Prop. 1984/85:131

om godkännande av överenskommelse om avgränsning av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan Sverige och Danmark m.m.

Prop. 1984/85: 131 Regeringens proposition

1984/85: 131

om godkännande av överenskommelse om avgränsning av kontinen- talsockeln och fiskezonerna mellan Sverige och Danmark m.m.;

beslutad den 21 februari 1985.

Regeringen föreslår riksdagen att anta det förslag som har tagits upp i bifogade utdrag av regeringsprotokoll.

På regeringens vägnar

INGVAR CARLSSON LENNART BODSTRÖM

Propositionens huvudsakliga innehåll

I propositionen föreslås att riksdagen godkänner en överenskommelse mellan Sverige och Danmark om avgränsning av kontinentalsockeln och iiskezonerna mellan de båda staterna jämte till avtalet knutna skriftväxlingar och protokoll.

] Riksdugm 198418)". I rum/. .'N-'! 13!

- Prop. l984/85:131

lx)

Utdrag UTRIKESDIEPARTEMENTET PROTOKOLL

vid regeringssammanträde 1985-02-21

Närvarande: statsrådet l. Carlsson. ordförande. och statsråden Lundkvist. Sigurdson. Gustafsson. Leijon. Hjelm-Wallén. Peterson. Andersson. Boström. Bodström. Göransson. Gradin. Dahl. R. Carlsson. Holmberg. llellström. Thunborg. Wickbom ' '

Föredragande: statsrådet Bodström

Proposition om godkännande av överenskommelse om avgränsning av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan Sverige och Danmark m.m.

] Inledning

Efter förhandlingar mellan Sverige och Danmark undertecknades den 9 november" 1984 i Köpenhamn en överenskommelse om avgränsning av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan de båda staterna. Samma dag verkställdes två till överenskommelsen knutna skriftväxlingar beträffande vissa fiskeriförhftllanden.

Överenskommelsen. som är upprättad på danska och svenska språken. där båda texterna äger lika giltighet. samt skriftvz'ixlingarna hör fogas vid protokollet i detta ärende som bilagor 1—5.

2. Överenskommelsens innehåll

l inledningen till överenskommelsen (bilaga 1) konstaterar parterna att de har beslutat fastställa gränslinjen pä kontinentalsockeln mellan de båda staterna i enlighet med Genåvekonventionen den 29 april 1958 om kontinentalsockeln. Parterna säger vidare att de samtidigt önskar fastställa gränsen mellan de båda staternas fiskezoner.

1 artikel] slås fast att gränslinjen mellan den svenska respektive danska delen av kontinentalsoekeln i princip skall vara mittlinjen mellan de båda

' staterna.

lurtikelZ fastställs att gränslinjen. i överensstämmelse med den i artikel ] nämnda mittlinjeprincipen men med de avvikelser som är motiverade av

'.'.)

Prop. l984/85:131

praktiska och andra hänsyn. skall dras som räta linjer (geodetiska linjer) mellan de punkter som anges i artiklarna 3—5. De i avtalet fastställda punkterna har angivits med positioner avseende geografisk längd och bredd enligt Europeiskt Datum (första revisionen 1950). Gränsens sträckning har införts på en kartskiss. som bifogas överenskommelsen (bilaga 2).

I artikel 3 fastställs gränslinjen i Skagerack och Kattegatt. Gränsen bestäms i form av koordinater för sju punkter betecknade med bokstäverna A till G genom vilka i ordningsföljd en rät linje dras. Punkten A utgör en trerikspunkt i Skagerack mellan Sverige. Danmark och Norge. och punktens koordinater bestämdes genom kartografiska beräkningar år- 1968. .

[ arrikel4 behandlas gränslinjen i Öresund. I artikeln fastställs att gränslinjen mellan den sydligaste punkten i Kattegatt. punkt G. och den i artikel 5 angivna första punkten i Östersjön. punkt ll. Skall sammanfalla med den demarkationslinje som bestämts i deklarationen den 30 januari 1932 mellan Sverige och Danmark angående vissa gränsförhållanden i Öresund eller senare ändringar däri. .

I artikelS fastställs gränslinjen mellan Sverige och Danmark i Östersjön. Gränslinjen utgår från den sydligaste punkten av gränslinjen i Öresund enligt vad som bestämts i artikel 4 och gåri ordningsföljd genom i artikeln angivna koordinater för tio punkter uppdelade i två åtskilda avsnitt. Det ena avsnittet består av sex punkter betecknade med bokstäverna II till M och det andra av fyra punkter betecknade med bokstäverna P till S. Gränslinjen utgörs i respektive avsnitt av räta linjer mellan i artikeln i ordningsföljd angivna koordinater. '

Artikeln inleds med en reglering av kontinentalsockeln i Östersjön närmast söder om Öresund. Gränsen sträcker sig här mellan i artikeln angivna koordinater för sex punkter betecknade med bokstäverna H till M. Från punkten M skall gränslinjen fortsätta fram till en bortom denna punkt 'belägen slutpunkt. trerikspunkt. varom avtal träffas med-ifrågavarande tredje stat. dvs. Tyska Demokratiska Republiken.

Artikeln fastställer därefter gränslinjen i området mellan det svenska fastlandet och den danska ön Bornholm. Gränsen skall här utgå från en ännu inte fastställd punkt belägen något bortom punkten P. varom avtal träffas med ifrågavarande tredje stat. dvs. Tyska Demokratiska Republiken. Gränslinjen fortsätter däreftergenom i artikeln angivna koordinater för fyra punkter betecknade med bokstäverna P till S. Från punkten 5 skall gränslinjen fortsätta fram till en bortom denna punkt belägen slutpunkt. varom överenskommelse träffas med ifrågavarande tredje stat. dvs. Polen. . '

Artikel () behandlar det fallet att naturtillgångar på havsbottnen eller i dess underlag ligger på båda sidor om gränslinjen på sådant sätt att tillgångar som befinner sig på den ena statens kontinentalsockelområde helt eller delvis kan utvinnas från den andra statens område. På begäran av någon av staterna

l* Riksdagen 1984l85. 1 saml. Nr 131

Prop. 1984/85:131 4

skall de båda parterna söka nå enighet om villkoren för de ifrågavarande naturtillgångarnas utvinnande.

larlikel 7 anges att den överenskomna gränslinjen för kontinentalsockeln även skall utgöra gränslinje mellan de båda staternas fiskezoner.

Av artikel 8 följer att överenskommelsen skall ratificeras och träda i kraft den dag då ratifikationsinstrumenten utväxlas.

Till avtalet är knutna två _s'krtftväxlingar. vilka skedde den 9 november 1984 i anslutning till avtaletsundertecknande.

Genom den ena skriftväxlingen (bilaga 3) ändras uppsägningsbestämmel- sen i artikel 12 i konventionen den 31 december l932-angående fiskeriför- hållandena i de till Sverige och Danmark gränsande farvattnen. Den nuvarande uppsägningstiden om sex månader ändras så att konventionen kan sägas upp med två års varsel, dock tidigast vid utgången av en period om åtta år från tidpunkten för 'avgrz'insningsöverenskommelsens ikraftträdan- de.

Den andra skriftväxlingen (bilaga 4) gäller rätt för fiskefartyg från båda länderna att bedriva torskfiske i ett område nordost om Bornholm. Området avgränsas av räta linjer mellan i skriftväxlingen angivna fyra punkter. betecknade med bokstäverna U till Y. Denna överenskommelse skall kunna uppsägas med två års varsel. clock tidigast vid utgången av en period om åtta år från tidpunkten för avgränsningsöverenskommelsens ikraftträdande. För fisket i detta område gäller vissa bestämmelser i ett särskiltför/zandlingspm- tokoll. som är undertecknat den 9 november l98-l'av ordförandena i de båda ländernas förhandlingsdelegationer och till vilket hänvisning sker i skriftväx-_ lingen (bilaga 5).

Av förhandlingsprotokollet framgår att' enighet uppnåtts om följande regler för torskfisket nordost om Bornholm:

a) Fisket i hela området skall. när det bedrivs av danska fiske-fartyg. betraktas som om det hade bedrivits i den danska fiskezonen och. när det bedrivs av svenska fiskefartyg. betraktas som om det hade bedrivits i svenska fiskezonen. . -

b) Vardera partens fiske skall bedrivas i överensstämmelse med de för den parten gällande reglerna.

c) Vardera parten skall utöva fiskerikontroll i hela området över fartyg som för dess flagg. ' '

d) Vardera parten får dessutom i sin egen fiskezon utöva kontroll över ' fartyg som för den andra partens flagg. Denna kontroll skall utövas så att inte onödiga olägenheter uppkommer för fisket och skall vara begränsad till att tillse efterlevnaden av bestämmelser. vilka grundar sig på internationella överenskommelser eller beslut som är bindande för parterna. Om överträ- delse konstateras skall anmälan göras till flaggstatens myndigheter. som utan dröjsmål skall företaga de åtgärder som anmälan föranleder.

e) Lagföring beträffande överträdelse av gällande bestämmelser för fisket i hela området skall ske vid flaggstatens domstolar i enlighet med denna stats lag. _ .

f) Vardera parten ft.")rpliktar sig att genomföra erforderliga föreskrifter för fisket i området i överensstämmelse med ovannämna principer.

U|

Prop. 1984/85:131

3. Föredragandens överväganden

Enligt lagen (1966:314) om kontinentalsockeln definieras kontinentalsoc- keln som havsbottnen och dess underlag inom allmänt vattenområde' samt inom det havsområde utanför Sveriges territorialgräns som regeringen ' bestämmer i enlighet med Genevekonventio'nen den' 29 april 1958 om kontinentalsockeln. Denna konvention har tillträtts av såväl Sverige (prop. 19641197. UU 12. rskr. 400. SÖ 1966124) som Danmark. Rätten att utforska kontinentalsockeln och tillgodogöra sig dess naturtillgångar tillkommer strandst'aten enligt artikel_ 2 i nämnda konvention.

Utanför Sveriges sjöterritorium utgör bottnen'under d'e hav som omger . vårt land kontinentalsockel i Genevekonventionens mening ända fram till de kringliggande staternas sjöterritorium. [ de fall då samma kontinentalsockel gränsar till två eller flera mittemot varandra liggande eller angränsande staters territorier skall enligt Genevekonvcntionens artikel 6 gränsen mellan de berörda staternas sockelområden bestämmas genom avtal dem 'emel- lan. ' . ' ' ' _'

Sverige har tidigare träffat avtal med Norge 'o-m avgränsningen av kontinentalsockeln i Skagerack (prop. 1968: 152 UU 14. rskr. 413. SÖ 1969. 3) med Finland om avgränsningen av kontinentalsockeln' 1 Botten- viken. Bottenhavet. Ålands hav och fram till en punkt 1 nordligaste delen av .Östersjön söder om vilken avtal om avgränsningen av kontinentalsockeln i . Östersjöns norra del ännu inte träffats med Finland (prop. 1972:123. UU 21. rskr. 324. SÖ 1973:1) och med Tyska Demokratiska Republiken om avgränsningen av kontinentalsockeln och fiskezonerna i Östersjön (prop. ]978/79:14. UU 7. rskr. 47. SÖ1978:42). _

Förhandlingarom avgränsningen av kontinentalsockeln mellan Sverige och Danmark fördes år 1974 och år 1978. båda" gångerna utan resultat. Förhandlingarna tog ny _fart under sommaren och hösten 1983 med anledning av att vissa danska provborrningar utförts i' Kattegatt. Den 29 oktober 1983 ' nåddes mellan de båda regeringarna en principöverenskommelse 'om ' gränsdragningen. och' det är de då överenskomna principerna som sedan har ' utvecklats och konkretiserats i det slutliga avtalet den 9 november 1984.

Vid förhandlingarna med Danmark har enighet förelegat om att konti-' nentalsoekelgränsen i princip skulle utgöras av mittlinjen mellan de båda staterna. Enligt Genevekonventionen skall kontinentalsockelgränsen mellan mittemot varandra liggande stater. i avsaknad av avtal utgöras av en mittlinje om inte särskilda omständigheter föranleder annat. Även öar har rätt till sockelområde. .

Med hänsyn härtill har gränsen dragits under fullt hänsynstagande till de danska öarna Laesö. Anholt och Hesselö i Kattegatt och Bornholm i Östersjön. Nordost om Bornholm har gränsen bestämts med ledning av de " speciella geografiska förhållandena. vilka kräver beaktande av ön _Utklippan på den svenska sidan och' av Ae'rtholmarna på den danska sidan. I södra Kattegatt har Sverige gjort invändningar mot en rät baslinje som Danmark

Prop. 1984/85zl3l () '

dragit mellan Själland och Hesselö. Som en kompromiss har överenskom- mits att det av denna baslinje genererade området skall ytmässigt hälften- delas mellan de båda staterna. l Östersjön har Danmark gjort invändningar mot den svenska baslinjepunkten Falsterborev. Som en. kompromiss har också i detta fall överenskommits'att det av denna baslinjepunkt genererade omrädet skall ytmässigt hälftendelas mellan de båda' staterna.

l överensstämmelse med artikel 2 i avtalet har gjorts vissa avvikelser från mittlinjeprincipen. Avsikten har här varit bl.a. att man genom uträtning skall uppnå en mer praktisk gränslinje som är lättare att iaktta vid navigering och övervakning. De jämkningar som gjorts har i huvudsak skett i form av ömsesidiga utbyten av områden av samma totala areal på vardera sidan av mittlinjen. ' '

Eftersom avtal saknas om avgränsning av kontinentalsockeln och fiskezo- nerna mellan Danmark och Tyska Demokratiska Republiken resp. mellan Sverige och Polen samt Danmark och Polen har de definitiva ytterpunkterna i Östersjön inte kunnat fastställas i de tre områden där den svensk-danska gränslinjen utgår från eller möter någon av dessa angränsande staters sockelområden. När sådana avtal har träffats kommer det nu föreliggande avtalet. liksom för övrigt överenskommelsen mellan Sverige och Tyska Demokratiska Republiken att justeras 'i enlighet med då fastställda treriksgränspunktcr mellan Sverige. Danmark och Tyska Demokratiska Republiken resp. Sverige. Danmark och Polen.

Den havsrättsliga utvecklingen under de senaste decennierna har'inneburit att kuststaterna kan göra anspråk på en partiell suveränitet över breda zoner utanför kusten. Dessa anspråk avser inte bara suveränitet över havsbottnens ' naturtillgångar utan tar också sikte på havens eller havsbottnens utnyttjande. inklusive fisket. Mot bakgrund av denna'utveckling har såväl Sverige som Danmark under sjuttiotalet utvidgat sina fiskegränser. Det var därför angeläget att genom avtal även fastställa en definitiv gränslinje mellan de båda staternas fiskezoner.

[ det nu föreliggande avtalet stadgas i artikel7 att den i avtalet angivna gränslinjen även skall utgöra gränslinje mellan de båda staternas fiskezoner. I förhållande till de fiskegränser som hittills tillämpats utgör den väsentli- gaste förändringen att ett område beläget mellan Aertholm'arna och' Blekinge motsvarande c:a 200 km: förflyttas från den danska till den svenska fiskezonen. ' .

För att underlätta anpassningen till de nya fiskegränserna har parterna genom en separat skriftväxling överenskommit att uppsägningsklausulen i 1932 års avtal om fiskeriförhållandena i de till Sverige och Danmark gränsande farvattnen skall ändras så att avtalet blir giltigt' 1 minst ytte1ligare tio år. Detta avt atl innebär bl. a. att svenska och danska fiskare — oavsett nationella fiskegränser har rätt att i vissa områden. huvudsakligen i. Kattegatt. bedriva fiske intill tre nautiska mil från det andra landets kust. Så länge detta avtal gäller blir därför de nationella fiskegränserna av mindre

Prop. 1984/85:131 7

betydelse för det svenska och danska yrkesfisket i de områden som regleras av 1932 års avtal.

I den andra skriftväxlingen har parterna överenskommit att-i ett vis'st avgränsat område. beläget nordost om Bornholm mellan Aertholmarna och Blekinge. fiskefartyg från båda länderna skal-1 ha rätt att bedriva torskfiske ' under en tid av minst tio år. räknat från avgränsningsöverenskommelsens . ikraftträdande. Området är till lika delar förlagt inom svensk resp. dansk . fiskezon. För fiskets bedrivande och tillsyn i detta gemensamma torskfiske- område gäller de bestämmelser som framgår av punkt 3 i det av förhand- lingsordförandena undertecknade protokollet.

Genom överenskommelsen och de två skriftväxlingarna samt den bestäm- melse i förhandlingsprotokollet som reglerar torskfisket i det gemensamma torskfiskeområdet nordost om Bornholm har enligt min mening vår kontinentalsockel och vår fiskezon på ett ändamålsenligt sätt avgränsats gentemot Danmark. Genom överenskommelsen har vi kommit ett stort steg närmare det slutliga målet. som är att få yttergränserna för den svenska kontinentalsockeln och den svenska fiskezonen fastställda i förhållande till alla våra grannländer.

. 4 Hemställan

' Med hänvisning till vad jag nu har anfört hemställer jag att regeringen föreslår riksdagen att godkänna överenskommelsen den 9 november 1984 om avgränsning av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan Sverige och Danmark jämte därtill hörande skriftväxlingar och protokoll.

5. Beslut

Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att genom proposition föreslå riksdagen att anta det förslag som föredraganden- har lagt fram.

Prop. 1984/85:131

Överenskommelse om avgränsning av kontinen- talsockeln och fiskezonerna mellan Sverige och Danmark

Regeringen i Konungariket Sverige Och rege-l ringen i Konungariket Danmark.

som har beslutat att fastställa gränslinjen-på kontinentalsockeln mellan de båda staterna. och " '

som samtidigt önskar. fastställa gränsen 'mel- lan de båda staternas fiskezoner. '

hari enlighet med den i Geneve den 29 april 1958 undertecknade konventionen om konti- nentalsockeln enats om följande:

Artikel 1

Gränslinjen mellan de områden av kontinen- talsockeln, över vilka Sverige respektive Dan- mark utövar suveräna rättigheter med avseende på utforskning och utvinning av naturtillgångar, skall i princip vara mittlinjen mellan de båda staterna.

Artikel 2

I överensstämmelse med den i artikel 1 nämnda principen. men med de avvikelser. som är motiverade av praktiska och andra hänsyn. skall gränslin jen dras som räta linjer (geodetiska linjer) mellan de i artiklarna 3—5 angivna punk- terna.

Positionerna för dessa punkter har bestämts med avseende på geografisk längd och bredd enligt Europeiskt Datum (första revisionen 1950). '

Gränslinjen återges på den kartskiss. som bifogas denna överenskommelse.

Bilaga [

Overenskomst- om afgraensning af kontinental- soklen og l'iskerizonerne mellem Sverige og

' - Danmark

Regeringen i Kongeriget Sverige og regering- en i Kongeriget Danmark. I . som har besluttet at fastlzegge greenselinien for kontinentalsoklen mellem de to lande. og '

som samtidig onsker at fastlzegge grzensen mellem de to landes fiskerizoner. '

er i overensstemmelse med den i Geneve den 29. april 1958 undertegnede konvention om den kontinentale sokkel blevet enige om folgende:

Artikel ]

Grzenselinien mellem de områder af kontinen- talsoklen. over hvilke Sverige respektive Dan- mark udover- hojhedsrettigheder for så vidt angår udforskning og udnyttelse af naturfore- komster. skal i princippet vzere midtlinien mel- lem de to lande.

Artikel 2

I overensstemmelse med det i artikel 1 nzevnte princip, men med de afvigelser. som motiveres af praktiske og andre hensyn. skal grzenselinien trzekkes som rette linier (geodaetiske linier) mellem de i artikel 3 — 5 angivne punkter.

Positionerne for disse punkter er defineret i geografisk laengde og bredde i henhold til Europaeisk Datum (1. revision 1950).

Greaenselinien er gengivet på den kortskitse. som er vedlagt denne overenskomst.

Prop. I984/85:13l

Artikel 3

l Skagerack och Kattegatt dras gränslinjen genom följande punkter i angiven ordnings- följd:

Punkt A 58” 15' 41.2" N 10” 01' 48.1" E Punkt B 58” 08' 00.1" N 10” 32' 32.8" E Punkt C 57” 49' 00.6" N 11” 02' 55.6" E Punkt D 57” 27' 00.0" N 11” 23' 57.4" E Punkt E 56” 30' 32.3" N 12” 08' 52.1" E Punkt F 56”18' 14.1" N 12” 05' 15.9" E Punkt G 56” 12' 58.9" N 12” 21' 48.0" E

Artikel 4

l Öresund sammanfaller gränslinjen från punktGiartikel3tillpunktHiartikelSmedden ' demarkationslinje som fastställts i deklaratio- nen den 30 januari 1932 mellan Sverige och ' -Dan1nark angående vissa gränsförhållanden i

Öresund eller senare ändringar däri.

Artikel 5

'1 Östersjön går gränslinjen från den sydligaste - punkten av gränslinjen i Öresund enligt vad som bestämts i artikel 4 genom följande punkter i angiven ordningsföljd: '

Punkt 11 55” 20' 14.2" N 12” 38' 31.0" E Punkt ] 55” 18' 30.0" N 12” 38' 20.0" E Punkt J 55” 15' 00.0" N 12” 40' 38.0" E

E

Punkt K 55” 10' 00.0" N 12” 47' 4.1.6" Punkt L 55” 03' 54.0" N 13” 03' 20.0" E Punkt M 55” 00' 3- .2" N 13” 08' 45.0" E_

Från punkt M fortsätter gränslinjen som en rät linje fram till en punkt. varom a'vtal träffas med' ifrågavarande tredje stat.

Därefter dras gränslinjen som en rät linje från en punkt varom överenskommelse träffas med ifrågavarande tredje stat. och fortsätter genom följande punkter i angiven ordningsföljd:

- Punkt F

9

Artikel 3

l Skagerrak og Kattegat trzekkcs greense'linien gennem folgende punkter i den angivne raekke- folge:

Punkt A 58” 15' 41.2" N 10” 01' 48.1" E Punkt B 58” 08' 00.1" N 10” 32' 32.8" E " Punkt C 57” 49' 00.6" N 11” 02' 55,6" E Punkt D 57” 27' 00.0" N 11” 23' 57.4" E Punkt E 56” 30' 32.3" N 12” 08' 52.1" E 56” 18' 14.1" N 12” 05' 15,9" E Punkt G 56” 12' 58.9" N 12” 21' 48.0" E

Artikel 4

1 Sundet falder gra'nselinien fra punkt G i artikel 3 til punkt H i artikel 5 sammen med demarkationslinicn fastsat ved Deklarationen af 30. januari 1932 mellem Sverige og Danmark angående grzenseforholdene i Sundet eller 'sene- re a'ndringer heri.

Artikel 5

1. Osterspen trzekkes graenselinien fra det

. sydligste punkt på grafnselinien i Sundet som

fastsat i artikel 4 gennem folgende punkter i den angivne rzekkefolge:

Punkt H 55” 20' 14.2" N 12” 38' 31,0" E Punkt 1 55” 18' 30.0" N 12” 38' 20.0" E Pun'kt J 55” 15' 00,0" N 12” 40' 38,0” E Punkt K 55” 10' 00.0" N 12” 47' 41.6" E Punkt L 55” 03' 54.0" N '13” 03' 20.0" E Punkt M 55” 00" 35.2" N 13” 08' 45,0" E

Fra punkt M fortszetter graenselinien som en ret linie frem til et punkt. hvorom d'er tra'ffes aftalc med pågaeldende trediestat.

Derefter trzekkes graenselinien som en ret linie fra et punkt. hvorom der trmffes 'aftale med påga—ldende trediestat. og fortsa'tter gennem folgende punkter i den angivne rzekkefolge:

Prop. 1984/85:13]

Punkt P 54” 57' 49.1" N 13” 59' 40.0"-E Punkt 0 55” 18' 44.0" N 14” 27' 36.0" E ' Punkt R 55” 41' 29.4" N 15” 02' 34.4" E Punkt S 55” 21' 18.6" N 16” 30' 29.7" 15

Från punkt S fortsätter gränslinjen som en rät linje fram till en punkt. varom överenskommel- se träffas med ifrågavarande tredje stat.

Artikel 6

Om det konstateras. att naturtillgångar på havsbottnen eller i dess underlag ligger på båda sidor om gränslinjen mellan de båda staternas sockelområden på sådant sätt att tillgångar. som befinner sig på den ena statens område. helt eller delvis kan utvinnas från den andra statens område. skall de båda avtalsslutande parterna på begäran av endera parten söka nå enighet om villkoren för de ifrågavarande naturtillgångar- nas utvinnande.

Artikel 7

Den i artiklarna 3-5 angivna gränslinjen skall även utgöra gränslinje mellan de båda staternas fiskezoner.

Artikel 8

-'Överenskommelsen skall ratificeras och rati- fikationstrumenten utväxlas i Stockholm.

Överenskommelsen träderi kraft den dag, då ratifikationsinstrumenten utväxlas.

Utarbetad i Köpenhamn den 9 november 1984 i två originalexemplar på svenska och danska språken. där båda texterna äger lika giltighet.

För Konungariket Sveriges regering Carl De Geer

10

Punkt P 54” 57' 49.1" N 13” 59' 40.0" E Punkt Q 55” 18' 44.0" N 14” 27' 36.0" E Punkt R 55” 41' 29.4" N 15” 02' 34.4" E Punkt S 55” 21' 18.6" N 16” 30' 29.7" E

Fra punkt S fortsaetter graenselinien som en ret linie frem til et punkt. hvorom der trzeffes aftale med påga'ldende trediestat.

Artikel 6

Såfremt det konstateres. at naturforckomster på havbunden eller i dennes undergrund strzek- ker sig på begge sider af greensen mellem de to landes sokkelområder. således at förekomster. som findes på det ene lands område. helt eller delvis vil kunne udvindes fra det andet lands område. skal begge kontraherende parter efter begzering af en af parterne soge at nå til enighed om vilkårene for de pågzeldende naturforeko'm- sters udnyttelse.

Artikel 7

Den i artikel 3—5 angivne grzenselinie skal tillige udgore grzenselinien mellem de to landes fiskerizoner.

Artikel -8

Overenskomsten skal ratificeres. og udveks- ling af ratifikationsinstrumenter skal finde sted i Stockholm.

Overenskomsten trzeder i kraft den dag. da ratifikationsinstrumenterne udveksles.

UDF/ERDIGETi Kobenhavn. den 9 novem- ber 1984 i to originaleksemplarer på svensk og dansk. således at hver tekst har samme gyldig- hed.

For Kongeriget . Danmarks regering

Uffe Ellemann-Jensen

Prop. 1984/85 131

nruuu un Uvuren-lt—lln o- lvqunlninq lv lunllnunlnllocllln och (Annan-nu len-n sveng— och hun-nn.

lbpenhlln du ! nuv.—bu vm.

Prop. 1984/85:13] 1'2'. - .

. 1- v- ' . u'w- . u- .. u- aän.mun$wfm-_nmgååg ..?-Zul—läl—l—l—mu'uM_||—l_l_l...|=lvl..|.lnl....kp-n_.L..1...l...A...m1:l.lin.-um'mfa.m.-. | ., ..... .. ... .... . .. . .. o .

1111,

5141 ',

Prop. 1984/85:13] 13

Sveriges anzlmssadör i Köpenhamn i note till . _

SVERIGES AMBASSAD . -Köpenhamn den 9 november 19.84

Herr Minister.

Med hänvisning till den idag undertecknade överenskommelsen om avgränsningen av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan våra båda länder (avgränsningsöverenskommelsen) har jag äran meddela Er att svenska regeringen är beredd att ingå en överenskommelse med Er regering om ändring av uppsägningsbestämmelsen i artikel 12 i konventionen den 31 december 1932 angående fiskeriförhållandena i de till Sverige och Danmark gränsande farvattnen. Den nuvarande uppsägningstiden om sex månader föreslås ändrad så att konventionen kan uppsägas med två års varsel. dock tidigast vid utgången av en period om åtta år från tidpunkten för avgränsningsöverenskommelsens ikraftträdande.

'Om Er regering kan acceptera detta förslag. tillåter jag mig föreslå att denna note och Ert bekräftande svar härpå anses vara en överenskommelse mellan våra regeringar och att den träder i kraft samtidigt med avgränsnings- överenskommelsen. .

Mottag. Herr Minister. försäkran om min mest utmärkta högaktning..

Carl De Geer .

Prop. 1984/85:131 14

Danmarks utrikesminister i note till Sveriges ambassadör i Köpenhamn

UDENRIGSMINISTERIET' Köbehhavn. den 9. november 1984

Hr. Ambassador.

Jeg har den '.ere 'at anerkende mbdtagelsen af Deres Exellences note af dags dato. som har folgende ordlyd: ' ' '

"Med hänvisning till den idag undertecknade överenskommelsen om avgränsningen av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan våra båda länder (avgränsningsöverenskommelsen) har jag äran meddela -Er att svenska regeringen är beredd att ingå en överenskommelse med Er regering ' om ändring av uppsägningsbestämmelsen i artikel 12 i konventionen den 31 december 1932 angående fiskeriförhållandena i de till Sverige och Danmark gränsande farvattnen. Den nuvarande uppsägningstiden om sex månader föreslås ändrad så att konventionen kan uppsägas med två års varsel. dock tidigast vid utgången av en 'period om åtta' 'år från tidpunkten för avgränsningsöverenskommelsens ikraftträdande. '

Om Er regering kan acceptera detta förslag. tillåter jag mig föreslå att denna note och Ert bekräftande svar härpå anses vara en överenskommelse mellan våra regeringar och att den träder i kraft samtidigt med avgränsnings- överenskommelsen."

I besvarclse hcraf har jag den zere at bekraefte. at de i'Deres Excellences note indeholdte forslag kan godkendes af den danske regering. og at denne tiltrzeder. at Deres Excellences note og dette svar utger en overenskomst mellem vore to regeringer om zendring af opsigelsesbestemmelsen i artikel 12 i konventionen af 31. december 1932 angående fiskeriforholdene i de til Danmark og Sverige gränsende farvande.

Mogtag. Hr. Ambassador. forsikringen om min mest udmaerkede hojag— telse.

Uffe Ellemann-Jensen

Prop. 1984/85:131' ' 15

Sveriges ambassadör i Köpenhamn i note till

SVERIGES AMBASSAD -- Köpenhamn den 9 november,1984.

Herr Minister.

Med hänvisning till den idag undertecknade överenskommelsen om avgränsningen av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan våra båda länder (avgränsningsöverenskommelsen) har jag äran meddela Er att svenska regeringen är beredd att ingå en överenskommelse med Er regering om rätt för fiskefartyg frän båda-länderna att bedriva torskfiske i ett område nordost 0111 Bornholm i enlighet med följande bestämmelser:

1. Det område inom vilket fiskefartyg från båda länderna skall ha rätt att bedriva torskfiske avgränsas av räta linjer mellan följande punkter:

Punkt U 55” 40.8' N. 15” 01.6' E Punkt V 55” 43.7' N. 15” ()().1' E Punkt X 55” 21.3' N. 16” 30.5' E Punkt Y 55” 20.1' N. 16” 27.4' E

2. För fisket gäller de bestämmelser. som finns i det protokoll som är undertecknat den 9 november 1984 av de båda'ländernas delegationsche- fer.

3. Denna överenskommelse om ömsesidig rätt till fiske i angivet område nordost om Bornholm skall kunna uppsägas med två års varsel. dock tidigast vid utgången av en period om åtta år. från tidpunkten för avgränsningsöver- enskommelsens ikraftträdande. ' Om Er regering kan acceptera ovanstående förslag. tillåter jag mig föreslå att denna note och Ert bekräftande svar härpå anses vara en överenskom- melse mellan våra regeringar och att den" träder i kraft samtidigt med avgränsningsövercnskommelsen. Mottag. Herr Minister. försäkran om min mest utmärkta högaktning.

(.'arl De Geer -

Prop. 1984/85:13] . 16

Danmarks utrikesminister i note till Sveriges ambassadör i Köpenhamn

UDENRIGSMINISTERIET Kobemhavn. den 9. november 1984

Hr. Ambassador.

Jag har den aere at anerkende modtagelsen af Deres Excellences note af dags dato. som har folgende ordlyzd

"”Med hänvisning till den idag undertecknade överenskommelsen om avgränsningen av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan vara båda länder (avgränsningsöverenskommelsen) har jag äran meddela Er att svenska regeringen är beredd att ingå en överenskommelse med Er regering om rätt för fiskefartyg från båda länderna att bedriva torskfiske i ett område nordost om Bornholm i enlighet med följande bestämmelser:

1. Det område inom vilket fiskefartyg från båda länderna skall ha rätt att bedriva torskfiske avgränsas av. räta linjer mellan följande punkter:

Punkt U 55” 40. 8' N. 15” 01 .6'E Punkt V 55” 43. 7' N. 15” 06.1' E Punkt X 55” 21. 3' N. 16” 30.5' E Punkt Y 55” 201 N. 16” 27. 4' E

2. För fisket gäller de bestämmelser. som finns i det protokoll som är undertecknat den 9 november 1984 av de båda ländernas delegationsche- fer.

3. Denna överenskommelse om ömsesidig rätt till fiske i angivet område nordost om Bornholm skall kunna uppsägas med två års varsel dock tidigast vid utgången av en period om åtta år från tidpunkten för avgränsningsöver- enskommelsens ikraltträdande. Om Er regering kan acceptera ovanstående förslag. tillåter jag mig föreslå att denna note och Ert bekräftande svar härpå anses vara en överenskom— melse mellan våra regeringar och att den träder 'i _kraft samtidigt med avgränsningsöverenskommelsen'". ' l besvarelse heraf har jeg den tcrc at bekrrefte. at de i Deres Excellences note indeholdte forslag kan godkendes af den danske regering. og at denne tiltra'der. at Deres Excellences note og dette svar udgor en overenskomst mellem vore to regeringer om gensidig adgang til fiskeri efter torsk nordost for Bornholm med ik rafttrzedelse samme dag som afgrtensningsoverenskom- sten. . Modtag. Hr. Amlwssadtör. forsikringen om min mest udmzerkede hojag-

X telse.

Uffe Ellemann-Jensen

Prop. 1984/85:13] 17 "

.- - _. _- . .Bilaga5

Protokoll

från förhandlingarna på tjänstemannanivå om avgränsningen av kontinen- talsockeln och fiskezonerna mellan Sverige och Danmark.

[4

'.,J

Sverige och Danmark nådde den 29 oktober 1983 en principöverenskom-l ' melse om avgränsningen av kontinentalsockeln och fiskezonerna mellan de båda länderna. Innehållet av denna principöverenskommelse framgår av det gemensamma pressmeddelande som utfärdades samma dag

. (bil. I)].

)å grundval av denna principöverenskommelse har på tjänstemannanivå förts fortsatta förhandlingar 0111 utformningen av ett gränsavtal mellan de båda länderna. Dessa förhandlingar har resulterat i ett gemensamt förslag till överenskommelse om avgränsningen av kontinentalsockeln och fiskezonerna och till två noteväxlingar i anslutning till denna överenskom-

. melse (bil. 2—4)1.

Såvitt gäller fisket efter torsk i det i punkt 1 i noteväxlingen härom avsedda område (bil. 4") har enighet uppnåtts om följande regler:

a) Fisket i hela området skall. när det bedrivs av danska fiskefartyg. betraktas som om det hade bedrivits i den danska fiskezonen och. när det bedrivs av svenska fiskefartyg. betraktas som om det hade bedrivits i svenska fiskezonen.

b) Vardera partens fiske skall bedrivas i överenstämmelse med de för den parten gällande reglerna.

c.) Vardera parten skall utöva fiskerikontroll i hela området över fartyg som för dess flagg.

d) Vardera parten får dessutom i sin egen fiskezon utöva kontroll över fartyg som för den andra partens flagg. Denna kontroll skall utövas så att inte onödiga olägenheter uppkommer för fisket och skall vara begränsad till att tillse efterlevnaden av bestämmelser. vilka grundar sig på internationella överenskommelser eller beslut som är bindande för parterna. Om överträdelse konstateras skall anmälan göras till flaggstatens myndigheter. som utan dröjsmål skall företaga de åtgärder som anmälan föranleder. .

e) Lagföring beträffande överträdelse av gällande bestämmelser för fisket i hela området skall ske vid flaggstatens domstolar i enlighet med denna stats lag.

Prop. 1984/85:13!

Han: Danelius

Den 9 november 1984

Niels Boel Chef för den svenska

delegationen

Chef för den danska delegationen

Prop. 1984/85:13] 19

Innehållsförtcckning ' sid 1 Inledning .............................................. 2 2 Överenskommelsens innehåll ............................ 2 3 Föredragandens överväganden ....................... '. . . . 5 4 Hemställan ..... ' ....................................... 7 5 Beslut ................................................. 7 Bilaga 1—5 ................................................. 8

minab/gotab Stockholm 1985 81173