Prop. 1947:321
('med anhållan om riks\xad dagens yttrande angående vissa av den Internationella arbetsorganisationens sjätte sjöfartskonferens år 1946 fattade beslut',)
Kunr/1. Maj:ts proposition nr 321.
1
Nr 321.
Kungl. Maj.ts proposition till riksdagen med anhållan om riks
dagens yttrande angående vissa av den Internationella arbetsorganisationens sjätte sjöfartskonferens år 1946 fattade beslut; given Stockholms slott den 30 maj 1947.
Under åberopande av bilagda utdrag av statsrådsprotokollet över handels- ärenden för denna dag vill Kungl. Maj:t härmed anhålla om riksdagens ytt rande angående de i nämnda protokoll omförmälda, av den Internationella arbetsorganisationen år 1946 vid dess tjugoåttonde sammanträde (sjätte sjö far tskonferensen) fattade beslut.
GUSTAF.
Axel Gjöres.
Utdrag av protokollet över handelsärenden, hållet inför Hans
Maj.t Konungen i statsrådet å Stockholms slott den 30 maj 1947.
Närvarande:
Statsministern
Erlander,
ministern för utrikes ärendena
Undén,
statsråden
Wigforss, Sköld, Quensel, Gjöres, Danielson, Vougt, Zetterberg, Nilsson, Sträng, Ericsson, Mossberg, Weijne, Kock.
Efter gemensam beredning med ministern för utrikes ärendena och stats rådet Mossberg anmäler chefen för handelsdepartemenlet, statsrådet Gjöres,
vissa av Internationella arbetsorganisationen år 1946 vid dess tjugoåttonde sammanträde (sjätte sjöfartskonferensen) i Seattle fattade beslut
samt anför
därvid följande.
Genom sin anslutning till Nationernas förbund den 9 mars 1920 inträdde Sverige såsom medlem i Internationella arbetsorganisationen i Geneve.
Arbetsorganisationen har vid olika tillfällen till behandling upptagit frå gor rörande sjöfolkets arbetsförhållanden. Sålunda ha tidigare hållits fem sammanträden, vilka uteslutande behandlat dylika frågor, s. k. sjöfartskon- ferenser, nämligen dels i Genua år 1920 dels ock i Geneve åren 1926 och 1929
Bihang till riksdagens protokoll 19b7. 1 samt. Nr 321.
1
2
Kungl. Maj.ts proposition nr 321.
samt — två gånger — år 1936. För upplysning om de år 1936 hållna kon
ferenserna — den fjärde och femte — torde få hänvisas till propositionerna
1937:184 och 1938:239. I sistnämnda proposition lämnas jämväl hänvis
ningar för erhållande av kännedom beträffande den första, andra och tredje
sjöfartskonferensen. Närmare upplysningar om Internationella arbetsorga
nisationen ha lämnats i propositionerna 1921:361 och 1947: 111.
Det första steget för att sammankalla den sjätte sjöfartskonferensen togs
vid ett sammanträde med Internationella arbetsbyråns paritetiska sjöfarts-
kommission i London i januari 1945. Vid detta sammanträde, som ägnades
åt en översikt av arbetsförhållandena inom handelsflottorna, förelåg för
slag till eu »International Seafarers’ Charter», utarbetat av Internationella
transportarbetarfederationen (International Transport Workers’ Federation)
och Internationella sjöbefälsförbundet (International Mercantile Marine Offi
cers’ Association). Sjöfartskommissionen var enig om att alla ansträng
ningar borde göras i syfte att åvägabringa vidast möjliga effektiva samver
kan mellan de sjöfartsidkande länderna för att säkerställa bästa praktiskt
genomförbara villkor i fråga om sjöfolkets arbetsförhållanden. I detta hän
seende ansågs nyssnämnda »Charter» vara ett värdefullt bidrag.
På hemställan av den paritetiska sjöfartskommissionen beslöt arbetsby
råns styrelse att en förberedande teknisk treparts-konferens med represen
tanter för sjöfartsidkande länder skulle hållas i slutet av 1945. Denna kon
ferens skulle ha till uppgift att utforma internationella minimifordringar i
följande ämnen rörande sjöfolket, nämligen hyror, arbetstid, bemanning,
semester, bostäder, kosthåll, erkännande av sjöfolksorganisationer, socialför
säkring, stadigvarande sysselsättning, utbildning till sjötjänst m. m. Styrel
sen beslöt även att sammankalla Internationella arbetskonferensen till en sjö-
fartssession år 1946 och att på dagordningen för en sådan konferens uppföra
de frågor, som kunde komma att från den förberedande konferensen hän-
skjutas dit.
Den förberedande konferensen ägde rum i Köpenhamn 15 november—1
december 1945. Å densamma antogos preliminära texter att tjäna såsom
underlag för den blivande sjöfartskonferensens arbete. Efter Köpenhamns-
konferensens slut blevo dess förslag överarbetade av arbetsbyrån.
1946 års konferens, som utgjorde Internationella arbetskonferensens tjugo
åttonde sammanträde, hölls på inbjudan av Amerikas förenta staters regering
i Seattle i staten Washington 6—29 juni. Vid konferensen voro 32 länder
representerade. Inalles deltogo 106 delegater samt 189 experter och ersät
tare.1 Konferensen torde vara den hittills viktigaste och mest omfattande av
1 Genom Kungl. Maj:ts beslut den 8 mars 1946 hade från svensk sida utsetts:
såsom regeringsombud filosofie doktorn Arne Björnberg och kommerserådet Gunnar Böös samt
byrådirektören hos kommerskollegium Harald Öbrink såsom expert;
såsom arbetsgivarombud verkställande direktören i Sveriges redareförening H. F. Reuterskiöld
samt chefsinspektören hos Broströmskoncernen Fritz Carman och redareföreningens nautiske
expert Douglas Forssblad såsom experter; och
såsom arbetarombud ordföranden i svenska sjöfolksförbundet Jerker Svensson samt såsom
experter verkställande direktören i Sveriges fartygsbefälsförening Åke Strömberg och ordföranden
i Svenska maskinbefälsförbundet Anders Söre ävensom ombudsmannen i Svenska sjöfolksför
bundet Ernst Råberg, New York.
Kungl. Maj.ts proposition nr 321.
3
sjöfartskonferenserna. Den antog sålunda ett stort antal konventioner och
rekommendationer, vilka omfatta flertalet av de viktigaste frågorna angå
ende sjöfolkets välfärd. Vid konferensen gjordes vidare för första gången un
der Internationella arbetsorganisationens tillvaro ett försök att fastställa en
internationell minimilön. Konferensen beslöt därjämte, likaledes för första
gången, att i vissa konventioner införa en klausul, som möjliggör ratifice-
ring på grundval av kollektivavtal. Ratificeringen förutsätter sålunda icke
lagstiftningsåtgärder, därest någon stat skulle finna det önskvärt att icke an
lita lagstiftningsvägen i något ämne som reglerats genom kollektivavtal.
På konferensens dagordning hade följande ämnen upptagits: 1) direktö
rens rapport; 2) social trygghet för sjömän; 3) besättningsbostäder ombord;
4) kosthåll och utspisning; 5) utbildning till sjötjänst in. m.; 6) semester;
7) stadigvarande sysselsättning för sjöfolk; 8) erkännande av sjöfolksorga-
nisationer; 9) hyror, arbetstid och bemanning å fartyg. Därjämte hade kon
ferensen att taga ställning till ett antal före dess början i vederbörlig ordning
väckta förslag om resolutioner i vissa frågor som icke upptagits på dag
ordningen.
Behandlingen av de på dagordningen uppförda frågorna ledde till anta
gande av nio konventioner och fyra rekommendationer, nämligen
konvention (nr 68) angående kosthåll och utspisning för fartygsbesättningar,
konvention (nr 69) angående behörighetsbevis för skeppskockar,
konvention (nr 70) angående social trygghet för sjömän,
rekommendation (nr 75) angående avtal om social trygghet för sjömän,
rekommendation (nr 76) angående sjukvård för sjömäns anhöriga,
konvention (nr 71) angående pensionering av sjömän,
konvention (nr 72) angående semester med bibehållen hyra för sjömän,
konvention (nr 73) angående läkarundersökning av sjömän,
konvention (nr 74) angående behörighetsbevis för matroser,
rekommendation (nr 77) angående anordnande av utbildning till sjötjänst,
konvention (nr 75) angående l>esättningens bostäder å fartyg,
rekommendation (nr 78) angående skyldighet för redare att tillhandahålla
säng- och mässutrustning jämte andra artiklar åt besättningen, och
konvention (nr 76) angående hyror, arbetstid och bemanning å fartyg.
Inom kommerskollegium verkställda och inom delegationen för det inter
nationella socialpolitiska samarbetet granskade översättningar av original
texterna till ifrågavarande konventioner och rekommendationer torde såsom
bilagor (Bilaga A—M) få fogas till statsrådsprotokollet.
Yttranden i ärendet ha avgivits av 1946 års sjömanskommitté, kommers-
kollegium samt delegationen för det internationella socialpolitiska samarbe
tet. Kommerskollegium, som vid sin behandling av ärendet haft tillfälle att
taga del av sjömanskommitténs yttrande, har i ärendet hört Sveriges redare
förening, Sveriges fartygsbefälsförening, Svenska maskinbefälsförbundet och
Svenska sjöfolksförbundet, vilka organisationer även äro representerade i
sjömanskommittén. Kollegium har därjämte inhämtat yttranden beträffande
Kungl. Maj:ts proposition nr 321.
konventionen nr 70 med tillhörande rekommendation från riksförsäkrings- anstalten och pensionsstyrelsen samt beträffande konventionen nr 71 från direktionen över handelsflottans pensionsanstalt. Vidare har kollegium sam- rått beträffande konventionen nr 68 med statens institut för folkhälsan, be träffande konventionen nr 72 med socialstyrelsen, beträffande konventionen nr 73 med medicinalstyrelsen samt beträffande rekommendationen nr 77 med överstyrelsen för yrkesutbildning. Socialpolitiska delegationen har slut ligen vid sin behandling av ärendet haft tillgång till samtliga övriga yttran den.
Beträffande de yttranden, vilka avgivits av förut nämnda sjöfartsorganisa tioner, har kommerskollegium anmärkt, att yttrandena i flertalet fall blivit mycket summariska på grund av den i förhållande till konventionernas och rekommendationernas antal och omfattning ringa tid, som stått till buds för att granska och överväga dem. Från organisationernas sida hade också med delats, att man förutsatt att vederbörande intressegrupps representant i 1946 års sjömanskommitté skulle få tillfälle att vid frågornas behandling inom kommittén göra sina synpunkter gällande. Det av sjömanskommittén avgiv na yttrandet, vilket vore enhälligt, borde sålunda enligt kollegii uppfattning få anses innefatta de berörda parternas mening, med undantag dock av kon ventionen nr 75, beträffande vilken Sveriges redareförening avgivit särskilt yttrande efter det att sjömanskommittén yttrat sig i ämnet.
I det följande skall lämnas en från de avgivna yttrandena hämtad kort fattad redogörelse för innehållet i konventionerna och rekommendationerna samt för gällande svenska bestämmelser på motsvarande områden.
Konventionen nr 68 angående kosthåll och utspisning lör fartygsbesättningar samt
konventionen nr 69 angående behörighetsbevis för skeppskockar.
Jämlikt konventionen nr 68 är medlemsstat, som ratificerar konventionen, skyldig att svara för upprätthållandet av en tillfredsställande standard för proviantering och utspisning å sjögående handelsfartyg samt att inrätta en tillsynsmyndighet för övervakningen härav. Denna myndighet skall, såvitt icke förhållandena behörigen ordnats genom kollektivavtal, fastställa regler för proviantering och kosthåll och vad därtill hör, utöva tillsyn över de före skrivna anordningarna samt befrämja utbildnings- och forskningsverksam het. Tillsynsmyndigheten skall samarbeta med redar- och sjöfolkssamman- slutningar samt med myndigheter som ha att taga befattning med födoäm nes- och hälsofrågor. Tillsynsverksamheten skall fullgöras med hjälp av en fast kår av kompetent personal. Då fartygen befinna sig på resor, skall regelbunden tillsyn utövas av befälet. Efterlevnaden av föreskrifter, som med delats i och för tillämpning av konventionen, skall säkerställas genom straff bestämmelser.
Konventionen nr 69 föreskriver kompetensprövning och behörighetsbevis såsom villkor för anställning som skeppskock. Denna regel skall gälla efter utgången av en tidsperiod av högst tre år från konventionens ikraftträdande. Undantag må göras i händelse av brist på behörigt folk. Sjöman, som kan
Kungl. Maj.ts proposition nr 321.
5
förete intyg om två års tjänst såsom skeppskock före utgången av nämnda
treårsperiod, må även kunna erhålla ett med behörighetsbeviset likvärdigt
intyg om sådan tjänst.
Bestämmelser om kosthållet ombord å svenska fartyg och därmed sam
manhängande frågor återfinnas dels i sjölagen (5 a, 26 och 27 §§) och sjö
manslagen (59 §), dels i kungörelsen den 16 oktober 1925 angående spis
ordning för besättningar å svenska fartyg med tillhörande råd och anvis
ningar, dels slutligen i förordningen den 31 december 1914 med närmare före
skrifter angående tillsyn å fartyg (§ 59:3).
Med undantag av föreskrifterna i spisordningen äro gällande svenska be
stämmelser på området mera allmänt avfattade. Någon regelbunden tillsyns
verksamhet äger icke rum beträffande proviantering och kosthåll, varför
huvudansvaret för bestämmelsernas efterlevnad åvilar vederbörande fartygs-
befälhavare. Föreskrift om särskild kompetens och behörighet för anställ
ning såsom skeppskock finnes icke.
Genom beslut den 17 mars 1939 har Kungl. Maj:t uppdragit åt kommers
kollegium att i samråd med statens institut för folkhälsan verkställa utred
ning och avgiva förslag till ny spisordning för besättningar å svenska han
delsfartyg. Denna utredning har under krigsåren varit vilande men har efter
krigets slut återupptagits. Därvid har jämväl frågan att upprätta särskilt
organ för tillsyn å proviantering, kosthåll m. in. övervägts.
Statsmakterna ha år 1946 meddelat beslut om inrättande av utbildnings-
kurser för sjömän (sjömansskolor) samt om statsbidrag till dylika kurser
(kungörelse den 14 juni 1946, nr 419). Härigenom ha möjligheter skapats att
bereda praktisk och teoretisk yrkesutbildning för sjömän, däribland skepps
kockar. Bestämmelserna om dessa sjömansskolor förutsätta nämligen, att
en fullständig sådan skola skall omfatta jämväl utbildningslinje för köks-
personal. Hittills har endast en sjömansskola upprättats, nämligen sjömans-
skolan i Göteborg. Denna skola anordnar även kurser för skeppskockar. För
beredelser för att inrätta sjömansskolor — vartill initiativet liksom beträf
fande yrkesskolor i allmänhet ankommer på vederbörande kommuner —
pågå på andra håll. Vilken omfattning denna utbildning kan komma att er
hålla kan emellertid icke för närvarande bedömas.
Närmare redogörelse för villkoren för att erhålla statsbidrag till sjömans
skola lämnas i det följande vid behandlingen av konventionen nr 74 angåen
de behörighetsbevis för matroser och rekommendationen nr 77 angående an
ordnande av utbildning till sjötjänst.
Sjömanskommittén
anför, alt kommittén icke ansåge sig böra taga ställ
ning till förevarande frågor, innan utredningen om ny spisordning slutförts.
Kommerskollegium
hänvisar beträffande konventionen nr 68 till den på
gående utredningen samt framhåller, att utvecklingen av sjömansskoleidén
borde avvaktas och någon erfarenhet av resultatet av anordnade kurser
för kökspersonal föreligga, innan definitiv ställning kunde tagas till de spörs
mål, som vore förknippade med en tillämpning av konventionen nr 69. I
Kungl. Mcij.ts proposition nr 321.
anslutning härtill har kollegium förklarat sig finna frågan om ratificering för Sveriges del av ifrågavarande båda konventioner tills vidare böra anstå.
Socialpolitiska delegationen
har i fråga om konventionerna nr 68 och 69
i likhet med kollegium och sjömanskommittén uttalat, att ett .ställningsta gande för Sveriges del borde uppskjutas för att avvakta resultatet av pågå ende utredningar. Delegationen framhåller emellertid, att den beträffande förevarande konventioner, liksom med avseende å de i det följande avhand lade konventionerna och rekommendationerna, ansåge sig böra understryka vikten av att de principer, som där funnit uttryck, beaktades vid det fort satta lagstiftningsarbetet i den utsträckning så vore möjligt och lämpligt. Med hänsyn till intresset att internationellt sett vinna enhetlighet i bestämmelser na för sjöfartsnäringen syntes det nämligen vara ett starkt önskemål, att den svenska lagstiftningen på hithörande områden utformades på ett sådant sätt, att konventionerna kunde för vårt lands del ratificeras samt att de i rekom mendationerna framförda förslagen vunne tillämpning.
Konventionen nr 70 angående social trygghet för sjömän, rekommendationen nr 75
angående avtal om social trygghet för sjömän och rekommendationen nr 76 angående sjukvård för sjömäns anhöriga.
Konventionen nr 70 avser i första hand att tillförsäkra sjömän, som bo och vistas i fartygets hemland, samma förmåner som jämlikt landets lagstift ning erbjudas industriarbetare i fråga om sjukvård, kontantunderstöd vid arbetsoförmåga, arbetslöshet och hög ålder. Skulle industriarbetarna icke vara berättigade till nämnda förmåner i vad angår sjukvård samt understöd vid arbetsoförmåga, skola sjömännen ändock tillförsäkras sådana förmåner. Vidare föreskrives i konventionen, att sjömännens anhöriga skola åtnjuta dels samma sjukvårdsförmåner som industriarbetares anhöriga, dels vid sjöman nens död samma förmåner i form av kontantunderstöd som tillkomma indu striarbetares anhöriga eller, om dessa ej äro berättigade därtill, för sjömän nens efterlevande särskilt stadgade förmåner av ifrågavarande slag.
Utöver dessa socialförsäkringsförmåner av allmän natur avser konventio nen att tillförsäkra sjömännen särskilda förmåner, då de till följd av skada eller sjukdom kvarlämnas utomlands. I sådant fall skall sjömannen vara berättigad till sjukvård, kost och logi samt hemsändning ävensom till full hyra under viss tid, som icke må understiga 12 veckor.
Jämte dessa huvudstadganden innehåller konventionen föreskrifter röran de behandlingen av utländska respektive utomlands bosatta siömän samt regler beträffande samordnandet av skilda socialförsäkringssystem, vilkas tillämpning kan komma i fråga, m. m.
Beträffande denna konvention må särskilt framhållas, att den i likhet med konventionerna nr 72 och 76 innehåller en ratifikationsklausul (art. 10), som medgiver ratifikation på grundval av icke blott lagstiftning utan även kollektivavtal, jämte stadganden som i viss utsträckning reglera den ordning som skall iakttagas i den händelse denna form av ratifikation användes.
I fråga om rekommendationen nr 75 må allenast anmärkas, att den upp
Kungl. Maj.ts proposition nr 321.
7
manar till ingående av reciprocitetsavtal med syfte att reglera tillämpningen av socialförsäkringssystemen med avseende å sjömän av främmande natio nalitet m. in.
Rekommendationen nr 76 avser att tillförsäkra sjömäns anhöriga förmå ner av sjukvård i länder, där ett alla arbetare och deras anhöriga omfattande sjukvårdsväsende icke finnes.
Alla svenska medborgare och således jämväl sjöfolket inbegripas i det socialförsäkringssystem som utgöres av lagen den 3 januari 1947 om allmän sjukförsäkring — respektive, i avvaktan å dess ikraftträdande, lagen den 24 mars 1938 om understödsföreningar och förordningen den 26 juni 1931 om erkända sjukkassor — lagen den 17 juni 1916 angående försäkring för olycksfall i arbete, lagen den 14 juni 1929 om försäkring för vissa yrkessjuk domar, lagen den 29 juni 1946 om folkpensionering samt de i propositionerna nr 220 och 288 till årets riksdag föreslagna lagarna om allmänna och sär skilda barnbidrag respektive, i avvaktan å att dessa lagar bliva gällande, lagen den 18 juni 1937 om barnbidrag. Nu angivna författningar synas till sammans med blivande bestämmelser rörande fri sjukvård m. m., alltefter som dessa träda i kraft, komma att' i huvudsak täcka det område som kon ventionen nr 70 och rekommendationen nr 76 i första hand avse. I fråga om utländska sjömän förutsättes att tillämpning, i den mån sådan ej automatiskt' äger rum, kan komma till stånd efter avtal härom med andra stater. Denna förutsättning är redan i avsevärd utsträckning för handen.
Gällande svenska bestämmelser om de särskilda förmåner, som skola till komma i utlandet kvarlämnad sjuk eller skadad sjöman, återfinnas i sjö manslagens 28 §. Stadgandet tillförsäkrar sjömannen sjukvård på redarens bekostnad, så länge sjömannen är kvar i tjänsten, och därefter, om han på grund av sjukdom skiljes från tjänsten inom riket, vård under sex vec kor respektive, om svensk sjöman kvarlämnas i utländsk hamn, tolv veckor. I sistnämnda fall är han dessutom berättigad till fri resa med underhåll till sin hemort här i riket. Har sjömannen ådragit sig skadan eller sjukdomen genom eget grovt vållande eller har han vid anställningen förtegat den, är han pliktig själv bekosta sin sjukvård och är ej berättigad till fri hemresa. Sjukvård i anledning av könssjukdom bestrides av statsmedel enligt sär skilda föreskrifter. Sjöman som avskedas från sin tjänst på grund av skada eller sjukdom tillerkännes enligt 32 § sjömanslagen under vissa förhållan den två månaders hyra, om han är befäl, och en månads hyra, om han till hör manskapsgraden. Nu gällande kollektivavtal innehåller även föreskrif ter angående hyresersättning vid sjukdom. Jämlikt 41 § sjömanslagen, i dess lydelse enligt lag den 18 maj 1934, äger svensk sjöman som till följd av fartygets förolyckande blir arbetslös rätt till hyra för den tid han av så dan anledning iir utan anställning, dock högst två månader utöver den tid för vilken han eljest åtnjuter hyra.
Det må nämnas, att 1938 års sjömanslagsulredning i betänkande (SOU 1939:21) föreslagit, att ifrågavarande stadganden i sjömanslagen i vissa
avseenden skola revideras. En revision i enlighet med utredningens förslag
Kungl. Maj:ts proposition nr 321.
skulle bringa dem i närmare överensstämmelse med konventionen. Förslagen behandlas för närvarande inom 1946 års sjömanskommitté. Från kommit téns sida har under hand meddelats, att kommittén ämnade framlägga vissa förslag till ändringar i lagen. Förslagen skulle därefter bli föremål för gemen sam nordisk behandling.
Sjömanskommittén
har förklarat sig finna spörsmålet om ratificering av
konventionen nr 70 böra anstå, intill dess slutligt resultat av nyssnämnda revisionsarbete förelåge. Kommittén funne ävenledes nödvändigt att av vakta ikraftträdandet av lagen om allmän sjukförsäkring, innan ratificering kunde ske. Dessförinnan syntes det enligt kommitténs mening ej heller vara ändamålsenligt att upptaga förhandlingar med andra stater för överenskom melse om ömsesidig tillämpning av här omförmälda förmåner. Rekommen dationen i ämnet (nr 75) borde sålunda enligt kommitténs mening icke för närvarande kunna föranleda någon åtgärd. — Beträffande rekommen dationen nr 76 har sjömanskommittén framhållit, att rekommendationens syfte syntes komma att för Sveriges del förverkligas i och med ikraftträ dandet av den nya lagen om allmän sjukförsäkring. Någon ytterligare åtgärd i anledning av denna rekommendation vore därför för Sveriges vidkomman de icke påkallad.
Kommerskollegium
ansluter sig till vad sjömanskommittén anfört med
det tillägg, att frågan om särskild arbetslöshetsförsäkring jämväl borde lö sas, innan slutligt ställningstagande till spörsmålet om ratifikation av kon ventionen nr 70 kunde ske.
Socialpolitiska delegationen
har likaledes hänvisat till pågående utredning
samt ansett frågan om ratificering av konventionen nr 70 böra anstå.
Konventionen nr 71 angående pensionering av sjömän.
Konventionen angående pensionering av sjömän åsyftar i stort sett att upprätta en pensionsordning motsvarande den svenska. Denna torde i själva verket ha tjänat såsom mönster för konventionens pensionssystem, ehuru detta i väsentliga avseenden företer avvikelser därifrån. Konventionens hu vudstadgande innebär, att vederbörande medlemsstat skall upprätta eller sörja för upprättande av ett pensionssystem för sjömän, när de lämna tjäns ten. Såsom sjömän betraktas i princip alla ombord å fartyg anställda, befäl som manskap. Med vissa speciella undantag gäller konventionen alla fartyg med en bruttodräktighet av 200 registerton eller mer, oavsett huruvida far tygen nyttjas i in- eller utrikes fart.
Konventionen uppställer i fråga om de pensionsförmåner, som skola ga ranteras en sjöman, två alternativ, varom må hänvisas till art. 3 a) och b). I dessa pensionsförmåner må inräknas, enligt alternativ a) »varje annan so cial pensionsförmån som samtidigt utgår till pensionären» och enligt alter
nativ b) jämväl »varje social trygghetsförmån som tillkommer avliden pen sionärs anhöriga».
9
Den svenska sjöfolkspensioneringen har utvecklats dels genom lagstift
ning, dels på frivillighetens väg genom kollektivavtal. Lagen den 30 juni
1943 (nr 516) om avgifter för sjöfolks pensionering skiljer på befäl och
manskap. Beträffande manskapet innefattar lagen de grundläggande bestäm
melserna för en obligatorisk tjänstepensionering i verklig mening. Beträf
fande befälet förutsätter lagen, att överenskommelser om pensionsförsäk
ring i kollektivavtals form träffats mellan redarnas och befälets fackorgani
sationer. Den obligatoriska tjänstepensioneringen för befäl, varom lagen in
nehåller bestämmelser, är endast avsedd att tjäna till att förstärka den på
avtal grundade pensionsförsäkringen, vilken icke är underkastad annan reg
lering eller kontroll från statens sida än som följer av lagen om understöds
föreningar.
Den kollektivavtalsreglerade pensioneringen omfattar befäl, anställt å far
tyg som äro anslutna till Sveriges redareförening. Ifrågavarande avtal till-
lämpas dock i allmänhet även å andra utrikesgående maskindrivna fartyg.
I förenämnda lag den 30 juni 1943 förstås med sjöman envar, som är in
skriven vid sjömanshus. Avgiftsskyldighet föreligger för sjöman, som för
utrikes fart påmönstrats å svenskt handelsfartyg. Detta innebär, att sjömän,
som äro sysselsatta inom den inrikes sjöfarten, i regel äro undantagna från
den obligatoriska tjänstepensioneringen (jfr konventionens art. 2 mom. 2 a:
5). Att inskrivningsskyldighet ej föreligger för vissa ombordanställda, som ej
tillhöra den egentliga besättningen, och att pensioneringen för dessa sålunda
gjorts villkorlig torde även innefatta vidsträcktare undantag än konventio
nen medger (jfr hland annat art. 2 mom. 2d).
Den svenska tjänstepensionen för manskap innefattar dels s. k. hyresav-
giftspension, försäkringsmatematiskt beräknad på egna avgifter (6 procent
av lönen), dels tilläggspension, utgående efter tjänstetidens längd och be
kostad av redaravgifter och statsbidrag. Denna tjänstepension kombineras
i regel med den allmänna folkpensionen. Först bestämmes tjänstepensionen
till ett belopp för år räknat intill fyllda 67 år (folkpensionsåldern). Skulle
denna tjänstepension icke uppgå till beloppet för påräknelig folkpension
(1 000 kronor), upphör tjänstepensionen vid fyllda 67 år. Skulle den över
stiga folkpensionen, förvandlas det överskjutande beloppet till livsvarig pen
sion. Tanken är alltså den, att man skall kunna bereda sjömannen från det
han slutat sin sjötjänst, dock tidigast från fyllda 55 år, en pensionsinkomst,
som under hans återstående livstid skall utgå med lika årliga belopp.
Sjömcmskommittén
har i sitt yttrande särskilt understrukit, att konven
tionen i två betydelsefulla hänseenden avveke från del svenska pensionssyste
met, nämligen dels beträffande tillämpningsområdet och dels beträffande pen
sioneringen av befälet. I fråga om tillämpningsområdet påpekar kommittén,
alt konventionen gällde jämväl för fartyg i inrikes lart medan den svenska
sjöfolkspensioneringen ägde tillämpning allenast beträffande sjömän i utri
kes fart. Denna omständighet vore av väsentlig betydelse, enär de svenska
statsmakterna vid utformandet av grunderna för nu gällande pensionsord-
Kungl. Maj.ts proposition nr 321.
Kungl. Maj.ts proposition nr 321.
ning, vilken trätt i kraft så sent som den 1 juli 1944, funnit sig böra in skränka den för sjöfolket säregna pensionsordningen till utrikes fart för att därigenom med nödig begränsning av statens finansiella förpliktelser vinna för pensionstagarna bästa möjliga resultat. Vad befälets pensionering an- ginge, lämnade konventionen icke utrymme för privata pensionsordningar, varför en ratificering av konventionen för Sveriges del borde förutsätta att staten övertoge den pensionering av befäl, som för närvarande ägde rum ge nom sjöbefälets pensionskassa eller genom större rederiers privata pensions kassor. I intetdera av nämnda hänseenden borde det enligt kommitténs me ning kunna ifrågasättas att ändra det svenska pensionssystemet enbart för att möjliggöra ratificering, så mycket mindre som man med hänsyn till vad som framkommit beträffande andra länders inställning till frågan icke hade anledning antaga att konventionen någonsin bleve internationellt gällande. Vid sådant förhållande funne kommittén sig icke kunna förorda att ifrågava rande konvention ratificerades.
Direktionen över handelsflottans pensionsanstalt
framhåller, att inom an
stalten utförda beräkningar gåve vid handen att det svenska pensionssyste met medförde bättre förmåner än konventionens båda alternativ, utom vid särskilt långa tjänstetider, som i praktiken knappast kunde uppnås. Att den svenska pensioneringen ej jämväl i dessa fall vore gynnsammare än vad som följde av konventionen berodde på en maximering av tilläggspensionen, som vid blivande översyn av pensionsbestämmelserna möjligen icke komme att bibehållas. Direktionen uttalar, att en avpassning efter konventionen skulle kräva en ganska genomgripande omgestaltning av vårt system, även vad be träffar mönstringsväsendet och sjöfolksregistreringen. I anslutning därtill anför direktionen.
Vår sjöfolkspensionering har lämpats efter våra förhållanden. Den har därav fått sin särskilda prägel. Att den utbildats i mer fria former torde väl snarast befordra en fortsatt utveckling efter vad som för oss är det väsent- liga. .Särskilt synes vara att eftersträva en fortsatt närmare anpassning till var i stark utveckling stadda allmänna socialförsäkring. Den förevarande konventionen är pa vissa punkter ganska snäv. Skulle vi nu upptaga dess principer, komme detta —• utan att medföra förbättring i kvalitativt hänseen de..— att bryta kontinuiteten i utvecklingen.
Även internationellt sett torde det kunna anses, att Sverige bidragit till att
/r;im frågan om pensionering för sjömän genom att vi utan påverkan
utifrån för egen del genomfört en sjöfolkspensionering, som väl tål jäm förelse med förevarande konvention. Sådant läget för närvarande ter sig, synes även om Sverige skulle ratificera konventionen — utsikterna att denna skulle kunna vinna internationell giltighet vara mycket små.
På grund av vad sålunda anförts säger sig direktionen i vart fall icke för närvarande kunna tillstyrka, att sådana ändringar, som skulle erfordras för att antaga konventionen nr 71, genomfördes i vår nuvarande sjöfolkspen sionering.
Kommerskollegium
yttrar, att kollegium ansåge det nuvarande svenska
systemet för sjöfolkspensionering med sin kombination av statlig och frivil
11
lig pensionsförsäkring innebära en för våra förhållanden lämplig lösning.
Kollegium har heller icke kunnat finna skäl att enbart för att möjliggöra rati-
ficering av konventionen vidtaga ingripande förändringar i detta system. Även
om man måhända kunde finna någon form för att från det allmännas sida
garantera den frivilliga befälspensioneringen utan att den förstatligades, vore
övriga skiljaktigheter mellan konventionen och det svenska systemet så vä
sentliga, att det icke kunde anses lämpligt att för Sveriges del antaga kon
ventionen. Kollegium finge för den skull avstyrka att konventionen ratifi
cerades.
Socialpolitiska delegationen,
som ansluter sig till vad kommerskollegium
anfört, anser sig icke heller kunna tillstyrka ratificering.
Konventionen nr 72 angående semester med bibehållen hyra för sjömän.
Enligt konventionen nr 72 skall semester utga efter tolv manaders oav
bruten tjänst, i fråga om befäl och radiotelegrafister med 18 dagar om året
och beträffande manskap med 12 dagar. Det förutsättes dock att sjöman,
som efter sex månaders oavbruten tjänstgöring lämnar tjänsten, skall erhålla
semester pro rata parte enligt nyss angivna grunder. Sjöman, som utan egen
förskyllan skiljes från sin befattning, är berättigad till semester, även om
han icke fullgjort sex månaders tjänst.
Konventionen innehåller anvisningar om hur semestertid skall beräknas
och om i vilka hamnar semester kan givas. Genom lagstiftning eller kollek
tivavtal må medgivas, att den årliga semestern uppdelas eller sammanslås
med efterföljande års semester samt att, då särskilda omständigheter före
ligga, ersättning må kunna utbetalas i stället för semester. Under semestern
skall sjöman åtnjuta full lön jämte kostersättning. Sjöman som avgår från
tjänsten utan att ha erhållit honom tillkommande semester skall erhålla
gottgörelse motsvarande lön och kostersättning för varje honom tillkomman
de semesterdag. Avtal om avstående från semester skall i princip vara ogiltigt.
— I likhet med konventionerna nr 70 och 76 innehåller, sasom tidigare
nämnts, konventionen nr 72 klausul om ratificering på grundval av kollek
tivavtal.
En jämförelse med den gällande svenska lagen den 29 juni 1945 om se
mester visar, att svenskt sjöfolk i manskapsgrad genom denna lag i vissa
hänseenden tillförsäkrats större förmåner än de, som konventionen erbjuder.
Härtill kommer den ytterligare semestertid, som kan följa av lagen den 29
juni 1946 om förlängd semester för vissa arbetstagare med särskilt pressande
eller hälsofarligt arbete, vartill räknas skiftarbete nattetid. De bestämmel
ser angående semesterförmåner, som finnas i kollektivavtalen mellan svenska
redar- och befälsorganisationer, tillförsäkra fartygs- och maskinbefälet se
mester under 15 till 21 dagar, varvid semesterns längd blir beroende av ve-
derbörandes ställning i tjänsten. Föreskrifterna i nyssnämnda lag om för
längd semester för vissa arbetstagare torde dock få anses medföra att även
Kungl. Maj:ts proposition nr 321.
befäl i lägre tjänsteställning oftast kommer i åtnjutande av semester i den omfattning konventionen angiver. Ehuru saklig överensstämmelse mellan konventionen och de genom lag och avtal reglerade semesterförhållandena för svenskt sjöfolk kan anses i det väsentliga vara för handen, företer kon ventionen påfallande avvikelser från den svenska ordningen. 1 konventio nen givas sålunda regler om längre semester för befäl än för manskap, me dan den svenska lagstiftningen icke upptager annan skillnad mellan olika arbetstagargrupper än att vissa arbetstagare med särskilt påfrestande arbete äga rätt till längre minimisemester än arbetstagare i övrigt. Därjämte före komma smärre avvikelser från konventionen, avseende huvudsakligen sät tet för beräkning av semesterns längd samt rätten till semester vid vissa av brott i anställningen.
Sjömanskommittén,
som i sitt yttrande särskilt påtalar kategoriklyvningen
i konventionen, säger sig förmoda, att det väl knappast kunde komma i fråga att övergiva den svenska lagens princip enbart för att möjliggöra ratificering av ifrågavarande konvention. Strängt taget skulle detta enligt kommitténs uppfattning icke heller vara nödvändigt, enär konventionen medgåve ratifi cering på grundval av lagstiftning eller kollektivavtal eller en kombination av båda. Enligt kommitténs mening borde sistnämnda möjlighet för Sveri ges del kunna anlitas, när förutsättningarna därför förelåge. Med ställnings tagande till ratifikationsfrågan borde för den skull anstå till dess det kunde konstateras att tillämpningen av konventionens föreskrifter blivit säker ställd genom eu förening av lagbestämmelser och kollektivavtal mellan ve derbörande organisationer. Kommittén hade för avsikt att senare till när mare övervägande upptaga frågan om vilka krav som borde uppställas för att ett kollektivavtal skulle kunna godtagas såsom grundval för ratificering.
Kommerskollegium
utgår ifrån att det icke kan ifrågasättas att frångå
den svenska lagstiftningens enhetliga reglering med samma minimum för samtliga semesterberättigade till förmån för ett system med differentierad semester för skilda kategorier. Kollegium yttrar vidare, att kollegium icke kunnat finna tillräcklig anledning föreligga att ställa ratifikationsfrågan på framtiden i avvaktan pa vad som eventuellt kunde komma att avtalas i fråga om semester för befälets del. För flertalet av de lägre befälskategorier, vilka icke genom kollektivavtal vore tillförsäkrade 18 dagars semester, komme de särskilda lagbestämmelserna om förlängd semester för arbetstagare med sär skilt pressande arbete, vartill räknades skiftarbete nattetid, säkerligen att i regel medföra rätt till minst den ytterligare semester som krävdes enligt konventionen, ehuru denna något tillfällighetsbetonade ordning formellt sett icke kunde tjäna sasom grundval för ratificering. Vid nu angivna förhål landen och då, såvitt anginge menigt sjöfolk, de svenska lagbestämmelserna i deras helhet betraktade enligt kollegii bedömande innebure icke oväsentligt större förmåner än konventionen avsåge, borde för Sveriges del anledning att ratificera konventionen icke vara för handen.
Kunyl. Maj.ts proposition nr 321.
Kungl. Maj:ts proposition nr 321.
13
Socialpolitiska delegationen
finner i anslutning till vad sjömanskommittén
anfört, att en närmare utredning borde företagas beträffande Sveriges möj ligheter att ansluta sig till konventionen.
Konventionen nr 73 angående läkarundersökning av sjömän.
Konventionen nr 73, vilken äger tillämpning å handelsfartyg med en brut- todräktighet av 200 registerton eller mera, åsyftar att skapa garanti för fysisk yrkesduglighet och ett gott hälsotillstånd bland sjömännen genom före skrift om läkarintyg såsom villkor för anställning i skeppstjänst. Utfärdan det av intyget, vars huvudinnehåll angives i konventionen, skall föregås av undersökning av legitimerad läkare. Intyget skall ha en giltighet av högst 2 år eller, såvitt angår färgsinnet, högst 6 år.
Gällande svenska bestämmelser äro att finna dels i sjömanslagens 26 §, varest stadgas plikt för sjöman att på anmodan av befälhavaren underkasta sig läkarundersökning, dels i sjölagens 32 §. Enligt sistnämnda lagrum ålig ger det befälhavaren att tillse att den, som nyttjas såsom utkiksman eller rorsman, enligt läkarintyg, ej över fyra år gammalt, äger normalt färg sinne samt tillräcklig syn- och hörselförmåga. Mera ingående läkarundersök ning kräves dels för att bliva inskriven vid sjömanshus, för vilket erfordras bl. a. läkarintyg, ej över sex månader gammalt (sjömanshuskungörelsen den 9 juni 1939, 12 §), dels för att vinna anställning å fartyg i nordsjö- och vid sträcktare fart. För dylik anställning erfordras likaledes läkarintyg, som i allmänhet skall vara utfärdat under loppet av de sista sex månaderna (för ordning i ämnet den 22 maj 1925). Vidare finnas beträffande personer under aderton år bestämmelser om läkarintyg, ej över tolv månader gammalt, så som villkor för anställning å fartyg i fart utanför svenskt farvatten (med viss utsträckning). Utom i fråga om intyget för utkiksman och rorsman är särskild varaktighetstid för nu omförmälda intyg icke stadgad. Annan skyl dighet att fortlöpande underkasta sig läkarundersökning än som kan följa av stadgandet i 26 § sjömanslagen finnes sålunda ej. Utöver omnämnda be stämmelser finnas särskilda föreskrifter rörande läkarundersökning och häl sotillstånd såsom villkor för befälsbehörighet ävensom detaljbestämmelser rö rande läkarundersökningens verkställande, intygens innehåll, avgifter m. in.
Frågan om läkarintyg för sjöfolk är på grund av Kungl. Maj:ts beslut den 15 juni 1945 föremål för utredning av kommerskollegium och medicinalsty relsen gemensamt. Spörsmålet om kraven på synförmågan in. in. för vissa kategorier ombordanställda har jämlikt Kungl. Maj:ts beslut den 8 februari 1946 upptagits till särskild utredning av sakkunniga, vilka tillkallats inom socialdepartementet (synkravskommiltén). Kommitténs uppdrag avser utred ning av fordringarna på synförmågan för anställda i allmänhet jämte därmed sammanhängande frågor.
Sjömanskommittén
erinrar om att de spörsmål, som sammanhängde med
det i konventionen nr 73 behandlade ämnet, dels innefattades i det av Kungl. Maj:t åt kommerskollegium och medicinalstyrelsen gemensamt lämnade upp
14
Kungl. Maj.ts proposition nr 321.
draget att verkställa översyn av gällande bestämmelser rörande läkarintyg för
sjöfolk och dels inginge i kommitténs allmänna uppdrag. Då saken sålunda
vore under behandling i ett vidare sammanhang, borde det icke vara ända
målsenligt att för särskild prövning utbryta den speciella fråga konventio
nen gällde, utan syntes det kommittén lämpligast att även frågan om denna
konventions ratificering finge anstå och upptagas till prövning framdeles.
I detta sammanhang må nämnas, att sjömanskommittén, sedan förenämn-
da yttrande avgivits, i ett den 15 april 1947 dagtecknat betänkande (SOU
1947: 29) bland annat behandlat frågan om hälsokontroll för sjöfolk. Kom
mittén har därvid framfört förslag, som åsyfta att åstadkomma fortlöpande
övervakning av sjöfolkets hälsotillstånd, grundad på regelbundet återkom
mande läkarundersökningar såsom villkor för anställning i sjömansyrket.
Dessa förslag innebära, att hälsocentraler skulle upprättas i vissa hamnar.
Till centralerna skulle anknytas s. k. förtroendeläkare på andra orter, var
jämte en central bokföring skulle anordnas för alla företagna läkarunder
sökningar. Kommittén, vars förslag blott utgöras av mera allmänna riktlinjer,
har hemställt, att Kungl. Maj :t måtte anbefalla medicinalstyrelsen att i sam
råd med kommerskollegium utarbeta förslag till hälsokontroll för sjöfolk
på grundval av kommitténs utredning.
Kommerskollegium
hemställer i likhet med sjömanskommittén, att beslut
om ratificering av konventionen nr 73 måtte få tills vidare anstå.
Socialpolitiska delegationen
ansluter sig till vad sjömanskommittén och
kommerskollegium anfört.
Konventionen nr 74 angående behörighetsbevis för matroser och rekommenda
tionen nr 77 angående anordnande av utbildning till sjötjänst.
Konventionen nr 74 föreskriver, att den som anställes ombord å fartyg
såsom matros skall inneha särskilt behörighetsbevis. Sådant bevis må endast
utfärdas till den som är lägst 18 år och tjänstgjort till sjöss minst 36 må
nader samt därefter undergått föreskriven prövning. Prövningen skall vara
av praktisk natur och avse sjömanskap och förmåga att fullgöra varje ålig
gande — däri inbegripet livbåttjänst — som kan ankomma på däcksbesätt
ningen med undantag av styrmän, arbetsförmän och specialister. Prövning
en skall så anordnas att den jämväl kan berättiga till certifikat för livbåt
man enligt 1929 års internationella sjöfartssäkerhetskonvention. Den som
genomgått yrkeskurs må tillgodoräkna sig denna tid såsom del av sjötjäns
ten, och den som erhållit utbildning å skolskepp och tjänstgjort 18 månader
å dylikt fartyg är utan ytterligare sjötjänst berättigad till behörighetsbevis.
Bevis må jämväl tilldelas en var som före konventionens ikraftträdande
tjänstgjort såsom matros eller arbetsförman å däck.
Konventionen uppställer icke något krav på genomgång av särskild yr
kesskola för att få avlägga det föreskrivna kompetensprovet, utan en var
som visar sig inneha erforderliga kunskaper och färdigheter kan erhålla
matrosbehörighet. Enär behörighetskraven kunna återverka på rekrytering
Kungl. Maj.ts proposition nr 231.
15
en, har emellertid konventionen kompletterats med rekommendationen nr 77. Denna rekommendation, vars allmänna plan har till sytte att väcka intresse för sjöfarten och göra sjömansyrket tilldragande, tager dock icke sikte en bart på matrosutbildning. Den åsyftar även, att åtgärder från det allmännas sida skola vidtagas för att befordra yrkesutbildningen för sjömän i all mänhet i enlighet med de riktlinjer, som uppdragits i rekommendationen. De åtgärder rekommendationen särskilt anvisar äro följande, nämligen samord nande av olika institutioners verksamhet för yrkesutbildning för sjömän, planläggning av utbildningen med beaktande främst av sjöfolkets intresse och sjöfartsnäringens behov av arbetskraft, anordnande av repetitions- och fortbildningskurser, kurser för specialutbildning samt korrespondenskurser, hjälp åt ekonomiskt mindre bärkraftiga genom stipendier, understöd, av- giftsnedsättning in. m. samt slutligen upplysningsverksamhet för att sprida kännedom om förefintliga utbildningsmöjligheter och därmed förenade för måner och framtidsutsikter.
Krav på särskild behörighet för att vinna anställning såsom matros eller i befattning, som icke är att hänföra till befälskategorien, finnes för närva rande i svensk lag eller författning endast i fråga om livbåtmanskap å maskindrivet passagerarfartyg i nordsjö- och vidsträcktare fart. I 4 § förord ningen den 23 december 1915 angående vissa säkerhetsåtgärder vid nytt jande av fartyg har sålunda föreskrivits innehav av intyg rörande känne dom om och färdighet i manövrering av livbåtar m. m. såsom villkor för att anses såsom godkänd båtman, av vilken kategori visst antal skall finnas ombord å fartyg av nyssnämnda slag. Det må emellertid anmär kas, att enligt gällande kollektivavtal mellan Sveriges redareförening och Svenska sjöfolksförbundet kräves 36 månaders sjötjänst såsom villkor för anställning i den manskapsgrad, i vilken matroslön utgår.
Såsom framgår av den redogörelse, som lämnats vid behandlingen av konventionerna nr 68 och 69 äro förutsättningarna för utveckling av yrkes utbildningen för sjöfolk tillrättalagda genom statsmakternas beslut 1946 om inrättande av utbildningskurser för sjömän (sjömansskolor) samt om stats bidrag till dylika kurser (kungörelse den 14 juni 1946, nr 419).
Initiativet till inrättande av sjömansskolor är liksom beträffande yrkes skolor i allmänhet, såsom förut nämnts, överlämnat åt kommunerna. Sta tens medverkan är emellertid på förhand säkerställd för varje skola, som efter Kungl. Maj ds medgivande inrättas för praktisk och teoretisk yrkes utbildning för sjömän. Med sjömän förstås härvid menigt sjöfolk för far tygs däcks-, maskin- och köksavdelningar. Avsikten är att dylik utbildning skall med bidrag av statsmedel anordnas vid kommunala anstalter för yr kesundervisning eller centrala verkstadsskolor. Å envar av de tre utbildnings linjerna skall utbildningen bedrivas i en lägre och en högre kurs, båda främst avsedda för sjömän som redan kommit in i yrket. För utbildning av köks- perscnal må därjämte kunna anordnas en särskild nybörjarkurs. Undervis ningen är avgiftsfri, såvida Kungl. Maj.t ej annorlunda bestämmer. Om det
Kungl. Maj.ts proposition nr 321.
befinnes erforderligt att inrätta internat för elever vid sjömansskola, kan statsbidrag erhållas jämväl för detta ändamål, varvid dock förutsättes pröv ning av Kungl. Maj:t i varje särskilt fall. Sådant statsbidrag kan avse an skaffande såväl av lokaler för intematet som inventarier och inredning till desamma. Bidrag utgår efter samma grunder som tillämpas beträffande elevinternat vid central verkstadsskola. Vidare kunna sjömansskolomas elever erhålla stipendier ävensom bidrag till kostnaderna för resor till och från den ort där sjömansskolan är belägen.
Enligt den utredning, som legat till grund för statsmakternas beslut i äm net, borde bidragen av statsmedel till engångskostnader för inrättande av sjömansskolor — bortsett från kostnader för elevinternat — uppgå till i runt tal 1 540 000 kronor. Kostnaderna för statsbidrag till driften av fyra full ständiga sjömansskolor ha uppskattats till omkring 223 000 kronor årligen. För ifrågavarande båda ändamål ha för budgetåret 1946/47 anvisats 150 000 respektive 100 000 kronor.
De ekonomiska förutsättningarna för inrättande av sjömansskolor och be gagnande av de utbildningsmöjligheter, som där erbjudas, äro sålunda ganska gynnsamma. Såsom tidigare angivits har hittills emellertid endast en sådan skola kommit till stånd, nämligen i Göteborg.
Sjömanskommittén
yttrar, att frågan om ratificering av konventionen icke
kunde avgöras, förrän sjömansskolorganisationen hunnit utvecklas och ver ka någon tid, så att man kunde bedöma möjligheten att på grundval därav stadga särskilda kompetensfordringar för matroser. Vad rekommendationen beträffar anser kommittén denna icke för närvarande påkalla ytterligare åt gärder för vårt lands vidkommande.
Kommerskollegium
säger sig liksom i fråga om konventionen angående
behörighetsbevis för skeppskockar ha funnit ställningstagande till frågan om ratificering av konventionen nr 74 böra anstå i avvaktan på utvecklingen av sjömansskolorna och de erfarenheter som i praktiken kunde vinnas be träffande utbildningen genom dessa statsunderstödda yrkesskolor.
Beträffande rekommendationen nr 77 anför kollegium, att i Sverige vid tagna åtgärder för utbildning till sjötjänst i allt väsentligt motsvarade de önskemål som kommit till uttryck i rekommendationen. Denna borde där för enligt kollegii mening icke i och för sig giva anledning till förslag om någon ytterligare åtgärd från statsmakternas sida. Kollegium tillägger, att frågan om sjöfolkets yrkesutbildning självfallet i fortsättningen komme att ägnas uppmärksamhet av vederbörande svenska myndigheter.
Socialpolitiska delegationen
framhåller i likhet med sjömanskommittén och
kommerskollegium, att ett ställningstagande till konventionen för Sveriges del borde anstå.
Kungl. Maj.ts proposition nr 321.
17
Konventionen nr 75 angående besättningens bostäder å fartyg och rekommenda
tionen nr 7» angående skyldighet för redare att tillhandahålla säng- och mäss utrustning jämte andra artiklar åt besättningen.
Konventionen nr 75 gäller i huvudsak maskindrivna handelsfartyg med en bruttodräktighet av 500 registerton eller mera. Dock skall konventionen, där så är skäligt och lämpligt, tillämpas jämväl å fartyg med en brutto dräktighet mellan 200 och 500 ton. Såsom huvudregel gäller att existerande fartyg äro undantagna från konventionens tillämpning (art. 18). Beträffande färdigställt fartyg, som omregistreras eller å vilket under vissa förutsätt ningar vidtagas väsentliga konstruktiva förändringar eller större reparatio ner, må dock vederbörande myndighet påfordra ändringar för att bringa 1'atyget i överensstämmelse med konventionens fordringar. Motsvarande be stämmelse gäller i visst fall även i fråga om fartyg under byggnad eller om byggnad. 1 samtliga fall bör myndigheten höra berörda redar- och sjöfolks- organisationer.
I rekommendationen nr 78 föreslås åtgärder i syfte att utrustningspersed- lar av olika slag såsom lakan, filtar, täcken, mässutrustning m. in. genom redarnas försorg böra tillhandahållas sjömännen.
Den bostadsstandard konventionen nr 75 åsyftar att genomföra motsvarar i stort sett den, som å flertalet svenska handelsfartyg åstadkommits ge nom tillämpning av kungörelsen den 30 juni 1943 angående bostäder m. m. å fartyg för ombord anställda. Emellertid företer konventionen ett avsevärt antal, ehuru mindre betydande avvikelser från bestämmelserna i bostads- kungörelsen i såväl skärpande som mildrande riktning. Bland skärpningarna må särskilt framhållas fordringarna i följande avseenden (§-hänvisningarna avse bestämmelserna i bostadskungörelsen): sovrums belägenhet (art. 10: 1—3, jämför 5 §); höjd i sovrum (art. 10: 7, jämför 6 § 3 mom.); kojstor lek (art. 10: 16, jämför 7 § 1 mom.); storlek av klädskåp (art. 10:22, jäm för 15 § 1 mom.); två mässrum för manskap (art. 11:3, jämför 16 § 1 mom.); rekreationsutrymmen (art. 12, jämförlig bestämmelse saknas); an talet vattenklosetter (art. 13:1—5, jämför 19 § 1 och 3 inom.); antalet duschar (art. 13:4, jämför 18 §); varmt färskt vatten (art. 13:6, jämför
18 §); anordningar för klädtvätt och klädtorkning (art. 13: 13 och 14, jäm förlig bestämmelse saknas); sjukrum å fartyg som ej går i oceanfart (art. 14:1, jämför 20 § 1 inom.); sjukrums vattentillförsel (art. 14:3, jämförlig bestämmelse saknas); och klosett för sjukrum (art. 14:5, jämförlig bestäm melse saknas).
Sjömanskommittén
har uttalat, att kommittén icke kunde finna något hin
der för att Sverige ratificerade ifrågavarande konvention, er.är å ena sidan existerande fartyg principiellt vore undantagna från konventionens till- lämpning och å andra sidan konventionens strängare bestämmelser icke vore sådana att deras tillämpning med avseende å nya fartyg icke skulle kunna godtagas. Kommittén förordade därför, att så måtte ske. — Beträf-
Bilmng till riksdagens protokoll 1947. 1 samt. Nr 321.
2
Kungl. Maj:ts proposition nr 321
fande rekommendationen nr 78 har kommittén anmärkt, att i rekommenda tionen behandlat ämne vore föremål för reglering i kollektivavtal mellan ve derbörande organisationer.
Sveriges redareförening
har i sitt inledningsvis omnämnda särskilda ytt
rande framfört anmärkningar gentemot vissa bestämmelser i bostadskonven- tionen, vilka enligt föreningens mening innebure onödigt långtgående ford ringar. Föreningen framhåller därvid särskilt konventionens föreskrifter om
att
sovrum endast få förläggas midskepps eller akterut,
dt
särskilt tork
rum skall inredas i alla fartyg oavsett storleken,
att
sjukhytt skall finnas,
jämväl å fartyg som gör korta resor och
att
till denna hytt skall höra sepa
rat klosettrum. Föreningen förklarar sig icke kunna finna grundade skäl att vidtaga sådana utvidgningar av gällande svenska bestämmelser och betonar, att den höga bostadsstandarden i svenska fartyg vore allmänt er känd bland alla sjöfarande nationer och ansedd som ett mål att efter sträva. Det vore därför förklarligt, fortsätter föreningen, att man å svenskt redarhåll icke funne det påkallat att införa längre gående föreskrifter, helst som den nya bostadskungörelsen trätt i kraft så sent som den 1 januari 1944. Om man likväl icke skulle motsätta sig en anslutning från vårt lands sida till konventionen, måste enligt föreningens mening den absoluta förutsätt ningen uppställas, att artikel 18 gåves en sådan tillämpning, att redan existe rande fartyg icke berördes av konventionen. Det vore i högsta grad obilligt att kräva, att de fartyg, vilka inrättats efter de nya svenska bostadsbestäm- melserna eller eljest kunnat godkännas enligt författningen, om någon tid ånyo skulle nödgas vidtaga ändringar i avseende å bostäderna.
Föreningen framhåller slutligen, att ikraftträdandet av konventionens fö- reskrifter för Sveriges del borde göras beroende av att länder med vilka svensk sjöfart i främsta rummet konkurrerade, nämligen Danmark, Finland, Nederländerna, Norge, Storbritannien och Amerikas förenta stater, jämväl anslöte sig till konventionen.
Kommerskollegium
har för egen del uttalat, att kollegium — med hänsyn
till att konventionen lämnade en ratificerande stat fullt fria händer i fråga om behandlingen av existerande fartyg, vilka sålunda principiellt vore un dantagna från konventionens tillämpningsområde — icke kunde finna någon av de bestämmelser som innehölle strängare fordringar än gällande svenska författningar vara av beskaffenhet att böra avhålla Sverige från att ratificera konventionen. Kollegium finge för den skull föreslå, att konventionen måtte ratificeras för vårt lands del. Därest så skulle ske, borde uppdrag snarast möjligt lämnas kollegium att utarbeta förslag till författningar, som erford rades för att effektuera konventionens fordringar. Någon författning, som nödvändiggjorde riksdagens medverkan, vore, såvitt kollegium kunnat finna, ej erforderlig.
Vad rekommendationen nr 78 beträffar konstaterar kommerskollegium, att däri avsedda förmåner redan nu i huvudsak komme flertalet sjömän å svenska fartyg till godo enligt kollektivavtal eller sedvänja. Någon särskild
författningsföreskrift i anledning av rekommendationen syntes därför icke
vara påkallad.
Socialpolitiska delegationen
säger sig, under hänvisning till vad sjömans-
kommittén och kommerskollegium yttrat, kunna tillstyrka ratificering av
konventionen.
Konventionen nr 70 angående hyror, arbetstid och bemanning å fartyg.
Konventionen nr 76 gäller maskindrivna handelsfartyg med en brutto-
dräktighet om 500 registerton eller mera.
I fråga om hyror (avd. II) fastställer konventionen såsom grundhyra för
en matros för månad räknat ett belopp av minst 16 pund sterling eller 64
USA-dolIar eller motsvarande värde i annat lands valuta. I anslutning till
detta huvudstadgande meddelas föreskrifter dels beträffande beräkning av
grundhyra i vissa särskilda fall, dels beträffande kursrelationerna mellan
olika valutor och förfaringssättet vid ändringar i växelkurserna in. in.
Beträffande arbetstiden ombord (avd. III) innebära konventionens före
skrifter i fråga om befäl och manskap inom däcks-, maskin- samt radioav
delningarna i stort sett tillämpning av 8-timmarsdagen och 48-timmarsveckan.
Å fartyg i fjärrtrafik skall sålunda arbetstid överstigande 8 timmar per dygn
betraktas såsom övertid, för vilken särskild ersättning skall utgå. Ifall det
totala antalet arbetstimmar under en vecka överstiger 48 -— med undantag
för tid som betraktas såsom övertid — skall i enlighet med vad som kan
överenskommas genom kollektivavtal mellan redar- och sjöfolksorganisatio-
ner kompensation lämnas i form av fritid i hamn eller annorledes. För far
tyg i närtrafik skall vidare enligt konventionen den ordinarie arbetstiden
utgöra till sjöss högst 24 timmar under en period av två dygn i följd och i
hamn högst 2 timmar på söndagar samt högst 8 timmar övriga dagar. För
arbetstid därutöver skall övertidsersättning utgå. Under en period av två
veckor i följd skall den ordinarie arbetstiden utgöra högst 112 timmar (eller
sålunda genomsnittligt 8 timmar per dygn). För arbetstid utöver nämnda
timantal — övertidsarbete oräknat — skall kompensation lämnas genom fri
tid i hamn eller annorledes i enlighet med kollektivavtal. — I fråga om per
soner tillhörande ekonomiavdelningen innehåller konventionen särskilda be
stämmelser, dels för passagerarfartyg och dels för andra fartyg. Dessa bestäm
melser medgiva en något längre arbetstid än för den egentliga besättningen
men innebära en väsentlig begränsning av den ordinarie arbetstiden i jäm
förelse med vad som hittills i allmänhet praktiserats inom handelsflottorna.
Vad angår bemanningen (avd. IV), innehåller konventionen allenast en
allmänt avfattad klausul av innebörd att fartyg skall vara bemannat på ett
tillfredsställande sätt, ägnat att dels tillgodose säkerhetens krav, dels möj
liggöra tillämpning av konventionens arbetstidsföreskrifter och dels för
hindra överansträngning av besättningen samt undvika eller i möjligaste
mån begränsa övertidsarbete. För handläggning av frågor rörande fartygs
bemanning kräver konventionen att det upprättas en särskild organisation, i
vilken representanter för redarna och sjömännen skola medverka.
Kungl. Maj:ts proposition nr 321.
19
Kunyl. Alaj:ts proposition nr 321.
Konventionen innehåller, såsom tidigare angivits, klausul om ratificering på grundval av kollektivavtal.
I jämförelse med den reglering av arbetstiden, som enligt gällande sjöar betstidslag är tillämplig för svenska fartyg, innebär konventionen i stora drag följande.
För fartyg i fjärrtrafik kommer en tillämpning av konventionen att med föra utsträckning av regeln om 8 timmars arbetsdag å fartyg med en brutto- dräktighet understigande 2 000 registerton, såvitt angår däcksbesättningen, samt å fartyg med en bruttodräktighet av högst 700 registerton vad beträf far maskinbesättningen. Detta innebär, att inom nämnda fartygsgrupper, vilka huvudsakligen äro att hänföra till den svenska trampsjöfarten, övergång måste ske från tvåvaktssystemet till trevaktssystemet med därav följande ökning av bemanningen. En väsentlig skiljaktighet utgör vidare konventio nens krav på kompensation i en eller annan form för söndagar till sjöss.
Beträffande fartyg i närtrafik medgiver den i konventionen föreslagna regleringen i fråga om däcks- och maskinbesättningen, att tvåvaktssystemet till sjöss bibehålies. I konventionen kräves dock kompensation för arbetstid, som för längre perioder räknat (14 dagar) genomsnittligt överstiger 8 tim mar om dagen. Motsvarande tid enligt den svenska lagen är 9 timmar per dygn i genomsnitt för vecka räknat.
I fråga om ekonomipersonalen skiljer sig den enligt konventionen före slagna regleringen i väsentliga avseenden från den svenska sjöarbetstidslagen
beträffande såväl lastfartyg som passagerarfartyg oberoende av om de gå i fjärr- eller närtrafik. I detta sammanhang torde det vara tillräckligt att på peka att, medan ekonomipersonalens ordinarie arbetstid enligt sjöarbetstids lagen å söckendagar till sjöss samt å ankomst- och avgångsdagar är 10 tim mar å lastfartyg och 12 timmar å passagerarfartyg, konventionen i nämnda fall medger högst 9 respektive 10 timmar. Vidare må nämnas, att å fartyg i närtrafik ordinarie arbetstid enligt den svenska lagen utgör högst 24 timmar för två dygn i följd såväl till sjöss som i hamn. Konventionen medger i motsvarande fall i fråga om ekonomipersonalen en arbetstid av högst 9 tim mar å lastfartyg och högst 10 timmar å passagerarfartyg till sjöss samt å an komst- och avgångsdagar samt föreskriver en väsentligt kortare arbetstid när fartyget ligger i hamn.
Sjömanskommittén
har erinrat om att arbetstids- och bemanningsfrågoma
utgjorde en central del av kommitténs utredningsuppdrag. Kommittén hade emellertid hittills icke haft tillfälle att upptaga dessa frågor annat än till för beredande behandling och följaktligen icke ännu kunnat föranstalta om för deras bedömande erforderliga utredningar. Vid sådant förhållande kunde kom mittén icke heller för närvarande taga ställning till spörsmålet om Sveriges anslutning till ifrågavarande konvention respektive härför erforderliga änd ringar i den svenska sjöarbetstidslagen och andra författningar. Kommittén finge därför — under erinran tillika om att sjöarbetstidslagen och därmed sammanhängande frågor hörde till det lagstiftningsområde som ansetts böra,
Kungl. Maj:ts proposition nr 321.
21
så långt ske kunde, göras till föremål för gemensam nordisk behandling —
hemställa, att frågan om ratificering av konventionen måtte få anstå i av
vaktan på resultatet av erforderligt utredningsarbete på området samt nor
diskt samråd i berörda ämnen.
Kommerskollegium
framhåller att grundval saknades för ställningstagan
de till frågan om Sveriges anslutning till ifrågavarande konvention, innan de
av sjömanskommittén omförmälda utredningarna verkställts och förslag
till eventuellt erforderliga författningsändringar efter nordiskt samråd fram
lagts. Kollegium hemställer därför i likhet med sjömanskommittén, att med
avgörande i saken måtte få tills vidare bero.
Socialpolitiska delegationen
förklarar sig under hänvisning till pågående
utredning i likhet med sjömanskommittén och kommerskollegium finna, att
frågan om Sveriges ställningstagande till konventionen borde anstå.
Departementschefen.
Enligt Internationella arbetsorganisationens stadga skall envar medlems
stat inom ett år eller i särskilda fall inom aderton månader från avslutandet
av ett konferenssammanträde underställa å sammanträdet antagna konven
tioner och rekommendationer medlemsstatens lagstiftande församling. Med
hänsyn till denna bestämmelse böra de vid Internationella arbetskonferen-
sens tjugoåttonde sammanträde fattade besluten underställas den nu försam
lade riksdagen.
Konventionerna angående kosthåll och utspisning, behörighetsbevis för
skeppskockar, social trygghet, läkarundersökning samt hyror, arbetstid och
bemanning beröra i stor utsträckning ämnen, som nu utredas. Utredningarna
väntas inom en snar framtid resultera i förslag till författningsföreskrifter
eller andra åtgärder med syfte att förbättra sjöfolkets arbets- och levnads
förhållanden. I yttrandena har på grund härav föreslagits, att konventionerna
för närvarande icke skulle ratificeras. Jag ansluter mig till denna mening.
Enär det framstår såsom önskvärt att skapa förutsättningar för ratifikation
vid en senare tidpunkt finner jag det dock angeläget, att de i konventionerna
uttryckta principerna beaktas vid det fortsatta utredningsarbetet i den ut
sträckning så kan befinnas möjligt och lämpligt.
I fråga om konventionen angående behörighetsbevis för matroser har i ytt
randena framhållits, att beslut om ratificering borde anstå i avvaktan på att
sjömansskolorganisationen hunnit utvecklas mera än som hittills skett. Jag
finner denna uppfattning befogad och förordar sålunda att frågan om rati
ficering ställes på framtiden.
Beträffande konventionen angående pensionering av sjömän har i remiss
svaren yttrats, att konventionen företedde så väsentliga skiljaktigheter från
det svenska pensioneringssystemet, att det icke kunde anses lämpligt att för
Sveriges del antaga konventionen. Med hänsyn härtill och till vad i övrigt
i yttrandena anförts rörande denna konvention avstyrker jag ratificering av
densamma. .lag vill i detta sammanhang erinra om att den nu församlade
riksdagen i skrivelse (nr 147) hemställt om utredning rörande möjligheten
Kungl. Maj:ts proposition nr 321.
att ernå förbättring av pensioneringen för sjöfolk av manskapsklass. Det är min avsikt att snarast utverka bemyndigande att tillkalla sakkunniga för att utreda denna fråga.
Konventionen angående semester med bibehållen hyra för sjömän visar stora överensstämmelser med den svenska semesterlagstiftningen. Vissa på fallande skillnader finnas dock. Den mest betydelsefulla olikheten är att konventionen innehåller regler om längre semester för befäl än för manskap, medan den svenska lagstiftningen icke upptager annan skillnad mellan olika arbetstagargrupper än att vissa arbetstagare med särskilt påfrestande arbete äga rätt till längre semester än arbetstagare i övrigt. På grund bland annat av att konventionen och den svenska lagstiftningen sålunda i principiellt hän seende avvika från varandra har kommerskollegium föreslagit, att konventio nen icke skulle ratificeras. Sjömanskommittén och socialpolitiska delegatio nen ha däremot förordat, att frågan om ratifikation skulle ställas på fram tiden. Sjömanskommittén har därvid särskilt hänvisat till möjligheten av ra tifikation på grundval av kollektivavtal vid sidan av lagstiftningen. Med hänsyn till att konventionens bestämmelser, såsom av det anförda framgår, icke överensstämma med en grundläggande princip i vår semesterlagstiftning finner jag, liksom kommerskollegium, att konventionen icke bör ratificeras.
Konventionen angående besättningens bostäder upptager icke väsentligt strängare regler än gällande svenska bestämmelser i ämnet. Stadgandena i konventionen gälla i främsta rummet fartyg, som nybyggas. Beträffande re dan existerande fartyg upptagas endast vissa regler, som envar medlemsstat kan tillämpa efter gottfinnande. Med hänvisning huvudsakligen till dessa för hållanden ha såväl sjömanskommittén som kommerskollegium och social politiska delegationen förordat att ratificering sker. För egen del biträder jag denna uppfattning. Att såsom redareföreningen förordat göra särskilt för behåll för att även vissa andra länder ansluta sig till konventionen finner jag icke påkallat.
Beträffande de föreliggande rekommendationerna finner jag för närva rande icke skäl föreslå någon åtgärd från statsmakternas sida.
Under åberopande av vad jag i det föregående anfört får jag hemställa,
att Kungl. Maj:t måtte till riksdagen avlåta proposition med anhållan om riksdagens yttrande angående omförmälda, av Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens vid dess tjugoåttonde sammanträde i Seattle år 1946 (sjätte sjöfartskonferensen) antagna konventioner och rekommenda tioner.
Med bifall till denna av statsrådets övriga ledamöter biträdda hemställan förordnar Hans Maj:t Konungen att proposition av den lydelse bilaga till detta protokoll ut visar skall avlåtas till riksdagen.
Ur protokollet:
J.-G. Nilsson.
Kungi. Maj.ts proposition nr 321. (Bilagor).
23
Bilar/a A.
Konvention (nr 68) angående kosthåll och utspisning för fartygsbesättningar.
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
vilken av styrelsen för Internationella arbetsbyrån sammankallats till
Seattle och där samlats den 6 juni 1946 till sitt tjugoåttonde samman
träde och
beslutat antaga vissa förslag angående kosthåll och utspisning för
fartygsbesättningar, vilken fråga utgör den fjärde punkten på dagord
ningen för sammanträdet, samt
bestämt, att dessa förslag skola taga form av en internationell kon
vention,
antager denna, den tjugosjunde dagen i juni år nittonhundrafyrtiosex föl
jande konvention, som skall benämnas »konventionen angaende kosthall och
utspisning (för fartygsbesättningar), 1946» [Food and Catering (Ships’ Crews)
Convention, 1946].
Artikel 1.
1. Varje medlem av Internationella arbetsorganisationen, för vilken den
na konvention gäller, är ansvarig för upprätthållandet av en tillfredsställan
de standard för proviantering och utspisning för besättningarna å dess sjö
gående fartyg, vare sig i allmän eller enskild ägo, som yrkesmässigt nyttjas
till befordran av last eller passagerare och som äro registrerade i ett territo
rium, för vilket denna konvention gäller.
2. Genom nationell lagstiftning eller, där sådan icke givits, genom kollek
tivavtal mellan arbetsgivare och arbetare skall fastställas vilka fartyg eller
slag av fartyg som i och för tillämpningen av denna konvention skola anses
såsom sjögående.
Artikel 2.
Följande åligganden skola, såvitt de icke behörigen fullgöras i kraft av
kollektivavtal, åvila därtill utsedd tillsynsmyndighet, nämligen:
a) utarbetande och tillämpning av regler rörande försörjningen med
proviant och vatten samt kosthållningen ävensom rörande konstruktion,
placering, ventilation, uppvärmning, belysning och utrustning av samt
vattenledningsinstallation i kabysser och andra för kosthållningen avsedda
utrymmen ombord, förråds- och kylrum däri inbegripna;
b) inspektion av proviant- och vattenförråd samt ombord befintliga
utrymmen, anordningar och utrustning för förvaring, behandling och till
redning av kosten;
c) utfärdande av behörighetsbevis för sådan intendenturpersonal, för
vilken särskilda kvalifikationer äro föreskrivna;
d) studium av ändamålsenliga metoder för säkerställande av lämplig
proviantering och kosthållning samt utbildnings- och propagandaverksam
het för spridande av kännedom om sådana metoder.
Artikel 3.
1. Tillsynsmyndigheten skall verka i nära samarbete med redar- och sjö-
folksorganisationer samt med riks- och lokalmyndigheter, som hava att taga
befattning med födoämnes- och hälsofrågor, samt må vid behov anlita dessa myndigheters bistånd.
2. De skilda myndigheternas verksamhet skall så samordnas, att oreda el ler osäkerhet i fråga om deras inbördes kompetens icke uppstår.
^ Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
Artikel 4.
Tillsynsmyndigheten skall förfoga över en fast kår av kompetent perso nal, däribland inspektörer.
Artikel 5.
1. Varje medlemsstat skall vidmakthålla en lagstiftning angående kost håll och utspisning, åsyftande att säkerställa hälsa och välbefinnande för besättningarna å de fartyg, som i art. 1 sägs.
2. Denna lagstiftning skall föreskriva:
a) en proviant- och vattenförsörjning, som med hänsyn till besätt ningens storlek samt resans varaktighet och karaktär kan anses till fredsställande i fråga om mängd, näringsvärde, kvalitet och omväx ling;
b) för en tillfredsställande utspisning erforderliga anordningar och utrustning inom intendenturavdelningen å varje fartyg.
Artikel 6.
Den nationella lagstiftningen skall innehålla föreskrift om tillsyn genom tillsynsmyndighetens försorg å:
a) proviant- och vattenförråden;
b) utrymmen och utrustning för lagring och handhavande av proviant och vatten;
c) kabyss och övriga inrättningar för tillredning och servering av mål tider; och
d) intendenturpersonalens kvalifikationer, i den mån sådana äro före skrivna.
Artikel 7.
1. Nationell lagstiftning eller, där sådan icke givits, kollektivavtal mellan företagare och arbetare skall innehålla föreskrift om tillsyn med bestämda tidsmellanrum till sjöss att utövas av befälhavaren, eller en av honom för ändamalet särskilt utsedd befälsperson, tillsammans med en ansvarig med lem av intendenturavdelningen. Sådan tillsyn skall avse:
a) proviant- och vattenförråden;
b) utrymmen och utrustning för lagring och handhavande av pro viant och vatten ävensom kabyss och övriga inrättningar för tillred ning och servering av måltider.
2. Om varje sålunda verkställd tillsyn skall anteckning göras.
Artikel 8.
På skriftlig framställning av ett i nationell lagstiftning föreskrivet antal medlemmar av besättningen eller viss del därav eller av en erkänd redar- eller sjöfolksorganisation skall särskild inspektion verkställas av represen tanter för ^ tillsynsmyndigheten i fartygets hemland. För att fartygets av- gang ej må fördröjas, skall sådan framställning göras så snart som möjligt och senast tjugofyra timmar före fastställd avgång från hamn.
25
Artikel 9.
1. Inspektörerna skola äga befogenhet att framställa förslag till redaren eller till befälhavaren eller annan ansvarig person i syfte att åstadkomma förbättring av kosthållningen.
2. Den nationella lagstiftningen skall stadga ansvar för:
a) underlåtenhet av redare, befälhavare, medlemmar av besättningen eller annan ansvarig person att rätta sig efter föreskrifterna i gällande nationell lagstiftning; och
b) försök att hindra inspektör att utöva sina befogenheter.
3. Inspektörerna skola regelbundet till tillsynsmyndigheten avgiva rapport å fastställt formulär beträffande sin verksamhet och resultatet därav.
Artikel 10.
.
1. Tillsynsmyndigheten skall årligen upprätta en rapport.
2. Årsrapporten skall avgivas så snart som möjligt efter redogörelseårets utgång samt vara lätt tillgänglig för alla därav berörda sammanslutningar och personer.
3. Exemplar av årsrapporten skola tillställas Internationella arbetsbyrån.
Artikel 11.
1. Utbildningskurser för intendenturpersonal å sjögående fartyg skola anordnas antingen i godkända skolor eller på annat sätt, som kan godtagas av redarnas och sjöfolkets organisationer.
2. Möjlighet skall beredas redan utbildade personer att genom fortbild ningskurser vidmakthålla och förkovra sina kunskaper.
Artikel 12.
1. Tillsynsmyndigheten skall insamla aktuella uppgifter rörande närings frågor och metoder för inköp, lagring, konservering, tillredning och serve ring av föda med särskilt avseende på kosthållningen ombord å fartyg.
2. Sådana uppgifter skola kostnadsfritt eller mot skälig avgift tillhanda hållas tillverkare och försäljare av skeppsproviant och -utrustning, fartygs- befälhavare, stuertar och kockar ävensom redare och sjöfolk^ samt deras organisationer; uppgifterna skola publiceras på lämpligt sätt, såsom i form av handböcker, broschyrer, affischer, tabeller eller annonser i facktid skrifter. ..
3. Tillsynsmyndigheten skall utfärda anvisningar i syfte att förhindra slöseri med födoämnen, underlätta upprätthållande av erforderlig renlighet samt säkerställa största möjliga arbetsbekvämlighet.
Artikel 13.
Tillsynsmyndigheten må i fråga om utfärdande av behörighetsbevis för intendenturpersonal samt insamling och distribution av upplysningar över låta sin uppgift eller viss del därav till en organisation eller centralmyndig het, som sysslar med uppgifter av liknande slag rörande sjöfolk i allmänhet.
Artikel lh.
De officiella ratifikationerna av denna konvention skola delgivas Interna tionella arbetsbyråns direktör och registreras av honom.
Artikel 15.
1. Denna konvention är bindande allenast för de medlemmar av Interna tionella arbetsorganisationen, vilkas ratifikationer registrerats av direktören.
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
26
Kungl. Mcij.ts proposition nr 321. (Bilagor).
2. Den skall träda i kraft sex månader efter den dag, ratifikationer re
gistrerats för nio av följande länder: Amerikas förenta stater, Argentina, Au
stralien, Belgien, Brasilien, Canada, Chile, Kina, Danmark, Finland, Frank
rike, Storbritannien och Norra Irland, Grekland, Indien Irland, Italien, Ne
derländerna, Norge, Polen, Portugal, Sverige, Turkiet och Jugoslavien, varav
minst fem länder med eu handelsflotta av var för sig minst en miljon brutto-
registerton. Denna bestämmelse har till ändamål att underlätta och främja
medlemsstaternas snara ratifikation av konventionen.
3. Därefter träder denna konvention i kraft för varje medlemsstat sex
månader efter den dag, då dess ratifikation registrerats.
Artikel 16.
1. Varje medlemsstat, som ratificerat denna konvention, kan, sedan tio
ar förflutit från den tidpunkt, då konventionen först trädde i kraft, upp
säga densamma genom skrivelse, som delgives Internationella arbetsbyråns
direktör för registrering. Uppsägningen träder icke i kraft förrän ett år efter
det den blivit registrerad.
2.
Varje medlemsstat, som ratificerat denna konvention och icke inom
ett år efter utgången av den i föregående mom. nämnda tioårsperioden gör
bruk av den i denna artikel stadgade uppsägningsrätten, skall vara bunden
för en ny period av tio år och kan därefter, med iakttagande av de i denna
artikel föreskrivna villkoren, uppsäga konventionen vid utgången av varje
tioårsperiod.
Artikel 11.
1. Internationella arbetsbyråns direktör skall underrätta samtliga med
lemmar av Internationella arbetsorganisationen om alla registreringar av
ratifikationer och uppsägningar, som medlemmarna delgiva honom.
2. När direktören underrättar medlemmarna av organisationen om re
gistreringen av den sista ratifikation, som är nödvändig för att sätta konven
tionen i kraft, skall han göra organisationens medlemmar uppmärksamma
på dagen för konventionens ikraftträdande.
Artikel 18.
Internationella arbetsbyråns direktör skall för registrering i enlighet med
artikel 102 av Förenta Nationernas stadga tillställa Förenta Nationernas ge
neralsekreterare fullständiga upplysningar om alla ratifikationer och upp
sägningar, som registrerats av honom i enlighet med villkoren i föregående
artiklar.
Artikel 19.
Vid utgången av varje period av tio år, räknat från denna konventions
ikraftträdande, skall Internationella arbetsbyråns styrelse förelägga general
konferensen en redogörelse för konventionens tillämpning och taga under
övervägande, huruvida det finnes anledning att på konferensens dagordning
uppföra frågan om dess revision, helt eller delvis.
Artikel 20.
1. För det fall konferensen skulle antaga en ny konvention, innebärande
revision, helt eller delvis, av förevarande konvention, och den nya konven
tionen icke föreskriver annat, skall
a) en medlemsstats ratifikation av den nya, reviderade konventionen,
för såvitt denna trätt i kraft,
ipso jure
medföra omedelbar uppsägning
av förevarande konvention oberoende av vad i art. 16 härovan stadgas;
27
b) från den dag, då den nya, reviderade konventionen träder i kraft,
förevarande konvention icke längre kunna ratificeras av medlemssta
terna.
2. Förevarande konvention skall likväl förbliva gällande i sin nuvarande
form och med sitt nuvarande innehåll för de medlemsstater, som ratificerat
densamma men icke ratificerat den reviderade konventionen.
Artikel 21.
De engelska och franska texterna till denna konvention skola båda äga
vitsord.
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
Bilaga B.
Konvention (nr 69) angående behörighetsbevis för skeppskoekar.
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
vilken av styrelsen för Internationella arbetsbyrån sammankallats till
Seattle och där samlats den 6 juni 1946 till sitt tjugoåttonde samman
träde och
beslutat antaga vissa förslag angående behörighetsbevis för skepps
kockar, vilken fråga innefattas i den fjärde punkten på dagordningen
för sammanträdet, samt
bestämt, att dessa förslag skola taga form av en internationell kon
vention,
antager denna, den tjugosjunde dagen i juni ar nittonhundrafyrtiosex föl
jande konvention, som skall benämnas »konventionen angående behörighets
bevis för skeppskockar, 1946» [Certification of Ships’ Cooks Convention,
1946].
Artikel 1.
1. Denna konvention skall äga tillämpning å sjögående fartyg i allmän
eller enskild ägo, vilka yrkesmässigt nyttjas till befordran av last eller passa
gerare och som äro registrerade i ett territorium, för vilket denna konven
tion gäller.
. .
2. Genom nationell lagstiftning eller, där sådan icke givits, genom kollek
tivavtal mellan arbetsgivare och arbetare skall fastställas vilka fartyg eller
slag av fartyg som i och för tillämpningen av denna konvention skola anses
såsom sjögåepde.
Artikel 2.
I denna konvention skall benämningen skeppskock avse den person som
är direkt ansvarig för tillredningen av besättningens måltider.
Artikel 3.
1. Å fartyg, varå denna konvention äger tillämpning, må icke någon an
ställas såsom skeppskock, med mindre han innehar behörighetsbevis såsom
sådan, utfärdat i enlighet med bestämmelserna i följande artiklar.
28
Kungi. Maj ds proposition nr 321. (Bilagor).
2. Vederbörande myndighet må medgiva undantag från bestämmelserna
i denna artikel, om myndigheten finner brist råda på behöriga skeppskockar.
Artikel 4.
1. Vederbörande myndighet skall vidtaga åtgärder för anordnande av
examensprövning och utfärdande av behörighetsbevis.
2. Behörighetsbevis må icke beviljas någon, med mindre han
a) uppnått av vederbörande myndighet föreskriven minimiålder;
b) tjänstgjort till sjöss under en av vederbörande myndighet före
skriven minimitid; och
c) avlagt av vederbörande myndighet föreskriven examen.
3. Examensprövningen skall omfatta praktiskt prov på elevens kunnighet
i matlagning, kännedom om olika födoämnens näringsvärde, uppgörande av
omväxlande och väl avvägda matsedlar samt handhavande och förvaring av
proviantförråd ombord.
4. Examensprövningen må ledas och behörighetsbevis utfärdas antingen
av vederbörande myndighet eller under denna myndighets tillsyn av god
känd skola för utbildning av kockar eller annan godkänd institution.
Artikel 5.
Artikel 3 i denna konvention skall äga tillämpning efter utgången av högst
tre år, räknat från dagen för konventionens ikraftträdande för det territo
rium. där fartyget är registrerat, dock att i fråga om sjöman, som kan till
förlitligen styrka, att han har två års tjänst som skeppskock före utgången
av nämnda treårsperiod, intyg om sådan tjänst må godtagas såsom likvär
digt med föreskrivet behörighetsbevis, om så genom nationell lagstiftning
stadgas.
Artikel 6.
Vederbörande myndighet må förordna om godtagande av behörighetsbevis,
som utfärdats i annat land.
Artikel
7.
De officiella ratifikationerna av denna konvention skola delgivas Interna
tionella arbetsbyråns direktör och registreras av honom.
Artikel 8.
1. Denna konvention är bindande allenast för de medlemmar av Interna
tionella arbetsorganisationen, vilkas ratifikationer registrerats av direktören.
2. Den skall träda i kraft sex månader efter den dag, ratifikationer regist
rerats för nio av följande länder: Amerikas förenta stater, Argentina, Austra
lien, Belgien, Brasilien, Canada, Chile, Kina, Danmark, Finland, Frankrike,
Storbritannien och Norra Irland, Grekland, Indien, Irland, Italien, Neder
länderna, Norge, Polen, Portugal. Sverige, Turkiet och Jugoslavien, varav
minst fem länder med en handelsflotta av var för sig minst en million brutto-
registerton. Denna bestämmelse har till ändamål att underlätta och främja
medlemsstaternas snara ratifikation av konventionen.
3. Därefter träder denna konvention i kraft för varje medlemsstat sex
månader efter den dag, då dess ratifikation registrerats.
Artikel 9
—
14.
(Dessa artiklar, vilka äro av samma lydelse som art. 16—21 i konvention
(nr 68) angående kosthåll och utspisning för fartygsbesättningar, hava hår
uteslutits.)
Kungl. Maj.ts proposition nr 321. (Bilagor).
29
Bilaga C.
Konvention (nr 70) angående social trygghet för sjömän.
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
vilken av styrelsen för Internationella arbetsbyrån sammankallats till
Seattle och där samlats den 6 juni 1946 till sitt tjugoåttonde samman
träde och
beslutat antaga vissa förslag angående social trygghet för sjömän, vil
ken fråga utgör den andra punkten på dagordningen för sammanträdet,
samt
bestämt, att dessa förslag skola taga form av en internationell kon
vention,
antager denna, den tjugoåttonde dagen i juni ar nittonhundrafyrtiosex föl
jande konvention, som skall benämnas »konventionen angåede social trygg
het för sjömän, 1946» [Social Security (Seafarers) Convention, 1946],
Artikel 1.
1. I denna konvention
a) omfattar begreppet »sjöman» varje person, anställd ombord a
sjögående fartyg, annat än krigsfartyg, som är registrerat i territorium,
för vilket denna konvention gäller;
b) skall begreppet »anhörig» anses hava den betydelse, som bestäm
mes genom nationell lagstiftning; och
c) avser uttrycket »hemförskaffning» transport till hamn, till vil
ken sjömannen enligt nationell lagstiftning är berättigad att bliva åter
sänd.
2. Varje medlemsstat må i sin nationella lagstiftning göra de undantag,
som anses nödvändiga med hänsyn till:
a) person anställd ombord å:
1) fartyg, som tillhör offentlig myndighet, när sådant fartyg icke
nyttjas i handelssjöfart;
2) kustfiskefartyg;
3) fartyg med en bruttodräktighet understigande 25 register ton;
4) träfartyg av primitiv byggnad, såsom »dhows» och »junks»;
och
5) i Indien registrerade fartyg med en bruttodräktighet icke över
stigande 300 registerton, som nyttjas i »home trade», för en
period av högst fem år räknat från dagen för registreringen
av Indiens ratifikation av denna konvention;
b) medlemmar av redarens familj;
c) lotsar, som ej tillhöra besättningen;
d) personer anställda ombord å fartyg av annan arbetsgivare än
redaren, med undantag av radiotelegrafister och ekonomipersonal;
e) personer, som sysselsättas i hamn men vanligen icke utföra ar
bete ombord dä fartyget är till sjöss;
f) befattningshavare i tjänst hos offentlig myndighet, vilka åtnjuta i
huvudsak minst lika goda förmåner som förutsättas i denna konven
tion;
Kungl. Maj.ts proposition nr 321. (Bilagor).
g) personer, som icke uppbära ersättning för sin tjänst eller som en dast erhålla nominell lön;
h) personer, som arbeta uteslutande för egen räkning.
3. Där någon i denna konvention bestämd förmån säkerställes på annat sätt än genom nationell lagstiftning om redares ansvar vid sjömans sjukdom, skada eller död, må genom nationell lagstiftning eller kollektivavtal göras så dana ytterligare undantag, som anses nödvändiga i fråga om rätt till dylik iörmån, resp. förpliktelse att lämna bidrag, såvitt angår:
a) personer, som avlönas uteslutande med andel i vinsten;
b) personer anställda ombord å fiskefartyg, för vilka icke redan undantag medgivits enligt mom. 2 a) 2) i denna artikel, eller å säl- fångs tf artyg;
c) personer anställda ombord å valfångstfartyg, flytande kokerier eller transportfartyg eller eljest hos valfångstexpedition eller liknande företag på villkor fastställda i särskilt med vederbörande sjöfolksor- ganisation slutet kollektivavtal för valfångst eller liknande företag, innehållande bestämmelser angående löner, arbetstid och andra arbets villkor;
d) personer anställda ombord å fartyg, som icke yrkesmässigt nytt jas till befordran av last eller passagerare; och
e) personer anställda ombord å fartyg med en bruttodräktighet un derstigande 200 registerton.
Artikel 2.
1. Sjömän och deras anhöriga, vilka äro bosatta och verkligen uppehålla sig inom en medlemsstats territorium, skola på grund av vederbörande sjö mans anställning ombord å fartyg, som är registrerat i samma medlemsstats territorium, åtnjuta följande förmåner:
a) sjömän skola vara berättigade till sjukvårdsförmåner, som med hänsyn till villkoren för deras åtnjutande, omfattning och varaktighet äro minst lika fördelaktiga som de, vartill industriarbetare äro berät tigade. Skulle industriarbetare icke vara berättigade till sådana förmå ner, skola sjömännen ändock vara berättigade till lämplig och tillräck lig sjukvård;
b) sjömän skola vid arbetsoförmåga (vare sig den är förorsakad av yrkesskada eller ej), arbetslöshet och ålderdom vara berättigade till kontantunderstöd, som med hänsyn till villkoren för deras åtnjutande, belopp och varaktighet icke äro mindre fördelaktiga än de, vartill in dustriarbetare äro berättigade. Skulle industriarbetare ej vara berätti gade till kontantunderstöd vid arbetsoförmåga (vare sig den är förorsa kad av yrkesskada eller ej), skola sjömännen ändock vara berättigade till dylika förmåner, beräknade efter sjömannens och hans anhörigas behov och under hänsynstagande till landets levnadsstandard;
c) sjömans anhöriga skola vara berättigade till sjukvårdsförmåner, som med hänsyn till villkoren för deras åtnjutande, omfattning och varaktighet äro minst lika fördelaktiga som de, vartill industriarbeta res anhöriga äro berättigade;
d) vid en sjömans död skola hans anhöriga vara berättigade till kontantunderstöd, som med hänsyn till villkoren för deras åtnjutan de, belopp och varaktighet äro minst lika fördelaktiga som de, vartill industriarbetares anhöriga äro berättigade; skulle industriarbetares an höriga ej vara berättigade till kontantunderstöd vid arbetarens död, skola sjömäns anhöriga ändock vara berättigade till dylika förmåner,
31
beräknade efter deras behov och under hänsynstagande till landets
levnadsstandard.
2. För det fall sjukvårdsförmåner eller kontantunderstöd äro tillförsäk
rade sjömän och deras anhöriga enligt något för dem speciellt tillämpligt
system, skola härför gällande regler (andra än sådana, som avse redarens
ansvarighet) på lämpligt sätt samordnas med eller avpassas efter förefint
ligt för industriarbetare och deras rättsinnehavare tillämpligt system av
motsvarande slag, innefattande förmåner, som äro minst lika fördelaktiga
med hänsyn till villkoren för deras åtnjutande, omfattning eller belopp samt
varaktighet.
Kungl. Maj.ts proposition nr 321. (Bilagor).
Artikel 3.
1. Sjöman, som är bosatt i det territorium, där fartyget är registrerat,
och som blir kvarlämnad i annat territorium till följd av skada, åsamkad
under tjänstgöring ombord eller till följd av oavsiktligt ådragen sjukdom,
skall vara berättigad till:
a) lämplig och tillräcklig sjukvård, till dess han blivit återställd el
ler dessförinnan hemsänts;
b) kost och logi, till dess det är möjligt för honom att erhålla pas
sande arbete eller han dessförinnan hemsänts;
c) hemsändning.
2. Sjöman, som ovan sägs, skall jämväl vara berättigad till ersättning mot
svarande 100 procent av hans hyra (tillägg oräknade), antingen till dess det
är möjligt för honom att erhålla passande arbete eller till dess han hem
sänts eller intill utgången av en genom nationell lagstiftning eller kollektiv
avtal bestämd tidsperiod, som icke må vara kortare än tolv veckor, allt efter
det fall som först inträffar. Om tidsperioden utlöper, innan det varit möj
ligt för honom att erhålla passande arbete eller innan han blivit hemsänd,
skall han eller hans anhöriga vara berättigade till varje förmån, som enligt
gällande system för obligatorisk socialförsäkring eller yrkesskadeersättning
skulle hava kommit honom till del, om han befunnit sig i det territorium,
där fartyget är registrerat. Bidrag, som sjömannen eller hans anhöriga enligt
dylikt system åtnjutit före utgången av den tid, för vilken han erhållit hyres-
ersättning, må avdragas från sistnämnda ersättning.
Artikel A.
Upphör någon person att vara hänförlig till obligatorisk socialförsäkring
för sjömän för att i stället anslutas till dylikt försäkringssystem för arbetare
i land, eller omvänt, skola nödiga åtgärder vidtagas för samordning av syste
men i syfte att vid övergången bevara av vederbörande förvärvade rättig
heter.
Artikel 5.
Nationell lagstiftning om redares ansvar vid sjömäns sjukdom, skada eller
död samt om obligatorisk arbetslöshets-, olycksfalls- och sjukförsäkring skall
tillförsäkra sjömännen och deras anhöriga lika behandling utan avseende å
nationalitet eller ras.
Artikel 6.
1. Nationell lagstiftning om redares ansvar vid sjömäns sjukdom, skada
eller död skall tillförsäkra sjömännen och deras anhöriga lika behandling,
vare sig de äro bosatta i det territorium, där fartyget är registrerat, eller icke.
2. Om en medlemsstats lagstiftning angående redares ansvar icke berät
Kungl. Maj.ts proposition nr 321. (Bilagor).
tigar sjöman, som är bosatt utanför medlemsstatens territorium, till de för måner, som föreskrivas i art. 3, mom. 1, skall medlemsstaten genom särskild lagstiftningsåtgärd tillförsäkra sjömannen sagda förmåner.
Artikel 7.
1. Den nationella lagstiftningen angående sjukvård och kontantunder- stöd vid olycksfall i arbete må icke innehålla något villkor eller någon be gränsning för sjömän eller deras anhöriga, bosatta i ett territorium tillhö rande en annan medlemsstat, för vilken denna konvention är i kraft, som icke gäller för sjömän eller deras anhöriga bosatta i medlemsstatens eget territorium.
2. Det förutsättes, att förmåner, som avses i föregående moment, eller bidrag till kostnaderna härför icke skola utgå, därest ifrågavarande för måner beredas genom något i den andra medlemsstatens territorium härför gällande system.
Artikel 8.
För att främja kontinuiteten i socialförsäkringen och för att undvika dubbla avgifter och dubbla förmåner må medlemsstater sinsemellan träffa överenskommelse i syfte att personer, som äro medborgare i en medlems stat eller bosatta därstädes och anställda ombord å ett fartyg registrerat i en annan medlemsstats territorium, skola omfattas av den första medlems statens försäkrings- eller understödssystem och därför icke upptagas i den andra medlemsstatens motsvarande system.
Artikel 9.
Intet i denna konvention skall inverka på lag, skiljedom, sedvänja eller av tal mellan redare och sjömän, som tillförsäkrar sjömännen förmånligare vill kor än de, som stadgas i denna konvention.
Artikel 10.
1.. Art. 3 mom. 2 i denna konvention må bringas i tillämpning genom a) lagstiftning; b) kollektivavtal mellan erkända redarorganisationer eller reda re och erkända sjöfolksorganisationer, som omfatta alla sjömän, vilka berö ras av nämnda moment; eller c) en kombination av lagstiftning och kollek tivavtal mellan erkända redarorganisationer eller redare och erkända sjö folksorganisationer, som omfatta alla sjömän, vilka beröras av nämnda mo ment. Med de undantag, som äro stadgade i denna konvention, skola före skrifterna i densamma tillämpas å varje fartyg, som är registrerat i den rati ficerande medlemsstatens territorium, och å varje person, som är anställd å sådant fartyg.
2. Varje medlemsstat, som ratificerar denna konvention, skall tillställa direktören för Internationella arbetsbyrån uppgifter om vidtagna åtgärder för konventionens tillämpning samt om de särskilda bestämmelser i kollektiv avtal, varigenom någon av konventionens föreskrifter uppfylles, och som äro i kraft vid den tidpunkt, då medlemsstaten ratificerar konventionen.
3. Varje medlemsstat, som ratificerar denna konvention, förbinder sig att genom en trepartsdelegation deltaga i en kommitté, avsedd att tillsättas för prövning av de åtgärder, som vidtagits för konventionens tillämpning; i kom mittén skola ingå representanter för regeringar samt redar- och sjöfolksor-
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
't
ganisationer ävensom, i egenskap av rådgivare, representanter för Interna
tionella arbetsbyråns paritetiska sjöfartskommission.
4. Direktören skall förelägga nämnda kommitté ett sammandrag av de
uppgifter han mottagit i enlighet med mom. 2 ovan.
5. Kommittén skall överväga, huruvida de kollektivavtal, som föreläggas
densamma, stå i överensstämmelse med konventionens föreskrifter. Varje
medlemsstat, som ratificerar konventionen, förbinder sig att beakta varje an
märkning eller förslag av kommittén rörande tillämpningen av konventionen
och förbinder sig vidare att delgiva de arbetsgivar- och arbetarorganisatio
ner, som äro parter i något i mom. 1 omnämnt kollektivavtal, varje anmärk
ning eller förslag av kommittén rörande förverkligandet av konventionens
bestämmelser genom dylikt avtal.
33
Artikel 11.
De officiella ratifikationerna av denna konvention skola delgivas Interna
tionella arbetsbyråns direktör och registreras av honom.
Artikel 12.
1. Denna konvention är bindande allenast för de medlemmar av Interna
tionella arbetsorganisationen, vilkas ratifikationer registrerats av direktören.
2. Den skall träda i kraft sex månader efter den dag ratifikationer re
gistrerats för sju av följande länder: Amerikas förenta stater, Argentina, Au
stralien, Belgien, Brasilien, Canada, Chile, Kina, Danmark, Finland, Frank
rike, Storbritannien och Norra Irland, Grekland, Indien, Irland, Italien, Ne
derländerna, Norge, Polen, Portugal, Sverige, Turkiet och Jugoslavien, var
av minst fyra länder med en handelsflotta av var för sig minst en million
bruttoregisterton. Denna bestämmelse har till ändamål att underlätta och
främja medlemsstaternas snara ratifikation av konventionen.
3. Däx-efter träder denna konvention i kraft för varje medlemsstat sex
månader efter den dag, då dess ratifikation registrerats.
Artikel 13
—
18.
(Dessa artiklar, vilka äro av samma lydelse som art. 16—21 i konvention
(nr 68) angående kosthåll och utspisning för fartygsbesättningar, hava här
uteslutits.)
Bilaga D.
Rekommendation (nr 75) angående avtal om social trygghet för sjömän.
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
vilken av styrelsen för Internationella arbetsbyrån sammankallats till
Seattle och där samlats den 6 juni 1946 till sitt tjugoåttonde samman
träde och
beslutat antaga vissa förslag angående social trygghet för sjömän, vil
ken fråga innefattas i den andra punkten på dagordningen för samman
trädet, samt
bestämt att dessa förslag skola taga form av en rekommendation,
Biliang titt riksdagens protokoll 19i7. 1 samt. Nr 321.
3
antager denna, den tjugoåttonde dagen i juni år nittonhundrafyrtiosex föl jande rekommendation, som skall benämnas »rekommendationen angående avtal om social trygghet för sjömän, 1946» [Seafarers’ Social Security (Agree- ments) Recommendation, 1946].
Konferensen hemställer till organisationens medlemmar att tillämpa föl jande principer och att på anmodan av dess styrelse underrätta Internatio nella arbetsbyrån om de åtgärder, som vidtagits för att genomföra desamma:
1. Medlemsstaterna böra ingå avtal i syfte att sjömän, som tillhöra ett land och äro anställda ombord å ett annat lands fartyg, antingen förbliva underkastade sitt eget lands socialförsäkringssystem eller lagstiftning om olycksfall i arbete eller ock hänföras till motsvarande system i det andra landet.
2. Dylika avtal kunna exempelvis innebära, att medlemsstaterna skola bi stå varandra vid mottagande av krav, införskaffande av erforderligt bevisma terial, verkställande av utbetalningar eller lämnande av annat bistånd åt sjö män eller deras anhöriga, vilka äro berättigade till förmåner enligt en med lemsstats sociala lagstiftning, men som uppehålla sig i en annan medlems stats territorium, vid överföring av försäkringspremier eller tillämpning av föreskrifterna i »konventionen angående bevarande av pensionsrättigheter för flyttande arbetare, 1935», eller en kombination av dylika åtgärder.
3. Om sjöman, som är bosatt i en medlemsstats territorium och anställd ombord å fartyg registrerat i en annan medlemsstats territorium, vid skada i arbetet icke är skyddad genom lagstiftning angående olycksfall i arbete eller annat liknande system, bör sistnämnda medlemsstat vidtaga åtgärder för att tillförsäkra dylik sjöman fullt skydd antingen genom avtal med först nämnda medlemsstat eller på annat sätt.
4. Hava medlemsstats redare ingått kollektivavtal, som tillförsäkra i med lemsstatens territorium bosatta sjömän förmåner utöver dem som äro före skrivna i landets lagstiftning, och anställa sagda redare sjömän bosatta i annan medlemsstats territorium, böra enahanda förmåner utgå jämväl till dessa.
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
Hila g a
Ji.
Rekommendation (nr 76) angående sjukvård för sjömäns anhöriga.
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
vilken av styrelsen för Internationella arbetsbyrån sammankallats till Seattle och där samlats den 6 juni 1946 till sitt tjugoåttonde samman träde och
beslutat antaga vissa förslag angående sjukvård för sjömäns anhöriga, vilken fråga innefattas i den andra punkten på dagordningen för sam manträdet, samt
antagit »konventionen angående social trygghet för sjömän, 1946» och beslutat att till denna konventions bestämmelser foga en rekommenda tion,
antager denna, den tjugoåttonde dagen i juni år nittonhundrafyrtiosex föl jande rekommendation, som skall benämnas »rekommendationen angående sjukvård för sjömäns anhöriga, 1946» [Seafarers (Medical Care for Depen- dants) Recommendation, 1946].
Kiingl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
35
Konferensen hemställer, att organisationens medlemmar, i avvaktan på
upprättandet av ett sjukvårdsväsende, som omfattar alla arbetare och deras
anhöriga, måtte sörja för att lämplig och tillräcklig sjukvård beredes sjö
männens anhöriga. Organisationens medlemmar böra på anmodan av Inter
nationella arbetsbyråns styrelse underrätta byrån om åtgärder, som i detta
syfte vidtagits.
Utlaga F.
Konvention (nr 71) angående pensionering av sjömän.
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
vilken av styrelsen för Internationella arbetsbyrån sammankallats till
Seattle och där samlats den 6 juni 1946 till sitt tjugoåttonde samman
träde och
beslutat antaga vissa förslag angående pensionering av sjömän, vilken
fråga innefattas i den andra punkten på dagordningen för sammanträ
det, samt
bestämt, att dessa förslag skola taga form av en internationell kon
vention,
antager denna, den tjugoåttonde dagen i juni år nittonhundrafyrtiosex föl
jande konvention, som skall benämnas »konventionen angående pensionering
av sjömän, 1946» [Seafarers’ Pensions Convention, 1946],
Artikel 1.
I denna konvention omfattar begreppet »sjöman» varje person anställd om
bord å varje sjögående fartyg, annat än krigsfartyg, som är registrerat i ett
territorium, för vilket denna konvention gäller.
Artikel 2.
1. Varje medlem av Internationella arbetsorganisationen, för vilken denna
konvention är i kraft, skall i enlighet med nationell lagstiftning upprätta eller
sörja för upprättandet av ett pensionssystem för sjömän, när dessa lämna
sjötjänsten.
2. Pensionssystemet må innehålla de undantag, som vederbörande med
lemsstat anser nödvändiga med hänsyn till:
a) personer anställda ombord å:
1) fartyg, som tillhör offentlig myndighet, när sådant fartyg icke
nyttjas i handelssjöfart;
2) fartyg, som icke yrkesmässigt nyttjas till befordran av last
eller passagerare;
3) fiskefartyg;
4) sälfångstfartyg;
5) fartyg med en bruttodräktighet understigande 200 regislerlon;
6) träfartyg av primitiv byggnad, såsom »dhows» och »junks»;
7) i Indien registrerade fartyg med en bruttodräktighet icke över
stigande 300 registerton, som nyttjas i »home trade», för en
period av högst fem år räknat från dagen för registreringen av
Indiens ratifikation av denna konvention;
b) medlemmar av redarens familj,
c) lotsar, som ej tillhöra besättningen;
d) personer anställda ombord å fartyg av annan arbetsgivare än re daren, med undantag av radiotelegrafister och ekonomipersonal;
e) personer, som sysselsättas i hamn men vanligen icke utföra arbete ombord då fartyget är till sjöss;
f) befattningshavare i tjänst hos offentlig myndighet, vilka åtnjuta i huvudsak minst lika goda förmåner som de, vilka förutsättas i denna konvention;
g) personer, som icke uppbära ersättning för sin tjänst eller endast åtnjuta nominell lön eller som avlönas uteslutande med andel i vinst;
h) personer, som arbeta uteslutande för egen räkning;
i) personer anställda ombord å valfångstfartyg, flytande valkokerier eller transportfartyg eller eljest hos valfångstexpedition eller liknande företag på villkor fastställda i särskilt med vederbörande sjöfolksor- ganisation slutet kollektivavtal för valfångst eller liknande företag, in nehållande bestämmelser angående löner, arbetstid och andra arbets villkor;
j) personer, som icke äro bosatta i medlemsstatens territorium;
k) personer, som icke äro medborgare i medlemsstaten.
Artikel 3.
1. Pensionssystemet skall uppfylla en av följande betingelser:
a) pension, som däri avses, skall
1) utgå till sjöman, som fullgjort föreskriven sjötjänst och upp
nått en ålder av 55 eller 60 år, allt efter vad systemet därom bestämmer; och
2) tillsammans med varje annan social pensionsförmån, som sam
tidigt utgår till pensionären, uppgå till minst det belopp, som erhålles, om för varje tjänsteår till sjöss vid uppnådd pen sionsålder av 55 resp. 60 år räknas med i förra fallet 1,5 pro cent och i senare fallet 2 procent av den hyra, varå under vederbörande tjänsteår avgift erlagts för sjömannen;
b) pensionssystemet skall bereda pensioner av sådan storlek, att de samma, tillsammans med varje annan social pensionsförmån, som sam tidigt utgår till pensionären, och varje social trygghetsförmån, som till kommer avliden pensionärs anhöriga (sådant detta begrepp må vara definierat genom nationell lagstiftning), kräva premier, som från alla källor sammanlagt uppgå till minst 10 procent av hela den lön, på grundval varav bidrag inbetalas till systemet.
2. Sjömännens kollektiva bidrag må icke uppgå till mer än halva kost naden för de pensioner, som utgå enligt pensionssystemet.
Artikel
4.
1. Pensionssystemet skall innefatta anordningar av beskaffenhet att för personer, som upphöra att tillhöra systemet, bevara genom premieinbetal ning redan förvärvad rätt till pension eller att tillförsäkra dem återbäring av motvärdet till de premier, som tillgodoförts vederbörandes konto.
2. Systemet skall tillförsäkra envar rätt till överklagande i varje tvist, som härrör från dess tillämpning.
3. Systemet må innefatta föreskrift om förverkande eller suspension av rätten till pension, helt eller delvis, ifall pensionstagaren beträtts med svikligt förfarande.
4. Redare och sjömän, som bidraga med avgifter till pensionssystemet, skola äga rätt att genom representanter deltaga i förvaltningen därav.
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
37
Artikel 5.
De officiella ratifikationerna av denna konvention skola delgivas Interna tionella arbetsbyråns direktör och registreras av honom.
Artikel 6.
1. Denna konvention är bindande allenast för de medlemmar av Interna tionella arbetsorganisationen, vilkas ratifikationer registrerats av direktören.
2. Den skall träda i kraft sex månader efter den dag, ratifikationer regis trerats för fem av följande länder: Amerikas förenta stater, Argentina, Austra lien, Belgien, Brasilien, Canada, Chile, Kina, Danmark, Finland, Frankrike, Storbritannien och Norra Irland, Grekland, Indien, Irland, Italien, Nederlän derna, Norge, Polen, Portugal, Sverige, Turkiet och Jugoslavien, varav minst tre länder med en handelsflotta av var för sig minst en miljon bruttoregis- terton. Denna bestämmelse har till ändamål att underlätta och främja med lemsstaternas snara ratifikation av konventionen.
3. Därefter träder denna konvention i kraft för varje medlemsstat sex månader efter den dag, då dess ratifikation registrerats.
Artikel 7
—
12.
(Dessa artiklar, vilka äro av samma lydelse som art. 16—21 i konvention (nr 68) angående kosthåll och utspisning för fartyg sb e sättningar, hava här uteslutits.)
Kungl. Maj.ts proposition nr 321 (Bilagor).
Bilaga G.
Konvention (nr 72) angående semester med bibehållen hyra för sjömän.
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
vilken av styrelsen för Internationella arbetsbyrån sammankallats till Seattle och där samlats den 6 juni 1946 till sitt tjugoåttonde samman träde och
beslutat antaga vissa förslag angående semester med bibehållen hyra för sjömän, vilken fråga utgör den sjätte punkten på dagordningen för sammanträdet, samt
funnit, att dessa förslag innebära en fullständig revision av semester- (sjöfarts-) konventionen, 1936 och böra taga form av en internationell
konvention,
antager denna, den tjugoåttonde dagen i juni år nittonhundrafyrtiosex föl jande konvention, som skall benämnas »Semester-(sjöfarts-)konventionen, 1946» [Paid Vacations (Seafarers) Convention, 1946].
Artikel 1.
1. Denna konvention äger tillämpning å varje sjögående, maskindrivet fartyg i allmän eller enskild ägo, som yrkesmässigt nyttjas till befordran av last eller passagerare och är registrerat i territorium, för vilket denna kon vention gäller.
2. Genom nationell lagstiftning skall fastställas när ett fartyg skall an ses såsom sjögående.
Kungl. Maj.ts proposition nr 321. (Bilagor).
3. Denna konvention äger icke tillämpning å:
a) träfartyg av primitiv byggnad, såsom »dhows» och »junks»;
b) fartyg, som nyttjas till fiske eller verksamhet som står i direkt samband därmed eller sälfångst eller till liknande verksamhet;
c) »estuarial craft» (flodmynningsfartyg).
4. Genom nationell lagstiftning eller kollektivavtal må medgivas undan tag från föreskrifterna i denna konvention för fartyg med en bruttodräk- tighet understigande 200 registerton.
Artikel 2.
1. Denna konvention äger tillämpning å varje ombord anställd person med undantag av:
a) lots, som ej tillhör besättningen;
b) läkare, som ej tillhör besättningen;
c) sjukvårdspersonal, som är anställd uteslutande för sjukvård och som ej tillhör besättningen;
d) personer, som arbeta uteslutande för egen räkning eller gottgö- ras allenast genom andel i vinst eller förtjänst;
e) personer, som icke uppbära ersättning för sin tjänst eller som er hålla allenast nominell lön;
f) personer anställda ombord av annan arbetsgivare än redaren, med undantag av radiotelegrafister i tjänst hos ett radiobolag;
g) ambulerande stuveriarbetare, som icke tillhöra besättningen;
h) personer anställda å valfångstfartyg, flytande kokerier eller eljest hos valfångstexpedition eller liknande företag på villkor fastställda i särskilt med vederbörande sjöfolksorganisation slutet kollektivavtal för valfångst eller liknande företag, innehållande bestämmelser angående löner, arbetstid och andra arbetsvillkor;
i) för arbete i hamn anställda personer, som vanligen icke sysselsät tas ombord då fartyget är till sjöss.
2. Vederbörande myndighet må, efter samråd med berörda redar- och sjöfolksorganisationer, från tillämpning av konventionen undantaga befäl havare, främste styrman och främste maskinist, vilka på grund av nationell lagstiftning eller kollektivavtal åtnjuta tjänsteförmåner som i fråga om årlig semester icke äro mindre fördelaktiga än de, som föreskrivas i denna kon vention.
Artikel 3.
1. Envar å vilken denna konvention äger tillämpning skall efter tolv må naders oavbruten tjänst vara berättigad till årlig semester med lön med en varaktighet av:
a) för befälhavare, annat befäl och radiotelegrafister, minst aderton arbetsdagar för varje tjänsteår;
b) för annan sjöman, minst tolv arbetsdagar för varje tjänsteår.
2. Person med minst sex månaders oavbruten tjänst skall, då han från- träder tjänsten, för varje hel månads fullgjord tjänst vara berättigad till semester, som för befälhavare, annat befäl och radiotelegrafist skall utgöra en och en halv arbetsdag och för annan sjöman en arbetsdag.
3. Den som utan egen förskyllan avskedas, innan han fullgjort sex må naders oavbruten tjänst, skall, då han lämnar tjänsten, för varje hel må nads fullgjord tjänst vara berättigad till semester, som för befälhavare, an nat befäl och radiotelegrafist skall utgöra en och en halv arbetsdag och för annan sjöman en arbetsdag.
4. För bestämmande av den tidpunkt, då rätt till semester inträder, skall
iakttagas *
a) att tjänst utan påmönstring skall medtagas vid beräkningen av
oavbruten tjänst;
b) att korta avbrott, till vilka den anställde ej själv är skuld och som
sammanlagt icke uppgå till mera än sex veckor under en period av
tolv månader, icke skola anses såsom avbrott i tjänsten;
c) att förändring i ledningen av eller äganderätten till det eller de
fartyg, där vederbörande tjänstgjort, icke skall anses medföra avbrott
i tjänsten.
5. I den årliga semestern med bibehållen hyra skall icke inräknas:
a) allmänna eller sedvanliga helgdagar;
b) avbrott i tjänsten på grund av sjukdom eller skada.
6. Genom nationell lagstiftning eller kollektivavtal må stadgas om upp
delning av årlig semester enligt denna konvention eller om sammanslagning
av semester, som intjänats under ett år, med ett påföljande års semester.
7. Genom nationell lagstiftning eller kollektivavtal må medgivas att i sär
skilda undantagsfall, då tjänsten så kräver, årlig semester enligt denna kon
vention må utbytas mot kontant ersättning, motsvarande minst den hyra som
föreskrives i art. 5.
Artikel 4.
1. Då rätt till årlig semester inträtt, skall densamma efter ömsesidig över
enskommelse beviljas vid första tillfälle tjänsten medgiver.
2. Utan eget medgivande skall ingen vara skyldig att taga honom tillkom
mande årlig semester annorstädes än i hamn i anställningslandet eller hem
landet. Med detta förbehåll må genom nationell lagstiftning eller kollektiv
avtal bestämmas i vilken hamn semester skall beredas.
Artikel 5.
1. Envar, som tager semester i kraft av art. 3 i denna konvention, skall
under hela semesterperioden uppbära sin vanliga hyra.
2. Hyra, som utgår enligt föregående moment, skall omfatta skälig kost
ersättning, beräknad på sätt varom föreskrift skall meddelas genom nationell
lagstiftning eller kollektivavtal.
Artikel 6.
Med förbehåll för stadgandet i art. 3 mom. 7 skall varje avtal om upp
givande av rätten till årlig semester med hyra eller om avstående av se
mestern vara ogiltigt.
Artikel
7.
Den som avskedas eller lämnar sin tjänst hos arbetsgivaren, innan han
tagit semester, skall för varje honom enligt denna konvention tillkommande
semesterdag erhålla gottgörelse efter vad i art. 5 sägs.
Artikel 8.
Varje medlemsstat, som ratificerar denna konvention, skall säkerställa ef
fektiv tillämpning av dess föreskrifter.
Artikel 9.
Intet i denna konvention skall inverka på lag, skiljedom, sedvänja eller av
tal mellan redare och sjömän, som tillförsäkrar sjömännen förmånligare vill
kor än de, som stadgas i denna konvention.
Kungl. Maj.ts proposition nr 321. (Bilagor).
39
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
Artikel 10.
1. Denna konvention må bringas i tillämpning genom a) lagstiftning; b) kollektivavtal mellan redare och sjömän; eller c) en kombination av lagstift ning och kollektivavtal mellan redare och sjömän. Med de undantag, som äro stadgade i denna konvention, skola föreskrifterna i densamma tillämpas å varje fartyg, som är registrerat i den ratificerande medlemsstatens terri torium, och å varje person, som är anställd å sådant fartyg. 2.. Där bestämmelse i denna konvention bragts i tillämpning genom kol lektivavtal i enlighet med mom. 1 i denna artikel, skall den medlemsstat, mom vars territorium avtalet gäller, icke vara pliktig vidtaga åtgärder som avses i art. 8 i fråga om sådana föreskrifter i konventionen som fastställts genom kollektivavtal.
3. YarJe medlemsstat, som ratificerar denna konvention, skall tillställa direktören för Internationella arbetsbyrån uppgifter om vidtagna åtgärder för konventionens tillämpning samt om de särskilda bestämmelser i kollek tivavtal, varigenom någon av konventionens föreskrifter uppfylles och som äro i kraft vid den tidpunkt, då medlemsstaten ratificerar konventionen.
4. Varje medlemsstat, som ratificerar denna konvention, förbinder sig att genom en trepartsdelegation deltaga i en kommitté avsedd att tillsättas för prövning av de åtgärder, som vidtagits för konventionens tillämpning; i kommittén skola ingå representanter för regeringar samt redar- och sjö- folksorganisationer ävensom, i egenskap av rådgivare, representanter för in ternationella arbetsbyråns paritetiska sjöfartskommission.
5. Direktören skall förelägga nämnda kommitté ett sammandrag av de uppgifter han mottagit i enlighet med mom. 3 ovan.
6. Kommittén skall överväga, huruvida de kollektivavtal som föreläg gas densamma stå i överensstämmelse med konventionens föreskrifter. Varje medlemsstat, som ratificerar konventionen, förbinder sig att beakta varje anmärkning eller förslag av kommittén rörande tillämpningen av konven tionen, och förbinder sig vidare att delgiva de arbetsgivar- och arbetar organisationer, som äro parter i något i mom. 1 omnämnt kollektivavtal, varje anmärkning eller förslag av kommittén rörande förverkligandet av kon ventionens bestämmelser genom dylikt avtal.
Artikel 11.
I hänseenden, varom sägs i artikel 17 i semester-(sjöfarts-) konventionen, 1936, skall denna konvention anses såsom innebärande revision av den först nämnda konventionen.
Artikel 12.
De officiella ratifikationerna av denna konvention skola delgivas Interna tionella arbetsbyråns direktör och registreras av honom.
Artikel 13.
1. Denna konvention är bindande allenast för de medlemmar av Interna tionella arbetsorganisationen, vilkas ratifikationer registrerats av direktören.
2. Den skall träda i kraft sex månader efter den dag ratifikationer regist rerats för nio av följande länder: Amerikas förenta stater, Argentina, Austra lien, Belgien, Brasilien, Canada, Chile, Kina, Danmark, Finland, Frank rike, Storbritannien och Norra Irland, Grekland, Indien, Irland, Italien, Nederländerna, Norge, Polen, Portugal, Sverige, Turkiet och Jugoslavien, var av minst fem länder med en handelsflotta av var för sig minst en miljon
Kungl. Maj.ts proposition nr 321. (Bilagor).
41
bruttoregisterton. Denna bestämmelse har till ändamål att underlätta och
främja medlemsstaternas snara ratifikation av konventionen.
3. Därefter träder denna konvention i kraft för varje medlemsstat sex må
nader efter den dag, då dess ratifikation registrerats.
Artikel 14
—
19.
(Dessa artiklar, vilka äro av samma lydelse som art. 16—21 i konvention
(nr 68) angående kosthåll och utspisning för fartygsbesättningar, hava här
uteslutits.)
Bilaga H.
Konvention (nr 73) angående läkarundersökning av sjömän.
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
vilken av styrelsen för Internationella arbetsbyrån sammankallats till
Seattle och där samlats den 6 juni 1946 till sitt tjugoåttonde samman
träde och
beslutat antaga vissa förslag angående läkarundersökning av sjömän,
vilken fråga innefattas i den femte punkten på dagordningen för sam
manträdet, samt
bestämt, att dessa förslag skola taga form av en internationell kon
vention,
antager denna, den tjugonionde dagen i juni år nittonhundrafyrtiosex föl
jande konvention, som skall benämnas »konventionen angående läkarun
dersökning av sjömän, 1946» [Medical Examination (Seafarers) Convention,
1946].
Artikel 1.
1. Denna konvention äger tillämpning å sjögående fartyg i allmän eller
enskild ägo, vilka yrkesmässigt nyttjas till befordran av last eller passage
rare och som äro registrerade i ett territorium, för vilket denna konvention
gäller.
2. Genom nationell lagstiftning skall fastställas när ett fartyg skall anses
såsom sjögående.
3. Denna konvention äger icke tillämpning å:
a) fartyg med en bruttodräktighet understigande 200 registerton;
b) träfartyg av primitiv byggnad, såsom »dhows» och »junks»;
c) fiskefartyg;
d) »estuarial craft» (flodmynningsfartyg).
Artikel 2.
Med förbehåll för åtgärder, som krävas för säkerställande av att nedan-
nämnda personer äro vid god hälsa och icke utgöra någon fara för andra
ombordvarande, äger denna konvention tillämpning å varje ombord syssel
satt person med undantag av:
a) lots, som ej tillhör besättningen;
b) personer, som äro anställda ombord av annan arbetsgivare än reda
ren, med undantag av radiotelegraf ister i tjänst hos ett radiobolag;
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
c) ambulerande stuveriarbetare, som icke tillhöra besättningen;
d) för arbete i hamn anställda personer, som vanligen icke sysselsättas ombord då fartyget är till sjöss.
Artikel 3.
1. Person, å vilken denna konvention äger tillämpning, må icke anställas för tjänst ombord å fartyg, varå denna konvention äger tillämpning, med mindre han företer intyg, utvisande att han är duglig för det arbete, med vil ket han skall sysselsättas till sjöss; intyget skall vara utfärdat av legiti merad läkare eller, såvitt angår intyg som avser allenast synförmågan, av person, som av vederbörande myndighet blivit bemyndigad utfärda sådant intyg.
2. Dock må under en tidrymd av två år, räknat från dagen för konventio nens ikraftträdande för vederbörande land, ombord anställas en var, som kan visa, att han under större delen av de två närmast föregående åren varit an ställd å sjögående fartyg, varå denna konvention äger tillämpning.
Artikel 4.
1. Vederbörande myndighet skall, efter samråd med berörda redar- och sjöfolksorganisationer, föreskriva, huru läkarundersökningen skall utföras och vad läkarintyget skall innehålla.
2. Vid fastställandet av regler för läkarundersökningen skall hänsyn tagas till den undersöktes ålder och det arbete han har att utföra.
3. I läkarintyget skall särskilt angivas:
a) att vederbörandes hörsel och synförmåga samt i fråga om person, som skall tjänstgöra inom däcksavdelningen (utom sådana för särskilt ändamål anställda personer, vilkas lämplighet för det arbete, de skola fullgöra, ej påverkas av bristfälligt färgsinne), jämväl färgsinnet äro tillfredsställande, och
b) att vederbörande icke lider av någon sjukdom, som kan antagas bliva förvärrad av eller göra honom oduglig för tjänstgöring till sjöss
eller som kan antagas medföra en fara för övriga ombordvarandes hälsa.
Artikel 5.
1. Läkarintyget skall gälla under en tid av högst två år räknat från dagen för utfärdandet.
2. Såvitt läkarintyget avser färgsinnet, skall intyget gälla under en tid av högst sex år räknat från dagen för utfärdandet.
3. Om tiden för intygets giltighet utgår under pågående resa, skall det fortfara att gälla till resans slut.
Artikel 6.
1. I trängande fall må vederbörande myndighet för enstaka resa tillåta an ställande av person, som ej uppfyller i föregående artiklar stadgade ford ringar.
2. I dylika fall skola anställningsvillkoren vara desamma som för sjömän av samma kategori, vilka innehava läkarintyg.
3. Anställning, som skett med stöd av denna artikel, må icke räknas så som sådan tidigare anställning, som avses i art. 3.
Artikel 7.
Vederbörande myndighet må medgiva, att i stället för läkarintyg må god tagas ett i föreskriven form utställt bevis om att sådant intyg utfärdats.
43
Artikel 8.
Anordningar skola vidtagas i syfte att person, som efter undersökning för
vägrats läkarintyg, må hava tillfälle att på nytt undersökas av en eller flera
för ändamålet utsedda läkare, vilka skola vara oberoende av varje redare
eller redar- eller sjöfolksorganisation.
Artikel 9.
Vederbörande myndighet må efter samråd med berörda redar-, och sjö-
folksorganisationer helt eller delvis överlämna befogenhet, som enligt denna
konvention tillkommer densamma, åt organisation eller myndighet som syss
lar med uppgifter av liknande slag rörande sjöfolk i allmänhet.
Artikel 10.
De officiella ratifikationerna av denna konvention skola delgivas Inter
nationella arbetsbyråns direktör och registreras av honom.
Artikel 11.
1. Denna konvention är bindande allenast för de medlemmar av Interna
tionella arbetsorganisationen, vilkas ratifikationer registrerats av direktören.
2. Den skall träda i kraft sex månader efter den dag, ratifikationer re
gistrerats för sju av följande länder: Amerikas förenta stater, Argentina,
Australien, Belgien, Brasilien, Canada, Chile, Kina, Danmark, Finland, Frank
rike, Storbritannien och Norra Irland, Grekland, Indien, Irland, Italien, Ne
derländerna, Norge, Polen, Portugal, Sverige, Turkiet och Jugoslavien, varav
minst fyra länder med en handelsflotta av var för sig minst en miljon brutto-
registerton. Denna bestämmelse har till ändamål att underlätta och främja
medlemsstaternas snara ratifikation av konventionen.
3. Därefter träder denna konvention i kraft för varje medlemsstat sex må
nader efter den dag, då dess ratifikation registrerats.
Artikel 12
—
17.
(Dessa artiklar, vilka äro av samma lydelse som art. 16—21 i konvention
(nr 68) angående kosthåll och utspisning för fartygsbesättningar, hava här
uteslutits.)
Kungl. Maj ds proposition nr 321. (Bilagor).
Bilaga I.
Konvention (nr 74) angående behörighetsbevis för matroser.
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
vilken av styrelsen för Internationella arbetsbyrån sammankallats
till Seattle och där samlats den 6 juni 1946 till sitt tjugoåttonde sam
manträde och
beslutat antaga vissa förslag angående behörighetsbevis för matroser,
vilken fråga innefattas i den femte punkten på dagordningen för sam
manträdet, samt
bestämt, att dessa förslag skola taga form av en internationell kon
vention,
antager denna, den tjugonionde dagen i juni år nittonhundrafyrtiosex följan de konvention, som skall benämnas »konventionen angående behörighets bevis för matroser, 1946» [Certification of Able Seamen Convention, 1946],
Artikel 1.
Ej må någon anställas ombord å fartyg såsom matros, med mindre han enligt nationell lagstiftning är att anse såsom kompetent att fullgöra varje åliggande, som kan ankomma på honom i egenskap av medlem av däcksbe sättningen (med undantag av styrmän, arbetsförmän och specialister), samt innehar behörighetsbevis såsom matros, utfärdat i enlighet med bestämmel serna i följande artiklar.
Kungi. Maj.ts proposition nr 321. (Bilagor).
Artikel 2.
1. Vederbörande myndighet skall träffa nödiga anstalter för anordnande av prov samt utfärdande av behörighetsbevis.
2. Behörighetsbevis må icke tilldelas annan än den som
a) uppnått av vederbörande myndighet föreskriven minimiålder;
b) tjänstgjort till sjöss inom däcksavdelningen under en av vederbö rande myndighet föreskriven minimitid;
c) med godkänt resultat genomgått av vederbörande myndighet före skriven prövning.
3. Den föreskrivna minimiåldern må icke vara lägre än aderton år.
4. Den föreskrivna minimitiden för tjänstgöring till sjöss må icke vara mindre än trettiosex månader; dock att vederbörande myndighet må
a) medgiva, att den, som tjänstgjort till sjöss under minst tjugofyra månader och med tillfredsställande resultat genomgått en utbildnings kurs i en godkänd skola, må räkna dylik utbildningstid eller del därav såsom sjötjänst; och
b) medgiva, att den, som undergått utbildning å godkänt, sjögående skolskepp och med gott vitsord fullgjort aderton månaders tjänst å dy likt fartyg, må tilldelas behörighetsbevis såsom matros. 5- Peno föreskrivna prövningen skall omfatta praktiskt prov i sjömanskap och förmåga att väl fullgöra alla uppgifter som må fordras av en matros, däri inbegripet livbåttjänst; prövningen skall så anordnas, att den berättigar godkänd person till det särskilda certifikat för godkänd livbåtman, som är föreskrivet i artikel 22 av den internationella konventionen av år 1929 för betryggande av säkerheten för människoliv till sjöss eller motsvarande före skrift i någon konvention, varigenom sagda konvention blivit ändrad eller upphävd och som gäller för vederbörande territorium.
Artikel 3.
Behörighetsbevis må utfärdas för en var som vid tiden för denna kon ventions ikraftträdande för vederbörande territorium fullgör tjänst såsom matros eller arbelsförman å däck eller som tidigare fullgjort sådan tjänst.
Artikel A.
Vederbörande myndighet må meddela föreskrift om godkännande av be hörighetsbevis, som utfärdats i annat land.
Artikel 5.
De officiella ratifikationerna av denna konvention skola delgivas Interna tionella arbetsbyråns direktör och registreras av honom.
45
Artikel 6.
1. Denna konvention är bindande allenast för de medlemmar av Inter
nationella arbetsorganisationen, vilkas ratifikationer registrerats av direk
tören.
2. Den skall träda i kraft tolv månader efter den dag, då ratifikationer
för två medlemsstater registrerats av direktören.
3. Därefter träder denna konvention i kraft för varje medlemsstat tolv
månader efter den dag, då dess ratifikation registrerats.
Artikel 7
—
12.
(Dessa artiklar, vilka äro av samma lydelse som art. 16—21 i konvention
(nr 68) angående kosthåll och utspisning för fartygsbesättningar, hava här
uteslutits.)
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
B ilag a J.
Rekommendation (nr 77) angående anordnande av utbildning till sjötjänst.
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
vilken av styrelsen för Internationella arbetsbyrån sammankallats till
Seattle och där samlats den 6 juni 1946 till sitt tjugoåttonde samman
träde och
beslutat antaga vissa förslag angående anordnande av utbildning till
sjötjänst, vilken fråga innefattas i den femte punkten på dagordningen
för sammanträdet, samt
bestämt, att dessa förslag skola taga form av en rekommendation,
antager denna, den tjugonionde dagen i juni år nittonhundrafyrtiosex föl
jande rekommendation, som skall benämnas »rekommendationen angående
yrkesutbildning för sjömän, 1946» [Vocational Training (Seafarers) Recom-
mendation, 1946].
Konferensen hemställer, att varje sjöfartsmedlem av Internationella arbets
organisationen måtte taga under övervägande följande principer och regler
med avseende å anordnandet av utbildning till sjötjänst och på anmodan av
styrelsen för Internationella arbetsbyrån lämna byrån redogörelse för de åt
gärder, som vidtagits i syfte att bringa dem i tillämpning.
1. Den verksamhet, som i varje land utövas av offentliga och enskilda in
stitutioner för yrkesutbildning av sjömän, bör, med bibehållande av fritt
utrymme för initiativ och anpassning med hänsyn till landets växlande sjö
farts- och lokala förhållanden, samordnas och utbyggas efter en allmän plan
med syfte att väcka intresse för sjöfarten och göra sjömansyrket tilldragande.
2. Denna plan bör utarbetas under hänsynstagande till:
a) sjöfolkets yrkesintressen samt kulturella och moraliska behov;
b) sjöfartsnäringens behov av arbetskraft med särskilt aktgivandc å
förändringar i fråga om teknik och arbetsmetoder samt å utvecklings
tendensen på arbetsmarknaden;
c) allmänna ekonomiska och sociala intressen.
Kungi. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
3. Utbildningsinstitutionernas verksamhet bör samordnas och utbyggas efter nationella linjer under systematiskt samarbete mellan de riks- och lo kalmyndigheter, som syssla med de i föregående punkt nämnda frågorna, samt redarnas och sjöfolkets organisationer.
4. Där utbildningsplanen omfattar kurser för ungdom i skolor i land eller å skolskepp före den första anställningen till sjöss, bör dylik utbildning vara tillgänglig såväl för dem, som önska tjänstgöra i manskapsställning, som för dem, som ämna utbilda sig till befäl. Ålder och andra inträdesvillkor samt kursplaner för den förberedande sjömansutbildningen böra avpassas med hänsyn till avgångsålder och utbild ningsgång vid landets skolor. Undervisningen vid den förberedande sjömansutbildningen bör i lämp lig mån omfatta allmänbildande ämnen, och särskild uppmärksamhet bör ägnas elevernas hälsa samt deras fysiska fostran.
5. Åtgärder böra vidtagas för anordnande av kurser för personer, som önska uppfriska och förkovra sina färdigheter och kunskaper i yrket, för värva specialutbildning eller kvalificera sig för befordran. Dessa kurser böra jämväl omfatta korrespondenskurser, särskilt an passade för dem, som redan äro till sjöss.
6. Särskilt bör eftersträvas att, såvitt möjligt, icke någon, som önskar gå till sjöss eller vinna den befordran hans förmåga medger, skall hindras därifrån på grund av sina egna eller föräldrarnas ekonomiska omständig heter. För att befordra genomförandet av denna princip bör man uppmuntra till utdelning av stipendier och understöd, nedsättning av skolavgifter, med givande av studieledighet med bibehållen hyra, underlättande av lån eller inköp till billigt pris av böcker och instrument samt anordnande av korres pondenskurser.
7. Åtgärder böra vidtagas för att tillhandahålla föräldrar, skolor, anstal ter för yrkesrådgivning, arbetsförmedlingar och andra institutioner samt sjöfolk upplysningar angående villkoren för erhållande av sjömansutbild- ning samt om de möjligheter, som stå till buds härför, och de fördelar, som erbjuda sig för den, som begagnar sig därav, framtida anställningsmöj ligheter däri inbegripna. Särskilt anbefalles publicerandet av officiella förteckningar över en skilda institutioner, som anses tillfredsställande med avseende å utrustning, praktisk och teoretisk undervisning, organisation och elevavgifter.
8. ökning av möjligheterna till fortsatt yrkesutbildning och allmänbild ning under tjänstgöring till sjöss bör befordras genom:
a) fartygens utrustning med bibliotek samt undervisnings- och underhållningsfilmer;
b) inrättande av korrespondenskurser;
c) utsändande av speciella radioprogram.
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
47
Bilaga K.
Konvention (nr 75) angående besättningens bostäder å fartyg.
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
vilken av styrelsen för Internationella arbetsbyrån sammankallats till
Seattle och där samlats den 6 juni 1946 till sitt tjugoåttonde samman
träde och
beslutat antaga vissa förslag angående bostäder a fartyg tor besätt
ningen, vilken fråga utgör den tredje punkten pa dagordningen för sam
manträdet, samt
bestämt, att dessa förslag skola taga form av en internationell kon
vention,
antager denna, den tjugonionde dagen i juni år nittonhundrafyrtiosex föl
jande konvention, som skall benämnas »konventionen angående besättnings-
bostäder, 1946» [Accommodation of Crews Convention, 1946],
Avd. I. Allmänna bestämmelser.
Artikel 1.
1. Denna konvention äger tillämpning på varje sjögående maskindrivet
fartyg i allmän eller enskild ägo, vilket i handelssjöfart nyttjas för transport
av gods eller passagerare och är registrerat i territorium, för vilket denna
konvention gäller.
2. Nationell lagstiftning skall fastställa, när fartyg for tillämpning av
denna konvention skall anses vara sjögående.
3. Från konventionens tillämpning undantagas:
a) fartyg om mindre än 500 ton;
b) fartyg, som huvudsakligen framdrivas med segel men äro för
sedda med hjälpmaskin;
c) fartyg nyttjade till fiske, valfångst eller liknande verksamhet;
d) bogserfartyg.
4. Konventionen skall dock, där så är skäligt och lämpligt, tillampas a:
a) fartyg mellan 200 och 500 ton; och
b) bostäder för personer, sysselsatta i vanlig sjömanstjänst å fartyg,
som nyttjas till valfångst eller liknande verksamhet.
Artikel 2.
I denna konvention förstås med:
a) fartyg: fartyg, varå konventionen äger tillämpning;
b) ton: brutloregisterton;
c) passagerarfartyg: fartyg, för vilket antingen (1) sakerhetscertiti-
kat, utfärdat i enlighet med bestämmelserna i gällande internationella
konvention för beiryggande av säkerheten för människoliv till sjöss,
eller (2) passagerarfartygscertifikat är i kraft;
d) befäl: person — annan än befälhavaren — som enligt nationell
lagstiftning eller, i avsaknad av tillämplig sadan lagstittning, enligt
kollektivavtal eller sedvänja räknas såsom befäl;
e) manskap: medlem av besättningen, som icke är befäl;
f) underbefäl: manskap i övervakande eller särskilt ansvarsfull ställ
ning, som enligt nationell lagstiftning eller, i avsaknad av tillämplig
Kungi. Maj.ts proposition nr 321.
(Bilagor).
sådan lagstiftning, enligt kollektivavtal eller sedvänja betraktas såsom underbefäl;
g) besättningens bostäder: sådana sovrum, mässrum, sanitära an ordningar, sjukrum och dagrum, som äro avsedda att nyttjas av be sättningen;
h) föreskriven: föreskriven i nationell lagstiftning eller av behörm myndighet;
i) godkänd: godkänd av behörig myndighet; . -i) o inregistrering: fartygs omregistrering vid byte samtidigt av na
tionalitet och ägare.
Artikel 3.
1. Varje medlem, för vilken denna konvention gäller, åtager sig att vid makthålla en lagstiftning, som säkerställer tillämpningen av föreskrifterna i avd. II, III och IV av konventionen.
2. Denna lagstiftning skall:
a) ålägga vederbörande myndighet att bringa lagstiftningens bestäm- melser till alla därav berörda personers kännedom;
b) angiva vilka personer som äro ansvariga för bestämmelsernas efterlevnad;
c) för varje överträdelse av bestämmelserna stadga däremot svaran de straffpåföljd;
d) sörja för upprätthållandet av inspektionssystem, som säkerställer bestämmelsernas effektiva tillämpning;
e) ålägga vederbörande myndighet att vid utarbetande av bestäm melser höra redarsammanslutningarna och/eller redarna ävensom de erkända
bona fide
sjöfolksorganisationema samt att, i den mån så
lämpligen kan ske, samråda med dem i uppkommande frågor.
Avd. II. Planläggning av och tillsyn å besättningens bostäder.
Artikel
4.
1. Innan ett fartygsbygge påbörjas, skall en över fartyget upprättad rit- ^.0m. * föreskriven skala utvisar läget och det allmänna anordnandet av besättningens bostäder, underställas vederbörande myndighet för godkän nande. . 2- Innan besättningens bostäder börja byggas eller besättningens bostäder i ett existerande fartyg ändras eller ombyggas, skall en detaljerad ritning over bostäderna i fråga, åtföljd av erforderliga uppgifter, underställas veder- börande myndighet för godkännande. Ritningen skall, med angivande av det ändamål för vilket varje rum är avsett, i föreskriven skala och i föreskrivna detaljer utvisa disponerandet av möbler och inredning samt beskaffenheten och placeringen av anordningar för ventilation, belysning och uppvärmning ävensom de sanitära anordningarna. I trängande fall eller i fråga om tillfäl liga ändringar eller ombyggnader, som äga rum utanför territoriet för farty- i^njs trering, är det dock för tillämpningen av ifrågavarande stadgande tillräckligt, att ritningen i efterhand underställes vederbörande myndighet för godkännande.
Artikel 5.
Vid varje tillfälle då:
a) ett fartyg registreras eller omregistreras,
b) besättningens bostäder på ett fartyg väsentligen ändrats eller ombyggts, eller
Kungl. Maj.ts proposition nr 321. (Bilagor).
49
c) antingen cn erkänd
bona fide
sjöfolksorganisation, representeran
de besättningen helt eller delvis, eller ock det antal eller den kvotdel
av besättningen, som föreskrivits, hos vederbörande myndighet, på fö
reskrivet sätt och inom sådan tid att fartyget icke fördröjes, framställt
klagomål över att besättningens bostäder icke uppfylla bestämmelser
na i denna konvention,
skall vederbörande myndighet inspektera fartyget och övertyga sig om att
besättningens bostäder överensstämma med de i lagar och andra författning
ar uppställda fordringarna.
Avd. III. Bestämmelser om besättningens bostäder.
Artikel 6.
1. Belägenhet, tillträdesanordningar och byggnadssätt för besättningens
bostäder ävensom deras anordnande i förhållande till andra utrymmen om
bord skola vara sådana, att nödig säkerhet, skydd mot väder och sjö samt
isolering mot värme, köld, starkare buller och utdunstningar från de andra
utrymmena åstadkommas.
2. Till sovrum må ej finnas direkt ingång från lastrum, maskinerirum,
kabyssrum, lamprum, rum för förvaring av färger, maskin-, däcks- eller an
nat förrådsrum, torkrum, gemensamt tvättrum eller klosettrum. Den del av
skott, som skiljer dylikt utrymme från sovrum, och sovrums ytterskott skola
vara effektivt tillverkade av järn eller annat godkänt material och skola vara
vatten- och gastäta.
3. Ytterskott till sov- eller mässrum skola vara tillräckligt isolerade. Alla
maskinkappar och skott, som begränsa kabyssrum eller annat utrymme där
värme alstras, skola, om värmen kan spridas till angränsande bostäder eller
gångar, likaledes vara tillräckligt isolerade. Åtgärder skola dessutom vara
vidtagna till skydd mot värmestrålning från ång- och/eller varmvattenrör.
4. Innerskott skola vara av godkänt material, som ej är ägnat att hysa
ohyra.
5. Sovrum, mässrum, dagrum och förbindelsegångar i besättningens bo
städer skola vara tillräckligt isolerade till undvikande av kondensering och
för stark uppvärmning.
6. Huvudångrör och avloppsrör för vinschar och liknande anordningar
må ej vara dragna genom besättningens bostäder och, såvitt tekniskt möjligt,
ej heller genom dit ledande gång. Måste rör varom här talas vara dragna
genom dylik gång, skola rören vara tillfredsställande isolerade och in
byggda.
7. Innerpanel och innergarnering skola vara av material, vars yta är lätt
att hålla ren. De må ej vara utförda av späntade eller falsade bräder eller
eljest vara till sin konstruktion ägnade att hysa ohyra.
8. Vederbörande myndighet skall bestämma, i vilken omfattning anord
ningar för att förhindra eldsvåda eller fördröja dess spridning skola vid bo
städernas konstruktion påfordras.
9. Väggar och tak i sov- och mässrum skola vara så beskaffade, att de
lätt kunna hållas rena. Äro de målade, skall målningen vara hållen i ljus
färgton; vitlimning må ej användas.
It). Målning av vägg skall vid behov förnyas eller iståndsättas.
11. Durken i varje bostadsrum skall vara av godkänt material och utfö
rande. Dess yta skall vara ogenomtränglig för fukt och läft att hålla ren.
12. Där durken är belagd med golvmassa, skall anslutningen till väggarna
vara avrundad lill förhindrande av sprickbildning.
13. Tillfredsställande vattenavlopp skall vara anordnat.
Bihang till riksdagens protokoll 1947. 1 samt. Nr 321.
4
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
Artikel 7.
1. Sovrum och mässrum skola vara tillräckligt ventilerade.
2. Ventilationssystemet skall kunna regleras så, att luften hålles i till fredsställande kondition och att tillräcklig luftväxling åstadkommes under alla väderleks- och klimatförhållanden.
3. Fartyg, som regelbundet trafikera tropiska farvatten eller Persiska vi ken, skola vara försedda med mekaniska ventilationsanordningar.
4. Fartyg, nyttjade i fart utanför tropikerna, skola vara utrustade an tingen med mekaniska ventilationsanordningar eller ock med elektriska fläk tar. Från denna föreskrift må vederbörande myndighet undantaga fartyg, som vanligtvis nyttjas i de kalla farvattnen på norra eller södra halvklotet.
5. Drivkraft till de ventilationsmedel, som fordras enligt mom. 3 och 4, skall, i den mån så är praktiskt möjligt, alltid vara tillgänglig, då besättning en bor eller arbetar ombord och förhållandena så påkalla.
Artikel 8.
1. Tillfredsställande anordningar för uppvärmning av besättningens bo städer skola finnas å varje fartyg, som icke uteslutande trafikerar tropikerna och Persiska viken.
2. Uppvärmningsanordningen skall, i den mån så är praktiskt möjligt, alltid vara i funktion, då besättningen bor eller arbetar ombord och förhål landena så påkalla.
3. Å alla fartyg, där uppvärmningsanordning fordras, skall uppvärmningen ske medelst ånga, varmt vatten, varmluft eller elektricitet.
4. Å varje fartyg, där uppvärmning sker medelst kamin, skola åtgärder vidtagas för säkerställande av att kaminen är tillräckligt stor och på lämp ligt sätt installerad och skyddad samt att luften icke blir förskämd.
5. Uppvärmningsanordningen skall kunna hålla temperaturen i besätt ningens bostäder vid tillfredsställande gradtal under de normala väderleks- och klimatförhållanden, som äro att förvänta å fartygets resor; det tillkom mer vederbörande myndighet att föreskriva den standard, som skall hållas.
6. Värmeelement och andra värmeapparater skola vara så placerade och, om behövligt, så avskärmade, att ej risk för eldsvåda och ej heller fara eller obehag för de personer, för vilka rummet är avsett, uppstår.
Artikel 9.
1. Med förbehåll för sådana särskilda anordningar, som må medgivas i fråga om passagerarfartyg, skola sov- och mässrum hava ordentlig tillgång till dagsljus och dessutom vara försedda med erforderlig artificiell belys ning.
2. Alla för besättningen avsedda rum skola vara tillräckligt upplysta. Mi nimistandarden för dagsljus i bostadsrum skall vara sådan, att person med normal synförmåga skall vid full dager i klart väder kunna läsa vanligt tid- ningstryck i varje del av rummet, där han fritt kan röra sig. När det ej är möjligt att åstadkomma erforderligt dagsljus, skall artificiell belysning, som motsvarar denna minimistandard, vara anordnad.
3. Å alla fartyg skola besättningens bostäder vara försedda med elektrisk belysning. Om ej två självständiga kraftkällor för elektrisk belysning finnas, skall extra belysning förmedelst lämpligt konstruerade lampor eller belys- ningsapparater vara att tillgå för användning vid uppkommande behov.
4. Artificiell belysning skall var så anordnad, att den är till största möj liga nytta för dem, för vilka rummet är avsett.
5. I sovrum skall finnas elektrisk läslampa vid huvudgärden till varje
sovplats.
Artikel 10.
1. Sovrum skall vara beläget över lastvattenlinjen, antingen midskepps
eller ock akterut.
2. I undantagsfall må vederbörande myndighet, om fartygets storlek, typ
eller avsedda användning gör varje annan förläggning av sovrummen oskä
lig eller olämplig, medgiva deras förläggning till den förliga delen av farty
get, dock icke i något fall för om kollisionsskottet.
3. Å passagerarfartyg må vederbörande myndighet, under förutsättning
att tillfredsställande anordningar för belysning och ventilation förefinnas,
medgiva förläggning av sovrum under lastvattenlinjen, dock icke i något fall
omedelbart under förbindelsegång för arbetsändamål.
4. Golvytan per person må i sovrum för manskapet ej understiga:
a) 1,85 m2 (eller 20 k vfot) å fartyg om mindre än 800 ton;
b) 2,35 m2 (eller 25 kvfot) å fartyg om 800 ton eller mera, dock under
3 000 ton;
c) 2,78 m2 (eller 30 kvfot) å fartyg om 3 000 ton eller mera.
Å passagerarfartyg, där flera än fyra till manskapet hörande personer
äro inhysta i samma rum, må dock den minsta golvytan per person vara
2,22 m2 (24 kvfot).
5. I fråga om fartyg, å vilka finnas anställda sådana grupper av manskap,
som nödvändiggöra anställandet av ett väsentligt större antal manskap än
det, som eljest skulle förekommit, må vederbörande myndighet beträffande
sovrum för dylika grupper minska golvytan per person, dock med iakttagan
de av följande villkor:
a) hela golvytan i de sovrum, vilka tilldelats dessa grupper, må ej
understiga den golvyta, som skulle erfordrats för den händelse ökning
en av manskapets antal icke kommit till stånd;
b) golvytan per person i sovrummen må ej understiga:
(1) 1,67 m2 (18 kvfot) beträffande fartyg om mindre än 3 000 ton;
(2) 1,85 m2 (20 kvfot) beträffande fartyg om 3 000 ton eller mera.
6. Vid golvytans mätning skola medräknas ytor, som äro upptagna av sov
platser, skåp, byråar och sittplatser. Små eller oregelbundet formade ytor,
som icke effektivt öka det utrymme, inom vilket personer fritt kunna röra
sig, och icke kunna utnyttjas för möblering, må ej medräknas.
7. Den fria höjden i besättningens sovrum må icke understiga 1,90 meter
(6 fot 3 tum).
8. Sovrum skola finnas till sådant antal, att särskilt eller särskilda sov
rum kunna tilldelas varje kategori av besättningen. Vederbörande myndighet
må dock i fråga om mindre fartyg meddela eftergift från denna bestäm
melse.
9. Högsta antalet personer, som må inhysas i ett och samma sovrum, ut
gör i fråga om:
a) befäl, som förestå avdelning, vaktindelat fartygs- och maskinbefäl
samt förste telegrafist: en person;
b) annat befäl: en person, där så är möjligt, och i varje fall icke
fler än två;
c) underbefäl: en eller två personer, och i varje fall icke fler än två;
d) annat manskap: två eller tre personer, där så är möjligt, och i
varje fall icke fler än fyra.
10. I fråga om passagerarfartyg må medges inhysning av högst 10 till
ekonomipersonalen hörande personer i ett och samma sovrum.
Kungl. Maj.ts proposition nr 321. (Bilagor).
51
52
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
11. I varje sovrum skall på lätt synlig plats tydligt och outplånligt anges
det högsta antal personer, som må inhysas i rummet.
12. Varje medlem av besättningen skall hava sin särskilda sovplats.
13. Sovplatser må icke på så sätt anbringas vid sidan av varandra, att till
träde till den ena sovplatsen endast kan äga rum över den andra.
14. över sovplats må ytterligare endast en sovplats anbringas; över sov
plats, anbragt längs fartygssidan, må ej anbringas någon sovplats.
15. Sovplats, över vilken annan sovplats är anbragt, skall befinna sig
minst 30 cm (12 tum) över durken; den övre sovplatsen skall befinna sig
ungefär mitt emellan den undre sovplatsens botten och underkanten av
däcksbjälkama i taket.
16. Sovplats skall, invändigt mätt, vara minst 1,90 meter (6 fot 3 tum)
lång och 0,68 meter (2 fot 3 tum) bred.
17. Sovplatsens ram och dess slingerbräda, om sådan finnes, skola vara
av godkänt material, som är hårt, slätt och icke kan förväntas bliva anfrätt
eller hysa ohyra.
18. Är ramen tillverkad av rör, skola dessa vara fullständigt tillslutna och
må icke vara försedda med perforering, genom vilken ohyra kan komma in
19. Varje sovplats skall vara försedd med fjädrande botten eller fjädran-
de madrass och dessutom med madrass, som är stoppad med godkänt mate
rial. Halm eller annat material, som är ägnat att hysa ohyra, må icke an
vändas för stoppning.
20. Är sovplats anbragt över annan sovplats, skall under den förra sov
platsens fjädrande botten vara fästad en av trä, segelduk eller annat lämp
ligt material förfärdigad botten, som icke släpper igenom damm.
21. Sovrum skall vara så anordnat och möblerat, att det är lätt att hålla
i ordning och bereder rimlig bekvämlighet åt de i rummet inhysta perso
nerna.
22. Möblemanget skall omfatta ett klädskåp för varje person, som är in
hyst i rummet. Klädskåpet skall hava en höjd av minst 1,62 meter (5 fot)
och en tvärsektion av minst 19,30 dm2 (300 kvtum). Skåpet skall vara försett
med hylla och med beslag för anbringande av hänglås. Hänglåset skall per
sonen i fråga själv anskaffa.
23. I varje sovrum skall finnas ett bord, som må vara fast eller utgöras av
fällbar eller utdragbar skiva; i rummet skola dessutom bekväma sittplatser
finnas i mån av behov.
24. Möblemanget skall vara av slätt och hårt material, som icke kan för
väntas slå sig eller bliva anfrätt.
25. Varje person skall till sitt förfogande hava en draglåda eller däremot
svarande förvaringsutrymme om minst 0,056 m3 (2 kbfot).
26. Fönster i sovrum skola vara försedda med gardiner.
27. Sovrum skall vara försett med en spegel, småskåp för toalettutensilier,
en bokhylla och erforderligt antal klädkrokar.
28. I den mån så lämpligen kan ske, skall besättningen så fördelas i sov
rummen, att personer, tillhörande olika vakter, erhålla skilda sovrum och att
dagman icke delar rum med vaktindelad personal.
Artikel 11.
1. Varje fartyg skall vara försett med erforderliga mässrum.
2. I fartyg om mindre än 1 000 ton skola skilda mässrum finnas för:
a) befälhavaren och befäl;
b) underbefäl och annat manskap.
53
3. I fartyg om 1 000 ton eller mera skola skilda mässrum finnas för:
a) befälhavare och befäl;
b) underbefäl och annat manskap tillhörande däckspersonalen;
c) underbefäl och annat manskap tillhörande maskinpersonalen.
Dock må:
1) ett av de två mässrum, som avses för underbefäl och annat
manskap, tilldelas underbefälet och det andra mässrummet
det övriga manskapet;
2) ett enda gemensamt mässrum anordnas för underbefäl och an
nat manskap tillhörande däcks- och maskinpersonalen, i de
fall redarsammanslutningarna och/eller redarna samt de er
kända
bona fide
sjöfolksorganisationerna i fråga uttalat sig till
förmån härför.
4. För ekonomipersonalens förseende med mässrum i erforderlig omfatt
ning skola anordningar vara vidtagna antingen genom att denna personal till
delats ett särskilt mässrum eller ock genom att den berättigats använda mäss
rum tilldelade annan personal; å fartyg om 5 000 ton eller mera, vilkas eko
nomipersonal omfattar fler än fem personer, skall inrättandet av ett särskilt
mässrum för denna personal tagas under övervägande.
5. Storleken och utrustningen av varje mässrum skola vara tillräckliga för
det antal personer, som kan förväntas samtidigt använda rummet.
6. Mässrum skall vara försett med bord och godkända sittplatser, tillräck
liga för det antal personer, som kan förväntas samtidigt använda dem.
7. Vederbörande myndighet må medgiva sådana eftergifter från ovan med
delade regler rörande mässrum, som nödvändiggöras av de särskilda förhål
landena å passagerarfartyg.
8. Mässrum skall ligga skilt från sovrum och så nära kabyssrummet, som
är praktiskt möjligt.
9. Är penteri ej tillgängligt från mässrum, skola skåp eller dylikt för för
varing av mässutensilier samt lämpliga anordningar för diskning finnas att
tillgå.
10. Den övre ytan av bord och sittplatser skall vara av material, som mot
står fukt, saknar sprickor och är lätt att rengöra.
Artikel 12.
1. Å varje fartyg skall på öppet däck finnas en eller flera platser, till vilka
besättningen har tillträde under fritid. Platsernas storlek skall vara avpassad
efter fartygets och besättningens storlek.
2. Dagrum, som äro lämpligt belägna och ändamålsenligt möblerade, skola
finnas för befälet och för manskapet. Där dagrum utgöres av mässrum, skola
dessa vara så anordade, möblerade och utrustade, att de lämpa sig till dag
rum.
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
Artikel 13.
1. Tillräckliga sanitära anordningar, omfattande tvättfat samt badkar och/
eller duschar, skola finnas å alla fartyg.
2. Separata vattenklosetter skola finnas till minst följande antal:
a) å fartyg om mindre än 800 ton: 3;
b) å fartyg om 800 ton eller mera, dock under 3 000 ton: 4;
c) å fartyg om 3 000 ton eller mera: 6;
d) å fartyg, där radiotelegrafisternas sovrum äro avsides belägna,
skola sanitära anordningar finnas invid eller i närheten av dessa sov
rum.
54
Kungi. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
3. Den nationella lagstiftningen skall, med iakttagande av bestämmelserna
i mom. 4 av denna artikel, föreskriva fördelningen av vattenklosetter mellan
olika grupper av besättningen.
4. Bortsett från medlemmar av besättningen inhysta i rum, till vilka sär
skilda sanitära anordningar höra, skola för varje grupp av besättningen sani
tära anordningar finnas enligt följande normer:
a) ett badkar och/eller en dusch för varje helt eller påbörjat antal
om 8 personer;
b) en vattenklosett för varje helt eller påbörjat antal om 8 personer;
c) ett tvättfat för varje helt eller påbörjat antal om 6 personer.
Därest antalet personer i en grupp överstiger den jämna multipeln av så
lunda angivet tal med mindre än hälften av detsamma, må detta överskott
lämnas utan avseende vid tillämpningen av detta moment.
5. överstiger besättningens hela antal 100 eller är det fråga om passage
rarfartyg, i regel sysselsatt på resor av högst fyra timmars varaktighet, må
vederbörande myndighet godtaga särskilda anordningar eller minskning av
antalet fordrade anordningar.
6. Kallt färskt vatten och varmt färskt vatten eller anordning för upp
värmning av vatten skola finnas i varje gemensamt för personer avsett tvätt-
rum. Vederbörande myndighet må efter att hava hört redarsammanslut-
ningarna och/eller redarna samt de erkända
bona fide
sjöfolksorganisatio-
nema bestämma den största mängd färskt vatten, som redaren kan åläggas
tillhandahålla per man och dag.
7. Tvättfat och badkar skola vara tillräckligt stora och förfärdigade av
godkänt material, som har slät yta och icke kan förväntas spricka, avflaga
sig eller anfrätas.
8. Alla klosettrum skola vara ventilerade direkt ut i fria luften; denna
ventilation må ej stå i förbindelse med bostäderna i övrigt.
9. Alla vattenklosetter skola vara av godkänd modell och hava kraftig
spolanordning, som alltid kan fungera och är reglerbar för varje klosett
särskilt.
10. Avloppsrör för klosettstolar ävensom andra avloppsrör skola hava
tillräckliga dimensioner och vara så anordnade, att faran för tilltäppning i
möjligaste mån minskas och att rengöringen underlättas.
11. Sanitär anordning, som är avsedd för mer än en person, skall uppfylla
följande fordringar:
a) Durkbeläggningen skall vara av godkänt, hållbart material; den
skall vara lätt att rengöra och ogenomtränglig för fukt; erforderligt
avlopp från durken skall finnas;
b) Skott skola vara av järn eller annat godkänt material; de skola
vara vattentäta åtminstone 0,23 meter (9 tum) från durken räknat;
c) Rummet skall vara tillräckligt upplyst, uppvärmt och ventilerat;
d) Klosettrum skola vara bekvämt belägna i förhållande till sov
rum och tvättrum men dock avskilda från dem; klosettrum må icke
hava direkt ingång från sovrum eller från sådan gång mellan sovrum
och klosettrum, till vilken ingång från annat håll ej förefinnes; denna
fordran gäller dock icke klosettrum beläget mellan två sovrum, i vilka
sammanlagt högst fyra personer äro inhysta;
e) Äro två eller flera vattenklosetter anbragta i ett och samma rum,
skola de för åstadkommande av avskildhet vara i erforderlig mån för
skärmade.
12. I alla fartyg skola anordningar för tvättning och torkning av kläder
finnas i den omfattning, som av besättningens storlek och resans normala
längd påkallas.
55
13. Anordningarna för tvättning av kläder skola omfatta erforderliga
tvättkar med avlopp och tillräcklig tillgång till kallt färskt vatten och varmt
färskt vatten eller anordning för uppvärmning av vatten. Kunna tvättkaren
ej rimligvis anbringas i särskilt för klädtvätt avsett rum, må de anbringas
i de för personer avsedda tvättrummen.
14. Anordningar för torkning av kläder skola förefinnas i en från sov- och
mässrum avskild avdelning, som är tillräckligt uppvärmd och ventilerad samt
försedd med linor eller andra anordningar för upphängning av kläder.
Artikel li.
1. Å varje fartyg, som har en besättning av 15 personer eller mera och
nyttjas å resa av mer än tre dagars varaktighet, skall särskilt sjukrum finnas.
Vederbörande myndighet må i fråga om fartyg i kustfart medgiva eftergift
från denna fordran.
2. Sjukrummet skall vara så beläget, att det är lättillgängligt och att de
sjuka få lämpligt husrum samt under alla väderleksförhållanden kunna er
hålla erforderlig vård.
3. Ingång, sovplatser, belysning, ventilation, uppvärmning och vattentill
försel skola vara så anordnade, att de i rummet inhysta få det bekvämt och
att deras vård underlättas.
4. Antalet sovplatser i sjukrummet skall bestämmas av vederbörande myn
dighet.
5. Vattenklosett, avsedd uteslutande för dem som äro inhysta i sjukrum,
skall vara anordnad; klosettrummet skall antingen utgöra en del av sjuk-
rumsavdelningen eller vara beläget i dess omedelbara närhet.
6. Sjukrum må ej användas för annat ändamål än sjukvård.
7. Én godkänd medicinlåda skall, jämte lättfattliga anvisningar, finnas å
varje fartyg, som icke medför läkare.
Artikel 15.
1. För upphängning av oljekläder skall det utanför, men i bekväm närhet
av sovrummen finnas avdelning av tillräcklig storlek och med erforderlig
ventilation.
2. Å fartyg om mer än 3 000 ton skola ett rum för däckspersonalen och ett
rum för maskinpersonalen finnas anordnade och utrustade för användning
såsom kontor.
3. Å fartyg, vilka regelbundet besöka hamnar hemsökta av moskiter, skola
för att skydda besättningens bostäder mot moskitemas inträngande anord
ningar i form av lämpliga moskitnät för ventiler, ventilatorer och dörrar mot
öppet däck vara vidtagna.
4. Varje fartyg, som regelbundet nyttjas för fart i eller till tropikerna eller
Persiska viken, skall vara utrustat med solsegel för uppsättning över sådana
öppna däck, som äro belägna omedelbart ovanför besättningens bostäder, och
över sådana delar av öppet däck, som äro avsedda till uppehållsplats under
fritid.
Artikel 16.
1. I fråga om fartyg, omnämnda i art. 10 mom. 5, må vederbörande
myndighet beträffande där avsedda medlemmar av besättningen jämka
de i föregående artiklar uppställda fordringarna, i den mån så erfordras för
att tillgodose dessa medlemmars olika nationella bruk och sedvänjor; särskilt
må myndigheten uppställa avvikande fordringar angående personantal i sov
rum samt angående mässrum och sanitära anordningar.
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
56
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
2. Vid jämkningar i nämnda fordringar skall myndigheten dock iakt
taga bestämmelserna i art. 10 mom. 1 och 2 samt den i art. 10 mom. 5
meddelade bestämmelsen om minsta golvyta för dessa besättningsmedlemmar.
3. Å fartyg, där någon kategori av besättningen omfattar personer med
vitt skilda nationella bruk och sedvänjor, skola, i den mån så är behövligt
för att tillgodose de olika gruppernas fordringar, särskilda därefter lämpade
sovrum och andra bostadsrum vara anordnade för dessa grupper.
4. I fråga om fartyg, omnämnda i art. 10 mom. 5, skall för sjukrum,
mässrum och sanitära anordningar åstadkommas och upprätthållas en stan
dard, vilken med avseende å antal och praktisk användbarhet svarar mot
eller är jämförlig med den, som förefinnes å övriga i samma område regist
rerade fartyg av liknande slag.
5. Vederbörande myndighet skall vid utarbetandet av särskilda regler en
ligt denna artikel höra de erkända
bona fide
sjöfolksorganisationer, som äro
intresserade av frågan, samt de redarsammanslutningar och/eller redare,
som anställa detta sjöfolk.
Artikel 17.
1. Besättningens bostäder skola hållas rena och i tillräckligt beboeligt
skick. I bostäderna må icke förvaras gods eller förråd, som ej tillhör de i bo
städerna inhysta personerna.
2. Befälhavaren eller av honom för ändamålet särskilt utsedd befälsper-
son skall, åtföljd av en eller flera medlemmar av besättningen, inspektera
alla till besättningens bostäder hörande rum med högst en veckas mellan
rum. Resultatet av varje inspektion skall bokföras.
Avd. IV. Konventionens tillfimpning å existerande fartyg.
Artikel 18.
1. Denna konvention skall, med iakttagande av vad i denna artikels mom.
2 och 3 sägs, gälla fartyg, till vilka kölen sträckts, sedan konventionen trätt
i kraft för det territorium, där fartygen äro registrerade.
2. I fråga om fartyg, som är fullt färdigställt å dagen för denna kon
ventions ikraftträdande för det territorium, där fartyget är registrerat, må
vederbörande myndighet, därest fartyget ej uppfyller de i konventionens avd.
III uppställda fordringarna, efter att hava hört redarsammanslutningarna
och/eller redarna samt de erkända
bona fide
sjöfolksorganisationerna på
fordra sådana ändringar för att bringa fartyget i överensstämmelse med
konventionens fordringar, som myndigheten med hänsyn till praktiska för
hållanden anser möjliga, när:
a) fartyget omregistreras;
b) väsentliga konstruktiva ändringar eller större reparationer vid
tagas å fartyget på grund av förutbestämda planer men icke på grund
av haveri eller oförutsedd händelse.
3. I fråga om fartyg, som å dagen för denna konventions ikraftträdande
för det territorium, där fartyget är registrerat, befinner sig under byggnad
och/eller ombyggnad för att åter försättas i sådant skick, att det lämpar
sig för sitt tidigare ändamål, må vederbörande myndighet efter att hava
hört redarsammanslutningarna och/eller redarna samt de erkända
bona
fide
sjöfolksorganisationerna påfordra sådana ändringar för att bringa far
tyget i överensstämmelse med konventionens fordringar, som myndigheten
med hänsyn till praktiska förhållanden anser möjliga; dessa ändringar sko
la, så länge fartyget icke omregistreras, anses innebära ett slutgiltigt uppfyl
lande av konventionens bestämmelser.
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
57
Avd. V. Slutbestämmelser.
Artikel 19.
Intet i denna konvention skall inverka på lag, skiljedom, sedvänja eller
avtal mellan redare och sjömän, som tillförsäkrar förmånligare villkor än de,
som stadgas i denna konvention.
Artikel 20.
De officiella ratifikationerna av denna konvention skola delgivas Inter
nationella arbetsbyråns direktör för registrering.
Artikel 21.
1. Denna konvention är bindande allenast för de medlemmar av Inter
nationella arbetsorganisationen, vilkas ratifikationer registrerats av direk
tören.
2. Den skall träda i kraft sex månader efter den dag, ratifikationer re
gistrerats för sju av följande länder: Amerikas förenta stater, Argentina,
Australien, Belgien, Brasilien, Canada, Chile, Kina, Danmark, Finland,
Frankrike, Storbritannien och Norra Irland, Grekland, Indien, Irland, Ita
lien, Nederländerna, Norge, Polen, Portugal, Sverige, Turkiet och Jugusla-
vien, varav minst fyra länder med en handelsflotta av var för sig minst
en million bruttoregisterton. Denna bestämmelse har til! ändamål att under
lätta och främja medlemsstaternas snara ratifikation av konventionen.
3. Därefter träder denna konvention i kraft för varje medlemsstat sex
månader efter den dag, då dess ratifikation registrerats.
Artikel 22—27.
(Dessa artiklar, vilka äro av samma lydelse som art. 16—21 i konvention
(nr 68) angående kosthåll och utspisning för fartygsbesättningar, hava här
uteslutits.)
Bilaga L.
Rekommendation (nr 78) angående skyldighet för redare att tillhandahålla
säng- och mässutrustning jämte andra artiklar åt besättningen.
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
vilken av styrelsen för Internationella arbetsbyrån sammankallats till
Seattle och där samlats den 6 juni 1946 till sitt tjugoåttonde samman
träde och
beslutat antaga vissa förslag angående redares skyldighet att tillhan
dahålla säng- och mässutrustning jämte andra artiklar åt besättning
en, vilken fråga innefattas i den tredje punkten på dagordningen för
sammanträdet, samt
bestämt, att dessa förslag skola taga form av en rekommendation,
antager denna, den tjugonionde dagen i juni år nittonhundrafyrtiosex föl
jande rekommendation, som skall benämnas »rekommendationen angående
säng- och mässutrustning jämte andra artiklar för fartygsbesättningar, 1946»
[Bedding, Mess Utensils and Miscellaneous Provisions (Ships’ Crews) Recom-
mendation, 1946].
58
Kungi. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
Konferensen hemställer till varje medlem av Internationella arbetsorga
nisationen att tillämpa följande principer och att på anmodan av dess sty
relse underrätta Internationella arbetsbyrån om de åtgärder, som vidtagits
för att genomföra desamma.
1. Rena lakan, filtar, sängtäcken och mässutrustning böra av redarna
tillhandahållas besättningens medlemmar för användning ombord vid tjänst
å fartyget; besättningsmedlemmarna böra vara skyldiga att vid tidpunkter,
som befälhavaren bestämt, och vid lämnandet av sin tjänst återställa de
erhållna artiklarna.
Därest någon artikel icke återställes i gott stånd, varvid hänsyn dock skall
tagas till normal förslitning, bör den ansvarige besättningsmedlemmen gälda
inköpspriset.
2. Lakan, filtar och täcken böra vara av god kvalitet. Tallrikar, koppar
och annan mässutrustning böra vara av godkänt material, som är lätt att
hålla rent.
3. Handdukar, tvål och toalettpapper böra av redaren tillhandhållas med
lemmarna av besättningen.
Bilaga M.
Konvention (nr 76) angående hyror, arbetstid och bemanning å fartyg.
Internationella arbetsorganisationens allmänna konferens,
vilken av styrelsen för Interna ti onel la arbetsbyrån sammankallats till
Seattle och där samlats den 6 juni 1946 till sitt tjugoåttonde samman
träde och
beslutat antaga vissa förslag angående hyror, arbetstid och bemanning
å fartyg, vilken fråga utgör nionde punkten på dagordningen för sam
manträdet, samt
funnit, att dessa förslag, vilka innebära en fullständig revision av kon
ventionen 1936 angående arbetstid och bemanning å fartyg, böra taga
form av en internationell konvention,
antager denna, den tjugonionde dagen i juni år nittonhundrafyrtiosex föl
jande konvention, som skall benämnas »konventionen angående hyror, ar
betstid och bemanning å fartyg, 1946» [Wages, Hours of Work and Manning
(Sea) Convention, 1946].
Avd. I. Allmänna bestämmelser.
Artikel 1.
Intet i denna konvention skall anses inverka på någon bestämmelse i lag,
skiljedom, sedvänja eller avtal mellan redare och sjömän angående hyror,
arbetstid eller bemanning, som tillförsäkrar sjömännnen förmånligare villkor
än de som stadgas i denna konvention.
59
Artikel 2.
1. Denna konvention äger tillämpning å varje fartyg i allmän eller en
skild ägo, som
a) framdrives medelst maskineri;
b) är registrerat i ett territorium, för vilket denna konvention gäller;
c) yrkesmässigt nyttjas till befordran av last eller passagerare;
d) nyttjas å resa till sjöss.
2. Denna konvention äger icke tillämpning å:
a) fartyg med en bruttodräktighet understigande 500 registerton;
b) träfartyg av primitiv byggnad, som »dhows» och »junks»;
c) fartyg, som nyttjas till fiske eller i verksamhet, som står i direkt
samband därmed;
d) »estuarial craft» (flodmynningsfartyg).
Artikel 3.
Denna konvention äger tillämpning å varje ombord anställd person med
undantag av:
a) befälhavaren;
b) lots, som ej tillhör besättningen;
c) läkare;
d) sjukvårdspersonal, som är anställd uteslutande för sjukvård;
e) personer, vilkas åligganden uteslutande avse lasten ombord;
f) personer, som arbeta uteslutande för egen räkning eller gottgöras
allenast genom andel i vinst eller förtjänst;
g) personer, som icke gottgöras för sin tjänstgöring eller som erhålla
allenast nominell lön eller hyra;
h) personer, som äro anställda ombord av annan arbetsgivare än reda
ren, med undantag av radiotelegrafister i tjänst hos ett radiobolag;
i) ambulerande stuveriarbetare, som icke tillhöra besättningen;
j) personer anställda å valfångstfartyg, flytande valkokerier, transport
fartyg eller eljest hos valfångstexpedition eller liknande företag på villkor
fastställda i särskilt med vederbörande sjöfolksorganisation slutet kollek
tivavtal för valfångst eller liknande företag, innehållande bestämmelser an
gående löner, arbetstid och andra arbetsvillkor;
k) personer, som icke tillhöra besättningen (vare sig de äro påmönst
rade eller icke) men som äro anställda under fartygets uppehåll i hamn
för reparation, rengöring, lastning eller lossning eller annat liknande ar
bete eller för avlösning, underhåll eller vakttjänst.
Artikel A.
I denna konvention avses med:
a) »befäl»: person — annan än befälhavaren — som i sjömansrullan
betecknats såsom befäl eller innehar sådan tjänsteställning, att han enligt
lag, kollektivavtal eller sedvänja är att anse såsom befäl;
b) »manskap»: medlem av besättningen, med eller utan behörighetsbevis,
som icke är befälhavare eller befäl;
c) »matros»; besättningsman som enligt nationell lagstiftning eller, där
sådan icke givits, enligt kollektivavtal är att anse såsom kompetent att
fullgöra varje åliggande, som kan ankomma på en medlem av däcksman
skapet, med undantag av arbetsförmän och specialister;
d) »grundhyra»: befäl eller manskap tillkommande kontant lön, ej in
räknat övertidsersättning, premier eller andra bidrag i penningar eller in
natura.
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
60
Kungl. Maj.ts proposition nr 321. (Bilagor).
Avd. II. Hyra.
Artikel 5.
1. Grundhyran för en matros, anställd å fartyg varå denna konvention
äger tillämpning, må för en kalendermånads tjänst icke understiga i det
Förenade Konungariket Storbritanniens och Norrra Irlands valuta sexton
pund sterling, i Amerikas förenta staters valuta sextiofyra dollar eller mot
svarande värde i annat lands valuta.
2. I händelse av ändring i pari värdet å pund eller dollar, varom med
delande lämnats i »International Monetary Fund», skall
a) den enligt mom. 1 ovan fastställda minimigrundhyran, uttryckt
i den valuta beträffande vilken meddelande lämnats om sådan änd
ring, justeras så att den bibehåller sitt värde i förhållande till den andra
valutan;
b) denna justering av direktören för Internationella arbetsbyrån
meddelas Internationella arbetsorganisationens medlemmar; och
c) den så justerade minimigrundhyran vara bindande för medlems
stater, som ratificerat konventionen, på samma sätt som den enligt
mom. 1 fastställda^ hyran och för envar sådan medlemsstat gälla senast
från och med ingången av andra kalendermånaden efter den månad,
under vilken direktören lämnat medlemsstaterna meddelande om änd
ringen.
Artikel 6.
1. I fråga om fartyg, varå användes manskap som nödvändiggör anstäl
lande av ett större antal besättningsmän än som eljest skulle erfordras, skall
minimigrundhyran för en matros jämkas i förhållande till den i föregående
artikel stadgade minimigrundhyran.
.2. _ Den jämkade hyran skall fastställas i enlighet med principen lika lön
för lika arbete och med tillbörlig hänsyn till:
a) det extra antalet anställda, och
b) den ökning eller minskning i redarens utgifter, som förorsakas
av anställandet av ifrågavarande slag av manskap.
3. Den jämkade hyran skall fastställas i kollektivavtal mellan resp. re
dar- och sjöfolksorganisationer eller, i avsaknad av sådant avtal och under
förutsättning att konventionen ratificerats av de båda berörda länderna, av
vederbörande myndighet i de ifrågavarande besättningsmännens hemland.
Artikel
7.
Därest fri kost icke tillhandahålles, skall minimigrundhyran höjas med
ett belopp, som skall fastställas i kollektivavtal mellan resp. redar- och sjö
folksorganisationer eller, i avsaknad av sådant avtal, av behörig myndighet.
Artikel 8.
1. Den kurs, som skall tillämpas för bestämmande av motvärdet i annan
valuta av minimigrundhyran enligt art. 5, skall vara förhållandet mellan
parikursema av denna valuta och pund i det Förenade Konungariket Stor
britannien och Norra Irland eller dollar i Amerikas förenta stater.
2. I fråga om valuta tillhörande en medlemsstat av Internationella arbets
organisationen, som är medlem av »International Monetary Fund», skall pari
värdet vara det som gäller i enlighet med statuterna för »International Mone
tary Fund».
61
3. I fråga om valuta tillhörande en medlem av Internationella arbetsor
ganisationen, som icke är medlem av »International Monetary Fund», skall
parivärdet räknas enligt den officiella växelkursen, uttryckt i guld eller i
Amerikas förenta staters dollar med den vikt och renhet, som gäller den 1
juli 1944 och som tillämpas för löpande betalningar och transfereringar vid
internationella transaktioner.
4. I fråga om en valuta, som icke kan regleras enligt föreskrifterna i na-
gotdera av de två föregående momenten:
a) skall den växelkurs, som avses i denna artikel, bestämmas av ve
derbörande medlem av Internationella arbetsorganisationen;
b) skall medlemmen i fråga meddela sitt beslut till direktören för
Internationella arbetsbyrån, vilken utan dröjsmål skall därom under
rätta övriga medlemmar som ratificerat denna konvention;
c) må varje annan medlem, som ratificerat överenskommelsen inom
loppet av sex månader från den dag, då direktören underrättat om
beslutet, meddela direktören för Internationella arbetsbyrån, att han
ogillar beslutet, varefter direktören skall därom underrätta den med
lem, som fattat beslutet, samt övriga medlemmar, som ratificerat kon
ventionen, och avgiva rapport i saken till den kommitté, som avses i
art. 21;
_
d) skola ovanstående bestämmelser tillämpas i den handelse veder
börande medlem gör någon ändring i sitt beslut.
5. Ändring i minimigrundhyran till följd av ändring i kursen för bestäm
mande av motvärdet i annan valuta skall tillämpas senast från och med in
gången av andra kalendermånaden efter den, under vilken det ändrade pari-
värdet av berörda valutor trätt i kraft.
Artikel 9.
Varje medlemsstat skall vidtaga nödiga åtgärder i syfte:
a) att genom ett system av övervakning och straffbestämmelser säker
ställa att de hyror, som betalas, icke understiga vad i denna konvention
stadgas* och
b) att tillförsäkra envar, som utfått lägre hyra än som i denna konven
tion stadgas, möjlighet att billigt och snabbt genom domstolsförfarande
eller på annan väg utfå de belopp, varmed han blivit underbetalad.
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
Avd. III. Arbetstid.
Artikel 10.
Denna avdelning av konventionen äger icke tillämpning å:
a) främste styrman eller övermaskinist;
b) intendent (purser);
c) varje annan befälsperson, som förestår en avdelning och vilkens
skeppstjänst icke är indelad i vakter;
d) person, som är anställd i intendentur- eller ekonomiavdelningen om
bord och som
1) innehar sådan överordnad befattning, som må vara angiven i kol
lektivavtal mellan resp. redar- och sjöfolksorganisationer;
2) arbetar huvudsakligen för egen räkning; eller
3) åtnjuter ersättning uteslutande i form av kommission eller huvud
sakligen genom andel i vinst eller förtjänst.
62
Artikel 11.
I denna avdelning av konventionen avses med:
a) »fartyg i närtrafik»: fartyg, som uteslutande användes å resor, var
under fartyget icke går längre från det land, varifrån resan anträtts, än
till närbelägna hamnar i grannländerna inom geografiska gränser, som
1) tydligt angivits i nationell lagstiftning eller i kollektivavtal mel
lan redar- och sjöfolksorganisationer;
2) gälla enhetligt beträffande tillämpning av allt vad som stadgats
i denna del av konventionen;
3) tillkännagivits av vederbörande medlemsstat vid konventionens
ratificering genom en närlagd förklaring; och
4) fastställts efter samråd med övriga berörda medlemsstater;
b) »fartyg i fjärrtrafik»: fartyg, som icke är »fartyg i närtrafik»;
c) »passagerarfartyg»: fartyg med passagerarfartygscertifikat, som be
rättigar det att föra flera än tolv passagerare;
d) »arbetstid»: tid, varunder det åligger en sjöman att på överordnads
befallning utföra arbete för fartygets eller redarens räkning.
Artikel 12.
1. Denna artikel äger tillämpning å befäl och manskap inom däcks-, ma
skin- och radioavdelningarna å fartyg i närtrafik.
2. Ordinarie arbetstid för befäl eller manskap må ej överstiga:
a) då fartyget är till sjöss: 24 timmar för två dygn i följd;
b) då fartyget ligger i hamn:
1) å veckans vilodag: den tid, ej överstigande två timmar, som
erfordras för vanligt rutin- och sanitetsarbete;
2) å övriga dagar: 8 timmar, såvida ej genom kollektivavtal över-
enskommits om kortare arbetstid;
c) 112 timmar för en period av två veckor i följd.
3. Tid, varunder arbete utföres utöver vad som föreskrives i mom. 2 a)
och b), skall anses såsom övertid, för vilken vederbörande skall vara be
rättigad till ersättning i enlighet med bestämmelserna i art. 17 i denna kon
vention.
4. Då det sammanlagda antalet arbetstimmar under två veckor i följd,
med undantag av övertid, överstiger 112 timmar, skall vederbörande befäl
eller manskap åtnjuta kompensation i form av fritid i hamn eller på annat
sätt efter vad som må fastställas genom kollektivavtal mellan vederbörande
redar- och sjöfolksorganisationer.
5. Genom nationell lagstiftning eller kollektivavtal skall för tillämpning
av denna artikel fastställas när ett fartyg skall anses vara till sjöss och när
det skall anses vara i hamn.
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
Artikel 13.
1. Denna artikel äger tillämpning å befäl och manskap inom däcks-, ma
skin- och radioavdelningama å fartyg i fjärrtrafik.
2. Ordinarie arbetstid till sjöss samt å avgångs- och ankomstdagar må
för befäl och manskap icke överstiga 8 timmar för dygn räknat.
3. Ordinarie arbetstid i hamn må för befäl och manskap icke överstiga:
a) å veckans vilodag: den tid, ej överstigande två timmar, som er
fordras för vanligt rutin- och sanitetsarbete;
b) å övriga dagar: 8 timmar, såvida ej genom kollektivavtal överens-
kommits om kortare arbetstid.
63
4. Tid, varunder arbete utföres utöver vad som föreskrivits i föregående
moment, skall betraktas såsom övertid, för vilken vederbörande skall vara
berättigad till ersättning i enlighet med bestämmelserna i art. 17 i denna kon
vention.
5. Då det sammanlagda antalet arbetstimmar under en vecka, med un
dantag av övertid, överstiger 48 timmar, skall vederbörande befäl eller man
skap åtnjuta kompensation i form av fritid i hamn eller pa annat sätt efter
vad som må fastställas genom kollektivavtal mellan berörda redar- och sjö-
folksorganisationer.
6. Genom nationell lagstiftning eller kollektivavtal skall för tillämpningen
av denna artikel fastställas när ett fartyg skall anses vara till sjöss och när
det skall anses vara i hamn.
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
Artikel lb.
1. Denna artikel äger tillämpning å personer tillhörande ekonomiavdel
ningen.
2. Å passagerarfartyg må ordinarie arbetstid icke överstiga:
a) när fartyget är till sjöss samt å avgångs- och ankomstdagar: 10
timmar under loppet av 14 timmar i följd;
b) när fartyget ligger i hamn,
1) då passagerare finnas ombord: 10 timmar under loppet av 14
timmar i följd;
2) i andra fall,
å dagen före veckans vilodag: 5 timmar;
å veckans vilodag: för personer sysselsatta med mässtjänst 5
timmar, och för andra personer den tid, ej överstigande två
timmar, som erfordras för vanligt rutin- och sanitetsarbete;
å annan dag: 8 timmar.
3. Å annat fartyg än passagerarfartyg må ordinarie arbetstid icke över
stiga :
a) när fartyget är till sjöss samt å avgångs- och ankomstdagar: 9
timmar under loppet av 13 timmar i följd;
b) när fartyget ligger i hamn,
å veckans vilodag: 5 timmar;
å dagen före veckans vilodag: 6 timmar;
å annan dag: 8 timmar under loppet av 12 timmar i följd.
4. Då det sammanlagda antalet arbetstimmar under två veckor i följd
överstiger 112 timmar, skall vederbörande åtnjuta kompensation i form av
fritid i hamn eller på annat sätt efter vad som ma fastställas genom kollek
tivavtal mellan berörda redar- och sjöfartsorganisationer.
5. Genom nationell lagstiftning eller kollektivavtal mellan berörda redar-
och sjöfolksorganisationer må särskilda bestämmelser meddelas för reglering
av arbetstiden för nattvaktmän.
Artikel 15.
1. Denna artikel äger tillämpning å befäl och manskap å fartyg i såväl
när- som fjärrtrafik.
2. Frågan om fritid i hamn bör upptagas till förhandling mellan berörda
redar- och sjöfolksorganisationer med den förutsättningen, att såväl befäl
som manskap böra erhålla största möjliga fritid i hamn och att sådan fritid
icke skall räknas som semester.
64
Artikel 16.
1. Vederbörande myndighet må från tillämpning av denna avdelning av
konventionen undantaga befäl, som icke redan undantagits i kraft av art.
10, under följande villkor:
a) befälet i fråga skall i kraft av kollektivavtal hava rätt till anställ
ningsvillkor, som vederbörande myndighet förklarar vara fullt likvär
diga med dem som stadgas i denna avdelning av konventionen;
b) kollektivavtalet skall första gången hava ingåtts före den 30
juni 1946, varjämte avtalet i dess ursprungliga eller i förnyat skick
fortfarande skall vara i kraft.
2. Medlemsstat, som begagnar sig av föreskrifterna i mom. 1, skall till
handahålla direktören för Internationella arbetsbyrån en fullständig redo
görelse för varje ifrågakommande kollektivavtal, och direktören skall före
lägga den i art. 21 omnämnda kommittén en sammanfattning av sålunda er
hållna upplysningar.
3. Nämnda kommitté skall undersöka, huruvida för densamma anmälda
kollektivavtal innehålla anställningsvillkor, som äro fullt likvärdiga med
dem som stadgas i denna avdelning av konventionen. Medlemsstat, som rati
ficerar konventionen, förbinder sig att skänka vederbörligt beaktande åt
varje anmärkning eller förslag, som kommittén må göra angående ifrågava
rande avtal samt delgiva de redar- och befälsorganisationer, som äro parter
i dylika avtal, varje sådan anmärkning eller förslag.
Artikel 17.
1. Grunderna för beräkning av övertidsersättningens storlek skola fast-
ställas genom nationell lagstiftning eller genom kollektivavtal; dock må er
sättningen i intet fall understiga 125 procent av månadslönen för timme räk
nat.
2. I stället för penningersättning må genom kollektivavtal överenskommas
om kompensation i form av motsvarande ledighet med rätt att lämna far
tyget eller i annan form.
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
Artikel 18.
1. övertidsarbete må ej förekomma regelbundet.
•
j
S?m .åtgår för arbete som nedan sägs, skall vid tillämpning av vad
i denna avdelning av konventionen stadgas varken inräknas i den ordinarie
arbetstiden eller anses som övertidsarbete, nämligen:
a) arbete, som befälhavaren finner vara nödvändigt och trängande
för fartygets, lastens eller de ombordvarandes säkerhet;
b) arbete, som befälhavaren påfordrar för lämnande av hjälp åt
andra fartyg eller personer i nöd;
c) mönstringar samt brand-, livbåts- och liknande övningar av det
slag, som föreskrives av den internationella konventionen för betryg
gande av säkerheten för människoliv till sjöss, sådan den vid ifråga
kommande tillfälle lyder;
d) extraarbete, som erfordras för tull-, karantän- eller hälsovårds-
formaliteter;
e) sedvanligt och nödvändigt arbete, som utföres av befälet för fast-
ställande av fartygets position samt för utförande av meteorologiska
observationer;
f) extra tid, som åtgår för sedvanlig vaktavlösning.
65
3. Intet i denna konvention skall anses inkräkta på befälhavarens rätt och
plikt att fordra eller på befälets eller manskapets skyldighet att utföra sadant
arbete, som befälhavaren finner vara nödvändigt för fartygets säkra och effek
tiva drift.
Artikel 19.
1. Person under 16 år må ej användas till arbete nattetid.
2. Med uttrycket »nattetid» förstås i denna artikel en sammanhängande
tidrymd av minst nio timmar, vilken börjar före och slutar efter midnatt i
enlighet med föreskrift i nationell lagstiftning eller kollektivavtal.
Avd. IV. Bemanning.
Artikel 20.
1. Varje fartyg, varå denna konvention äger tillämpning, skall vara be
mannat på ett sätt som med hänsyn till besättningens antal och duglighet är
ägnat att:
a) tillgodose säkerheten för människoliv till sjöss;
b) möjliggöra tillämpning av föreskrifterna i avd. III av denna kon
vention; och
c) förhindra överansträngning av besättningen samt undvika eller i
möjligaste mån begränsa övertidsarbete.
2. Varje medlemsstat förbinder sig att upprätta eller övertyga sig om före
fintligheten av ett effektivt system för undersökning och biläggande av kla
gomål eller tvist angående ett fartygs bemanning.
3. Representanter för redarnas och sjömännens organisationer skola, med
eller utan andra personers eller myndigheters medverkan, gemensamt med
verka vid tillämpningen av sagda system.
Avd. V. Konventionens tillämpning.
Artikel 21.
1. Denna konvention må bringas i tillämpning genom a) lagstiftning; b)
kollektivavtal mellan redare och sjömän (utom i fråga om art. 20 mom. 2);
eller c) en kombination av lagstiftning och kollektivavtal mellan redare och
sjömän.
Med de undantag, som äro stadgade i denna konvention, skola föreskrifterna
i densamma tillämpas å varje fartyg, som är registrerat i den ratificerande
medlemsstatens territorium, och å varje person, som är anställd å sådant
fartyg.
2. Där bestämmelse i denna konvention bragts i tillämpning genom kollek
tivavtal i enlighet med mom. 1 i denna artikel, skall vederbörande medlems
stat icke vara pliktig vidtaga åtgärder, som avses i art. 9 i denna konvention,
i fråga om sådana föreskrifter i konventionen, som fastställts genom kollek
tivavtal.
3. Varje medlemsstat, som ratificerar denna konvention, skall tillställa
direktören för Internationella arbetsbyråns uppgifter om vidtagna åtgärder för
konventionens tillämpning samt om de särskilda bestämmelser i kollektivavtal,
varigenom någon av konventionens föreskrifter uppfylles och som är i kraft
vid den tidpunkt, då medlemsstaten ratificerar konventionen.
4. Varje medlemsstat, som ratificerar denna konvention, förbinder sig att
genom en trepartsdelegation deltaga i en kommitté avsedd att tillsättas för
Mhang till riksdagens protokoll 1947. 1 sand. Nr 321.
5
Kungl. Maj:ts proposition nr 321. (Bilagor).
66
Kungi. Maj.ts proposition nr 321. (Bilagor).
Provning av de åtgärder, som vidtagits för konventionens tillämpning; i kom
mittén skola ingå representanter för regeringar samt redar- och sjöfolksorga-
nisationer ävensom, i egenskap av rådgivare, representanter för Internatio
nella arbetsbyråns paritetiska sjöfartskommission.
0. Direktören skall förelägga nämnda kommitté ett sammandrag av de
uppgifter han mottagit i enlighet med mom. 3 ovan.
6. Kommittén skall överväga, huruvida de kollektivavtal som föreläggas
densamma stå i överensstämmelse med konventionens föreskrifter. Varje med
lemsstat, som ratificerar konventionen, förbinder sig att beakta varje an
märkning eller förslag av kommittén rörande tillämpningen av konventionen
ävensom att delgiva de redar- och sjöfolksorganisationer, som äro parter i
något i inom. 1 omnämnt kollektivavtal, varje anmärkning eller förslag av
kommittén rörande förverkligande! av konventionens bestämmelser genom
dylikt avtal.
Artikel 22.
1. Varje medlemsstat, som ratificerar denna konvention, skall svara för
att bestämmelserna tillämpas å fartyg, som äro registrerade i dess territorium,
samt skall, utom i fall konventionen bringas i tillämpning genom kollektivav
tal, vidmakthålla en lagstiftning, som
a) reglerar redarens respektive befälhavarens ansvar för nämnda till-
lämpning;
b) föreskriver lämpliga straff för brott däremot;
c) föranstaltar om ändamålsenlig offentlig tillsyn å tillämpningen av
konventionens avd. IV;
d) för tillämpning av avd. III i konventionen stadgar förande av
journal över arbetstid, ersättning för övertidsarbete och annan över
skjutande arbetstid;
e) tillförsäkrar sjömännen samma medel för utfående av dem tillkom
mande ersättning för övertid och annan överskjutande arbetstid som de
hava för utfående av innestående hyra.
2. Vederbörande redar- och sjöfolksorganisationer skola, i den mån så är
rimligt och möjligt, rådfrågas vid utformningen av lagstiftning, som erfordras
för konventionens tillämpning.
Artikel 23.
För åvägabringande av ömsesidigt bistånd i och för tillämpning av denna
konvention åtager sig varje medlemsstat, som ratificerar konventionen, att
anbefalla samtliga vederbörande hamnmyndigheter inom dess område att
underrätta envar annan ratificerande medlemsstats konsul eller annan behörig
myndighet om fall, då det kommer till förenämnda myndighets kännedom att
bestämmelserna i denna konvention icke iakttagas å ett fartyg, som är regist
rerat i den andra medlemsstatens territorium.
Avd. VI. Slutbestämmelser.
Artikel 24.
I hänseenden, varom sägs i artikel 28 i Arbetstids- och bemannings-(sjö
farts-) konventionen, 1936, skall denna konvention anses såsom innebärande
revision av den förstnämnda konventionen.
Artikel 25.
De officiella ratifikationerna av denna konvention skola delgivas Interna
tionella arbetsbyråns direktör och registreras av honom.
Kungl. Maj.ts proposition nr 321. (Bilagor).
67
Artikel 26.
1. Denna konvention är bindande allenast för de medlemmar av Interna
tionella arbetsorganisationen, vilkas ratifikationer registrerats av direktören.
2. Den skall träda i kraft sex månader efter den dag följande villkor hava
uppfyllts:
a) att ratifikationer registrerats för nio av följande medlemsstater:
Amerikas förenta stater, Argentina, Australien, Belgien, Brasilien, Ca-
nada, Chile, Kina, Danmark, Finland, Frankrike, Storbritannien och
Norra Irland, Grekland, Indien, Irland, Italien, Nederländerna, Norge,
Polen, Portugal, Sverige, Turkiet och Jugoslavien;
b) att minst fem medlemsstater, vilkas ratifikationer registrerats, å
registreringsdagen var för sig hava en handelsflotta om minst en million
bruttoregisterton;
c) att den samlade handelsflottan, som vid tiden för registreringen
tillhör de medlemsstater, för vilka ratifikationer registrerats, uppgår till
minst femton millioner bruttoregisterton.
3. Bestämmelserna i föregående mom. hava tillkommit för att underlätta
och främja medlemsstaternas snara ratificering av konventionen.
4. Efter det konventionen en gång trätt i kraft, skall den träda i kraft för
varje enskild medlemsstat sex månader efter den dag, da dess ratifikation
registrerats.
Artikel 27
—
32.
(Dessa artiklar, vilka äro av samma lydelse som art. 16—21 i konventionen
(nr 68) angående kosthåll och utspisning för fartygsbesättningar, hava här
uteslutits.)