Prop. 1992/93:233

om godkännande av en överenskommelse mellan Sverige och Ryska federationen på fiskets område

Regeringens proposition 1992/93 :233

om godkännande av en överenskommelse mellan Sverige och Ryska federationen på fiskets område Prop l992/93:233

Regeringen föreslår riksdagen att anta det förslag som har tagits upp i bifo- gade utdrag ur regeringsprotokollet den 18 mars 1993.

På regeringens vägnar

Carl Bildt

Karl Erik Olsson

Propositionens huvudsakliga innehåll

I propositionen föreslås att riksdagen godkänner överenskommelsen som reg- lerar de framtida fiskerelationema mellan Sverige och Ryska federationen.

J ordbruksdepartementet Prep- 1992/93z233

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 18 mars 1993

Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Westerberg, Johansson, Laurén, Hörnlund, Olsson, Svensson, af Ugglas, Dinkelspiel, Thurdin, Hellsvik, Wibble, Björck, Davidson, Könberg, Lundgren, Unckel, P. Westerberg, Ask

Föredragande: statsrådet Olsson

Proposition om godkännande av en överenskommelse mellan Sverige och Ryska federationen på fiskets område

Inledning

Sedan mitten av 1970-talet, då de nationella frskezonema i bl.a. Östersjön utvidgades, har fiskerinäringen genomgått stora förändringar. Det internatio- nella beroendet har ökat markant samtidigt som tyngdpunkten i det svenska havsfisket har förskjutits från Västerhavet till Östersjön. De dominerande ar- tema i den relativt artfattiga svenska Östersjözonen är sill/strömming, skarp- sill, torsk och lax. Torsken i Östersjön, som stått för mer än 40 % av det svenska fiskets samlade inkomster har under senare år kraftigt minskat i om- fattning. Det gäller också den naturlekande laxen. Marknaden för sill och strömming, som finns i stor omfattning, är svag. Miljöförändringar i havet är ytterligare en faktor som påverkar fisket liksom hydrograf'rska förhållanden. I synnerhet Östersjötorsken, som lever i sin biologiska gränsområde, påverkas starkt av sådana förändringar. Det överfrske på torsk som ägde rum i den f.d. vita zonen, så länge området var oreglerat, är också en viktig orsak till den nu- varande dåliga beståndssituationen för detta frskslag.

Fisket i Östersjön regleras vid årliga kvotförhandlin gar. Dessa inleds i sep- tember med förhandlingar inom ramen för Fiskerikommissionen för Öster- sjön om det totala uttaget av fisk. Inför dessa möten utfärdar Internationella havsforskningsrådet rekommendationer, vilka ligger till grund för förhand- lingarna. Fiskerikommissionen fastställer genom överenskommelser totala tillåtna fångstuttag för sill, skarpsill, torsk och lax och kvoterna fördelas mel- lan de olika strandstatema. Överenskommelsen har form av rekommendatio- ner, som efter viss tid blir bindande för medlemsstaterna. Efter mötet med Fiskerikommissionen förs bilaterala förhandlingar mellan Sverige och de sta- ter med vilka Sverige vill ha utbyte av kvoter i syfte att öka flexibiliteten i det svenska fisket.

lx)

Vid omväxlande bilaterala och multilaterala fiskeförhandlingar mellan Sverige, å ena sidan och Estland, Lettland, Litauen resp. Ryssland, å den andra, den 22—24 januari 1992 framförde Sverige önskemål om bilaterala överenskommelser med var och en av de fyra stater som, enligt svensk uppfattning, har övertagit Sovjetunionens rättigheter och skyldigheter på fiskets område. Likalydande förslag till bilaterala ramavtal på fiskets område tillställdes därefter Ryssland och de baltiska staterna. Förhandlingarna fortsatte under slutet av år 1992 och början av år 1993.

Den 11 december 1992 undertecknades ett ramavtal som reglerar Sverige och Rysslands framtida relationer på fiskets område. Texten till överenskom- melsen, som är upprättad på svenska och ryska språken, bör fogas till proto- kollet i detta ärende som bilaga.

I den nu undertecknade överenskommelsen med Ryssland regleras bl.a. rätten till fiske i den andra partens ekonomiska zon, fastställandet av högsta tillåtna fångstkvoter, rapporteringsskyldighet, licensiering av fartyg, tillämp- ning av lagstiftning och genomförandet av beståndsbevarande åtgärder vid fiske i den andra partens ekonomiska zon samt avtalets giltighetstid. Dess- utom föreskrivs att bilaterala överläggningar skall ske årligen för att fastställa utbyte av kvoter. Genom undertecknandet av överenskommelsen upphör över- enskommelsen mellan Sovjetunionen och Sverige om ömsesidiga relationer på fiskets område (22 december 1977, SÖ 1977180) samt överenskommelsen mellan Sovjetunionen och Sverige om ömsesidiga relationer på fiskets områ- de i det tidigare omtvistade området i Östersjön (18 april 1988, SÖ 198839) att gälla.

1988 års fiskeöverenskommelse är knuten till 1988 års principöverenskom- melse mellan Sverige och Sovjetunionen om avgränsningen av det tidigare omtvistade området i Östersjön. De inbördes avgränsningarna i Östersjön mel- lan de baltiska staterna och Ryssland är ännu inte klara. Enligt folkrättsliga principer ligger emellertid den tidigare svensk-sovjetiska avgränsningen i Östersjön fast mellan Sverige och de fyra nya staterna.

Enligt fiskeöverenskommelsen från år 1988 tilldelades Sovjetunionen rät- ten att i den svenska delen av det tidigare omtvistade området (vita zonen) fiska 18 000 ton fisk om året, varav 240 ton lax, medan Sverige under sam- ma period tilldelades rätten att inom den sovjetiska delen av nämnda område Fiska 6 000 ton fisk/år, varav 80 ton lax. Dessa fiskerättigheter skulle gälla under en period av 20 år, varefter de skulle omförhandlas. De fasta kvoterna i det tidigare omtvistade området har inneburit att den svenska delen har fått bilda ett särskilt förvaltningsområde inom den svenska ekonomiska zonen. De fasta kvoterna har orsakat allt större olägenheter genom den försämrade beståndssituationen för torsken och den långtgående kvoteringen av laxfisket. I 1988 års fiskeöverenskommelse är kopplingen till rådande beståndssituation vag. Därför är det av stor betydelse att överenskommelsen har sagts upp. Det är vidare värdefullt att ett fortsatt fiskeutbyte kan äga rum mellan Sverige och Ryssland inom ramen för en ny bilateral fiskeöverenskommelse.

[* Riksdagen 199259]. I saml. Nr 233

Prop. 1992/93:23?»

Den nya överenskommelsen

I förordet till den nya överenskommelsen bekräftar de avtalsslutande parterna sin ömsesidiga strävan att säkerställa bevarandet av de levande tillgångarna i havet, särskilt vad avser Östersjön och Bälten. Enligt förordet beaktar över- enskommelsen syftet i Förenta nationernas havsrättskonvention av den 10 de- cember 1982 att åstadkomma ändamålsenlig hushållning med dessa tillgång- ar. Vidare tar överenskommelsen hänsyn till parternas traditionella fiske i den andra partens ekonomiska zon. Parternas vägledning till överenskommelsen är en strävan att utveckla och stärka vänskapen och samarbetet dem emellan.

Artikel 1 . I överenskommelsen ges de avtalsslutande parterna rätt till fiske iden andra partens ekonomiska zon utanför tolv nautiska mil från baslinjema på de villkor som anges i överenskommelsen.

Artikel 2. Värdera parten skall varje år för sin ekonomiska zon fastställa högsta tillåtna fångstmängd för enskilda fiskbestånd eller grupper av bestånd under beaktande av beståndens ömsesidiga beroende, bästa tillgängliga veten- skapliga data, rekommendationer från Fiskerikommissionen för Östersjön och andra relevanta faktorer.

Artikel 3. Överenskommelsen föreskriver att vardera parten efter samråd med den andra parten årligen skall fastställa dels de fångstmängder som den andra parten får fånga och dels de områden där dessa mängder får fångas. Vid oförutsedda omständigheter såsom när brådskande åtgärder för bevaran- de måste vidtas, skall fångstmängden ändras. Vid fastställandet av fångstkvo- ter för den andra partens fiskefartyg skall den andra partens traditionella fiske i området samt övriga faktorer av betydelse beaktas. Värdera parten skall för den andra partens fiskefartyg fastställa sådana fångstkvoter, som är nödvän- diga för att balansera dess fiskerättigheter i den egna ekonomiska zonen.

Artikel 4. I överenskommelsen anges att den ena parten, då'dennes fångst- mängd enligt artikel 2 överstiger fångstkapaciteten, kan tilldela den andra par- tens fiskefartyg en fångstkvot av överskottskvantiteter fisk. Detta skall i så fall ske på den förstnämnda partens villkor och efter vederbörliga konsulta- tioner med beaktande av den andra partens behov och andra relevanta fakto- rer.

Artikel 5. Parterna åtar sig vid fiske i den andra partens ekonomiska zon att genomföra beståndsbevarande åtgärder samt underkasta sig detta lands lag- stiftning på fiskets område. I artikeln preciseras närmare en del av de regler och bestämmelser som måste iakttas vid fiske i den andra partens ekonomiska zon. Bl.a. måste fiskefartyg medföra loggbok, vari vissa specificerade upp- gifter skall införas. Vidare skall rapporter lämnas per radio när fiske påbörjas och avslutas. I överenskommelsen föreskrivs en informationsplikt till den andra parten avseende fångster, fångsttider, nya lagar och andra föreskrifter.

Artikel 6. Artikeln behandlar frågor om licensiering. För att få fiska i den andra partens ekonomiska zon måste varje fartyg ha licens, vilken kostnads- fritt utfärdas av den andra partens behöriga myndigheter. För att möjliggöra detta skall parternas behöriga myndigheter ge nödvändig information om de

Prop. 1992/93:233

fartyg som är aktuella. Information skall också lämnas om de underhålls- och Prop. 1992/932233 hjälpfartyg som medföljer sådana fiskefartyg.

Artikel 7. Panema åtar sig att se till att dess fartyg följer bestämmelserna i denna överenskommelse och andra tillämpliga föreskrifter. Värdera parten ges i sin ekonomiska zon rätt att vidta de åtgärder som enligt internationell rätt kan vara nödvändiga för att säkerställa att den andra partens fiskefartyg följer bestämmelserna i denna överenskommelse.

Artikel 8. Artikeln återknyter till förordet. Parterna åtar sig att samarbeta direkt och genom internationella organisationer för att säkerställa en tillfreds— ställande hushållning med och bevarande av de levande tillgångarna i havet, särskilti Östersjön och Bälten.

Artikel 9. Vid ikraftträdandet av den nya överenskommelsen upphör över- enskommelsen den 22 december 1977 mellan Sovjetunionen och Sverige om ömsesidiga relationer på fiskets område samt överenskommelsen den 18 april 1988 mellan Sovjetunionen och Sverige om ömsesidiga relationer på fiskets område i det tidigare omtvistade området i Östersjön att gälla mellan parterna.

Denna överenskommelse skall inte påverka andra överenskommelser mel- lan partema eller multilaterala konventioner som partema tillträtt. Överenskom- melsen skall inte heller påverka någondera partens uppfattning i havsrättsliga frågor.

Artikel 10. Avslutningsvis finns bestämmelser om ikraftträdande samt om giltighetstid. Överenskommelsen skall tillämpas provisoriskt från dagen för dess undertecknande och gälla för en tidsperiod av tio år. Om den inte sägs upp minst tolv månader före periodens slut, förlängs den automatiskt i perio— der om sex år åt gången.

Hemställan

Med hänvisning till vad jag nu har anfört hemställer jag att regeringen föreslår riksdagen att godkänna överenskommelsen den 11 december 1992 mellan Sverige och Ryska federationen på fiskets område.

Beslut

Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att genom proposition föreslå riksdagen att anta det förslag som föredraganden har lagt fram.

Överenskommelse mellan Konungariket Sveriges regering och Ryska Fedcrationens regering på fiskets område

Konungariket Sveriges regering och Ryska Fc- dcrationcns regering,

som på nytt bekräftar sin ömsesidiga strävan att säkerställa bevarandet av havets levande tillgångar. särskilt de levande tillgångarna i de vatten, som omfattas av konventionen rö- rande fisket och bevarandet av de levande till- gångarna i Östersjön och Bälten undertecknad den 13 september 1973 i Gdansk och ett ända- målsenligt hushållande och utnyttjande av dessa tillgångar,

som beaktar Förenta Nationernas havsrätts- konvention av deti 10 december 1982, särskilt de delar därav som reglerar utnyttjande och bevarande av de levande tillgångarna,

som beaktar vardera avtalsslutande partens traditionella fiske i det område som omfattas av den andra avtalsslutande partens fiskeri- jurisdiktion.

som vägleds av en ständig strävan att ut— veckla och stärka vänskapen och samarbetet dem emellan,

har överenskommit om följande:

Artikel 1

Värdera avtalsslutande parten skall tillåta den andra avtalsslutande partens fiskefartyg att bedriva fiske inom område under dess fiskeri- jurisdiktion i Östersjön utanför tolv nautiska mil från de baslinjer från vilka territorialhavet mäts, enligt de föreskrifter och på de villkor som anges i denna överenskommelse.

Artikel 2

Värdera avtalsslutande parten skall årligen för område under sin fiskerijurisdiktion fastställa högsta tillåtna fångstmängd för enskilda be-

Prop. 1992/932233 Bilaga

COFJIAHIEHl/IE Mexny flparsnrenbchOM Koponeacraa lllaeuim 14 HpaBMTeIleTBOM Poccnricrtofi (Denepaurm B oönacrn pbröononcrna

Hpaanrenbcrao Koponencrua LLlneurm n l'lpaBnTeanTBo Poccrtåcxon (Detteparum.

BHOBB noir'rnepaoraa B3ilHMHOC crpetrnenne oöecneanb coxpaner—nre )KHBle pecypcou Möpa. n Lracrnocru, )Kl/lelX peeypcon norr pa- rioHa, Ha koropbrå pacnpochaHae'rcsr ncticr- BHC KOHBer-rurm o pbröononcrae H coxpancmur xuabrx pccypcoa n Barrrrtäcxom Nope n Bent,- Tax, '3aKJrrouer-rrror71 13 cermröpa 1973 rona u linziribcxc. pauuoHaernoe ynpanncr—rne ':)THMH pecypcamr n rix akcnnyarannro;

IrprrHHMäa BO BHnMaHrte Komreuurrro OOI—l no MOpCKOMy npaBy or 10 nekaöpa 1982 man. ocoöerirro Te ee liacrn. KOTOpblC perymrpyror chonsaoaanue rr coxpaHeHrre xnnrnx pecyp- con:

rrpmrrmasr BO Brmmartrre Tpanmrrronnoe pbl- öononcrno kaxttorir Iloroaapnaaroureåcn Cro- porrbr B paåone pbröonoBHofr ropncrrnkurm npyroå Iloroaaprrnaroruerica Cropon;

pykouoncrayaca nocroar—rrrbm cheMne- HHeM pa3BHBaTb rr yxpennars npyxöy n cor- pynrmqecrao Mexny namn;

cornaennncs o rmxecnettyroureu:

Crarba 1.

Kamran ,'[loroaapnrsaroruasrca Cropona paa— peurae'r pblÖOJIOBllblM cynarr upyrori llorona- pnaarourerica Croponbr ocyurecruna'rb phlÖ- HI>1171 nporvrbrcen rr npenenax paåoua ee phlÖO- noarioä roprtcttnxunn B BanrmickoM .vropc 'sa npettenamn naeuatruarn Möpcknx Miint. oT uc- XOJIlIlbIX mtrrmi, or KOTOple rtsmepaerca Tep- prrropnanbrroe MOpC, B rropanke 11 nu ycrro- anrx, ycrauonnenusrx rracrosrrrrnM Cornaure- rmeM.

Crarrssr 2

Kamran Horonapnaarouraaca Cropona exe- rotrHo onpenenne'r trust paftona cnoeri pblÖO- noanoä ropncrrrtkrrmr oöntnii nonycrrmrsrii

()

ständ eller grupper av bestånd med beaktande av beståndens ömsesidiga beroende. bästa till- gängliga vetenskapliga data. rekommendatio- ner från Fiskerikommissionen för Östersjön och andra relevanta faktorer.

Artikel 3

]. Vardera avtalsslutande parten skall årligen efter samråd med den andra avtalsslutande parten fastställa l'ängstkvoter för denna avtals- slutande parts fiskefartyg och de områden där dessa kvoter får fångas. Dessa fångstkvoter skall ändras i fall av oförutsedda omständighe- ter. i synnerhet för att genomföra brådskande åtgärder för bevarande. på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga data.

2. Vid fastställande av fångstkvoter för den andra avtalsslutande partens fiskefartyg skall beaktas den andra avtalsslutande partens tra- ditionella fiske i aktuellt område och övriga faktorer av betydelse.

3. Vardera avtalsslutande parten skall för den andra avtalsslutande partens fiskefartyg fastställa sådana fångstkvoter. som

a) är nödvändiga för att balansera dess fis- kerättigheter i det område som ligger under den förstnämnda avtalsslutande partens fiske- rijurisdiktion

b) kan ges i enlighet med artikel 4 i denna överenskommelse.

Artikel 4

Om zwtalsslutande parts fastställande av högsta tillåtna fångstmängd enligt artikel 2 i denna överenskommelse visar. att denna fångstmängd överstiger denna avtalsslutande parts fångstkapacitet. kan den andra partens

Prop. 1992/931233 Bilaga

ynon iran orrrcnsnbix aanacon mm KOM- nnekcon 3anacoa y'löTOM HX B3£tHMO'3aBHCH- MOCTH. micrournxea B paenopmkcm-in nanGo- nee HOCTOBeprlX Hayunisix rrannsix, petter/ren- rraunii Mexaynapounoä KOMHCCHH no pblÖO- noacray B Banrnnekom mope n apyrnx coor- ae'rC'rByiournx dmxropoa.

Cranz 3

[. Kaxaaa Horouapnmnonrasreyr Cropona exerorrno onperrerrae'r HOCJIC koncynbraunä c rrpyroå Horosapnaawnreäca C'i'opoHoir KBOTH BleIOle Jimi pblÖOJlOBHhIX eygroa aron Iloroaapnuaioureåca CTOpOllbl H pairoiibi, n. npeirenax KOTOpblx ara KBO'l'bl moryr ösm, BblÖpaHbl. Taxne KBOTbl Bbmona norrne'lkar KOppCKTHPOBKC B cnyuae Henpeangeni-ibix oöcronrenbcrn, n lracrnoern. npn Heoöxogn- MOCTH npnmer—rennn lleOTJIOJKHle step coxpa- Henna, OCHOBilHHbIX Ha nanöonee rrocronep- max HZly'lelX llaHHle.

2. Hpn onepaener—mn KBOT Ble'lOB'd rum pbl- öonosnbix cyaos ;rpyroä Horouapniaaioureåca CTOpOHbl nomknbi 65in npnrmrbi BO BHnMa- Hne Tpaanunonuoe pblÖOHOBCTBO apyroii Llo- ronapnsaroureäca CTOpOHbl B rraHHom patior-ic H eryrnc eooraercrnyrourne quakTopbi.

3. Kamran ,[Ioroaapnnarouranea Cropona onpenenaer anst pmöoaomibix cynon npyrofr Llororsapnnamureäca CTOpOth KBOTbl Bbl- J'iOBa. KOTOpble

&) ()ÖeCHCllHB'le'l' cöananenpouannbiä ylieT ce pblÖOJIOBHle npaB r; panone esoeä pblÖO- nomroir ropncrrnkirnn n

6) Mory'r 65in npcnocrannenhi a coor- BeTCTBnn co Crarbeä 4 Hacroaurero Cor- namennsi.

CTaTbH 4

B eiiyqae ecnn onpeaenenne Llororsapnnaio- nreåca CToponofi oöurero JronycrnMoro ynoua cornaeHo CTaThe 2 nacrosrurero Cor- Jiaulenmi nonaamnaer. 'lTO aro'r ynon npe- nbiuraer npoMbieJioBbie Bon-toxoiocrn aroä

fiskefartyg tilldelas en fångstkvot av sådana översk('>ttskvantiteter fisk i ordning och på vill- kor som fastställs av den avtalsslutande part. som tillhandahåller sådant överskott. efter ve- derbörliga konsultationer. med beaktande av den andra avtalsslutande partens behov och andra relevanta faktorer.

Artikel 5

1. Avtalsslutande parts fiskefartyg skall vid fiske på område under den andra avtalsslu- tande partens fiskerijurisdiktion i enlighet med denna överenskommelse genomföra be- ständsbevarand ' åtgärder och iakttaga andra föreskrifter. som fastställts för sådant fiske, och skall omfattas av denna avtalsslutande parts lagar och regler avseende fiske.

2. Vardera avtalsslutande partens fiskefar- tyg skall dagligen i loggböcker införa relevanta data om fiskeområde. fiskeansträngning och fångst. Dessa loggböcker skall under hela vis- telsen i område under den andra avtalsslu- tande partens fiskerijurisdiktion vara tillgäng- liga för inspektion.

Varje fiskefartyg skall på radio ge medde- lande om fiskets början och slut på områden som omfattas av (len andra avtalsslutande par- tens fiskerijurisdiktion samt om annan rele- vant verksamhet på sådant sätt och vid sådan tid som mä föreskrivas av denna avtalsslu— tande part. Vardera avtalsslutande partens be- höriga myndigheter skall förse den andra av- talsslutande partens behöriga myndigheter de- taljerade redogörelse för fångst. fisketider och annan för saken relevant information på så- dant sätt och vid sådan tid som må föreskrivas av denna avtalsslutande part. Bestämmelserna i denna punkt är utan förfång för punkt 1.

Prop. 1992/93:233 Bilaga

Horouapnaamnreåen C'l'OpOllbl. vro>ker 61.in pa'spemen ;rocryn K maöopy KBOTbl Taknx ns- nmunnx Konnuecra pblÖbl B noparrke n Ha ye— nosnax. onperrenennmx lloroaapnsaioureåcsi Croponoå. npeirocrzmnmonreå Takne na- JlHllIKH. nocne coo'raercrnyiournx koncynbra- nuit, npunnmaa BO BHHMHHHC norpeönoern eryroä ll(_)rosapnBaiourencsi CTOPOHH n ery— rne coornercrnyiourne cbakropbi.

CTaTbH 5

]. Pbiöononnhie cyna orrnoå Llorouapnaam- ureåesi CTOPOHbl npn nenennn npOMbICJlu u npenenax paåona pbiöonom-ioå mpncankunn apyroå Horouapnaamureåca CTOpOllbl B coornerernnn c lltICTOHllLHM CornauieHneM coömorraior mepbi no eoxpar—rennm aanacoa n rpyrne ycnomm. ycranounennbie apa rakoro l'Ip0MblCJla. n noanairaio'r norr aeåcrnne sako- HOB n npamm aroå Iloroaapimaiotaenca Cro- potlbl 13 orxor—rcnnn pblÖOJIOHCTBH.

2. PblÖOJ'lt.)BHblC cyna Kile'iIOH ,lloroaapn- Baiourcåca CTOpOllbl exerrnenno aanoca'r n npOMblCJ'lt.)BblC )Kypllllflbl eooraerc-raymnrnc nannbie o paåone npomucna. pblÖOJlt)BHOM ycnmm n BblHOBe. 3T|1xypiiannl|tance Bpemi peåca B paåonc pbiöonoanoii lOpHCJlHKlLHH npyroå ,lloronapnHaiollrefrcsi CTUpUllbl rro- JDKHbl ÖblTb HOCTyl'lllbl rum iii-ienckunn. Kamroe pmöononnoe eyrrno cooöuraer no pajrno () na-iane n KOHUC npoMbicna B npeae- Jlax paåona pbiöononnofr iopneankunn npyrott Jloroaapnaaioureåcsi Croponm. a 'rakace o npyrnx c(:>oTBeTerByiournx :reåcrisimx Taan OÖPZBOM H B Taxoe Bpemi. kar; a'ro moxc'r 61,in onpencneno aroå IIororsapnrsaioureåca Croponoå. KOMI'ICTCHTHblC Bnacrn oanoå llo- ronapnuamrucnca (Troponin npegcraenamr kowmeTeHTnhiM Bnae'rsw apyroå Lloroisapn- naioureåcsi CTOpOllbl noapoöi-ibie t)TLlCTl,l o Bemoaax. cpoxax llpOMblCJlll n eryryk) orno- carrryiocst K neny nnrbopsnnrnio TaKnM oöpa- aom H B Takoe Bpewr. KuK 3'ro MO)K'c'T 65in onpeneneno aroå [lororsapnnamurefica Cro- ponoå. Honoxenna gannoro nynxTa He Hano- car yiuepöa nynk'ry 1.

8

3. Vid antagande av nya lagar. regler eller villkor. vilka har särskild betydelse för den andra avtalsslutande partens fiske. skall vc- derbörlig underrättelse lämnas i god tid.

Artikel 6

1. Vardera avtalsslutande partens behöriga myndigheter skall underrätta den andra av- talsslutande partens behöriga myndigheter om beteckning. rcgistreringsnummer. fångstred- skap som anses komma till användning och andra relevanta karaktäristika för varje fiske- fartyg från den avtalsslutande parten. som av- ser bedriva fiske på område under den andra zwtalsslutande partens fiskerijurisdiktion i en- lighet med artikel 1. Sådan underrättelse skall också ges för varje underhålls- och hjälpfartyg som medföljer sådana fiskefartyg.

2. Vardera avtalsslutande partens behöriga myndigheter skall avgiftsfritt på ömsesidig ba- sis för varje fiskefartyg från den andra avtals- slutande parten utfärda vederbörliga licenser. vilka tillåter bedrivande av sådant fiske.

Artikel 7

Vardera avtalsslutande parten skall garantera att dess fartyg iakttar bestämmelserna i denna överenskommelse samt övriga tillämpliga föreskrifter.

2. Vardera avtalsslutande parten får på det område som ligger under dess fiskerijurisdik- tion vidtaga de åtgärder i överensstämmelse med internationell rätt som kan vara nödvän- diga för att säkerställa att den andra avtalsslu- tande partens fartyg iakttar bestämmelserna i denna överenskommelse.

Prop. 1992/93:233 Bilaga

3. B cnyuae npm—inrnn HOBle aakonoa. npa- BHJ] n yCJiOBnn. umeiournx oeoöoe siianenne ann pblÖOJIOBCTBa eryroå ,[Ioroaapnnam- ureitcn CTOpOHbl. aaönaronemeHno iromkno 613111, irano coorneTeTBymnree yBeaomncnne.

CTaTBn 6

1. Komnerenrnbie Bnaern orrnoii llorosapn- Baioureäcn CTOpOllbl ynejrowinior KOMHE- TCHTHble Bnacrn eryroå llorosapnBaioureåen CTOpOllbl o HaimenoBannn. pen-rerpairnon- norr Homepe. rrpeanonaraemmx opyirnnx .rroBa n rrpyrnx eoomercrnyrournx X'dp'dKTepHCTHK'dX moöoro pBiöonanoro cynHa HoroBapnBaio- ureåcn CTOpOHbl. xoropan Hamepena Becrn pBiöHBiå npOMbicen B nperreiiax paåona pblÖO- noanoå ropncnnkunn apyroå lloroaapnnato- ureåcn CTOpOllbl B coornerersnn co Crarben ]. Taxoe yBCnoMJlEllMC zronatno Taknte Ha- npaBrinrhcn B ornouiennn JlK)Ö(')F0 Bcnomora- renbnoro cyana nnn cyrrna cnaöntcnnn, KOTO- pblC conposoxaaro'r rakne pblÖOJIOBllble eyrra.

2. KoMneTenTHbie BJlaCTH oanoå HoroBa- pnBaiouren'cn CTOpOHbl Ha Baanivmon oCHOBe öeenna'rno BBnraior COOTBCTCTBleLLlMC Jm- uenann Kantaoray pblÖOJIOBHOMy cyrrny apyroå lloroeapnnzuoureåcn CTOpOllbl. noanoanio- arne Becrn Takoå npOMblCCJl.

CTZlTbSl 7

1. Kamran Htwonapnsawnrancn Cropona oöecnel-meaer eoöinonenne ee eyrrakni no- noxennå nacronurero Cornaurennn, a TZ'lK'IKe trpyrnx cooTBe-re'rBymurnx npaBnn.

2. Kamran ,lloroaapnBarourancn CTopoi-ia n npeirenax patron-a eBoeå pbiöononnoå iopnc- nnkirnn monter. B cooTBeTchnn c me'/ktryna- pOIIHblM npaBOM. npnnnma'rb Takne mepbr. ko- TopBie MoryT ÖblTb neoöxorrani ann oöe- cneuennn coönroaennn cynaMH apyron lloro- Bapnnaioureåcn CTOpOHbl nonoxennå Hac- 'ronurero CONIauJCHMH.

Artikel 8

De avtalsslutande parterna förbinder sig att samarbeta såväl direkt som genom behöriga internationella organisationer för att säker- ställa ett erforderligt hushållande m'ed havets levande tillgångar och deras bevarande. sär- skilt med avseende på bestånd inom det om- råde sorn omfattas av konventionen rörande fisket och bevarandet av de levande tillgång- arna i Östersjön och Bälten undertecknad den 13 september 1973 i Gdansk.

Artikel 9

1 och med denna överenskommelses ikraftträ- dande skall överenskommelsen den "22 decem- ber 1977 mellan De Socialistiska Rådsrepubli- kernas Unions regering och Konungariket Sveriges regering om ömsesidiga relationer på fiskets område och överenskommelsen den 18 april 1988 mellan De Socialistiska Rådsrepub- likernas Unions regering och Konungariket Sveriges regering om ömsesidiga relationer på fiskets område i det tidigare omtvistade områ- det i Östersjön upphöra att gälla mellan de av- talsslutande parterna.

2. Denna överenskommelse är utan förfång för andra ("överenskommelser mellan de avtals- slutande parterna eller föreliggande multilate- rala konventioner vilka de har tillträtt. Den är likaså utan förfång för någondera partens upp- fattning i havsrättsliga frågor.

Artikel [U

1. Denna överenskommelse skall ratificeras eller godkännas och träda i kraft den dag do- kument utväxlas om ratificering eller godkän- nande. Övcrenskmnmelsen skall tillämpas provisoriskt från dagen för dess underteck- nande.

Prop. 1992/93:233 Bilaga

CTaTBn 8

lloroBapnBaiournecn CroponBi oöntiyiorcn COprJlHH'lZlTb KZIK nenocpeaeTBeuno. Tak n nepea cooTBeTchyiouri-le aiexaynapoanbie oprannaairnn. B irennx oöccncnennn Hannema- urero ynpaBnennn )KHBblMH peeypcasni mopn n nx coxpanennn. B oeoöennoern. B ornouiennn 321HaCOB. Haxoannrnxen B npeaenax paåoua KonBenunn o prÖOJ'lOBCTBC n coxpaBeHBB ;knBle pecypcoB B Bzurrnåcrtom MOpe n Bems- Tax. Bakmonennoå B Fnanncxe 13 cenrnöpn 19731'oaa.

C'ra'rbn 9

1. C BerynaenneM B cnny nacronurero Cor- naruennn Cornaruenne or 22 aeKaöpn 1977 roaa Me"/kay HpaBnTenBCTBoM KoponeBcTBa lllBeunn n npaBnrechTBoM Coroaa COBeT- CKMX CoirnanncrnLieCKnx Pecnyömnt o B'3aHM- Ilblx ornoruennnx B oönacrn pBiöonoBc'rBa n Cornaurenne o'r 18 anpean 1988 rona Hendry npaBHTCJ'leTBOM KoponeBcTBa llJBerrnn n npaBHTeJ'leTBOM Corosa Conercxnx Cotrna- nncrnnecxnx Pecnyönnk o BaanMHBix or- nouiennnx B oöaaern pBiöononerBa B GBiBuieM cnopnom paåone Baarnåcrtoro Möpn npekpa- maior eBoe neåchne menury Horonapnnaio- urnMBcn CropoBaMB. 2.11acronuree Cornamenne ne nanoch yurepöa npyrnM HMCl-OIIIHMCH coraaruennnmn Mex—lny06811thHOFOB'deBalOIIIHMHCH C repo- namn Han cyurechyionrnM MiiorocropoHBBM KOHHCIIUHHM. yuaernnkamn KOTOple omr nB- nnrorcn. Ono Taroke ne nanocnr ynrepöa "ron- kaM spennn moöoå n'; LlorosapnBaiorunxcn Cropon B ornoniennn Mopckoro npaBa.

CTaTBn 10

1. "Hacronuree Cornaruenne noanentnr parn- qankaunn HJIH oaoöpenmo n Berynaer B CHle B nens oömena IIOKy'MCHTuMH o pa'rncpnkarrmi min (BroöpeHBB. Cornaurenne öyae'r Bpe- Menno npnmennrbcn c ,'IluTbl ero norrnncannn.

10

2. Denna ('_')verenskommelse skall förbli i kraft ttnder tio år. Om övcrenskotnmelsen icke uppsäges av någondera avtalsslutande parten minst tolv månader före utgången av denna period. skall den fortsätta att gälla för ytterli— gare tidsperioder om sex år såvida den icke uppsäges tolv månader före utgången av nå- gon sådan sexårspcriod.

Som skedde i Stockholm den 11 december 1992 i två exemplar på ryska och svenska språ- ken. vilka texter äga samma giltighet.

För Konungariket Sveriges regering

För Ry ka Federa- tionctts regering

"Prop. 1992/93:233 Bilaga

2. llacTonttrcc ("forttatttettttc öytre'r ocTaBa- TBcn B cn_'tc B TC'ICHHU 10 JlCT. B c.:tyktae. ec.'ttt ;ret'tcTBtte (."oraatttettttn t-tc öyae'r npekpattretto kautta—Jumo HoroBapnBatotttct'ten Cropottoå tty'reM yBetrotttrtcHttn tto kpaåttett MCPC '.;a ttBe— ttatrtraTt, :NleCilllCB ;to nc'rcuettttn ')Tot'o ne- pnotra. otto öy;re't' ocrattarhcn B cttite B 'relte- tttte aanmteåuntx LuecTttae'rHttx t'tcpttt'),:roB. ecmt )!BCJLOMJ'ICHllC o ttpekpatuennn et'o ;reåc'rBttn He öync'r ttanpaBJtet-to 'sa anettaa— tra't't, MCCHIlCB ao l-lCTelchllH JllOÖOl'O Takoro mec'rtmc'rttero ttepttotra.

CoBeptttctto B r. ('."t'okrojtbtte ll » tre- kaöpn 1992 rotta B an '.)K'SCMI'IJalle. kant- ahtå tta tttBe;reko_xt tt [))-'CCKOM n'ttakax. npnltcm oöa Tekc'ra IIMCIU'I' t.UlllllilK(.)B_X-"lo enny.

(Ba rlpilBllTCJle'l'Ht) 3a l'lpaBttTeJtBerBo KoponeBcTBa lllBetrtnt Poccttåcmå (be,-repa- min

11

gotab 431313. Stor,-(ho m 1993