, efter avtal med
Danmark, Finland, Island och Nor
ge eller med en eller flera av dessa
stater, med avseende å undersåtar
i för dragsslutande stat, stadga avvi
kelser från de i denna lag givna be
stämmelser om internationella rätts
förhållanden rörande äktenskaps in
gående, återgång av äktenskap, äk
tenskapsskillnad, hemskillnad, för
mynderskap för underåriga och
omyndigförklarade så ock i övrigt
meddela föreskrifter i dessa hän
seenden samt beträffande interna
tionella rättsförhållanden rörande
adoption.
Efter avtal-------
Skall, enligt------
Konungen äger, efter avtal med
Danmark, Finland, Island och Nor
ge eller med en eller flera av dessa
stater, stadga avvikelser från de i
denna lag givna bestämmelser om
internationella rättsförhållanden rö
rande äktenskaps ingående, åter
gång av äktenskap, äktenskapsskill
nad, hemskillnad, förmynderskap
för underåriga och omyndigförkla
rade så ock i övrigt meddela före
skrifter i dessa hänseenden samt
beträffande internationella rättsför
hållanden rörande adoption.
meddelade bestämmelserna.
- främmande staten.
Denna lag träder i kraft den dag Konungen bestämmer. 1
1 Senaste lydelse 1949: 384.
Kungl. Maj:ts proposition nr Hö år 1969
3
Utdrag av protokollet över justitieärenden, hållet inför Hans
Kungl. Höghet Regenten, Hertigen av Halland, i stats
rådet på Stockholms slott den 19 september 1969.
Närvarande:
Statsministern
E
rlander, statsråden
S
träng
, A
ndersson
, L
ange
, K
ling
,
H
olmqvist
, A
spling
, P
alme
, S
ven
-E
ric
N
ilsson
, L
undkvist
, G
eijer
,
M
yrdal
, O
dhnoff
, M
oberg
, N
orling
, L
öfberg
.
Chefen för justitiedepartementet, statsrådet Kling, anmäler efter gemen
sam beredning med statsrådets övriga ledamöter fråga om ändring i 1931
års nordiska äktenskapskonvention, m. in., och anför.
Inledning
Familjerättskommittén1 avlämnade år 1964, efter samarbete med kom
mittéer i Danmark, Island och Norge samt med företrädare för det fin
ländska justitiedepartementet, betänkandet Äktenskapsrätt (SOU 1964:34
och 35).1
2 Betänkandet låg till grund för de ändringar i reglerna om äkten
skaps ingående och upplösning som trädde i kraft den 1 juli i år (SFS
1968: 758—761). Också i Danmark, Finland och Norge har revision av
motsvarande bestämmelser ägt rum. Även i Norge har ändringar trätt i kraft
den 1 juli i år. För finländsk del gäller nya regler fr. o. in. den 1 december
i år. I Danmark torde ändringar komma att genomföras den 1 januari 1970.
Det svenska kommittébetänkandet upptar också förslag till ändringar i
den mellan de nordiska länderna gällande konventionen den 6 februari 1931
med internationellt privaträttsliga bestämmelser om äktenskap, adoption
och förmynderskap (SO 1931: 19, 1954: 2). Förslaget, som har motsvarighet
i övriga nordiska länder, rör konventionens bestämmelser om äktenskaps in
gående och om återgång av äktenskap.
Efter överläggningar mellan företrädare för de nordiska ländernas jus-
titieministerier har på grundval av de kommitterades förslag upprättats
förslag till överenskommelse om ändringar i 1931 års konvention. Che
fen för utrikesdepartementet kommer senare denna dag att föreslå Kungl.
Maj :t att besluta om undertecknande av en överenskommelse av den ly
1 F. d. justitierådet Gösta Walin, ordf., advokaten Sigrid Beckman, riksdagsledamöterna
Ruth Hamrin-Thorell och Erik Svedberg, justitierådet Torwald Hesser och fru Eivor Wallin;
direktiv se riksdagsberättelsen 1957 s. 61.
2 Ang. remissinstanserna se prop. 1968: 136 s. 19.
4
delse som förslaget innehåller, överenskommelsen skall ratificeras och
träda i kraft den 1 januari eller den 1 juli, som infaller näst efter det att
samtliga fördragsslutande stater deponerat sina ratifikationshandlingar.
överenskommelsen torde få fogas till statsrådsprotokollet i detta ärende
som bilaga 1.
Jag anhåller nu att få ta upp frågan om svenskt tillträde till överenskom
melsen och om den lagstiftning som påkallas därav.
Kungl. Maj:ts proposition nr H5 år 1969
Nuvarande ordning
Våra allmänna internationellt privaträttsliga bestämmelser om äkten
skaps ingående och upplösning finns i lagen (1904: 26 s. 1) om vissa in
ternationella rättsförhållanden rörande äktenskap, förmynderskap och
adoption. I fråga om äktenskaps ingående gäller att svensk medborgare får
gifta sig på utrikes ort bara om han enligt svensk lag har rätt att ingå äk
tenskapet (1 kap. 1 §). Vill utlänning gifta sig inför svensk myndighet,
skall hans rätt alt ingå äktenskapet prövas enligt lagen i den stat han
tillhör eller enligt annan lag som hemlandets lag hänvisar till (1 kap. 2 §).
Om han sedan minst två år har hemvist i Sverige, kan dock på begäran
svensk lag tillämpas vid hindersprövningen (7 kap. 4 a §). När utländsk
medborgare skall gifta sig inför svensk myndighet i Sverige, tillämpas
svensk lag i fråga om formen för äktenskapets ingående (1 kap. 4 §). Be
träffande återgång av äktenskap, som i behörig form har ingåtts mellan
utländska medborgare, gäller som huvudregel att äktenskap kan dömas
att återgå, om det föreligger återgångsskäl såväl enligt svensk lag som en
ligt lagen i den stat makarna tillhörde vid äktenskapets ingående eller, om
de tillhörde olika stater, enligt någondera statens lag. Kungl. Maj :t kan
emellertid förordna att det får dömas till återgång enligt viss utländsk lag
även om det inte föreligger återgångsskäl enligt svensk lag (2 kap. 1 §).
Kungl. Maj :t har genom särskild bestämmelse i 1904 års lag bemyndigats
att, efter avtal med övriga nordiska stater eller med en eller flera av dessa,
i fråga om medborgare i fördragsslutande stat föreskriva avvikelser från
lagens bestämmelser om bl. a. äktenskaps ingående och återgång av äkten
skap samt i övrigt meddela föreskrifter i dessa hänseenden (7 kap. 5 §).
Med stöd av detta bemyndigande har i förordningen (1931:429) om vissa
internationella rättsförhållanden rörande äktenskap, adoption och förmyn
derskap föreskrivits att, såvitt angår förhållandet till övriga nordiska län
der, här i landet skall gälla de i förordningen upptagna bestämmelserna.
Dessa ansluter sig till 1931 års konvention.
I artikel 1 första stycket i konventionen föreskrivs att, om medborgare
i en av de fördragsslutande staterna vill ingå äktenskap inför myndighet
tillhörande någon av de övriga, hans rätt därtill skall prövas enligt lagen
i den staten, om han sedan minst två år har hemvist där, men annars enligt
5
hemlandets lag. I det senare fallet får enligt andra stycket av samma arti
kel rätten att ingå äktenskapet styrkas genom intyg av myndighet som
tillhör hemlandet (äktenskapscertifikat).
Enligt artikel 2 första stycket i konventionen gäller i fråga om lysning,
däri inbegripet sättet för hindersprövning, och vigsel lagen i den stat vig
selmyndigheten tillhör. Visst undantag från denna regel föreskrivs i and
ra stycket. Lysning enligt vigsellandets lag krävs sålunda inte, om lysning
som alltjämt är giltig har fullbordats enligt lagen i någon annan av staterna
samt vardera av de trolovade därvid befunnits ha rätt att ingå äktenskapet
enligt den lag som i vigsellandet skall läggas till grund vid prövningen av
denna fråga. Detta gäller även om bara den ena av de trolovade är medbor
gare i annan fördragsslutande stat än den vigselmyndigheten tillhör och
den andra är medborgare i vigsellandet.
Bestämmelser om tillämplig lag i återgångsfall finns i konventionens ar
tikel 10. Enligt första punkten skall vad i artiklarna 7—9 föreskrivs om
hem- och äktenskapsskillnad äga motsvarande tillämpning beträffande åter
gång av äktenskap mellan dem som är och vid äktenskapets ingående var
medborgare i fördragsslutande stat. De nämnda artiklarna reglerar frågor
om bl. a. tillämplig lag. Frågan om orsak föreligger till återgång av äkten
skap skall enligt andra punkten dock bedömas enligt den lag som var be
stämmande för kärandens eller, om talan förs mot båda makarna, för en-
deras rätt att ingå äktenskapet.
Regler motsvarande de här återgivna konventionsbestämmelserna finns
i 1, 2 och 10 §§ i 1931 års förordning.
Kungl. Maj.ts proposition nr 145 år 1969
F amilj erättskommittén
De nordiska kommitterade är eniga om att konventionens regler om in
gående av äktenskap är förenade med vissa nackdelar. Till följd av den
ökande rörligheten över gränserna måste lysningsmyndigheterna i allt
flera fall tillämpa främmande lag vid hindersprövningen. Vidare kan lys
ning i ett nordiskt land i vissa fall inte läggas till grund för vigsel i annat
nordiskt land. Misstag i fråga om lysnings giltighet i det avsedda vigsel
landet kan vålla de trolovade och deras anhöriga avsevärda olägenheter.
Bestämmelserna i ämnet medför också tillämpningssvårigheter för vigsel
myndigheterna. Det föreligger därför ett klart behov av enklare och mera
rationella bestämmelser om äktenskaps ingående i internordiska samman
hang.
Enligt de kommitterades mening är det av praktisk betydelse att hin
dersprövningen i största möjliga utsträckning kan ske enligt lysningslan-
dets lag. De nordiska bestämmelserna om äktenskapshindar är redan nu så
enhetliga att en betydande liberalisering av konventionens regler är möjlig.
De olikheter som kan komma att stå kvar sedan det pågående reformar -
1*—Bihang till riksdagens protokoll 1969. 1 samt. Nr 145
6
betet avslutats i alla nordiska länder torde dock hindra att lysningslandeis
lag utan vidare görs tillämplig för trolovad som är medborgare i annat nor
diskt land. I syfte att förebygga att de nationella bestämmelserna om äk-
tenskapshinder kringgås bör därför krävas att trolovad, som är medbor
gare i ett nordiskt land och söker lysning i annat nordiskt land, har viss
anknytning till det senare landet för att dess lag skall få tillämpas vid hin-
dersprövningen.
I fråga om valet av anknytningsmoment anser familj erättskommittén
att det enligt den svenska lydelsen nu gällande kravet på minst tvåårigt
hemvist i ett land för att dess lag skall få tillämpas ger konventionen en
snävare räckvidd än som är önskvärt och rimligt med hänsyn till rättslik
heten mellan de nordiska länderna. Kravet bör därför mildras. Härvid lig
ger det kanske närmast till hands att fordra enbart hemvist i lysningslan-
det. Det kan emellertid vara svårt att bedöma om en lysningssökande är
bosatt i lysningslandet under sådana förhållanden att han fått hemvist där.
Kommittén förordar därför alt bosättningen väljs som grundläggande an
knytningsmoment. Även med en sådan regel torde man i stort sett före
bygga kringgående av annat nordiskt lands hinderslagstiftning. Kostnader
na för flyttning och bosättning i främmande land samt de olägenheter och
svårigheter som är förenade med ett sådanc steg torde avhålla från skenåt
gärder. Konsekvenserna av att älctenskapshinder någon gång kringgås kan
f. ö. inte betecknas som allvarliga från allmän synpunkt. Beträffande bo-
sättningsbegreppets närmare innebörd anför kommittén att en helt kortva
rig vistelse inte bör anses tillräcklig för att grunda bosättning i konventio
nens mening. En trolovad kan inte utan vidare anses bosatt i Sverige därför
att han har kyrkobokförts här. Vid hindersprövningen bör en reell pröv
ning ske beträffande bosättningen och avsteg från kyrkobokföringen kun
na äga rum, om det finns särskilda skäl att anta att vistelsen här är till
fällig. I de danska och norska konventionstexterna motsvaras det svenska
uttrycket »hemvist» av uttrycken »bosat» resp. »bosatt», och någon änd
ring härvidlag föreslås inte.
Enligt de kommitterades mening bör lysningslandeis lag till eu början
kunna tillämpas vid hindersprövning beträffande trolovad som är bosatt
i det landet men medborgare i annat nordiskt land. Är en av de trolovade
bosatt i lysningslandet, bör vidare dess lag kunna tillämpas också beträf
fande den andra trolovade, förutsatt att han är medborgare i nordiskt land.
Detta bör gälla oavsett om den i lysningslandet bosatte kontrahenten är
medborgare i detta land eller i annan fördragsslutande stat eller i utomnor-
disk stat. Trolovad som är medborgare i annan nordisk stat än lysnings
landet bör dock ha rätt att kräva att frågan om hans behörighet att ingå
äktenskapet prövas enligt lagen i hans hemland. Är ingen av de trolovade
bosatt i lysningslandet bör i fråga om nordiska medborgare hemlandets lag
tillämpas. Beträffande den som inte är medborgare i fördragsslutande stat
Kungl. Maj:ts proposition nr 1 45 år 1969
7
far fragan om tillämplig lag bedömas enligt de allmänna internationellt privaträttsliga reglerna i lysningslandet.
De kommitterade anser att lysningsmyndigheten bör kunna kräva att trolovads liindersfrihet styrks genom äktenskapscertifikat, när lagen i an nat nordiskt land skall tillämpas. Svenska lysningsmyndigheter, som i mån ga fall har erfarenhet av hindersprövning enligt främmande lag, bör dock enligt familjerättskommitténs mening lämpligen underlåta att kräva före teende av certifikat, om inga särskilda svårigheter föreligger. Hinderspröv ningen sker då enligt de allmänna bestämmelser som nu finns i förord ningen (1915: 484), huru utländsk undersåte, som vill träda i äktenskap inför svensk myndighet, må styrka, att hinder mot äktenskapets avslutan de ej är för handen. Föreligger enligt den främmande lag som tillämpas dispensabelt äktenskapshinder, bör enhgt sakens natur dispensfrågan all tid kunna prövas av myndighet som är behörig enligt samma lag. Kommit tén anser det emellertid inte uteslutet att dispensprövningen, oavsett vil ken lag som tillämpas, kan få företas antingen i trolovads hemland eller i lysningslandet.
I övrigt bör i fråga om lysningen gälla lagen i den stat lysningsmyn- uigheten tillhör. Härmed avses både sättet för hindersprövningen och frå gan om hindersprövningen skail vara förenad med kungörande samt hur sådant kungörande skall ske. Med lysning bör i konventionen jämställas också särskild hindersprövning som utan offentliggörande äger rum i för drags slutande stat.
De kommitterade föreslår att artikel 1 i konventionen utformas i enlig het med det sagda.
Eftersom bestämmelserna om äktenskapshinder efter reformarbetets av slutande kan väntas bli i huvudsak likartade i de nordiska länderna, bör vigsel mellan nordiska medborgare alltid kunna äga rum i ett nordiskt land på grundval av giltig lysning i annat nordiskt land. Det kan enligt familj erättskommitténs mening vara mera tveksamt om detsamma bör gälla, när en av de trolovade eller båda är medborgare i utomnordisk stat. Beträffande utländsk medborgare som vill ingå äktenskap inför svensk myndighet gäller som huvudregel enligt 1 kap. 2 § 1904 års lag att lians ratt att mgå äktenskapet skal! prövas enligt lagen i den stat han tillhör. Motsvarande gäller i Finland, medan frågan i de västnordiska länderna i princip skall bedömas enligt lagen i den stat där vederbörande har sitt hem vist. Om lysning för icke-nordisk medborgare har ägt rum i Danmark, Is land eller Norge, finns det alltså inga garantier för att hans rätt att ingå äktenskapet har prövats enligt den lag som skall läggas till grund för rät ten till vigsel i Finland eller Sverige, i förhållandet mellan de nordiska länderna synes det dock naturligt att lägga avgörande vikt vid hinders- pi övningen och fästa mindre avseende vid var vigseln äger rum. Lysning för icke-nordisk medborgare som har ägt rum i fördragsslutande stat och
Kiingl. Maj.ts proposition nr
745
år 1969
8
berättigar till vigsel där bör kunna få samma verkan i övriga fördragsslu-
tande stater. En sådan ordning förutsätter att 7 kap. 5 § i 1904 års lag änd
ras så att det blir möjligt att även beträffande icke-nordiska medborgare
avvika från bestämmelserna i 1 kap. 2 § samma lag.
I enlighet med önskemål från norsk sida bör konventionen innehålla en
bestämmelse om att befrielse från lysning som beviljats av myndighet
i fördragsslutande stat skall gälla även i annan sådan stat. När vigsel på
grund av dispens eller särskild undantagsbestämmelse skall förrättas utan
lysning, bör bestämmelserna i artikel 1 om tillämplig lag äga motsvarande
tillämpning vid den hindersprövning som ankommer på vigselmyndighe
ten. Beträffande vigsel bör i övrigt vigsellandets lag gälla. Frågan om vigsel
kan förrättas utan föregående lysning eller därmed jämställd hinderspröv
ning bör sålunda bedömas enligt vigsellandets lag.
Artikel 2 i konventionen bör utformas i enlighet med det sagda.
De kommitterade föreslår vidare vissa jämkningar i bestämmelserna om
återgång i konventionens artikel 10. För ena maken talan om återgång, bör
frågan om det finns orsak till återgång bedömas enligt den lag som tilläm
pades vid prövningen av kärandens rätt att inga äktenskapet. Om åtei-
gångstalan förs från det allmännas sida mot båda makarna, bör för bifall
till talan krävas att den åberopade omständigheten är återgångsgrundande
enligt envar lag som tillämpats vid hindersprövningen. Prövades makarnas
rätt att ingå äktenskapet enligt olika lagar, skall alltså orsak till återgång
föreligga enligt båda lagarna. Detta förslag innebär en viss begränsning av
möjligheterna att framtvinga återgång mot båda makarnas vilja.
Kungl. Maj:ts proposition nr ihö år 1969
Remissyttrandena
De föreslagna ändringarna har uttryckligen lämnats utan erinran av
länsstyrelsen i Gävleborgs län, domkapitlen i Uppsala, Linköping, Lund,
Karlstad och Luleå samt Föreningen Sveriges häradshövdingar och För
eningen Sveriges stadsdomare.
Kommitténs val av bosättningen som anknylningsmoment i fråga om
tillämplig lag vid hindersprövning möter vissa erinringar från hovrättshåll.
Svea hovrätt godtar i och för sig förslaget men befarar tillämpningssvårig-
heter. Hovrätten ifrågasätter om inte i enkelhetens intresse bosättning bör
anses föreligga, när kyrkobokföring har ägt rum, såvida annat inte är up
penbart. Göta hovrätt anser att anknytningsmomentet är allför diffust.
Ordet »bosat» som förekommer i de danska och norska konventionstex-
terna markerar dessutom en fastare anknytning till en ort än det svenska
»bosatt». Hovrätten föreslår att uttrycket »stadigvarande vistas» används.
Svea hovrätt kritiserar också kommitténs uttalanden om ordningen föi
dispens- eller tillståndsprövning beträffande äktenskapshinder. Det är otill
fredsställande om sådan prövning skulle kunna företas antingen i hemlan
9
det eller i lysningslandet, oavsett vilken lag som tillämpas. Konventionen bör innehålla föreskrift om att prövningen förbehålls myndighet i det land vars lag skall tillämpas.
Kungl. Maj. ts proposition nr Hö år 1969
D epar tementschefen
Svensk rätts allmänna internationellt privaträttsliga regler om äkten skaps ingående och upplösning finns i 1904 års lag om vissa internationella rättsförhållanden rörande äktenskap, förmynderskap och adoption. Lagen bygger på den s. k. nationalitetsprincipen, som innebär att medborgarskaps- landets lag normalt skall tillämpas. Enligt särskild regel i 7 kap. 5 § lagen kan emellertid Kungl. Maj :t, efter avtal med en eller flera andra nordiska länder, föreskriva avvikelser från lagens bestämmelser i fråga om med borgare i fördragsslutande stat.
1931 års äktenskapskonvention mellan de nordiska länderna grundas i stor utsträckning på principen att domicillandets, dvs. hemvistlandets, lag skall tillämpas. Detta är också naturligt med hänsyn till den nära samhörig heten mellan dessa länder. Konventionens regler har införlivats med svensk rätt genom 1931 års förordning om vissa internationella rättsförhållanden rörande äktenskap, adoption och förmynderskap.
Domicilprincipen tillämpas inte utan inskränkningar i förhållandet mel lan de nordiska länderna. I fråga om äktenskaps ingående gäller sålunda att, om medborgare i ett nordiskt land vill gifta sig inför myndighet i annat nordiskt land, frågan om hinder möter mot äktenskapet skall prövas enligt vigsellandets lag bara under förutsättning att den trolovade haft hemvist i det landet sedan minst två år. I annat fall tillämpas medborgarskapslan- dets lag. Vederbörande myndighet måste därför pröva den ibland vansk liga frågan om hemvistets varaktighet. Även den i förekommande fall nöd vändiga tillämpningen av främmande lag kan vålla svårigheter.
Konventionen innebär vidare att lysning, inbegripet sättet för hinders prövning, och vigsel i allmänhet måste ske i samma land. Lysning i ett land får läggas till grund för vigsel i annat land bara under förutsättning att bägge de trolovade vid lysningen befunnits ha rätt att ingå äktenskapet enligt samma lag som skall tillämpas vid frågans prövning i vigsellandet. Detta innebär exempelvis att vigsel kan förrättas i Sverige efter lysning i Finland mellan två i Finland bosatta finländska medborgare eller mellan en finländsk medborgare bosatt i Finland och en svensk medborgare bo satt i Sverige. Konventionen reglerar däremot inte det fallet att två med borgare i samma nordiska stat vill vigas i hemlandet efter lysning i annat nordiskt land. Och för den som har tvåårigt hemvist i annan nordisk stat än den där han är medborgare kan lysning i domicillandet inte läggas till grund för vigsel i annat nordiskt land eller omvänt. Misstag i fråga om lys nings giltighet i vigsellandet kan vålla de trolovade och deras anhöriga av
10
sevärda olägenheter. Det kan uppenbarligen också vara svårt för vigsel
myndigheten att tolka och tillämpa bestämmelserna om rätten till vigsel
på grundval av lysning i annat nordiskt land. De nu angivna olägenheterna
blir alltmer framträdande till följd av den under senare år allt livligare
flyttningen mellan de nordiska länderna.
På grund av vad nu har anförts delar jag de nordiska kommitterades
uppfattning att det föreligger ett starkt behov av enklare och mera ratio
nella regler om äktenskaps ingående i internordiska sammanhang. De kom
mitterades förslag avser att tillgodose detta behov. Förslaget innebär i hu
vudsak att, om medborgare i ett nordiskt land söker lysning hos myndig
het tillhörande annat sådant land, hans rätt att ingå äktenskapet skall kun
na prövas enligt lysningslandets lag, så snart någon av de trolovade är bo
satt där. Trolovad som är medborgare i annat nordiskt land än lysnings-
landet skall dock alltid kunna åberopa hemlandets lag. Vidare skall lysning
i nordiskt land alltid berättiga till vigsel i annat sådant land oavsett de
trolovades medborgarskap.
Den föreslagna ordningen förutsätter att de nordiska ländernas lagstift
ning om äktenskapshinder är i stort sett enhetlig. Denna förutsättning mås
te anses uppfylld i och med den inledningsvis nämnda revisionen av hin
der sreglerna. Nämnvärda olikheter kommer att kvarstå främst i fråga om
äktenskapsåldern. Åldersgränsen för män är numera 18 år i Finland, Norge
och Sverige. I Danmark torde en sänkning av åldersgränsen från 21 till 20
år komma att genomföras den 1 januari 1970. Den kvinnliga åldersgränsen
är 17 år i Finland men 18 år i övriga länder. Vidare kan här nämnas att
äktenskap mellan ett syskon och ett annat syskons avkomling, till skillnad
mot vad som är fallet t. ex. i vårt land, även i fortsättningen blir indispen-
sabelt äktenskapshinder i Finland.
De föreslagna konventionsändringarna, som i allmänhet godtagits vid
den svenska remissbehandlingen, är enligt min mening i allt väsentligt väl
grundade. Överenskommelsen överensstämmer med förslaget bortsett från
vissa avvikelser av huvudsakligen redaktionell natur. Bl. a. har beaktats att
lysningen som civilrättsligt institut hos oss ersatts med fristående hinders-
prövning utan obligatoriskt kungörelseförfarande. Motsvarande ändring tor
de komma att genomföras i Danmark.
Beträffande överenskommelsens närmare innehåll får jag anföra föl
jande;
Artikel 1 innehåller bestämmelser om tillämplig lag vid hindersprövning
hos myndighet tillhörande ett nordiskt land beträffande medborgare i an
nat nordiskt land. Enligt huvudregeln skall myndigheten tillämpa sitt lands
lag, om någon av de trolovade har hemvist i landet, men annars lagen
i den stat där den trolovade är medborgare. Vid hindersprövning inför
svensk myndighet kan alltså svensk lag tillämpas beträffande en medbor
gare i annat nordiskt land, om antingen denne själv, båda kontrahenterna
eller bara den andra kontrahenten har hemvist i Sverige. I sistnämnda
Kungl. Maj:ts proposition nr lbö år 1969
11
fall är det likgiltigt, om medkontrahenten är svensk medborgare eller med borgare i annat nordiskt land eller i utomnordisk stat. Är medkontrahenten svensk eller utomnordisk medborgare, bedöms hans rätt att ingå äktenska pet enligt giftermålsbalkens bestämmelser resp. svensk rätts allmänna inter nationellt privaträttsliga regier.
Den angivna huvudregeln avviker från de kommitterades förslag sakligt sett bara i fråga om valet av anknytningsmoment. Man har från finländsk sida hänvisat till att en föreskrift om anknytning genom hemvist bär motsva righet i andra delar av konventionen, som nu lämnas oförändrade, och an sett det kunna leda till begreppsförvirring, om man i enlighet med de fin ländska och svenska kommittéförslagen inför bosättningen som anknyt ningsmoment i artikel 1. Viss kritik mot förslaget i denna del har också framkommit vid den svenska remissbehandlingen. Någon ändring av den danska och norska terminologin är inte aktuell.
De kommitterades tanke att medborgare i ett nordiskt land aldrig skall vara skyldig att underkasta sig de materiella hindersbestämmelserna i an nat nordiskt land återspeglas i överenskommelsen. Trolovad kan alltså vid hindersprövning i annat nordiskt land än hemlandet alltid påkalla tillämp ning av medborgarskapslandets lag, även om lagen i det land där hinders- prövningen sker enligt huvudregeln får tillämpas. Görs sådan framställning kan myndigheten kräva att den trolovade styrker sin behörighet att ingå äktenskapet genom intyg, utfärdat av myndighet i hemlandet. Härigenom undviks de olägenheter som kan vara förenade med att myndigheten mås te tillämpa främmande lag.
Familjerättskommittén har uttalat sig för att prövning av frågan om dispens från äktenskapshinder alltid bör kunna få företas antingen i tro- lovads hemland eller i det land där hindersprövningen sker. Uttalandet bär kritiserats av Svea hovrätt. I likhet med hovrätten anser jag att prövningen bör förbehållas myndighet tillhörande den stat vars lag tillämpas. Detta torde emellertid i avsaknad av bestämmelse i annan riktning följa av sa kens natur. Någon uttrycklig föreskrift i ämnet har därför inte tagits upp i överenskommelsen.
Artikel 1 föreskriver slutligen att beträffande hindersprövning och lys ning i övrigt skall gälla lagen i den stat vederbörande myndighet tillhör. Den nationella lagstiftningen bestämmer sålunda liksom f. n. hos vilken myndighet ansökan får göras och hur förfarandet skall anordnas.
Har hindersprövning eller lysning ägt rum hos myndighet i fördragsslu- tande stat skall enligt artikel 2 rättsakten under sin giltighetstid alltid kun na läggas till grund för vigsel i annan sådan stat. Ny hindersprövning eller lysning i vigsellandet krävs alltså inte. Vigselförrättaren måste dock själv fallet iaktta den i alla nordiska älctenskapslagar föreskrivna skyldigheten att vägra vigsel, om han vet att hinder föreligger mot äktenskapet.
Det har under de nordiska överläggningarna rätt enighet om att utom- nordiska medborgare bör jämställas med nordiska i fråga om verkan av
Kungl. Maj:ts proposition nr 145 år 1969
12
hindersprövning eller lysning i annat nordiskt land. Jag anser det för egen
del naturligt att en hindersprövning eller lysning, som i ett nordiskt land
ägt rum för utomnordisk medborgare enligt där gällande internationellt
privaträttsliga regler och som i det landet får läggas till grund för vigsel,
bör ha samma verkan i övriga nordiska länder. En särskild bestämmelse
i ämnet har tagits in i artikel 2.
Enligt den avslutande bestämmelsen i artikel 2 i överenskommelsen skall
beträffande vigsel i övrigt gälla lagen i den stat vigselmyndigheten tillhör.
Kommittéförslagets regler om verkan av dispens från lysning och om
hindersprövning hos vigselmyndigheten har ansetts överflödiga och därför
fått utgå. Jag vill erinra om att dessa frågor saknar praktisk betydelse för
Sveriges del efter de ändringar i reglerna om äktenskaps ingående som
trädde i kraft den 1 juli i år (SFS 1968: 758).
Bestämmelserna i artikel 10 om återgång av äktenskap har ändrats i en
lighet med de kommitterades förslag.
Konventionsändringarna avses träda i kraft den 1 januari eller den 1 ju
li, som infaller näst efter det att samtliga fördragsslutande stater deponerat
sina ratifikationshandlingar. Efter önskemål från dansk sida innehåller
överenskommelsen vissa särskilda regler rörande konventionens tillämp
ning på Grönland och Färöarna.
Jag anser att Sverige bör tillträda överenskommelsen. Härför krävs riks
dagens godkännande. Vidare fordras en ändring i 1904 års lag. Som tidigare
har framgått är bemyndigandet i 7 kap. 5 § nämnda lag för Kungl. Maj :t att
besluta om avvikelse från lagens regler f. n. begränsat till att gälla i förhål
lande till medborgare i nordiskt land. De föreslagna konventionsändringarna
innebär bl. a. att vigsel mellan icke-nordiska medborgare skall kunna ske i
Sverige på grundval av giltig hindersprövning eller lysning i annat nordiskt
land. Som familjerättskommittén har framhållit förutsätter en sådan ord
ning att bemyndigandet i 7 kap. 5 § vidgas. I likhet med familj erättskommit
tén förordar jag att den nuvarande begränsningen tas bort. Ändringen bör
träda i kraft den dag Kungl. Maj :t förordnar.
De ändringar i 1931 års förordning om vissa internationella rättsförhål
landen rörande äktenskap, adoption och förmynderskap, som föranleds av
konventionsändringarna, kräver inte riksdagens medverkan och torde få
anmälas senare.
I enlighet med det anförda har inom justitiedepartementet upprättals
förslag till lag om ändring i lagen (1904:26 s. 1) om vissa internationella
rättsförhållanden rörande äktenskap, förmynderskap och adoption. För
slaget torde få fogas till statsrådsprotokollet i detta ärende som bilaga 2.1
Jag hemställer att lagrådets utlåtande över lagförslaget inhämtas enligt
87 § regeringsformen genom utdrag av protokollet.
Kungl. Maj:ts proposition nr 145 år 1969
1 Bilagan, som är likalydande med det vid propositionen fogade förslaget, har uteslutits här.
Kungl. Maj ds proposition nr lk5 år 1969
13
Vad föredraganden sålunda med instämmande av stats rådets övriga ledamöter hemställt bifaller Hans Kungl. Höghet Regenten.
Ur protokollet:
Britta Gyllensten
4
Kungl. Maj:ts proposition nr lko år 1969
Overenskomsl mellem
Danmark, Finland, Island,
Norge og Sverige om send-
ring af den nordiske kon
vention af 6. februar 1931
indeholdende international-
privatretlige bestemmelser
om segteskab, adoption og
vxrgemål.
Regeringerne i Danmark,
Finland, Island, Norge og
Sverige har aftalt, åt ariik-
lerne 1, 2 og 10 i den nor
diske konvention af 6. feb
ruar 1931 indeholdende in-
ternationalprivatretlige be
stemmelser om segteskab,
adoption og vsergemål skal
affattes således:
Artikel 1.
Spger en statsborger i en
kontraherende stat prpvelse
af segteskabsbetingelserne
eller lysning hos en af de
andre staters myndigheder,
prpves hans ret til åt ind-
gå segteskab efter loven i
denne stat, såfremt en af
parterne er bosat der, og el-
lers efter loven i den stat,
hvor han har statsborger-
ret. Den sidstnsevnte lov
skal dog altid anvendes, når
den pågseldende anmoder
derom. Skal retten til åt
indgå segteskab prpves ef
ter statsborgerlandets lov,
kan vedkommende myndig
hed krseve, åt retten godt-
gpres ved segteskabsattest
udstedt af statsborgerlan
dets myndigheder.
Suomen, Islannin, Norjan,
Ruotsin ja Tanskan vålinen
sopinms 6 päivänä helmi-
kuuta 1931 tehdyn, avioliit-
toa, lapseksiotlamista ja hol-
housta koskevia kansainvå-
lis-yksityisoikeudellisia mää-
räyksiä sisältåvän pohjois-
maisen sopimuksen muut-
tamisesta.
Suomen, Islannin, Nor
jan, Ruotsin ja Tanskan
hallitukset ovat sopineet, ef
ta C päivänä helmilcuuta
1931 tehdyn, avioliittoa,
lapseksiottamista ja hol-
liousta koskevia kansain-
välis-yksityisoikeudellisia
määräyksiä sisältävän poh-
joismaisen sopimuksen 1,
2 ja 10 artikla muutetaan
näin kuuluviksi:
1 artikla
Milloin jonkin sopimus-
valtion kansalainen hakee
avioesteiden tutkimista tai
kuuluttamista toisen sopi-
musvaltion viranomaiselta,
tutlsitaan hänen oikeutensa
mennä avioliittoon tämän
valtion lain mukaan, jos
jommailakummalla kihla-
tuista on siellä kotipaikka,
mutta muuten hänen koti-
maansa lain mukaan. Vii-
meksi mainittua lakia on
kuitenkin aina sovellettava,
jos hakija sitä vaatii. Jos
kotimaan lakia on sovellet
tava, asianomainen virano-
mainen voi velvoittaa ha-
kijan selvittämään oikeu
tensa mennä avioliittoon
esittämällä siitä kotimaan
viranomaisen todistuksen.
överenskommelse mellan
Finland, Danmark, Island,
Norge och Sverige om änd
ring av den nordiska kon
ventionen den 6 februari
1931 innehållande interna
tionellt privaträttsliga be
stämmelser om äktenskap,
adoption och förmynder-
skap.
Regeringarna i Finland,
Danmark, Island, Norge och
Sverige ha överenskommit,
att artiklarna 1, 2 och 10
i den nordiska konventio
nen den 6 februari 1931 in
nehållande internationellt
privaträttsliga bestämmel
ser om äktenskap, adoption
och förmynderskap skola ha
följande lydelse:
Artikel 1
Söker medborgare i för-
dragsslutande stat hinders-
prövning eller lysning till
äktenskap hos myndighet
tillhörande annan sådan
stat, prövas hans rätt att in
gå äktenskapet enligt lagen
i den staten, om någon av
de trolovade har sitt hem
vist där, men annars enligt
hemlandets lag. Sistnämn
da lag skall dock alltid till-
lämpas, om sökanden begär
det. Skall hemlandets lag
tillämpas, kan vederböran
de myndighet ålägga sökan
den att styrka sin rätt att
ingå äktenskapet genom in
tyg från myndighet tillhö
rande hemlandet.
Kungl. Maj.ts proposition nr Ho år 1969
15
Samkomulag milli fslands, Danmerlciir, Finnlands, Noregs og Svijbjödar um breyting ä N ordurlandasamningnum frå 6. febr åar 1931 um alfijööleg einkamålaréttaråkvseäi um hjuskap, xttlei-
Singu og lögråö.
Rikisstjörnir fslands, Dan- merkur, Finnlands, Noregs og Svibjööar hafa oröiö åsåt- tar ura, a 8 1., 2. og 10. gr. i NorSurlandasamningnum frå 6. februar 1931 um alb- jöSleg einkamålaréttaråkvse- 3i um hjuskap, settleiSingu og lögråS skuli hljöSa ])an- nig:
1. gr.
Nu öskar rikisborgari einhvers samningsrikjanna könnunar å hjönavigsluski- lyrSum eSa lysingar hjå stjörnvaldi einhvers hinna rikjanna, og skal ]aå kanna rétt hans til a8 ganga i hjus kap eftir lögum jjess rikis, enda eigi annaS hjönaefna bär heimili, en ella eftir lögum jjess rikis, bär sem hann å rikisfang. jEtiS skal bo beita lögum bess rikis, sem hjönaefniS å rikisfang i, ef baS öskar bess. Nu skal kanna rétt til a3 ganga i hjuskap eftir lögum bess rikis, bär sem hjönaefni å rikisfang, og getur hluta- Seigandi stjörnvald bå kra- fizt bess, a8 rétturinn sé sannaSur meS vottoröi, sem
Overenskomst meliom Norge, Danmark, Finland, Island og Sverige om endring av den nordiske konvensjon 6. februar 1931 inliehaldende internasjonalprivatrettslige bestemmelser om ekteskap, adopsjon og vergemål.
Regjeringene i Norge, Danmark, Finland, Island og Sverige har avtalt åt ar- tildene 1, 2 og 10 i den nor diske konvensjon 6. februar 1931 inneholdende interna- sjonal-privatrettslige be stemmelser om ekteskap, adopsjon og vergemål skal lyde:
Artikkel 1.
Spker statsborger i en lcontraherende stat pr0v- ing' av ekteskapsvilkårene eller lysing hos en av de andre staters myndigheter, blir hans rett til å inngå ekteskap å prpve etter lo ven i denne stat, såframt en av brudefolkene er bosatt der, og ellers etter loven i den stat hvor han har stats- borgerrett. Sistnevnte lov skal likevel alltid anvendes om vedkommende spker krever det. Skal retten til å inngå ekteskap prpves et ter statsborgerlandets lov, kan vedkommende myndig het kreve åt retten godtgjp- res ved ekteskapsattest ut- stedt av statsborgerlandets myndigheter.
16
Kungl. Maj.ts proposition nr H5 år 1969
Om pr0velsen og lysning
en gaelder i 0vrigt loven i
den stat, som vedkommen-
de myndighed tilh0rer.
Artikel 2.
Har pr0velse af aegte-
skabsbetingelserne eller lys
ning fundet sted hos en
kontraherende stats myn
dighed, kan vielse, så Isen
ge prpvelsen eller lysning
en er gyldig, foretages af
en anden kontraherende
stats myndighed uden for-
nyet prpvelse eller lysning.
Dette gaelder, uanset om
parterne har statsborgerret
i en kontraherende stat.
Om vielsen gaelder i 0v-
rigt loven i den stat, som
vielsesmyndigheden tillhp-
rer.
Artikel 10.
Med hensyn til sager om
omstpdelse af aegteskab
mellem personer, som er og
ved aegteskabets indgåelse
var statsborgere i de kon
traherende stater, finder
bestemmelserne i artikler-
ne 7—9 tilsvarende anven-
delse. Spprgsmålet om,
hvorvidt betingelserne for
omstpdelse er til stede, skal
dog, hvis sagen rejses af en
af aegtefsellerne, bedpmmes
efter den lov, som blev an-
vendt ved bedpmmelsen af
sagspgerens ret til åt ind-
gå segteskabet. Bliver sagen
rejst mod begge aegtefaeller,
kan omstpdelse ikke finde
sted, medmindre den oin-
Avioesteiden tutkimisesta
sekä kuuluttamisesta on
muutoin voimassa sen val-
tion laki, johon tutkija- tai
kuulutusviranomainen kuu-
luu.
2 artikla
Jos avioesteiden tutkimi-
nen tai kuuhittaminen on
tapahtunut jonkin sopimus-
valtion viranomaisen toi-
mesta, voi toisen sopimus-
valtion viranomainen, niin
kauan kuin avioesteiden
tutkiminen tai kuulutus on
voimassa, toimittaa vihki-
misen ilman uutta avioes
teiden tutkimista tai kuu-
luttamista. Mitä tässä on sa-
nottu, on voimassa, vaikka
kihlatut eivät olisi minkään
sopimusvaltion kansalaisia.
Vihkimisestä on muutoin
voimassa sen valtion laki,
johon vihkimisviranomai-
nen kuuluu.
10 artikla
Sellaisten henkilöiden vä-
lisen avioliiton peruutumi-
seen, jotka ovat ja avioliit-
toa päätettäessä olivat jon
kin sopimusvaltion kansa
laisia, on vastaavasti sovel-
lettava, mitä 7—9 artiklas-
sa on määrätty. Kysymys
siitä, onko peruutumispe-
ruste olemassa, on kuiten-
lcin, milloin jompikumpi
puolisoista ajaa kannetta,
ratkaistava sen lain mu-
kaisesti, jota sovellettiin
tutkittaessa kantajan oike-
utta mennä avioliittoon.
Milloin kanne kohdistetaan
molempiin puolisoihin, ei
avioliittoa ole tuomittava
peruutumaan, jollei se seik-
Om hindersprövning och
lysning gäller i övrigt la
gen i den stat prövnings-
eller lysningsmyndigheten
tillhör.
Artikel 2
Har hindersprövning el
ler lysning ägt rum hos
myndighet tillhörande för-
dragsslutande stat, kan vig
sel, så länge liinderspröv-
ningen eller lysningen äger
giltighet, förrättas av myn
dighet tillhörande annan
fördragsslutande stat utan
ny hindersprövning eller
lysning. Detta gäller oavsett
om de trolovade äro med
borgare i fördragsslutande
stat.
Om vigsel gäller i övrigt
lagen i den stat vigselmyn
digheten tillhör.
Artikel 10
Beträffande återgång av
äktenskap mellan dem, som
äro och vid äktenskapets
ingående voro medborgare
i fördragsslutande stat, skall
vad i artiklarna 7—9 är fö
reskrivet äga motsvarande
tillämpning. Frågan huru
vida orsak till återgång är
för handen bedömes dock,
när talan föres av endera
maken, enligt den lag som
tillämpades vid prövningen
av kärandens rätt att ingå
äktenskapet. Föres talan om
återgång mot båda makar
na, må ej dömas till åter
gång, med mindre det åter-
gångsskäl som åberopas ut
gör orsak till återgång en-
17
Kungl. Maj. ts proposition nr lAö år 1969
gefiö er ut af stjörnvöldum Jjess rikis, sem J)aÖ å rikis- fang i.
Um könnunina og lysingu- na gilda aö ööru leyti lög Jiess rikis, sem hlutaöeigan- di stjörnvald heyrir til.
2. gr.
Hafi könnun å hjönavigs- luskilyröum eöa lysing ått sér staS hjå stjörnvaldi ein- hvers samningsrikjanna, ge tur stjörnvald i ööru sam- ningsriki, meöan könnun eöa lysing er enn i gildi, framkvsemt hjönavigslu ån nyrrar könnunar eöa ly- singar. Gildir J>etta ån tillits til J>ess, hvort aöilarnir eiga rikisfang i einhverju sam ningsrikjanna.
Um hjönavigsluna gilda aö ööru leyti lög J)ess rikis, sem vigslumaöurinn heyrir til.
10. gr.
Um urskurö måla um ögil- dingu hjuskapar hjöna, sem eiga rikisfang i samnings- rikjunum, og åttu rikisfang J)ar, er hau gengu i hjuska- pinn, skal beita åkvseöum 7.—9. gr. eftir J>vi sem viö å. Ef mål er höföaö af ööru hjöna, skal Jm meta skilyröi til ögildingar eftir beim lögum, sem beitt var viö åkvöröun å rétti saekjanda til aö ganga i hjuskapinn. Ef mål til ögildingar er höf öaö gegn båöum hjönunum, nser ögilding ekki fram aö ganga, nema ögildingarå- stseöa su, sem uppi er höfö, veiti lieimild til ögildingar eftir löggjöf Jjeirra sömu
Om prpvingen og lys- ingen gjelder for 0vrig lo ven i den stat som vedkom- mende myndighet tilhprer.
Artikkel 2.
Har prpving av ekteskaps- vilkårene eller lysing fun net sted hos en kontrahe- rende stats myndighet, kan vigsel, så lenge prpvingen eller lysingen er gyldig, fö retas av en annen kontra- herende stats myndighet uten ny prpving eller ly sing. Dette gjelder uansett om hrudefolkene har stats- borgerrett i en kontralie- rende stat.
Om vigselen gjelder for 0vrig loven i den stat som vigselmyndigheten tilh0rer.
Artikkel 10.
Med hensyn til saker om omst0ting av ekteskap mel- lom personer som er, og ved giftermålet var, stats- borgere i de kontraherende stater, får bestemmelsene i artiklene 7—9 tilsvarende anvendelse. Sp0rsmålet om vilkårene for omstpting er til stede, skal likevel, når saken blir reist av en av ektefellene, bedpmmes etter den lov som ble lagt til grunn ved prpvingen av sakspkerens rett til å inngå ekteskapet. Blir saken reist mot begge ektefeller, kan omstpting ikke finne sted, med mindre den omstp- tingsgrunn som påropes,
Om hindersprövning och lysning gäller i övrigt lagen i den stat prövnings- eller lysningsmyndigheten till hör.
Artikel 2.
Har hindersprövning el ler lysning ägt rum hos myndighet tillhörande för- dragsslutande stat, kan vig sel, så länge hinderspröv ningen eller lysningen äger giltighet, förrättas av myn dighet tillhörande annan fördragsslutande stat utan ny hindersprövning eller lysning. Detta gäller oavsett om de trolovade äro med borgare i fördragsslutande stat.
Om vigsel gäller i övrigt lagen i den stat vigselmyn digheten tillhör.
Artikel 10.
Beträffande återgång av äktenskap mellan dem, som äro och vid äktenskapets ingående voro medborgare i fördragsslutande stat, skall vad i artiklarna 7—9 är föreskrivet äga motsva rande tillämpning. Frågan huruvida orsak till åter gång är för handen bedö- mes dock, när talan föres av endera maken, enligt den lag som tillämpades vid prövningen av kärandens rätt att ingå äktenskapet. Föres talan om återgång mot båda makarna, må ej dömas till återgång, med mindre det återgångsskäl som åberopas utgör orsak
18
Kungl. Maj:ts proposition nr 145 år 1969
st0delsesgrund, som påberå-
bes, giver grundlag for om-
stpdelse efter loven i hver
af de stater, hvis lovgiv-
ning blev anvendt ved be-
d0mmelsen af segtefseller-
nes ret til åt indgå aegte-
skab.
Denne overenskomst skal
ratifieeres og ratifikations-
dokumenterne deponeres i
det svenske udenrigsminis-
terium.
Overenskomsten trseder i
kraft den 1. januar eller den
1. juli, efter åt samtlige kon-
traherende stater har depo-
neret deres ratifikationsdo-
kumenter.
Det danske justitsminis-
terium kan efter förhand
ling med de 0vrige kontra-
herende staters justitsmi-
nisterier bestemme, åt kon
ventionen af 6. februar 1931
med senere sendringer skal
gaelde för Grpnland. För
konventionens anven delse
för Feerperne og Grpnland
kan det danske justitsminis-
terium efter iagttagelse af
samme fremgangsmåde fast-
ssette sådanne afvigelser,
som de saerlige fserpske el
ler grpnlandske forhold
måtte tilsige.
Til bekrseftelse heraf har
undertegnede befuldmsegti-
gede undertegnet denne
overenskomst.
Udfserdiget i Stockholm
den 1969, i et eksem-
plar på hvert af fplgende
sprog:
dansk, finsk, is
ländsk, norsk og svensk, for
så vidt angår svensk i to
telcster, en fra Finland og
en fra Sverige.
ka, johon peruutumista kos
keva vaatimus perustuu, ole
peruutumisperusteena kus-
sakin sellaisen valtion lais-
sa, jota sovellettiin tutkit-
taessa puolisoiden oikeutta
mennä avioliittoon.
Tämä sopimus on ratifi-
oitava ja ratifioimisasiakir-
jat on talletettava Ruotsin
ulkoasiaindepartementtiin.
Sopimus tulee voimaan
sen tammi- tai heinäkuun 1
päivänä, joka lähinnä seu-
raa sen jälkeen kun kaikki
sopimusvaltiot ovat talletta-
neet ratifioimisasiakirjan-
sa.
Tanskan oikeusministeriö
voi, neuvoteltuaan muiden
sopimusvaltioiden oikeus-
ministeriöiden kanssa, miiä-
rätä, että 6 päivänä helmi-
kuuta 1931 tehtyä sopimusta
siihen myöhemmin tehtyine
muutoksineen on sovelletta-
va myös Grönlannissa. So-
velletaessa sopimusta Fär-
saarilla ja Grönlannissa voi
Tanskan oikeusministeriö
mainittua menettelyä nou-
dattaen vahvistaa tehtäväk-
si sellaisia poikkeuksia, joi-
ta Fär-saarten tai Grönlan-
nin erityiset olot voivat
edellyttää.
Tämän vakuudeksi ovat
valtuutetut allekirjoittaneet
tämän sopimuksen.
Laadittu Tukholmassa
päivänä
kuuta
1969 yhtenä suomen-, islan-
nin-, norjan-, ruotsin- ja
tanskankielisenä kappalee-
na, jossa ruotsiksi on kaksi
tekstiä, toinen Suomea ja
toinen Ruotsia varten.
ligt lagen i envar stat vars
lag tillämpades vid pröv
ningen av makarnas rätt att
ingå äktenskapet.
Denna överenskommelse
skall ratificeras, och rati-
fikationshandlingarna de
poneras i svenska utrikes
departementet.
Överenskommelsen trä
der i kraft den 1 januari
eller den 1 juli, som infal
ler näst efter det att samt
liga fördragsslutande stater
deponerat sina ratifika-
tionshandlingar.
Danska justitieministeriet
kan efter förhandling med
de övriga fördragsslutande
staternas justitieministerier
bestämma att konventionen
av den 6 februari 1931 med
senare ändringar också
skall äga tillämpning på
Grönland. För konventio
nens tillämpning på Färöar
na och Grönland kan dan
ska justitieministeriet efter
iakttagande av samma till
vägagångssätt fastställa så
dana avvikelser som de sär
skilda färöiska eller grön
ländska förhållandena må
kräva.
Till bekräftelse härav ha
undertecknade befullmäk-
tigade ombud undertecknat
denna överenskommelse.
Som skedde i Stockholm
den
1969,
i ett exemplar på finska,
danska, isländska, norska
och svenska språken, och
försåvitt angår svenska
språket i två texter, en för
Finland och en för Sverige..
19
Kungl. Maj.ts proposition nr 145 år 1969
rikja og réttur hjönanna til aS ganga i hjuskap var åkvaröaSur eftir.
Samkomulag betta skal fullgilda og skal afhenda fullgildingarskjölin ssenska utanrikisråSuneytinu.
SamkomulagiS gengur i gildi 1. januar eSa 1. jiili nsestan eftir afhendingu full- gildingarskjala allra samn- ingsrikjanna.
Danska dömsmålaråSuney- tiS getur, aS höfSu samråSi viS dömsmålaråSuneyti hin na samningsrikjanna, åkve- ÖiÖ, ad samningurinn frå 6. februar 1931 åsamt siöari breytingum skuli gilda aS bvi er varSar Greenland. AS b vi er varSar beitingu samn- ingsins i Fasreyjum og å Graenlandi getur danska dömsmålaråSuneytiS å saraa hatt åkveSiS bau fråvik, sem sérstakar aSstseSur i Faereyjum eSa å Graenlandi kunna aS krefjast.
bessu til staSfestingar ha- fa undirritaSir fulltruar un- dirritaS samkomulag betta.
Gert i Stokkhölmi hinn
1969,
i einu eintaki å islenzku, dönsku, finnsku, norsku og saensku, en aS bvi er ssens- kuna varSar i tveimur tex- tum, öSrum fyrir Finnland og hinum fyrir SvibjöS.
gir grunnlag for omstpting etter loven i hver av de sta ter hvis lovgivning ble lagt til grunn ved prpvingen av ektefellenes rett til å inngå ekteskapet.
Denne overenskomst skal ratifiseres, og ratifikasjons- dokumentene skal depone- res i det svenske utenriks- departement.
Overenskomsten trer i kraft 1. januar eller 1. ju li etter åt samtlige kontra- herende stater har depo- nert sine ratifikasjonsdoku- ment.
Det danske justisdeparte- ment kan etter forhandling- er med de 0vrige kontrahe- rende staters justisdeparte- menter fastsette åt konven- sjonen 6. februar 1931 med senere endringer skal gjel- de for Grpnland. Etter sam me framgangsmåte kan det danske justisdepartement bestemme åt konvensjonen for Fserpyene og Grpnland skal gjelde med slike avvik som måtte f0lge av de sser- lige forhold der.
Til bekreftelse herav har de undertegnete befulimek- tigete undertegnet denne overenskomst.
Utferdiget i Stockholm den 1969 i ett eksemplar på norsk, dansk, finsk, isländsk og svensk, for så vidt angår svensk i to tekster, en for Finland og en for Sverige.
till återgång enligt lagen i envar stat vars lag tilläm pades vid prövningen av makarnas rätt att ingå äk tenskapet.
Denna överenskommelse skall ratificeras, och ratifi- kationshandlingarna depo neras i svenska utrikesde partementet.
Överenskommelsen trä der i kraft den 1 januari eller den 1 juli, som infal ler näst efter det att samt liga fördragsslutande stater deponerat sina ratifika- tionshandlingar.
Danska justitieministeri- et kan efter förhandling med de övriga fördragsslu tande staternas justitiemi- nisterier bestämma att kon ventionen av den 6 februa ri 1931 med senare änd ringar också skall äga till- lämpning på Grönland. För konventionens tillämpning på Färöarna och Grönland kan danska justitieministe- riet efter iakttagande av samma tillvägagångssätt fastställa sådana avvikelser som de särskilda färöiska eller grönländska förhål landena må kräva.
Till bekräftelse härav har undertecknade befullmäkti- gade ombud undertecknat denna överenskommelse.
Som skedde i Stockholm den 1969, i ett exemplar på svenska, dan ska, finska, isländska och norska språken, och såvitt angår svenska språket i två texter, en för Sverige och en för Finland.
20
Kungl. Maj.ts proposition nr lb5 år 1969
Utdrag av protokoll, hållet i lagrådet den 23 oktober 1969.
Närvarande:
justitierådet Nordström,
regeringsrådet Walberg,
justitierådet Westerlind,
justitierådet U
lveson
.
Enligt lagrådet den 20 oktober 1969 tillhandakommet utdrag av protokoll
över justitieärenden, hållet inför Hans Kungl. Höghet Regenten, Hertigen av
Halland, den 19 september 1969, har Kungl. Maj :t förordnat, att lagrådets
utlåtande skall inhämtas enligt 87 § regeringsformen över upprättat förslag
till lag om ändring i lagen (190å: 26 s. 1) om vissa internationella rättsför
hållanden rörande äktenskap, förmynderskap och adoption.
Förslaget, som bifogas detta protokoll, föredrages inför lagrådet av hov
rättsassessorn Helga Rossipal.
Lagrådet lämnar förslaget utan erinran.
Ur protokollet:
Ingrid Hellström
Kungl. Maj:is proposition nr 145 år 1969
21
Utdrag av protokollet över justitieärenden, hållet inför Hans
Kungl. Höghet Regenten, Hertigen av Halland, i stats
rådet på Stockholms slott den 30 oktober 1969.
Närvarande:
Statsministern
P
alme, ministern för utrikes ärendena
N
ilsson, statsråden
S
träng
, A
ndersson
, L
ange
, H
olmqvist
, A
spling
, S
ven
-E
ric
N
ilsson
,
G
eijer
, O
dhnoff
, W
ickman
, M
oherg
, B
engtsson
, N
orling
, L
öfberg
,
L
idbom
, C
arlsson
.
Chefen för justitiedepartementet, statsrådet Geijer, anmäler efter gemen
sam beredning med statsrådets övriga ledamöter lagrådets utlåtande över
förslag till lag om ändring i lagen (1904: 26 s. 1) om vissa internationella
rättsförhållanden rörande äktenskap, förmgnderskap och adoption samt
anför.
Lagrådet har lämnat lagförslaget utan erinran.
Som har nämnts i lagrådsremissen är lagförslaget föranlett av den vid
remissprotokollet såsom bilaga 1 fogade överenskommelsen om ändring av
den nordiska konventionen den 6 februari 1931 innehållande internationellt
privaträttsliga regler om äktenskap, adoption och förmynderskap.
Jag hemställer, att Kungl. Maj :t genom proposition föreslår riksdagen att
dels godkänna överenskommelsen,
dels antaga lagförslaget.
Med bifall till vad föredraganden sålunda med instäm
mande av statsrådets övriga ledamöter hemställt förordnar
Hans Kungl. Höghet Regenten att till riksdagen skall av
låtas proposition av den lydelse bilaga till detta protokoll
utvisar.
Ur protokollet:
Britta Gyllensten