Prop. 2013/14:197
Ändringar i utlänningslagen med anledning av den omarbetade Dublinförordningens ikraftträdande
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 20 mars 2014
Fredrik Reinfeldt
Beatrice Ask (Justitiedepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås bl.a. en ändring av bestämmelserna i utlänningslagen (2005:716) om när en asylansökan får avvisas. Den föreslagna ändringen innebär ett genomförande i svensk rätt av artikel 33.2 a i det omarbetade asylprocedurdirektivet, som medger att en asylansökan får nekas prövning om sökanden har status som alternativt skyddsbehövande i en annan EU-stat. En sådan ändring är nödvändig för att bestämmelserna om när en asylansökan får avvisas ska stämma överens med bestämmelserna om när ett beslut om överföring av en asylsökande kan fattas enligt den omarbetade Dublinförordningen. Förordningen är tillämplig från och med den 1 januari 2014.
Lagändringarna föreslås träda i kraft den 1 augusti 2014. Propositionen bygger på en överenskommelse mellan regeringen och Miljöpartiet de gröna.
1. Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår att riksdagen antar regeringens förslag till lag om ändring i utlänningslagen (2005:716).
2. Förslag till lag om ändring i utlänningslagen (2005:716)
Härigenom föreskrivs1 att 1 kap. 9 § och 5 kap. 1 b §utlänningslagen (2005:716) ska ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
1 kap.
9 §
Vad som föreskrivs om avvisning och utvisning i denna lag gäller i tillämpliga delar också för beslut om överföring enligt rådets förordning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat (Dublinförordningen).
Det som föreskrivs om avvisning och utvisning i denna lag gäller i tillämpliga delar också för beslut om överföring enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 604/2013 av den 26 juni 2013 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva en ansökan om internationellt skydd som en tredjelandsmedborgare eller en statslös person har lämnat in i någon medlemsstat (omarbetning)2(Dublinförordningen).
5 kap. 1 b §3
En asylansökan får avvisas om sökanden
1. i en annan EU-stat har förklarats vara flykting,
1. i en annan EU-stat har förklarats vara flykting eller alternativt skyddsbehövande,
2. i ett land som inte är en EU-stat har förklarats vara flykting eller har motsvarande skydd, om sökanden kommer att släppas in i det landet och där är skyddad mot förföljelse och mot att sändas vidare till ett annat land där han eller hon riskerar förföljelse, eller
3. kan sändas till ett land där han eller hon – inte riskerar att utsättas för förföljelse, – inte riskerar att utsättas för dödsstraff, kroppsstraff, tortyr eller annan omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning,
– är skyddad mot att sändas vidare till ett land där han eller hon inte har motsvarande skydd,
– har möjlighet att ansöka om skydd som flykting, och
1 Jfr Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/32/EU av den 26 juni 2013 om gemensamma förfaranden för att bevilja och återkalla internationellt skydd (omarbetning) (EUT L 180, 29.6.2013, s. 60, Celex 32013L0032). 2 EUT L 180, 29.6.2013, s. 31 (Celex 32013R0604). 3 Senaste lydelse 2009:1542.
– har en sådan anknytning till det aktuella landet att det är rimligt för honom eller henne att resa dit.
I fall som avses i första stycket 3 får dock ansökan inte avvisas om
1. sökanden har en make, ett barn eller en förälder som är bosatt i Sverige och sökanden inte har en lika nära familjeanknytning till det land dit verkställigheten av ett avvisnings- eller utvisningsbeslut kan ske, eller
2. sökanden på grund av tidigare långvarig vistelse i Sverige med uppehållstillstånd eller uppehållsrätt har fått särskild anknytning hit och saknar sådan anknytning eller anknytning genom anhöriga i det land dit verkställigheten av ett avvisnings- eller utvisningsbeslut kan ske.
1. Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2014.
2. För beslut om överföring enligt rådets förordning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat4 gäller 1 kap. 9 § i sin äldre lydelse.
3. För asylansökningar på vilka rådets förordning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat är tillämplig gäller 5 kap. 1 b § i sin äldre lydelse.
4 EUT L 50, 25.2.2003, s. 1 (Celex 32003R0343).
3. Ärendet och dess beredning
Europaparlamentet och rådet antog den 26 juni 2013 direktivet 2013/32/EU om gemensamma förfaranden för att bevilja och återkalla internationellt skydd (omarbetning)1, det omarbetade asylprocedurdirektivet. Direktivet, som trädde i kraft den 19 juli 2013, ska vad avser merparten av bestämmelserna vara genomfört i medlemsstaterna senast den 20 juli 2015. Direktivet bifogas som bilaga 1.
Den 26 juni 2013 antog också Europaparlamentet och rådet förordningen (EU) 604/2013 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva en ansökan om internationellt skydd som en tredjelandsmedborgare eller en statslös person har lämnat in i någon medlemsstat (omarbetning)2, den omarbetade Dublinförordningen. Förordningen, som trädde i kraft den 19 juli 2013, ska tillämpas av medlemsstaterna sedan den 1 januari 2014. Förordningen bifogas som bilaga 2.
Inom Justitiedepartementet upprättades i december 2013 ett utkast till lagrådsremiss Ändringar i utlänningslagen med anledning av den omarbetade Dublinförordningens ikraftträdande. En sammanfattning av utkastet till lagrådsremiss finns i bilaga 3. Lagförslagen i utkastet till lagrådsremiss finns i bilaga 4. Förslagen har remissbehandlats och en förteckning över remissinstanserna finns i bilaga 5. En remissammanställning finns tillgänglig i Justitiedepartementet (dnr Ju2014/140/L7).
Propositionen innehåller överväganden och förslag för att genomföra artikel 33.2 a i det omarbetade asylprocedurdirektivet. Därtill innehåller propositionen vissa överväganden och förslag med anledning av den omarbetade Dublinförordningen.
Propositionen bygger på en överenskommelse mellan regeringen och Miljöpartiet de gröna.
Lagrådet
Regeringen beslutade den 6 mars 2014 att inhämta Lagrådets yttrande. Lagrådsremissens lagförslag stämmer överens med propositionens. Lagrådets yttrande finns i bilaga 6. Lagrådet har lämnat förslaget utan erinran.
1 EUT L 180, 29.6.2013, s. 60 (Celex 32013L0032). 2 EUT L 180, 29.6.2013, s. 31 (Celex 32013R0604).
4. Det gemensamma europeiska asylsystemet
4.1. Den första etappen
EU har sedan 1999 arbetat med att skapa ett gemensamt asylsystem som grundar sig på en fullständig tillämpning av 1951 års konvention angående flyktingars rättsliga ställning (Genèvekonventionen) och dess tilläggsprotokoll från den 31 januari 1967 (New York-protokollet)3. Den första etappen i det arbetet slutfördes genom antagandet av rådets direktiv 2004/83/EG av den 29 april 2004 om miniminormer för när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer ska betraktas som flyktingar eller som personer som av andra skäl behöver internationellt skydd samt om dessa personers rättsliga ställning och om innehållet i det beviljade skyddet (skyddsgrundsdirektivet)4 och rådets direktiv 2005/85/EG av den 1 december 2005 om miniminormer för medlemsstaternas förfaranden för beviljande eller återkallande av flyktingstatus (asylprocedurdirektivet)5. År 2003 hade dessutom rådets förordning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat (nedan Dublinförordningen 343/2003)6 antagits.
Under den första etappen av genomförandet av det gemensamma europeiska asylsystemet antogs också det s.k. mottagandedirektivet7 och den s.k. Eurodacförordningen8.
Skyddsgrundsdirektivet innehåller kriterierna för när en person ska anses vara i behov av internationellt skydd och bestämmelser om de rättigheter som följer med att internationellt skydd beviljas. I direktivet finns ett antal definitioner.
Med internationellt skydd avses flyktingstatus och status som alternativt skyddsbehövande.
Med flykting avses en tredjelandsmedborgare som med anledning av välgrundad fruktan för förföljelse på grund av ras, religion, nationalitet, politisk åskådning eller tillhörighet till viss samhällsgrupp befinner sig utanför det land där han eller hon är medborgare och som inte kan eller på grund av sin fruktan inte vill begagna sig av det landets skydd, eller en statslös person som av samma skäl befinner sig utanför det land där han
3 Genèvekonventionen och New York-protokollet innehåller de grundläggande internationella bestämmelserna om flyktingskap. I konventionen anges bl.a. kriterier för när en person ska betraktas som flykting. 4 EUT L 304, 30.9.2004, s. 12 (Celex 32004L0083). Ompublicering EUT L 204, 5.8.2005, s. 24, (rättad Celex 32004L0083R[2]). 5 EUT L 326, 13.12.2005, s. 13 (Celex 32005L0085). 6 EUT L 50, 25.2.2003, s. 1 (Celex 32003R0343). 7 Rådets direktiv 2003/9/EG av den 27 januari 2003 om miniminormer för mottagande av asylsökande i medlemsstaterna (EUT L 31, 6.2.2003, s. 18, Celex 32003L0009). 8 Rådets förordning (EG) 2725/2000 av den 11 december 2000 om inrättande av Eurodac för jämförelse av fingeravtryck för en effektiv tillämpning av Dublinkonventionen (EGT L 316, 15.12.2000, s. 1, Celex 32000R2725).
eller hon tidigare hade sin vanliga vistelseort och som inte kan eller på grund av sin fruktan inte vill återvända dit och som inte omfattas av undantagsbestämmelserna i direktivets artikel 12.
Med flyktingstatus avses en medlemsstats erkännande av en tredjelandsmedborgare eller en statslös person som flykting.
Med person som uppfyller kraven för att betecknas som alternativt skyddsbehövande avses en tredjelandsmedborgare eller statslös person som inte uppfyller kraven för att betecknas som flykting, men där det finns grundad anledning att förmoda att den berörda personen, om han eller hon återsänds till sitt ursprungsland, eller, i fråga om en statslös person, till det land där han eller hon tidigare hade sin vanliga vistelseort, skulle utsättas för en verklig risk att lida allvarlig skada enligt artikel 15 och som inte omfattas av undantagen i artikel 17.1 och 17.2 och som inte kan, eller på grund av en sådan risk inte vill, begagna sig av det landets skydd.
Med status som alternativt skyddsbehövande avses en medlemsstats erkännande av en tredjelandsmedborgare eller en statslös person som en person som uppfyller kraven för att betecknas som alternativt skyddsbehövande.
Med ansökan om internationellt skydd avses en ansökan om skydd som ges in till en medlemsstat av en tredjelandsmedborgare eller statslös person och där det finns skäl att anta att personen söker flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande och att denne inte uttryckligen ansöker om en annan typ av skydd som ligger utanför skyddsgrundsdirektivets tillämpningsområde och som kan omfattas av en separat ansökan.
Asylprocedurdirektivet innehåller bestämmelser om de förfaranden som ska tillämpas vid handläggningen av asylansökningar som lämnas in på medlemsstaternas territorium. Med asylansökan avses enligt direktivet en ansökan som görs av en tredjelandsmedborgare eller en statslös person och som kan förstås som en begäran om internationellt skydd från en medlemsstat i enlighet med Genèvekonventionen (dvs. en ansökan om flyktingstatus). En ansökan om internationellt skydd antas vara en asylansökan, om inte personen i fråga uttryckligen begär en annan typ av skydd som det kan ansökas om separat. I de fall en medlemsstat tillämpar ett förfarande där asylansökningar prövas både som ansökningar om status som flykting och som ansökningar om status som alternativt skyddsbehövande är dock direktivets bestämmelser tillämpliga under hela förfarandet.
Skyddsgrundsdirektivet och asylprocedurdirektivet genomfördes i svensk rätt i januari 2010. I 4 kap.1 och 2 §§utlänningslagen (2005:716), UtlL, finns definitioner av flykting respektive alternativt skyddsbehövande som motsvarar definitionerna i skyddsgrundsdirektivet. I 4 kap. 3 och 3 a §§ UtlL finns bestämmelser om flyktingstatusförklaring respektive alternativ skyddsstatusförklaring.
Dublinförordningen 343/2003 har som syfte att på ett tydligt och praktiskt genomförbart sätt avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som lämnas in av en tredjelandsmedborgare till någon medlemsstat och garantera faktisk tillgång till förfarandena för fastställande av flyktingstatus utan att äventyra målet att asylansökningar ska behandlas snabbt. En huvudprincip i förordningen är att en
asylansökan ska prövas av en enda medlemsstat. Förordningen innehåller därför olika kriterier för vilken medlemsstat som ska vara ansvarig för prövningen av en asylansökan. Med asylansökan avses enligt förordningen en ansökan som har getts in av en tredjelandsmedborgare och som kan anses som en ansökan om internationellt skydd av en medlemsstat i enlighet med Genèvekonventionen (dvs. en ansökan om flyktingstatus). En ansökan om internationellt skydd ska antas vara en asylansökan, om inte tredjelandsmedborgaren uttryckligen begär en annan typ av skydd, som kan sökas särskilt.
4.2. Den andra etappen
Samtliga rättsakter inom det europeiska asylsystemet har omförhandlats och omarbetade versioner har antagits. Omarbetningen har syftat bl.a. till ökad harmonisering och till att flyktingar och alternativt skyddsbehövande i största möjliga utsträckning ska behandlas lika såväl vad gäller förfarandet vid fastställande av status som vad gäller innehållet i det internationella skyddet.
Den 13 december 2011 antogs Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/95/EU om normer för när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer ska anses berättigade till internationellt skydd, för en enhetlig status för flyktingar eller personer som uppfyller kraven för att betecknas som subsidiärt skyddsbehövande, och för innehållet i det beviljade skyddet (omarbetning)9, det omarbetade skyddsgrundsdirektivet. Direktivet trädde i kraft den 9 januari 2012 och skulle vara genomfört i medlemsstaterna senast den 21 december 2013.
Den 26 juni 2013 antogs Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/32/EU om gemensamma förfaranden för att bevilja och återkalla internationellt skydd (omarbetning)10, det omarbetade asylprocedurdirektivet. Direktivet trädde i kraft den 19 juli 2013 och ska när det gäller merparten av bestämmelserna vara genomfört i medlemsstaterna senast den 20 juli 2015 och sin helhet senast den 20 juli 2018. Direktivets bestämmelser är tillämpliga på ansökningar om internationellt skydd enligt skyddsgrundsdirektivet som lämnas in på medlemsstaternas territorium, dvs. såväl på ansökningar om status som flykting som på ansökningar om status som alternativt skyddsbehövande.
Den 26 juni 2013 antogs Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 604/2013 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva en ansökan om internationellt skydd som en tredjelandsmedborgare eller en statslös person har lämnat in i någon medlemsstat (omarbetning)11, den omarbetade Dublinförordningen. Förordningen är tillämplig på ansökningar om internationellt skydd enligt skyddsgrundsdirektivet som lämnats in i en av medlemsstaterna av en tredjelandsmedborgare eller en statslös person, dvs. såväl på ansökningar om status som flykting som på ansökningar om
9 EUT L 337, 20.12.2011, s. 9 (Celex 32011L0095). 10 EUT L 180, 29.6.2013, s. 60 (Celex 32013L0032). 11 EUT L 180, 29.6.2013, s. 31 (Celex 32013R0604).
status som alternativt skyddsbehövande. Den trädde i kraft den 19 juli 2013 och är direkt tillämplig i medlemsstaterna sedan den 1 januari 2014.
Den 26 juni 2013 antogs också Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/33/EU om normer för mottagande av personer som ansöker om internationellt skydd (omarbetning)12, det omarbetade mottagandedirektivet, och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 603/2013 om inrättande av Eurodac för jämförelse av fingeravtryck för en effektiv tillämpning av förordning (EU) nr 604/2013 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva en ansökan om internationellt skydd som en tredjelandsmedborgare eller en statslös person har lämnat in i någon medlemsstat och för när medlemsstaternas brottsbekämpande myndigheter begär jämförelser med Eurodacuppgifter för brottsbekämpande ändamål, samt om ändring av förordning (EU) nr 1077/2011 om inrättande av en Europeisk byrå för den operativa förvaltningen av stora it-system inom området frihet, säkerhet och rättvisa13, den omarbetade Eurodacförordningen.
5. Nu gällande ordning för asylansökningar från personer som har status som skyddsbehövande i en annan EU-stat
En grundläggande princip i Dublinförordningen 343/2003 är att en asylansökan ska prövas av en enda medlemsstat (artikel 3.1). Enligt definitionen i artikel 2 c i förordningen avses med en asylansökan en ansökan som har getts in av en tredjelandsmedborgare och som kan anses som en ansökan om internationellt skydd i enlighet med Genèvekonventionen, dvs. flyktingstatus. En ansökan om internationellt skydd ska antas vara en asylansökan, om inte tredjelandsmedborgaren uttryckligen begär en annan typ av skydd, som kan sökas särskilt. Enligt definitionen i artikel 2 d i förordningen avses med en sökande eller en asylsökande en tredjelandsmedborgare som har gett in en asylansökan som ännu inte slutligt avgjorts.
I Dublinförordningen 343/2003 finns kriterier för att avgöra vilken medlemsstat som ska vara ansvarig för att pröva en asylansökan. Om en medlemsstat befinns vara ansvarig enligt dessa kriterier ska den enligt artikel 16 i förordningen vara skyldig att a) överta en asylsökande som har gett in en ansökan i en annan medlemsstat, b) slutföra prövningen av asylansökan, c) återta en asylsökande vars ansökan är under prövning och som utan tillstånd befinner sig i en annan medlemsstat, d) återta en asylsökande som har återkallat en ansökan under prövning och gett in en asylansökan i en annan medlemsstat och e) återta en tredjelandsmedborgare vars asylansökan har avslagits och som utan tillstånd
12 EUT L 180, 29.6.2013, s. 96 (Celex 32013L0033). 13 EUT L 180, 29.6.2013, s. 1 (Celex 32013R0603).
befinner sig i en annan medlemsstat. Om en medlemsstat utfärdar uppehållstillstånd till den asylsökande ska dessa skyldigheter överföras till den medlemsstaten.
Om en person har ansökt om asyl och beviljats status som alternativt skyddsbehövande i en medlemsstat har han eller hon fått sin ansökan om asyl avslagen, eftersom definitionen av asylansökan har begränsats till att avse en ansökan om flyktingstatus enligt Genèvekonventionen. Eftersom man endast har rätt att få en asylansökan prövad av en medlemsstat ska den stat som bedömts vara ansvarig för prövningen återta en person som har fått sin ansökan avslagen och som sedan söker asyl på nytt i en annan medlemsstat. En medlemsstat är däremot inte skyldig att återta en person enligt Dublinförordningen 343/2003 om ansökan om asyl har bifallits, dvs. flyktingstatus har beviljats. För att åstadkomma att endast en medlemsstat prövar en asylansökan finns istället bestämmelser i asylprocedurdirektivet om att en medlemsstat inte behöver pröva en asylansökan om en annan medlemsstat redan har beviljat sökanden flyktingstatus (artikel 25). Av samma artikel i asylprocedurdirektivet framgår att medlemsstaterna inte behöver pröva en ansökan i de fall detta följer av Dublinförordningen 343/2003.
Artikel 25 i asylprocedurdirektivet har genomförts i svensk rätt genom bestämmelser om när en asylansökan får avvisas. Enligt 5 kap. 1 b § UtlL får en asylansökan avvisas bl.a. om sökanden i en annan EU-stat har förklarats vara flykting. Av 5 kap. 1 c § andra stycket UtlL framgår att asylansökan ska avvisas vid beslut om överföring enligt Dublinförordningen 343/2003. Enligt nu gällande svensk rätt kan alltså en asylansökan från en person som beviljats status som flykting i en annan medlemsstat avvisas med stöd av 5 kap. 1 b § UtlL, medan en asylansökan från en person som beviljats status som alternativt skyddsbehövande i en annan medlemsstat kan avvisas med stöd av 5 kap. 1 c § UtlL vid beslut om överföring enligt Dublinförordningen. En person som har status som skyddsbehövande i en annan medlemsstat kan alltså nekas en sakprövning av asylansökan i Sverige.
6. Asylansökningar från personer som har status som alternativt skyddsbehövande i en annan EU-stat efter den omarbetade Dublinförordningens ikraftträdande
Regeringens förslag: En asylansökan får avvisas om sökanden i en annan EU-stat har förklarats vara alternativt skyddsbehövande.
Förslaget i utkastet till lagrådsremiss överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna: Förvaltningsrätten i Göteborg anför att begreppet ”alternativt skyddsbehövande” inte motsvarar begreppsterminologin i asylprocedurdirektivet eller övrig relevant EU-lagstiftning och förordar
att terminologin ses över, lämpligen i samband med en generell översyn av utlänningslagen.
Skälen för regeringens förslag: Den omarbetade Dublinförordningen är tillämplig på ansökningar om internationellt skydd enligt det omarbetade skyddsgrundsdirektivet, vilket är en utvidgning i förhållande till Dublinförordningen 343/2003 som endast är tillämplig på ansökningar om flyktingstatus. Artikel 18 i den omarbetade
Dublinförordningen anger vilka skyldigheter som den medlemsstat som är ansvarig för att pröva en ansökan har (motsvarar artikel 16 i Dublinförordningen 343/2003). I artikel 18.1 d anges att den ansvariga medlemsstaten ska återta en tredjelandsmedborgare eller en statslös person vars ansökan har avslagits och som lämnat in en ansökan i en annan medlemsstat eller som befinner sig i en annan medlemsstat utan uppehållstillstånd. Eftersom definitionen av en asylansökan i den omarbetade Dublinförordningen innefattar även en ansökan om status som alternativt skyddsbehövande, anses en ansökan inte ha avslagits om status som alternativt skyddsbehövande har beviljats. Detta innebär att återtagandeskyldigheten inte omfattar personer som beviljats status som flykting eller status som alternativt skyddsbehövande. Varken flyktingar eller alternativt skyddsbehövande kan alltså överföras enligt den omarbetade Dublinförordningen, som ska tillämpas från och med den 1 januari 2014.
I artikel 33 i det omarbetade asylprocedurdirektivet finns bestämmelser om när en ansökan om internationellt skydd får nekas prövning. Denna artikel motsvarar i stort artikel 25 i det första asylprocedurdirektivet. Av artikel 33.2 a i det omarbetade asylprocedurdirektivet framgår att medlemsstaterna får neka att pröva en asylansökan om en annan medlemsstat har beviljat internationellt skydd (dvs. flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande). Detta innebär att bestämmelsen har anpassats till den omarbetade Dublinförordningen som innebär att personer som förklarats vara alternativt skyddsbehövande i en annan EUstat inte kan överföras till den staten enligt förordningen.
Som framgått ovan får en asylansökan avvisas enligt 5 kap. 1 b § UtlL bl.a. om sökanden i en annan EU-stat har förklarats vara flykting. Någon möjlighet att avvisa en asylansökan med hänvisning till att sökanden i en annan EU-stat har förklarats vara alternativt skyddsbehövande finns inte i svensk rätt. Enligt nuvarande ordning kan däremot en person som förklarats vara alternativt skyddsbehövande i en annan EU-stat överföras till den medlemsstaten med stöd av Dublinförordningen 343/2003, och asylansökan avvisas på den grunden. Sedan den omarbetade Dublinförordningen började tillämpas den 1 januari 2014 har denna möjlighet till överföring försvunnit.
En grundläggande princip inom det gemensamma europeiska asylsystemet är att en asylansökan ska prövas endast en gång. Den som har förklarats vara alternativt skyddsbehövande i en annan medlemsstat har redan fått sin ansökan om internationellt skydd prövad och beviljad och bör därför inte få ytterligare en prövning av ansökan i Sverige. De svenska reglerna bör därför anpassas till det omarbetade asylprocedurdirektivet och den omarbetade Dublinförordningen på så sätt att det blir möjligt att avvisa en asylansökan när sökanden har förklarats vara
alternativt skyddsbehövande i en annan EU-stat. En bestämmelse med den innebörden bör alltså föras in i utlänningslagen.
Förvaltningsrätten i Göteborg anför att begreppet ”alternativt skyddsbehövande” inte motsvarar begreppsterminologin i relevant EUlagstiftning och att det kan finnas anledning att överväga valet mellan begreppet ”alternativt skyddsbehövande” och ”subsidiärt skyddsbehövande”. Som förvaltningsrätten anför valdes begreppet ”alternativt skyddsbehövande” vid genomförandet av det första skyddsgrundsdirektivet. Det är nu ett inarbetat begrepp i den svenska utlänningsrätten och dess användning bör inte orsaka några tolknings- eller tillämpningssvårigheter. Regeringen ser därför inte skäl att i detta sammanhang överväga ett byte av begrepp. Om ett annat begrepp ska införas istället för ”alternativt skyddsbehövande” görs nödvändiga överväganden, som förvaltningsrätten också påpekat, lämpligen i samband med en begreppsmässig översyn av hela utlänningslagen.
Hänvisningar till S6
- Prop. 2013/14:197: Avsnitt 10
7. Tillämpliga bestämmelser vid beslut om överföring enligt den omarbetade Dublinförordningen
Regeringens förslag: Det som föreskrivs i utlänningslagen om avvisning och utvisning ska i tillämpliga delar också gälla för beslut om överföring enligt den omarbetade Dublinförordningen.
Förslaget i utkastet till lagrådsremiss överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna: Ingen av remissinstanserna har något att invända mot förslaget.
Skälen för regeringens förslag: Enligt 1 kap. 9 § UtlL gäller vad som föreskrivs om avvisning och utvisning i lagen i tillämpliga delar också för beslut om överföring enligt Dublinförordningen 343/2003. I och med att den omarbetade Dublinförordningen har börjat tillämpas bör 1 kap. 9 § UtlL i stället hänvisa till den förordningen.
Hänvisningar till S7
- Prop. 2013/14:197: Avsnitt 10
8. Ikraftträdande- och övergångsbestämmelser
Regeringens förslag: Författningsförslagen ska träda i kraft den 1 augusti 2014.
Äldre bestämmelser ska gälla för beslut om överföring enligt Dublinförordningen 343/2003 och för asylansökningar som den förordningen är tillämplig på.
Förslaget i utkastet till lagrådsremiss överensstämmer till viss del med regeringens.
I utkastet till lagrådsremiss föreslås att
författningsförslagen ska träda i kraft den 1 juli 2014.
Remissinstanserna: Förvaltningsrätten i Göteborg anför att det, för att öka begripligheten och därmed förenkla tillämpningen av övergångsbestämmelserna, bör övervägas att uttryckligt ange den tidpunkt från och med vilken asylansökningar omfattas av den omarbetade Dublinförordningen. Förvaltningsrätten i Malmö anför att de i utkastet föreslagna övergångsbestämmelserna inte är tillräckligt tydliga i fråga om när den äldre lydelsen av bestämmelserna i 1 kap. 9 § och 5 kap. 1 b § UtlL ska tillämpas. Förvaltningsrätten föreslår att övergångsbestämmelserna kompletteras med vad som framgår av artikel 49 i den omarbetade Dublinförordningen om ikraftträdande och tillämplighet.
Skälen för regeringens förslag:
Eftersom de föreslagna
lagändringarna föranleds av att den omarbetade Dublinförordningen är tillämplig från och med den 1 januari 2014 är det angeläget att författningsförslagen kan träda i kraft så snart som möjligt. Det föreslås därför att författningsförslagen ska träda i kraft den 1 augusti 2014.
Enligt artikel 49 i den omarbetade Dublinförordningen ska förordningen tillämpas på ansökningar om internationellt skydd som lämnas in från och med den första dagen i den sjätte månaden efter dess ikraftträdande och ska från och med den dagen gälla alla framställningar om övertagande eller återtagande av sökande, oberoende av när ansökan gjordes. Vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva en ansökan om internationellt skydd som lämnas in före detta datum ska avgöras enligt kriterierna i Dublinförordningen 343/2003. För beslut om överföring enligt Dublinförordningen 343/2003 bör därför 1 kap. 9 § UtlL i sin äldre lydelse fortsatt vara tillämplig. En övergångsbestämmelse med denna innebörd bör därför införas.
Eftersom ändringen i 5 kap. 1 b § UtlL hör samman med tillämpligheten av den omarbetade Dublinförordningen bör 5 kap. 1 b § UtlL i dess äldre lydelse alltjämt gälla för asylansökningar på vilka Dublinförordningen 343/2003 är tillämplig. En övergångsbestämmelse med denna innebörd bör därför införas.
Förvaltningsrätten i Göteborg anför att det bör övervägas att uttryckligen ange den tidpunkt från och med vilken asylansökningar omfattas av den omarbetade Dublinförordningen och Förvaltningsrätten i Malmö föreslår att övergångsbestämmelserna kompletteras med vad som framgår av artikel 49 i den omarbetade Dublinförordningen om ikraftträdande och tillämplighet. Regeringen konstaterar att det i och för sig är en fördel om det direkt av en övergångsbestämmelse går att utläsa vilken lydelse av en paragraf som ska tillämpas vid en viss tidpunkt.
Vilken lydelse av 1 kap. 9 § och 5 kap. 1 b § UtlL som ska vara tillämplig i det enskilda fallet måste dock göras helt avhängigt av vilken version av Dublinförordningen som är tillämplig. Detta styrs helt av tolkningen av artikel 49 i den omarbetade Dublinförordningen och det är inte lämpligt att fastslå en viss tolkning av artikeln på nationell nivå. Övergångsbestämmelsen i artikel 49 i den omarbetade Dublinförordningen är också utformad på ett sådant sätt att den inte kan tas in ordagrant i svensk lagtext. Den lämpligaste lösningen är därför enligt
regeringen att hänvisa till tillämpligheten av Dublinförordningen 343/2003 i de aktuella övergångsbestämmelserna i utlänningslagen.
9. Kostnader och andra konsekvenser
Regeringens bedömning: Förslagen i propositionen bedöms inte medföra några kostnader.
Bedömningen i utkastet till lagrådsremiss överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna: Ingen av remissinstanserna har något att invända mot bedömningen.
Skälen för regeringens bedömning: Förslagen i propositionen innebär att en asylansökan får avvisas på grund av att den sökande har status som alternativt skyddsbehövande i en annan EU-stat. Enligt nu gällande ordning kan i stället en sådan person överföras till den EU-stat som har beviljat status som alternativt skyddsbehövande enligt Dublinförordningen 343/2003 och asylansökan avvisas på den grunden.
Därutöver innebär förslagen i propositionen endast att bestämmelserna om avvisning och utvisning i tillämpliga delar också ska gälla för beslut om överföring enligt den omarbetade Dublinförordningen. Förslagen innebär alltså inte några ändringar i sak och bedöms därför inte medföra några kostnader.
10. Författningskommentar
1 kap.
9 §
Det som föreskrivs om avvisning och utvisning i denna lag gäller i
tillämpliga delar också för beslut om överföring enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 604/2013 av den 26 juni 2013 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva en ansökan om internationellt skydd som en tredjelandsmedborgare eller en statslös person har lämnat in i någon medlemsstat (omarbetning) (Dublinförordningen).
Av paragrafen följer att det som gäller för avvisning och utvisning i tillämpliga delar också gäller för beslut om överföring enligt Dublinförordningen. Övervägandena finns i avsnitt 7.
Ändringen innebär att paragrafen hänvisar till den omarbetade Dublinförordningen istället för Dublinförordningen 343/2003. Bestämmelserna om avvisning och utvisning gäller därmed i tillämpliga delar för beslut om överföring enligt den omarbetade Dublinförordningen.
5 kap.
1 b §
En asylansökan får avvisas om sökanden
1. i en annan EU-stat har förklarats vara flykting eller alternativt skyddsbehövande,
2. i ett land som inte är en EU-stat har förklarats vara flykting eller har motsvarande skydd, om sökanden kommer att släppas in i det landet och där är skyddad mot förföljelse och mot att sändas vidare till ett annat land där han eller hon riskerar förföljelse, eller
3. kan sändas till ett land där han eller hon – inte riskerar att utsättas för förföljelse, – inte riskerar att utsättas för dödsstraff, kroppsstraff, tortyr eller annan omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning,
– är skyddad mot att sändas vidare till ett land där han eller hon inte har motsvarande skydd,
– har möjlighet att ansöka om skydd som flykting, och – har en sådan anknytning till det aktuella landet att det är rimligt för honom eller henne att resa dit.
I fall som avses i första stycket 3 får dock ansökan inte avvisas om
1. sökanden har en make, ett barn eller en förälder som är bosatt i Sverige och sökanden inte har en lika nära familjeanknytning till det land dit verkställigheten av ett avvisnings- eller utvisningsbeslut kan ske, eller
2. sökanden på grund av tidigare långvarig vistelse i Sverige med uppehållstillstånd eller uppehållsrätt har fått särskild anknytning hit och saknar sådan anknytning eller anknytning genom anhöriga i det land dit verkställigheten av ett avvisnings- eller utvisningsbeslut kan ske.
I paragrafen anges under vilka förutsättningar en asylansökan får avvisas därför att den ska prövas i ett annat land. Övervägandena finns i avsnitt 6. Paragrafen genomför artikel 33.2 a i det omarbetade asylprocedurdirektivet.
Av ändringen i första stycket 1 framgår att en asylansökan får avvisas även när sökanden har förklarats vara alternativt skyddsbehövande i en annan EU-stat. Ändringen innebär att bestämmelsen anpassas efter den omarbetade Dublinförordningen. Hittills har i dessa fall avvisning av ansökan skett enligt 1 c § om överföring enligt Dublinförordningen 343/2003 har beslutats. Enligt den omarbetade Dublinförordningen kan överföring inte ske i de aktuella fallen.
Övergångsbestämmelser
1. Denna lag träder i kraft den 1 augusti 2014.
2. För beslut om överföring enligt rådets förordning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat gäller 1 kap. 9 § i sin äldre lydelse.
3. För asylansökningar på vilka rådets förordning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat är tillämplig gäller 5 kap. 1 b § i sin äldre lydelse.
Andra punkten innebär att 1 kap. 9 § ska tillämpas i sin äldre lydelse för beslut om överföring enligt Dublinförordningen 343/2003. Enligt artikel 49 i den omarbetade Dublinförordningen är det kriterierna i
Dublinförordningen 343/2003 som avgör vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva en ansökan om internationellt skydd om ansökan lämnats in före den första dagen i den sjätte månaden efter den omarbetade Dublinförordningens ikraftträdande. Den omarbetade Dublinförordningen ska tillämpas på ansökningar om internationellt skydd som lämnas in från och med detta datum och ska från och med det datumet gälla alla framställningar om övertagande eller återtagande av sökande, oberoende av när ansökan gjordes.
Tredje punkten innebär att 5 kap. 1 b § ska tillämpas i sin äldre lydelse vad gäller asylansökningar på vilka Dublinförordningen 343/2003 är tillämplig. Vilka dessa fall är framgår av artikel 49 i den omarbetade
Dublinförordningen.
Hänvisningar till S10
DIREKTIV
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2013/32/EU
av den 26 juni 2013
om gemensamma förfaranden för att bevilja och återkalla internationellt skydd (omarbetning)
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR
ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktions
sätt, särskilt artikel 78.2 d,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommit
téns yttrande ( 1 ),
efter att ha hört Regionkommittén,
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet ( 2 ), och
av följande skäl:
(1)
Ett
antal
väsentliga
ändringar
bör
göras
av
rådets
direktiv
2005/85/EG av den 1 december 2005 om miniminor
mer för medlemsstaternas förfaranden för beviljande eller
återkallande av flyktingstatus ( 3 ). Av tydlighetsskäl bör det
direktivet omarbetas.
(2)
En
gemensam
asylpolitik,
inklusive
ett
gemensamt
euro
peiskt asylsystem, är en del av Europeiska unionens mål
sättning att gradvis upprätta ett område med frihet, sä
kerhet och rättvisa som är öppet för dem som av olika
omständigheter legitimt tvingas söka skydd inom unio
nen. En sådan politik bör bygga på principerna om so
lidaritet och rättvis fördelning av ansvar, inklusive ekono
miska konsekvenser, mellan medlemsstaterna.
(3)
Europeiska
rådet
enades
vid
sitt
särskilda
möte
i
Tam
merfors den 15 och 16 oktober 1999 om att arbeta för
att skapa ett gemensamt europeiskt asylsystem, grundat
på en fullständig och allomfattande tillämpning av Genè
vekonventionen om flyktingars rättsliga ställning av den
28 juli 1951, ändrad genom New York-protokollet av
den 31 januari 1967 (nedan kallad Genèvekonventionen),
och på så sätt bekräfta principen om ”non-refoulement”
och på så sätt säkerställa att ingen skickas tillbaka för
att bli utsatt för förföljelse.
(4)
I
slutsatserna
från
Tammerfors
fastställs
att
ett
gemen
samt europeiskt asylsystem på kort sikt bör omfatta ge
mensamma normer för rättvisa och effektiva asylförfaran
den i medlemsstaterna och, på längre sikt, unionsbestäm
melser som leder till ett gemensamt asylförfarande i unio
nen.
(5) Den
första
etappen
av
det
gemensamma
europeiska
asyl
systemet slutfördes genom antagandet av relevanta rätt
sakter enligt fördragen, däribland direktiv 2005/85/EG,
som utgjorde en första åtgärd i fråga om asylförfaranden.
(6) Vid
Europeiska
rådets
möte
den
4
november
2004
an
togs Haagprogrammet, som anger de mål som skulle
genomföras för området med frihet, säkerhet och rättvisa
för perioden 2005–2010. I Haagprogrammet uppmana
des Europeiska kommissionen i detta avseende att slut
föra utvärderingen av den första etappens instrument,
och att förelägga Europaparlamentet och rådet den andra
etappens instrument och åtgärder. I enlighet med Haag
programmet är målet med att inrätta ett gemensamt eu
ropeiskt asylsystem att fastställa ett gemensamt asylför
farande och en enhetlig status som gäller i hela unionen.
(7)
I
den
europeiska
pakten
för
invandring
och
asyl,
som
antogs den 16 oktober 2008, konstaterade rådet att skill
naderna fortfarande är stora mellan medlemsstaterna när
det gäller beviljande av skydd och efterlyste nya initiativ,
däribland ett förslag om att införa ett enda asylförfarande
med gemensamma garantier, och därigenom slutföra in
rättandet av det gemensamma europeiska asylsystemet i
enlighet med Haagprogrammet.
SV
L 180/60
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
( 1 ) EUT C 24, 28.1.2012, s. 79.
( 2 ) Europaparlamentets ståndpunkt av den 6 april 2011 (EUT C 296 E,
2.10.2012, s. 184) och rådets ståndpunkt vid första behandlingen av
den 6 juni 2013 (ännu ej offentliggjord i EUT). Europaparlamentets
ståndpunkt av den 10 juni 2013 (ännu ej offentliggjord i EUT).
( 3 ) EUT L 326, 13.12.2005, s. 13.
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
18
(8)
Vid
Europeiska
rådets
möte
den
10–11
december
2009
antogs Stockholmsprogrammet, som upprepade åtagan
det att uppnå målet att till 2012 skapa ett gemensamt
område för skydd och solidaritet grundat på ett gemen
samt asylförfarande och en enhetlig status för dem som
beviljats internationellt skydd, med höga skyddsnivåer
och rättvisa och ändamålsenliga förfaranden. I Stock
holmsprogrammet fastställdes att personer som är i be
hov av internationellt skydd måste garanteras tillgång till
rättssäkra och effektiva asylförfaranden. Enligt Stock
holmsprogrammet bör individer erbjudas likvärdig be
handling i fråga om förfaranderegler och fastställande
av status, oberoende av i vilken medlemsstat deras ansö
kan om internationellt skydd har lämnats in. Målet är att
liknande fall bör behandlas lika och leda till samma re
sultat.
(9)
De
medel
som
avdelas
för
Europeiska
flyktingfonden
samt för Europeiska stödkontoret för asylfrågor (nedan
kallat stödkontoret) bör användas som stöd för medlems
staternas ansträngningar när det gäller att genomföra de
normer som fastställts för den andra etappen av det
gemensamma europeiska asylsystemet, särskilt för de
medlemsstater vars asylsystem utsätts för ett särskilt
och oproportionellt hårt tryck, främst på grund av deras
geografiska läge eller demografiska situation.
(10)
Vid
genomförandet
av
detta
direktiv
bör
medlemsstaterna
ta hänsyn till relevanta riktlinjer som utarbetats av stöd
kontoret.
(11)
För
att
säkerställa
en
uttömmande
och
effektiv
prövning
av de sökandes behov av internationellt skydd i den
mening som avses i Europaparlamentets och rådets di
rektiv 2011/95/EU av den 13 december 2011 om nor
mer för när tredjelandsmedborgare eller statslösa perso
ner ska anses berättigade till internationellt skydd, för en
enhetlig status för flyktingar eller personer som uppfyller
kraven för att betecknas som subsidiärt skyddsbehövan
de, och för innehållet i det beviljade skyddet ( 1 ) bör
unionsramen för hur internationellt skydd beviljas eller
återkallas utgå från konceptet med ett enda förfarande.
(12)
Huvudsyftet
med
detta
direktiv
är
att
ytterligare
utveckla
miniminormerna för medlemsstaternas förfaranden för
beviljande eller återkallande av internationellt skydd för
att inrätta ett gemensamt europeiskt asylförfarande i
unionen.
(13)
Tillnärmningen
av
reglerna
om
förfaranden
för
beviljande
eller återkallande av internationellt skydd bör bidra till att
begränsa sekundära förflyttningar för personer som an
söker om internationellt skydd mellan medlemsstaterna
när sådana förflyttningar motiveras av skillnader i de
rättsliga ramarna och att skapa likvärdiga villkor för med
lemsstaternas tillämpning av direktiv 2011/95/EU.
(14) Medlemsstaterna
bör
få
införa
eller
bibehålla
förmånli
gare bestämmelser för tredjelandsmedborgare eller stats
lösa personer som ansöker om internationellt skydd i en
medlemsstat, om en sådan ansökan anses bygga på för
utsättningen att personen i fråga är i behov av interna
tionellt skydd i den mening som avses i direktiv
2011/95/EU.
(15) När
det
gäller
behandlingen
av
personer
som
omfattas
av
detta direktiv är medlemsstaterna bundna av sina skyl
digheter enligt de internationella rättsliga instrument som
de är parter i.
(16)
Det
är
av
yttersta
vikt
att
beslut
om
alla
ansökningar
om
internationellt skydd fattas på grundval av fakta och, i
första instans, av myndigheter vars personal har lämpliga
kunskaper eller har erhållit nödvändig utbildning om in
ternationellt skydd.
(17)
För att säkerställa att ansökningar om internationellt
skydd prövas och beslut fattas objektivt och opartiskt
är det nödvändigt att personal som utför uppgifter
inom ramen för de förfaranden som avses i detta direktiv
gör detta med vederbörlig respekt för tillämpliga etiska
principer.
(18) Det ligger i såväl medlemsstaternas som de som ansöker
om internationellt skydds intresse att beslut om ansök
ningar om internationellt skydd fattas så fort som möj
ligt, dock utan åsidosättande av kraven på att en adekvat
och fullständig prövning utförs.
(19) I syfte att förkorta den totala tidsåtgången för förfarandet
i vissa fall bör medlemsstaterna i enlighet med sina na
tionella behov kunna vara flexibla och prioritera pröv
ningen av en viss ansökan genom att behandla den före
andra, tidigare inkomna ansökningar, utan att frångå de
för förfarandet normalt tillämpliga tidsfristerna, princi
perna och garantierna.
(20)
Under
klart
angivna
omständigheter
där
det
är
sannolikt
att en ansökan är ogrundad eller där det föreligger all
varlig oro för den nationella säkerheten eller den all
männa ordningen bör medlemsstaterna kunna påskynda
prövningen, särskilt genom att införa kortare men rim
liga tidsfrister för vissa steg i förfarandet, utan att det
påverkar en adekvat och fullständig prövning eller sökan
dens faktiska tillgång till de grundläggande principer och
garantier som föreskrivs i detta direktiv
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/61
( 1 ) EUT L 337, 20.12.2011, s. 9.
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
19
(21)
Så
länge
en
sökande
kan
uppvisa
godtagbara
skäl
bör
avsaknad av handlingar vid inresan eller användning av
förfalskade handlingar i sig inte automatiskt medföra
gränsförfaranden eller påskyndade förfaranden.
(22)
Det
ligger
också
i
såväl
medlemsstaternas
som
de
sökan
des intresse att säkerställa en korrekt bedömning av det
internationella skyddsbehovet redan i första instans. Där
för bör sökande i första instans erbjudas kostnadsfri in
formation om de rättsliga förutsättningarna och förfaran
det, med hänsyn till deras särskilda omständigheter. Till
handahållandet av sådan information bör bland annat
göra det möjligt för sökande att förstå förfarandet bättre
och därmed hjälpa dem att följa gällande regler. Det
skulle vara oproportionellt att begära att medlemsstaterna
tillhandahåller sådan information endast via kvalificerade
jurister. Medlemsstaterna bör därför ha möjlighet att an
vända de lämpligaste medlen för att tillhandahålla sådan
information, till exempel genom icke-statliga organisatio
ner, personal vid myndigheter eller särskilda statliga or
gan.
(23) Sökande
som
överklagar
ett
beslut
bör
på
vissa
villkor
beviljas kostnadsfritt rättsligt bistånd och biträde av per
soner som enligt nationell rätt är behöriga att tillhanda
hålla sådana tjänster. Sökande bör dessutom under alla
faser av förfarandet ha rätt att på egen bekostnad sam
råda med juridiska rådgivare och biträden godkända eller
tillåtna enligt nationell rätt.
(24) Begreppet
allmän
ordning
kan
bland
annat
omfatta
en
fällande dom för ett allvarligt brott.
(25)
För att personer som behöver skydd enligt artikel 1 i
Genèvekonventionen ska erkännas som flyktingar eller
som subsidiärt skyddsbehövande på riktiga grunder, bör
alla sökande få faktisk tillgång till förfarandet, möjlighet
att samarbeta och effektivt kommunicera med de behö
riga myndigheterna för att lägga fram alla relevanta om
ständigheter i sitt ärende och de förfarandegarantier som
krävs för att de ska kunna föra sin talan genom alla
skeden av förfarandet. Dessutom bör förfarandet vid
prövning av en ansökan om internationellt skydd åtmin
stone ge sökanden rätt att stanna kvar i avvaktan på
beslut av behörig myndighet, rätt till tolk för att kunna
lägga fram sin sak när han eller hon hörs av myndighe
terna, möjlighet att meddela sig med en företrädare för
Förenta nationernas flyktingkommissarie (UNHCR) och
med organisationer som tillhandahåller rådgivning till
eller biträde för personer som ansöker om internationellt
skydd, rätt till korrekt delgivning av beslut och rätt till en
saklig och rättslig motivering av beslutet, möjlighet att
rådgöra med en juridisk rådgivare eller annan rådgivare
samt rätt att under avgörande skeden i förfarandet infor
meras om sin rättsliga ställning på ett språk som han
eller hon förstår eller rimligen kan förväntas förstå samt,
vid ett eventuellt avslag, rätt till ett effektivt rättsmedel
inför en domstol eller en tribunal.
(26)
För
att
säkerställa
faktisk
tillgång
till
prövning
bör
tjäns
temän som först kommer i kontakt med personer som
söker internationellt skydd, i synnerhet tjänstemän som
övervakar land- eller sjögränser eller som utför gräns
kontroller, få relevant information och nödvändig utbild
ning i hur man känner igen och hanterar ansökningar
om internationellt skydd, varvid hänsyn bland annat ska
tas till relevanta riktlinjer som utarbetats av stödkontoret.
De bör kunna förse sådana tredjelandsmedborgare eller
statslösa personer som befinner sig på medlemsstaternas
territorium – även i gränszoner, i territorialvatten eller i
transitzoner – och som ansöker om internationellt skydd
med relevanta upplysningar om var och hur ansökningar
om internationellt skydd kan lämnas in. När sökanden
befinner sig på medlemsstatens territorialvatten bör de få
landstiga och få ansökan prövad i enlighet med detta
direktiv.
(27)
Med
tanke
på
att
tredjelandsmedborgare
och
statslösa
personer som uttryckt önskan om att ansöka om inter
nationellt skydd är personer som ansöker om internatio
nellt skydd, bör de uppfylla sina skyldigheter och komma
i åtnjutande av sina rättigheter enligt detta direktiv och
Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/33/EU av
den 26 juni 2013 om normer för mottagande av perso
ner som ansöker om internationellt skydd ( 1 ). I detta syfte
bör medlemsstaterna snarast möjligt registrera att dessa
personer är personer som ansöker om internationellt
skydd.
(28)
För
att
underlätta
tillgången
till
prövningsförfarandet
vid
gränsövergångsställen och i anläggningar för förvar bör
information göras tillgänglig om möjligheterna att an
söka om internationellt skydd. Den grundläggande kom
munikation som krävs för att de behöriga myndigheterna
ska kunna förstå om en person vill ansöka om interna
tionellt skydd ska säkerställas genom tolkningsarrange
mang.
(29)
Vissa
sökande
kan
vara
i
behov
av
särskilda
förfarande
garantier bland annat på grund av ålder, kön, sexuell
läggning, könsidentitet, funktionshinder, svår sjukdom,
mental ohälsa eller sviter av tortyr, våldtäkt eller andra
SV
L 180/62
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
( 1 ) Se sidan 96 i detta nummer av EUT.
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
20
allvarliga former av psykiskt, fysiskt eller sexuellt våld.
Medlemsstaterna bör försöka identifiera sökande i behov
av särskilda förfarandegarantier innan beslut fattas i
första instans. Dessa sökande bör ges det stöd som be
hövs, inbegripet tillräckligt med tid, för att de faktiskt ska
få tillgång till förfarandena och kunna lägga fram det
underlag som krävs för att styrka sin ansökan om inter
nationellt skydd.
(30) Om
en
sökande
i
behov
av
särskilda
förfarandegarantier
inte kan ges det stöd som behövs inom ramen för på
skyndade förfaranden eller gränsförfaranden bör sådana
sökande undantas från dessa förfaranden. Behov av sär
skilda förfarandegarantier av ett slag som skulle kunna
förhindra tillämpningen av påskyndade förfaranden eller
gränsförfaranden bör även innebära att sökanden får yt
terligare garantier om hans eller hennes överklagande
inte automatiskt har suspensiv verkan, så att rättsmedlet
blir effektivt i hans eller hennes särskilda situation.
(31)
Nationella
åtgärder
för
att
identifiera
och
dokumentera
symptom på tortyr eller andra allvarliga former av fysiskt
eller psykiskt våld, däribland sexuellt våld, i förfaranden
som omfattas av detta direktiv får bland annat bygga på
principerna för effektiv utredning och dokumentation av
tortyr och annan grym, omänsklig eller förnedrande be
handling eller bestraffning (Istanbulprotokollet).
(32)
För
att
åstadkomma
verklig
jämställdhet
mellan
kvinnliga
och manliga sökande bör prövningsförfarandet ta hänsyn
till könsrelaterade aspekter. I synnerhet bör personliga
intervjuer utformas på ett sätt som gör det möjligt för
såväl kvinnliga som manliga sökande att tala om sina
erfarenheter i fall som involverar könsrelaterad förföljelse.
Komplexa könsrelaterade aspekter bör tillmätas vederbör
lig vikt i förfaranden som avser begreppen säkert tredje
land, säkert ursprungsland eller efterföljande ansökan.
(33) I
överensstämmelse
med
Europeiska
unionens
stadga
om
de grundläggande rättigheterna (nedan kallad stadgan) och
Förenta nationernas konvention om barnets rättigheter
från 1989 bör barnets bästa komma i främsta rummet
när medlemsstaterna tillämpar detta direktiv. Vid bedöm
ningen av vad som är barnets bästa bör medlemsstaterna
i synnerhet ta vederbörlig hänsyn till den underåriges
välbefinnande och sociala utveckling, inklusive hans eller
hennes bakgrund.
(34)
Förfaranden för att pröva behovet av internationellt
skydd bör göra det möjligt för de behöriga myndighe
terna att göra en noggrann prövning av ansökningar om
internationellt skydd.
(35)
Om
medlemsstaterna
använder
sig
av
kroppsvisitering
inom ramen för handläggningen av ansökan bör denna
genomföras av en person av samma kön som sökanden.
Detta ska inte påverka kroppsvisiteringar som genomförs
av säkerhetsskäl på grundval av nationell rätt.
(36) Om en sökande gör en efterföljande ansökan utan att
nya bevis eller skäl läggs fram, skulle det vara orimligt
om medlemsstaterna vore skyldiga att genomföra ett nytt
fullständigt prövningsförfarande. I dessa fall bör med
lemsstaterna ha rätt att avvisa ansökan i enlighet med
res judicata-principen.
(37) Vad
avser
medverkan
av
personal
vid
en
annan
myndig
het än den beslutande myndigheten när det gäller att
genomföra intervjuer i tid om innehållet i ansökan bör
begreppet ”i tid” bedömas mot bakgrund av de tidsfrister
som anges i artikel 31.
(38)
Många
ansökningar
om
internationellt
skydd
görs
vid
gränsen eller i en transitzon i en medlemsstat före ett
beslut om sökandens inresa. Medlemsstaterna bör kunna
införa rutiner för bedömningen av om en ansökan ska
prövas eller ej och/eller sakprövningen som gör det möj
ligt att fatta beslut om ansökningar på platsen under klart
definierade omständigheter.
(39)
När
det
fastställs
huruvida
situationen
i
sökandens
ur
sprungsland alltjämt är osäker bör medlemsstaterna sä
kerställa att de erhåller exakt och aktuell information från
relevanta källor som stödkontoret, UNHCR, Europarådet
och andra relevanta internationella organisationer. Med
lemsstaterna bör säkerställa att ett senareläggande av för
farandets avslutande är fullt förenligt med deras skyldig
heter enligt direktiv 2011/95/EU och artikel 41 i stadgan,
utan att det påverkar effektiviteten och rättvisan hos för
farandena enligt detta direktiv.
(40)
En
nyckelfråga
när
det
gäller
att
bedöma
hur
välgrundad
en ansökan om internationellt skydd är, är sökandens
säkerhet i det egna ursprungslandet. Om ett tredjeland
kan anses vara ett säkert ursprungsland bör medlemssta
terna kunna fastställa dess säkerhet och förutsätta att det
är säkert för en särskild sökande, såvida han eller hon
inte lägger fram motbevis.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/63
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
21
(41)
Med
tanke
på
den
harmoniseringsnivå
som
nåtts
för
när
tredjelandsmedborgare och statslösa personer ska betrak
tas som personer som beviljats internationellt skydd, bör
gemensamma kriterier upprättas för att fastställa tredje
länder som säkra ursprungsländer.
(42)
Fastställande
av
ett
tredjeland
som
säkert
ursprungsland
med avseende på tillämpningen av detta direktiv garan
terar inte någon absolut säkerhet för medborgare i dessa
länder. Det ligger i sakens natur att vid den bedömning
som ligger till grund för detta fastställande kan hänsyn
tas endast till de allmänna civila, rättsliga och politiska
förhållandena i landet samt till huruvida aktörer som
utövar förföljelse, tortyr eller omänsklig eller förnedrande
behandling eller bestraffning, i praktiken åläggs sanktio
ner om de befinns skyldiga i det landet. Om en sökande
visar att det föreligger giltiga skäl till att anse att landet
inte är säkert när det gäller hans eller hennes särskilda
omständigheter är det därför viktigt att fastställandet av
landet som säkert inte längre kan anses vara relevant för
honom eller henne.
(43) Medlemsstaterna
bör
pröva
alla
ansökningar
i
sak,
det
vill
säga bedöma om sökanden i fråga har rätt till interna
tionellt skydd i enlighet med direktiv 2011/95/EU, föru
tom då det här direktivet föreskriver något annat, särskilt
om det är rimligt att anta att ett annat land skulle göra
prövningen eller lämna tillräckligt skydd. Medlemssta
terna bör i synnerhet inte vara skyldiga att bedöma sak
skälen i en ansökan om internationellt skydd om ett
första asylland har beviljat sökanden flyktingstatus eller
tillräckligt skydd av annat slag och sökanden kommer att
tillåtas resa in på nytt i det landet.
(44) Medlemsstaterna
bör
inte
vara
skyldiga
att
bedöma
en
ansökan om internationellt skydd i sak om sökanden
på grund av tillräcklig anknytning till ett tredjeland enligt
definitionen i nationell rätt rimligtvis kan förväntas söka
skydd i detta tredjeland, och det finns anledning att anta
att sökanden kommer att tillåtas resa in eller resa in på
nytt i det landet. Medlemsstaterna bör endast gå vidare
på denna grund om denna särskilda sökande skulle vara
säker i det berörda tredjelandet. För att undvika sekun
dära förflyttningar bland sökande bör gemensamma prin
ciper fastställas för medlemsstaternas övervägande eller
fastställande av säkra ursprungsländer.
(45)
När
det
gäller
vissa
europeiska
tredjeländer
som
iakttar
särskilt strikta normer avseende mänskliga rättigheter och
skydd av flyktingar bör medlemsstaterna tillåtas att inte
pröva eller inte fullständigt pröva ansökningar om inter
nationellt skydd för sökande som reser in på deras terri
torium från sådana europeiska tredjeländer.
(46)
De
medlemsstater
som
tillämpar
begreppet
säkert
land
från fall till fall eller betecknar länder som säkra genom
att anta förteckningar i detta syfte bör bland annat ta
hänsyn till de riktlinjer och handledningar och den infor
mation om ursprungsländer och åtgärder, inbegripet rap
porteringsmetoden från stödkontoret avseende infor
mation om ursprungsländer, som avses i Europaparla
mentets och rådets förordning (EU) nr 439/2010 av
den 19 maj 2010 om inrättande av ett europeiskt stöd
kontor för asylfrågor ( 1 ), samt relevanta riktlinjer från
UNHCR
(47)
För
att
underlätta
ett
regelbundet
utbyte
av
information
om den nationella tillämpningen av begreppen säkert
ursprungsland, säkert tredjeland och europeiskt säkert
tredjeland, liksom en regelbunden översyn från kommis
sionens sida av medlemsstaternas användning av dessa
begrepp, och för att förbereda eventuell ytterligare har
monisering i framtiden, bör medlemsstaterna regelbundet
meddela kommissionen vilka tredjeländer som omfattas
av dessa begrepp. Kommissionen bör regelbundet under
rätta Europaparlamentet om resultaten av sina översyner.
(48)
I
syfte
att
säkerställa
korrekt
tillämpning
av
begreppen
säkert land på grundval av aktuell information bör med
lemsstaterna göra regelbundna översyner av situationen i
dessa länder på grundval av ett urval av informations
källor, särskilt information från andra medlemsstater,
stödkontoret, UNHCR, Europarådet och andra relevanta
internationella organisationer. Om en medlemsstat får
kännedom om en betydande förändring av människo
rättssituationen i ett land som det betecknat som säkert
bör medlemsstaten säkerställa att en översyn av situatio
nen genomförs så snart som möjligt och att beteck
ningen som säkert land ändras vid behov.
(49)
När
det
gäller
återkallande
av
flyktingstatus
eller
status
som subsidiärt skyddsbehövande bör medlemsstaterna se
till att de personer som har beviljats internationellt skydd
vederbörligen informeras om en eventuell ny bedömning
av deras status och får tillfälle att lägga fram sina syn
punkter innan myndigheterna fattar ett motiverat beslut
att återkalla deras status.
(50)
En grundläggande princip i unionsrätten återspeglas i det
faktum att beslut som fattats om en ansökan om inter
nationellt skydd, beslut om att inte ta upp prövningen av
en ansökan på nytt efter det att den har avbrutits och
beslut om återkallande av flyktingstatus eller status som
subsidiärt skyddsbehövande är föremål för ett effektivt
rättsmedel inför domstol eller tribunal.
SV
L 180/64
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
( 1 ) EUT L 132, 29.5.2010, s. 11.
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
22
(51)
I enlighet med artikel 72 i fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt (EUF-fördraget) påverkar detta di
rektiv inte medlemsstaternas ansvar för att upprätthålla
lag och ordning och skydda den inre säkerheten.
(52)
Europaparlamentets
och
rådets
direktiv
95/46/EG
av
den
24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med
avseende på behandling av personuppgifter och om det
fria flödet av sådana uppgifter ( 1 ) reglerar den behandling
av personuppgifter som utförs i medlemsstaterna i enlig
het med det här direktivet.
(53) Förfaranden
mellan
medlemsstater
i
enlighet
med
Euro
paparlamentets och rådets förordning (EU) nr 604/2013
av den 26 juni 2013 om kriterier och mekanismer för att
avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva
en ansökan om internationellt skydd som en tredjelands
medborgare eller en statslös person har lämnat in i nå
gon medlemsstat ( 2 ) behandlas inte i detta direktiv.
(54) Detta direktiv bör vara tillämpligt på sökande som om
fattas av förordning (EU) nr 604/2013 utöver, och utan
att det påverkar, bestämmelserna i den förordningen.
(55) Genomförandet
av
detta
direktiv
bör
utvärderas
med
re
gelbundna intervall.
(56)
Eftersom
målet
för
detta
direktiv,
nämligen
att
fastställa
gemensamma förfaranden för att bevilja och återkalla
internationellt skydd, inte i tillräcklig utsträckning kan
uppnås av medlemsstaterna och det därför, på grund av
detta direktivs omfattning och verkningar, bättre kan
uppnås på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder i en
lighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget
om Europeiska unionen (EU-fördraget). I enlighet med
proportionalitetsprincipen i samma artikel går detta di
rektiv inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå
detta mål.
(57)
I
enlighet
med
den
gemensamma
politiska
förklaringen
från medlemsstaterna och kommissionen om förklarande
dokument av den 28 september 2011 ( 3 ), har medlems
staterna åtagit sig att, i de fall detta är berättigat, låta
anmälan av införlivandeåtgärder åtföljas av ett eller flera
dokument som förklarar förhållandet mellan de olika
delarna i direktivet och motsvarande delar i de nationella
instrumenten för införlivande. Med avseende på detta
direktiv anser lagstiftaren att översändandet av sådana
dokument är berättigat.
(58)
I
enlighet
med
artiklarna
1,
2
och
4a.1
i
protokoll
nr
21
om Förenade kungarikets och Irlands ställning med
avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa,
fogat till EU-fördraget och EUF-fördraget, och utan att
det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet,
deltar dessa medlemsstater inte i antagandet av detta
direktiv som inte är bindande för eller tillämpligt på dem.
(59) I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om
Danmarks ställning, fogat till EU-fördraget och EUF-för
draget, deltar Danmark inte i antagandet av detta direktiv,
som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.
(60) Detta
direktiv
respekterar
de
grundläggande
rättigheter
och iakttar de principer som erkänns i stadgan. Direktivet
syftar särskilt till att säkerställa full respekt för den
mänskliga värdigheten samt till att främja tillämpningen
av artiklarna 1, 4, 18, 19, 21, 23, 24, och 47 i stadgan,
och bör genomföras i enlighet med detta.
(61)
Skyldigheten
att
införliva
detta
direktiv
med
nationell
lagstiftning bör endast gälla de bestämmelser som utgör
en innehållsmässig ändring i förhållande till direktiv
2005/85/EG. Skyldigheten att införliva de bestämmelser
som är oförändrade följer av det direktivet.
(62) Detta
direktiv
bör
inte
påverka
medlemsstaternas
skyldig
heter vad gäller tidsfristen för införlivande med nationell
lagstiftning av direktiv 2005/85/EG som anges i bilaga II
del B.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Syfte
Syftet med detta direktiv är att fastställa gemensamma förfaran
den för beviljande och återkallande av internationellt skydd
enligt direktiv 2011/95/EU.
Artikel 2
Definitioner
I detta direktiv gäller följande definitioner:
a) Genèvekonventionen: konventionen av den 28 juli 1951 om
flyktingars rättsliga ställning, ändrad genom New York-pro
tokollet av den 31 januari 1967.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/65
( 1 ) EGT L 281, 23.11.1995, s. 31.
( 2 ) Se sidan 31 i detta nummer av EUT.
( 3 ) EUT C 369, 17.12.2011. s. 14.
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
23
b) ansökan om internationellt skydd eller ansökan: en ansökan om
skydd som lämnas in till en medlemsstat av en tredjelands
medborgare eller statslös person och där det finns skäl att
anta att personen söker flyktingstatus eller status som sub
sidiärt skyddsbehövande och att denne inte uttryckligen
ansöker om en annan typ av skydd som ligger utanför till
lämpningsområdet för direktiv 2011/95/EU och som kan
omfattas av en separat ansökan.
c) sökande: en tredjelandsmedborgare eller statslös person som
har ansökt om internationellt skydd och vars ansökan ännu
inte har lett till ett slutligt beslut.
d) sökande i behov av särskilda förfarandegarantier: sökande vars
förmåga att utnyttja de rättigheter eller uppfylla de skyldig
heter som följer av detta direktiv är begränsad på grund av
individuella omständigheter.
e) slutligt
beslut: ett beslut om huruvida en tredjelandsmedbor
gare eller statslös person ska beviljas flyktingstatus eller
status som subsidiärt skyddsbehövande enligt direktiv
2011/95/EU och som inte längre kan överklagas i enlighet
med kapitel V i det här direktivet, oberoende av om ett
sådant överklagande innebär att sökandena får stanna i de
berörda medlemsstaterna i avvaktan på resultatet.
f) beslutande myndighet: en myndighet med domstolsliknande
uppgifter eller en administrativ myndighet i en medlemsstat
som är ansvarig för att pröva ansökningar om internatio
nellt skydd och behörig att fatta beslut i första instans i
sådana ärenden.
g) flykting: en tredjelandsmedborgare eller statslös person som
uppfyller kraven enligt artikel 2 d i direktiv 2011/95/EU.
h) person som uppfyller kraven för subsidiärt skydd: en tredjelands
medborgare eller statslös person som uppfyller kraven enligt
artikel 2 f i direktiv 2011/95/EU.
i) internationellt
skydd: flyktingstatus och status som subsidiärt
skyddsbehövande enligt definitionerna i leden j och k.
j) flyktingstatus: en medlemsstats erkännande av en tredjelands
medborgare eller statslös person som flykting.
k) status som subsidiärt skyddsbehövande: en medlemsstats erkän
nande av en tredjelandsmedborgare eller statslös person
som en person som uppfyller kraven för subsidiärt skydd.
l) underårig: en tredjelandsmedborgare eller statslös person un
der 18 år.
m) ensamkommande barn: ett ensamkommande barn enligt defi
nitionen i artikel 2.1 i direktiv 2011/95/EU.
n) företrädare: en person eller organisation som av behöriga
organ utsetts att bistå och företräda ett ensamkommande
barn i förfarandena enligt detta direktiv, för att tillgodose
barnets bästa och vid behov företräda barnet rättsligt. Om
en organisation utses till företrädare ska den utse en person
som ansvarig för att uppfylla företrädarens ansvar för det
ensamkommande barnet i enlighet med detta direktiv.
o) återkallande av internationellt skydd: ett beslut av en behörig
myndighet om att återkalla, upphäva eller vägra att förnya
en persons flyktingstatus eller status som subsidiärt skydds
behövande i enlighet med direktiv 2011/95/EU.
p) stanna kvar i medlemsstaten: att stanna kvar på den medlems
stats territorium där ansökan om internationellt skydd har
lämnats in eller håller på att prövas, inbegripet vid gränsen
eller i denna medlemsstats transitzoner.
q) efterföljande ansökan: en ytterligare ansökan om internatio
nellt skydd som lämnas in efter det att ett slutgiltigt beslut
har fattats om en tidigare ansökan, inklusive fall där sökan
den uttryckligen har dragit tillbaka sin ansökan och fall där
den beslutande myndigheten har avslagit en ansökan efter
ett implicit återkallande enligt artikel 28.1.
Artikel 3
Tillämpningsområde
1. Detta direktiv är tillämpligt på alla ansökningar om inter
nationellt skydd som lämnas in på medlemsstaternas territori
um, inbegripet vid gränsen, i deras territorialvatten eller i deras
transitzoner, samt på återkallande av internationellt skydd.
2. Detta
direktiv
är
inte
tillämpligt
på
ansökningar
om
diplo
matisk eller territoriell asyl som lämnas in till medlemsstaternas
beskickningar.
3. Medlemsstaterna
får
besluta
att
tillämpa
detta
direktiv
på
förfaranden för att fatta beslut om ansökningar om alla typer av
skydd som inte ingår i tillämpningsområdet för direktiv
2011/95/EU.
SV
L 180/66
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
24
Artikel 4
Ansvariga myndigheter
1. Medlemsstaterna
ska
för
alla
förfaranden
utse
en
beslu
tande myndighet som ska ansvara för en korrekt prövning av
ansökningarna enligt detta direktiv. Medlemsstaterna ska se till
att denna myndighet förses med de resurser som krävs, inbegri
pet tillräckligt med kompetent personal, för att utföra sina upp
gifter i enlighet med detta direktiv.
2. Medlemsstaterna
får
föreskriva
att
en
annan
myndighet
än
den som anges i punkt 1 ska vara ansvarig då syftet är att
a) handlägga ärenden enligt förordning (EU) nr 604/2013,
b) bevilja eller neka inresa inom ramen för det förfarande som
avses i artikel 43, på de villkor som anges i de punkterna
och på grundval av den beslutande myndighetens motiverade
yttrande.
3. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
personalen
vid
den
beslu
tande myndighet som avses i punkt 1 har den utbildning som
krävs. Därför ska medlemsstaterna tillhandahålla relevant utbild
ning som ska omfatta de moment som anges i artikel 6.4 a–e i
förordning (EU) nr 439/2010. Medlemsstaterna ska också ta
hänsyn till den relevanta fortbildning som har tagits fram och
utvecklats av Europeiska stödkontoret för asylfrågor (nedan kal
lat stödkontoret). Personer som intervjuar sökande i enlighet med
detta direktiv ska även ha tillägnat sig allmänna kunskaper om
problem som kan ha en negativ inverkan på sökandens förmåga
att bli intervjuad, till exempel indikationer på att sökanden
tidigare kan ha varit utsatt för tortyr.
4. Om en myndighet utses enligt punkt 2 ska medlemssta
terna se till att personalen vid den myndigheten har lämpliga
kunskaper eller får den utbildning som krävs för att kunna
fullgöra sina skyldigheter vid genomförandet av detta direktiv.
5. Ansökningar
om
internationellt
skydd
som
görs
i
en
med
lemsstat till myndigheterna i en annan medlemsstat som där
utför inresekontroller ska behandlas av den medlemsstat på
vars territorium ansökan lämnas in.
Artikel 5
Förmånligare bestämmelser
Medlemsstaterna får införa eller behålla förmånligare normer för
förfaranden för beviljande och återkallande av internationellt
skydd, förutsatt att de normerna är förenliga med detta direktiv.
KAPITEL II
GRUNDLÄGGANDE PRINCIPER OCH GARANTIER
Artikel 6
Rätt till prövning av ansökan
1. Om
en
person
ansöker
om
internationellt
skydd
vid
en
myndighet som enligt nationell rätt är behörig att registrera
sådana ansökningar ska denna diarieföring ske senast tre arbets
dagar efter det att ansökan gjorts.
Om ansökan om internationellt skydd görs vid en annan myn
dighet som kan förväntas få ta emot sådana ansökningar men
som inte är behörig att registrera dem i enlighet med nationell
rätt ska medlemsstaterna säkerställa att diarieföringen sker se
nast sex arbetsdagar efter det att ansökan gjorts.
Medlemsstaterna ska säkerställa att de andra myndigheter som
kan förväntas få ta emot ansökningar om internationellt skydd,
till exempel polisen, gränsbevakningen, invandringsmyndighe
terna och personalen vid förvarsanläggningar har relevant infor
mation och att deras personal erhåller nödvändig utbildning
med hänsyn till utförandet av sina uppgifter och sitt ansvar
och instrueras att upplysa sökande om var och hur ansökningar
om internationellt skydd kan lämnas in.
2. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
en
person
som
har
ansökt
om internationellt skydd har en faktisk möjlighet att lämna in
sin ansökan så snart som möjligt. Om sökanden inte lämnar in
sin ansökan får medlemsstaterna tillämpa artikel 28 i enlighet
därmed.
3. Utan
att
det
påverkar
tillämpningen
av
punkt
2
får
med
lemsstaterna ställa som krav att ansökningar om internationellt
skydd ska lämnas in personligen och/eller på en angiven plats.
4. Utan
hinder
av
punkt
3
ska
en
ansökan
om
internationellt
skydd anses ha lämnats in när en blankett har lämnats in av
sökanden eller en officiell rapport inkom till de behöriga myn
digheterna i den berörda medlemsstaten i enlighet med nationell
rätt.
5. Om
ett
stort
antal
tredjelandsmedborgare
eller
statslösa
personer ansöker om internationellt skydd samtidigt, med följ
den att det i praktiken blir mycket svårt att respektera den
tidsfrist som föreskrivs i punkt 1, får medlemsstaterna besluta
att tidsfristen ska förlängas till tio arbetsdagar.
Artikel 7
Ansökningar som görs för personer i beroendeställning
eller för underåriga
1. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
varje
enskild
myndig
person
med rättskapacitet har rätt att lämna in en ansökan om inter
nationellt skydd för sin egen räkning.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/67
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
25
2.
Medlemsstaterna får föreskriva att en sökande får lämna in
asylansökningar för personer i beroendeställning. I sådana fall
ska medlemsstaterna säkerställa att vuxna personer i beroende
ställning samtycker till att en ansökan lämnas in för deras räk
ning och, om de inte skulle godta detta, att de ges möjlighet att
själva lämna in en ansökan.
Samtycke ska begäras när ansökan lämnas in eller senast i sam
band med den personliga intervjun med den vuxna personen i
beroendeställning. Innan samtycke begärs ska alla vuxna perso
ner i beroendeställning enskilt informeras om de relevanta för
farandemässiga följderna av inlämnandet av ansökan för deras
räkning och om deras rätt att göra en separat ansökan om
internationellt skydd.
3. Medlemsstaterna ska se till att en underårig har rätt att
lämna in en ansökan om internationellt skydd för sin egen
räkning, om han eller hon har rättslig handlingsförmåga enligt
den berörda medlemsstatens rätt, eller genom sina föräldrar eller
andra vuxna familjemedlemmar, eller genom en vuxen person
som enligt lag eller praxis i den berörda medlemsstaten har
ansvar för henne eller honom, eller genom en företrädare.
4. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
de
lämpliga
organ
som
avses i artikel 10 i Europaparlamentets och rådets direktiv
2008/115/EG av den 16 december 2008 om gemensamma
normer och förfaranden för återvändande av tredjelandsmedbor
gare som vistas olagligt i medlemsstaterna ( 1 ) har rätt att lämna
in en ansökan om internationellt skydd för ensamkommande
barns räkning om organen efter en individuell prövning av
barnets situation anser att barnet kan ha sådant behov av skydd
som avses i direktiv 2011/95/EU.
5. Medlemsstaterna
får
genom
nationell
lagstiftning
fastställa
a) i vilka fall en underårig har rätt att lämna in en asylansökan
för sin egen räkning,
b) i vilka fall en ansökan för ett ensamkommande barn måste
lämnas in av en företrädare enligt artikel 25.1 a,
c) i vilka fall inlämnandet av en ansökan om internationellt
skydd även anses inbegripa inlämnande av en ansökan om
internationellt skydd för eventuella ogifta underåriga.
Artikel 8
Information och rådgivning i förvarsanläggningar och vid
gränsövergångsställen
1. Om det finns indikationer på att tredjelandsmedborgare
eller statslösa personer som hålls i förvarsanläggningar eller
som finns vid gränsövergångsställen, inbegripet transitzoner
vid de yttre gränserna, kan vilja ansöka om internationellt skydd
ska medlemsstaterna ge dem information om möjligheten att
göra detta. I dessa förvarsanläggningar och vid dessa gränsöver
gångsställen ska medlemsstaterna tillhandahålla tolkning i den
utsträckning som behövs för att underlätta tillgång till asylför
farandet.
2. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
organisationer
och
personer
som tillhandahåller rådgivning till sökande har faktiskt tillträde
till sökande som befinner sig vid gränsövergångsställen, dä
ribland transitzoner, vid de yttre gränserna. Medlemsstaterna
får anta bestämmelser om sådana organisationers och personers
närvaro på gränsövergångsställen och i synnerhet om att till
trädet är föremål för en överenskommelse mellan de behöriga
myndigheterna i medlemsstaterna. Tillträdet får endast begrän
sas om detta objektivt och på grundval av nationell rätt är
nödvändigt av skäl som har att göra med säkerhet, allmän
ordning eller den administrativa driften av det berörda gräns
övergångsstället under förutsättning att tillträdet därigenom inte
begränsas mycket kraftigt eller omöjliggörs helt.
Artikel 9
Rätt att stanna kvar i medlemsstaten under prövningen av
ansökan
1. Sökande
ska
ha
rätt
att
stanna
kvar
i
medlemsstaten
en
bart så länge som förfarandet pågår, till dess att den beslutande
myndigheten har fattat beslut i enlighet med de förfaranden i
första instans som fastställs i kapitel III. Rätten att stanna kvar
ska inte utgöra ett berättigande till uppehållstillstånd.
2. Medlemsstaterna
får
avvika
från
denna
regel
endast
när
en
person gör en efterföljande ansökan enligt artikel 41 eller när de
kommer att överlämna eller i förekommande fall utlämna en
person antingen till en annan medlemsstat enligt skyldigheter i
enlighet med en europeisk arresteringsorder ( 2 ) eller på annat
sätt, eller till ett tredjeland eller till internationella brottmåls
domstolar eller tribunaler.
3. En
medlemsstat
får
utlämna
en
sökande
till
ett
tredjeland
i
enlighet med punkt 2 endast om de behöriga myndigheterna är
säkra på att ett utlämningsbeslut inte kommer att resultera i
direkt eller indirekt refoulement i strid med den medlemsstatens
internationella och unionsrättsliga åtaganden.
SV
L 180/68
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
( 1 ) EUT L 348, 24.12.2008, s. 98.
( 2 ) Rådets rambeslut 2002/584/RIF av den 13 juni 2002 om en eu
ropeisk arresteringsorder och överlämning mellan medlemsstaterna
(EGT L 190, 18.7.2002, s. 1).
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
26
Artikel 10
Krav som ställs på prövningen av asylansökningar
1. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
ansökningar
om
internatio
nellt skydd inte avslås eller nekas prövning enbart på den grun
den att de inte har lämnats in så snart som möjligt.
2. Vid
prövning
av
ansökningar
om
internationellt
skydd
ska
den beslutande myndigheten först fastställa om sökande upp
fyller kraven på flyktingstatus och, om så inte är fallet, besluta
om sökande kan komma i fråga för subsidiärt skydd.
3. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
den
beslutande
myndighe
ten fattar sina beslut om ansökningar om internationellt skydd
efter en korrekt prövning. Medlemsstaterna ska därför se till att
a) ansökningar prövas och beslut fattas individuellt, objektivt
och opartiskt,
b) exakt och aktuell information erhålls från olika källor, t.ex.
från stödkontoret, UNHCR och relevanta internationella
människorättsorganisationer, om den allmänna situation
som råder i de sökandes ursprungsländer och, vid behov, i
de länder som de sökande har rest igenom, och att denna
information görs tillgänglig för den personal som ansvarar
för att pröva asylansökningar och fatta beslut om dessa,
c) den personal som prövar asylansökningar och fattar beslut
om har kunskap om tillämpliga normer på området för asyl-
och flyktinglagstiftning,
d) den personal som prövar ansökningar och fattar beslut om
dessa har möjlighet att vid behov inhämta råd från experter i
särskilda frågor, t.ex. medicinska frågor, kulturella frågor och
religionsfrågor samt barn- eller könsrelaterade frågor.
4. De
myndigheter
som
avses
i
kapitel
V
ska,
genom
den
beslutande myndigheten, genom sökanden eller på annat sätt, få
tillgång till den allmänna information som avses i punkt 3 b,
när denna behövs för att de ska kunna utföra sitt arbete.
5. Medlemsstaterna
ska
föreskriva
regler
för
översättning
av
handlingar som är relevanta för prövningen av ansökningar.
Artikel 11
Krav som ställs på beslut av den beslutande myndigheten
1. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
beslut
om
ansökningar
om
internationellt skydd meddelas skriftligen.
2. När
en
ansökan
avslås
med
avseende
på
flyktingstatus
och/eller status som subsidiärt skyddsbehövande ska medlems
staterna dessutom se till att de faktiska och rättsliga skälen för
detta anges i beslutet och att det ges skriftlig information om
hur ett beslut som går sökanden emot kan överklagas.
Medlemsstaterna behöver inte lämna skriftlig information om
hur ett negativt beslut ska överklagas tillsammans med beslutet
om sökanden har försetts med sådan information i ett tidigare
skede antingen skriftligen eller med hjälp av elektroniska medel
som är tillgängliga för sökanden.
3. För
de
ändamål
som
avses
i
artikel
7.2,
och
när
ansökan
grundar sig på samma skäl, får medlemsstaterna fatta ett enda
beslut som omfattar samtliga personer i beroendeställning, så
vida inte detta skulle leda till att en persons individuella förhål
landen röjs på ett sätt som riskerar att skada hans eller hennes
intressen, särskilt vid risk för förföljelse som grundar sig på kön,
sexuell läggning, könsidentitet eller ålder. I sådana fall ska ett
separat beslut fattas om den berörda personen.
Artikel 12
Garantier för sökande
1. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
alla
sökande
omfattas
av
följande garantier i samband med de förfaranden som föreskrivs
i kapitel III:
a) Sökandena ska upplysas på ett språk som de förstår eller
rimligen kan förväntas förstå om det förfarande som ska
följas och om sina rättigheter och skyldigheter under detta
förfarande och de tänkbara konsekvenserna av att inte upp
fylla sina skyldigheter och inte samarbeta med myndigheter
na. De ska upplysas om den tidsram och de medel som står
till deras förfogande för att uppfylla skyldigheten att lägga
fram de fakta som avses i artikel 4 i direktiv 2011/95/EU,
liksom om konsekvenserna av ett uttryckligt eller implicit
tillbakadragande av ansökan. Informationen ska tillhandahål
las i så god tid att de kan utöva de rättigheter som garanteras
genom det här direktivet och uppfylla de skyldigheter som
anges i artikel 13.
b) Sökandena ska närhelst så är nödvändigt få hjälp av en tolk
som kan framföra deras argument till de behöriga myndig
heterna. Medlemsstaterna ska anse det vara nödvändigt att
tillhandahålla tolk åtminstone när sökanden ska intervjuas i
enlighet med artiklarna 14, 15, 16, 17 och 34 och adekvat
kommunikation inte kan säkerställas utan sådana tjänster. I
detta fall, liksom i andra situationer då de behöriga myndig
heterna kallar in sökanden, ska kostnaderna för tolken täckas
med offentliga medel.
c) Sökandena får inte nekas möjlighet att meddela sig med
UNHCR eller någon annan organisation som erbjuder juri
disk eller annan rådgivning till sökande i enlighet med na
tionell rätt i den berörda medlemsstaten.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/69
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
27
d) Sökandena och i förekommande fall deras juridiska rådgivare
eller andra rådgivare, i enlighet med artikel 23.1, ska ha
tillgång till den information som avses i artikel 10.3 b eller
den information som tillhandahålls av de experter som avses
i artikel 10.3 d, om den beslutande myndigheten har tagit
hänsyn till denna information när den fattar beslut om deras
ansökan.
e) Sökandena ska inom skälig tid underrättas om vilket beslut
den beslutande myndigheten har fattat om deras ansökan.
Om en juridisk rådgivare eller annan rådgivare rättsligt fö
reträder sökanden, får medlemsstaterna välja att underrätta
honom eller henne om beslutet i stället för sökanden.
f) Sökandena ska på ett språk som de förstår eller rimligen kan
förväntas förstå informeras om resultatet av det beslut som
fattats av den beslutande myndigheten, om de inte biträds
eller företräds av en juridisk rådgivare eller annan rådgivare.
Denna information ska i enlighet med bestämmelserna i
artikel 11.2 innefatta upplysningar om möjligheterna att
överklaga ett beslut som går dem emot.
2. Medlemsstaterna
ska
i
fråga
om
de
förfaranden
som
fö
reskrivs i kapitel V se till att alla sökande omfattas av garantier
som är likvärdiga dem som anges i punkt 1 b–e.
Artikel 13
Skyldigheter för sökande
1. Medlemsstaterna
ska
ålägga
sökande
en
skyldighet
att
samarbeta med de behöriga myndigheterna för att fastställa
sin identitet och andra förhållanden som avses i artikel 4.2 i
direktiv 2011/95/EU. Medlemsstaterna får ålägga sökande andra
skyldigheter att samarbeta med de behöriga myndigheterna i
den utsträckning behandlingen av ansökan kräver sådana skyl
digheter.
2. Medlemsstaterna
får
särskilt
föreskriva
att
a) sökande ska rapportera till de behöriga myndigheterna eller
infinna sig där personligen, antingen genast eller vid en
angiven tidpunkt,
b) sökande måste överlämna handlingar de innehar som är av
betydelse för prövning av ansökan, t.ex. egna pass,
c) sökande ska informera de behöriga myndigheterna om sin
aktuella bostadsort eller adress samt om ändringar av dessa
snarast möjligt; medlemsstaterna får föreskriva att sökanden
måste ta emot eventuella underrättelser på den senaste bo
stadsort eller adress som han eller hon sålunda har uppgivit,
d) de behöriga myndigheterna får kroppsvisitera sökanden och
söka igenom de föremål han eller hon bär med sig; utan att
det påverkar den kroppsvisitation som genomförs av säker
hetsskäl ska en kroppsvisitation av sökanden som företas
enligt detta direktiv utföras av en person av samma kön
som sökanden under fullständigt beaktande av principerna
om mänsklig värdighet samt fysisk och psykisk integritet,
e) de behöriga myndigheterna får ta ett fotografi av sökanden,
och
f) de behöriga myndigheterna får registrera sökandens muntliga
utsagor, förutsatt att han eller hon blivit upplyst om detta i
förväg.
Artikel 14
Personlig intervju
1. Innan
den
beslutande
myndigheten
fattar
något
beslut
ska
sökanden ges tillfälle att höras om sin ansökan om internatio
nellt skydd av en person som är behörig att genomföra en
sådan intervju enligt nationell rätt. Intervjuer om innehållet i
en ansökan om internationellt skydd ska genomföras av perso
nal vid den beslutande myndigheten. Denna punkt ska inte
påverka tillämpningen av artikel 42.2 b.
Om ett stort antal tredjelandsmedborgare eller statslösa personer
samtidigt ansöker om internationellt skydd, vilket gör det prak
tiskt omöjligt för den beslutande myndigheten att i tid genom
föra intervjuer om innehållet i varje ansökan, får medlemssta
terna besluta att personalen vid en annan myndighet tillfälligt
engageras för att genomföra sådana intervjuer. I sådana fall ska
personalen vid den andra myndigheten på förhand erhålla rele
vant fortbildning, som ska omfatta de moment som anges i
artikel 6.4 a–e i förordning (EU) nr 439/2010. Personer som
genomför personliga intervjuer med sökande i enlighet med
detta direktiv ska även ha tillägnat sig allmänna kunskaper
om problem som kan ha en negativ inverkan på en sökandes
förmåga att bli intervjuad, till exempel indikationer på att sö
kanden tidigare kan ha varit utsatt för tortyr.
När en person har lämnat in en ansökan om internationellt
skydd för personer i beroendeställning ska varje vuxen person
i beroendeställning beredas tillfälle till en personlig intervju.
Medlemsstaterna får genom nationell lagstiftning fastställa i
vilka fall en underårig ska ges möjlighet till en personlig inter
vju.
2. Den
personliga
intervjun
om
innehållet
i
ansökan
behöver
inte genomföras om
SV
L 180/70
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
28
a) den beslutande myndigheten kan fatta ett positivt beslut om
flyktingstatus på grundval av tillgänglig bevisning, eller
b) den beslutande myndigheten anser att sökanden inte bör
eller kan höras på grund av varaktiga omständigheter som
ligger utanför hans eller hennes kontroll. Om oklarhet råder
ska den beslutande myndigheten anlita en medicinsk yrkes
utövare för att fastställa om tillståndet som gör att sökanden
inte bör eller kan höras är övergående eller varaktigt.
Om en personlig intervju inte genomförs i enlighet med led b
eller, i förekommande fall, med en person i beroendeställning,
ska skäliga ansträngningar göras för att ge sökanden eller per
sonen i beroendeställning möjlighet att lämna ytterligare upp
lysningar.
3. Även
om
någon
personlig
intervju
som
avses
i
denna
artikel inte har genomförts, ska den beslutande myndigheten
kunna fatta beslut om en ansökan om internationellt skydd.
4. Även
om
någon
personlig
intervju
enligt
punkt
2
b
inte
har genomförts, ska detta inte påverka den beslutande myndig
hetens beslut i negativ riktning.
5. Oberoende
av
artikel
28.1
får
medlemsstaterna
när
de
fattar beslut om en ansökan om internationellt skydd beakta
att sökanden inte har infunnit sig för en personlig intervju,
såvida inte han eller hon haft godtagbara skäl för att inte in
finna sig.
Artikel 15
Krav på den personliga intervjun
1. En
personlig
intervju
ska
normalt
äga
rum
utan
att
famil
jemedlemmar är närvarande såvida inte den beslutande myndig
heten finner det nödvändigt för en korrekt prövning att andra
familjemedlemmar är närvarande.
2. En
personlig
intervju
ska
genomföras
under
förhållanden
som säkerställer tillbörlig konfidentialitet.
3. Medlemsstaterna
ska
vidta
lämpliga
åtgärder
för
att
se
till
att personliga intervjuer genomförs under sådana förhållanden
att sökandena kan lägga fram skälen för sina ansökningar på ett
heltäckande sätt. Medlemsstaterna ska därför
a) se till att den person som genomför intervjun har den kom
petens som krävs för att kunna beakta de personliga och
allmänna omständigheter som ligger bakom ansökan, inklu
sive sökandens kulturella ursprung, kön, sexuell läggning,
könsidentitet eller utsatta ställning,
b) om möjligt ordna så att intervjun med sökanden genomförs
av en person av samma kön, om sökanden så begär, såvida
inte den beslutande myndigheten har skäl att anta att en
sådan begäran grundar sig på omständigheter utan koppling
till sökandens eventuella svårigheter att på ett uttömmande
sätt lägga fram grunderna för sin ansökan,
c) utse en tolk som kan säkerställa en fungerande kommuni
kation mellan sökanden och den person som genomför in
tervjun; kommunikationen ska äga rum på det språk som
sökanden föredrar, såvida det inte finns något annat språk
som han eller hon förstår och som han eller hon kan kom
municera tydligt på; när det är möjligt ska medlemsstaterna
tillhandahålla en tolk av samma kön som sökanden, om
sökanden så begär, såvida inte den beslutande myndigheten
har skäl att anta att en sådan begäran grundar sig på om
ständigheter utan koppling till sökandens eventuella svårig
heter att på ett uttömmande sätt lägga fram grunderna för
sin ansökan,
d) se till att den som intervjuar en person som ansökt om
internationellt skydd om innehållet i ansökan inte bär militär
eller brottsbekämpande myndigheters uniform,
e) se till att intervjuer med underåriga genomförs på ett barn
tillvänt sätt.
4. Medlemsstaterna
får
fastställa
regler
för
tredje
parts
när
varo vid den personliga intervjun.
Artikel 16
Den personliga intervjuns innehåll
När den beslutande myndigheten genomför en personlig inter
vju om innehållet i en ansökan om internationellt skydd ska
myndigheten se till att sökanden har lämpliga möjligheter att
lägga fram underlag som behövs för att styrka ansökan om
internationellt skydd i enlighet med artikel 4 i direktiv
2011/95/EU så fullständigt som möjligt. Detta ska inbegripa
en möjlighet för sökanden att förklara eventuella saknade upp
gifter och/eller eventuella oförenligheter och motsägelser i sö
kandens utsagor.
Artikel 17
Rapportering och upptagning av personliga intervjuer
1. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
det
i
samband
med
varje
personlig intervju antingen upprättas en ingående, objektiv rap
port som innehåller alla väsentliga uppgifter eller att det görs en
utskrift.
2. Medlemsstaterna
får
föreskriva
ljud-
eller
videoupptagning
av den personliga intervjun. Om en sådan upptagning görs ska
medlemsstaterna se till att upptagningen eller utskriften av
denna finns tillgänglig i anslutning till sökandens akt.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/71
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
29
3. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
sökanden
ges
möjlighet
att
muntligen och/eller skriftligen kommentera eller förtydliga even
tuella felöversättningar eller missuppfattningar i rapporten eller
utskriften, antingen i samband med att den personliga intervjun
avslutas eller inom en fastställd tidsfrist innan den beslutande
myndigheten fattar beslut. För detta ändamål ska medlemssta
terna säkerställa att sökanden underrättas om rapportens hela
innehåll eller innehållet i de väsentliga delarna av utskriften, om
nödvändigt med bistånd av en tolk. Medlemsstaterna ska där
efter begära att sökanden bekräftar att rapportens eller utskrif
tens innehåll återger intervjun korrekt.
Om den personliga intervjun tas upp i enlighet med punkt 2
och om upptagningen får användas som bevisning i sådana
överklaganden som avses i kapitel V behöver inte medlemssta
terna begära att sökanden bekräftar att rapportens eller utskrif
tens innehåll återger intervjun korrekt. Utan att det påverkar
tillämpningen av artikel 16 kan medlemsstaterna, om de till
handahåller både en utskrift och upptagning av den personliga
intervjun, neka sökanden att lämna in kommentarer och/eller
förtydliganden med avseende på utskriften.
4. Om en sökande vägrar bekräfta att innehållet i rapporten
eller utskriften återger den personliga intervjun korrekt, ska
skälen till vägran noteras i sökandens akt.
En sådan vägran ska inte hindra den beslutande myndigheten
från att fatta beslut om ansökan.
5. Sökande
och
deras
juridiska
rådgivare
eller
andra
rådgiva
re, såsom dessa definieras i artikel 23, ska ha tillgång till rap
porten eller utskriften och, i förekommande fall, upptagningen
innan den beslutande myndigheten fattar beslut.
Om en medlemsstat föreskriver både en utskrift och en upp
tagning av den personliga intervjun behöver medlemsstaten inte
ge tillgång till upptagningen under de förfaranden i första in
stans som avses i kapitel III. I sådana fall ska medlemsstaten
likväl ge tillgång till upptagningen vid de överklaganden som
avses i kapitel V.
Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 i denna artikel
får medlemsstaterna, om ansökan behandlas i enlighet med
artikel 31.8, föreskriva att tillgång till rapporten eller utskriften
och, i förekommande fall, upptagningen beviljas vid den tid
punkt då beslutet fattas.
Artikel 18
Läkarundersökning
1. Om den beslutande myndigheten bedömer att det är rele
vant för bedömningen av en ansökan om internationellt skydd i
enlighet med artikel 4 i direktiv 2011/95/EU ska medlemssta
terna, med förbehåll för sökandens medgivande, anordna en
läkarundersökning av sökanden med avseende på tecken som
skulle kunna tyda på tidigare förföljelse eller allvarlig skada.
Alternativt får medlemsstaterna föreskriva att sökanden anord
nar en sådan läkarundersökning.
De läkarundersökningar som avses i första stycket ska utföras av
kvalificerade medicinska yrkesutövare och resultatet därav ska
överlämnas till den beslutande myndigheten, så snart som möj
ligt. Medlemsstaterna får utse de medicinska yrkesutövare som
får utföra sådana läkarundersökningar. En sökandes vägran att
genomgå en sådan läkarundersökning ska inte hindra den be
slutande myndigheten att fatta beslut om ansökan om interna
tionellt skydd.
Läkarundersökningar som utförs i enlighet med denna punkt
ska täckas av offentliga medel.
2. Om
ingen
läkarundersökning
utförs
i
enlighet
med
punkt
1 ska medlemsstaterna informera sökande om att de på eget
initiativ och på egen bekostnad får genomföra en läkarunder
sökning med avseende på tecken som skulle kunna tyda på
tidigare förföljelse eller allvarlig skada.
3. Resultaten
av
de
läkarundersökningar
som
avses
i
punk
terna 1 och 2 ska vägas in i den beslutande myndighetens
bedömning tillsammans med övriga delar av ansökan.
Artikel 19
Kostnadsfritt tillhandahållande i första instans av rättslig
information och information om förfarandet
1. När det gäller de förfaranden i första instans som avses i
kapitel III ska medlemsstaterna se till att sökande på begäran får
kostnadsfri rättslig information och information om förfarandet,
vilket åtminstone inbegriper information om förfarandet mot
bakgrund av sökandens särskilda förhållanden. Om beslutet an
gående en ansökan i första instans skulle gå sökanden emot ska
medlemsstaterna också på begäran ge sökande information ut
över den information som ges i enlighet med artiklarna 11.2
och 12.1 f i syfte att tydliggöra skälen till beslutet och förklara
hur det kan överklagas.
2. Det
kostnadsfria
tillhandahållandet
av
rättslig
information
och information om handläggningen i ärendet ska omfattas av
de villkor som anges i artikel 21.
SV
L 180/72
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
30
Artikel 20
Kostnadsfritt rättsligt bistånd eller biträde vid
överklaganden
1. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
kostnadsfritt
rättsligt
bis
tånd och biträde beviljas på begäran i sådana överklaganden
som föreskrivs i kapitel V. Detta ska åtminstone omfatta ut
arbetande av de nödvändiga inlagorna och deltagande i förhand
lingarna i domstol eller tribunal i första instans på sökandens
vägnar.
2. Medlemsstaterna
får
också
tillhandahålla
kostnadsfritt
rättsligt bistånd och/eller biträde i sådana förfaranden i första
instans som avses i kapitel III. I sådana fall ska artikel 19 inte
tillämpas.
3. Medlemsstaterna
får
föreskriva
att
kostnadsfritt
rättsligt
bistånd och/eller biträde inte ska beviljas om en domstol, tribu
nal eller annan behörig myndighet anser att sökandens över
klagande saknar rimliga utsikter till framgång.
Om en myndighet som inte är en domstol beslutar att inte
bevilja kostnadsfritt rättsligt bistånd eller biträde med hänvis
ning till denna punkt ska medlemsstaterna se till att sökanden
har rätt till ett effektivt rättsmedel inför domstol mot det be
slutet.
Vid tillämpningen av denna punkt ska medlemsstaterna se till
att det rättsliga biståndet och biträdet inte inskränks godtyckligt
och att sökandens faktiska tillgång till rättslig prövning inte
hindras.
4. Kostnadsfri
tillgång
till
rättsligt
bistånd
och
biträde
ska
omfattas av de villkor som anges i artikel 21.
Artikel 21
Villkor för kostnadsfritt tillhandahållande av rättsligt
information och information om förfarandet och av
rättsligt bistånd och biträde
1. Medlemsstaterna
får
föreskriva
att
den
kostnadsfria
rätts
liga information och information om förfarandet som avses i
artikel 19 ska tillhandahållas av icke-statliga organisationer, av
personal vid myndigheter eller av särskilda statliga organ.
Det kostnadsfria rättsliga bistånd och biträde som avses i arti
kel 20 ska tillhandahållas av dessa personer i enlighet med vad
som är godkänt eller tillåtet i nationell rätt.
2. Medlemsstaterna
får
föreskriva
att
kostnadsfri
rättslig
in
formation och information om förfarandet enligt artikel 19 och
kostnadsfritt rättsligt bistånd och biträde enligt artikel 20 ska
beviljas
a) endast personer som saknar tillräckliga medel, och/eller
b) endast genom tjänster som tillhandahålls av juridiska rådgi
vare eller andra rådgivare som genom nationell rätt särskilt
har utsetts att bistå och företräda sökande.
Medlemsstaterna får fastställa att det kostnadsfria rättsliga bis
tånd och biträde som avses i artikel 20 beviljas endast för
överklagandeförfaranden i enlighet med kapitel V vid en dom
stol eller tribunal i första instans och inte för ytterligare över
klagande eller omprövning som föreskrivs i nationell rätt, in
begripet förnyad behandling eller en ytterligare omprövning.
Medlemsstaterna får också föreskriva att det kostnadsfria rätts
liga bistånd och biträde som avses i artikel 20 inte beviljas
sökande som inte längre befinner sig på territoriet vid tillämp
ning av artikel 41.2 c.
3. Medlemsstaterna
får
fastställa
närmare
föreskrifter
för
hur
en sådan begäran om kostnadsfri rättslig information och infor
mation om förfarandet enligt artikel 19 och om kostnadsfritt
rättsligt bistånd och/eller biträde enligt artikel 20 ska lämnas in
och handläggas.
4. Medlemsstaterna
får
även
a) införa belopps- och/eller tidsgränser för tillhandahållandet av
sådan kostnadsfri rättslig information och information om
förfarandet som avses i artikel 19 och sådant kostnadsfritt
rättsligt bistånd och biträde som avses i artikel 20, förutsatt
att dessa gränser inte innebär att tillgången till rättslig infor
mation och information om förfarandet och rättsligt bistånd
och biträde godtyckligt begränsas,
b) när det gäller avgifter och andra kostnader, föreskriva att
behandlingen inte ska vara mer förmånlig än den behandling
som deras medborgare vanligtvis får i frågor som gäller rätts
ligt bistånd.
5. Medlemsstaterna
får
begära
att
helt
eller
delvis
få
ersätt
ning för beviljade kostnader om och när sökandens ekonomiska
situation avsevärt har förbättrats eller om beslutet att bevilja
sådana kostnader fattades på grundval av falska uppgifter från
sökanden.
Artikel 22
Rätt till rättsligt bistånd och biträde i alla skeden av
förfarandet
1. Sökande
ska
ges
en
faktisk
möjlighet
att
på
egen
bekost
nad rådgöra med en juridisk rådgivare eller annan enligt natio
nell rätt godkänd eller tillåten rådgivare i frågor som rör ansök
ningar om internationellt skydd i alla skeden av förfarandet,
också efter ett beslut som gått sökanden emot.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/73
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
31
2. Medlemsstaterna
får
tillåta
icke-statliga
organisationer
att
lämna kostnadsfritt rättsligt bistånd och/eller biträde till sökande
i förfaranden som avses i kapitel III och kapitel V i enlighet med
nationell rätt.
Artikel 23
Räckvidden för rättsligt bistånd och biträde
1. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
en
juridisk
rådgivare
eller
en annan, enligt nationell rätt godkänd eller tillåten, rådgivare
som bistår eller företräder en sökande i enlighet med villkoren i
nationell rätt har tillgång till den information i sökandens akt
som ligger eller kommer att ligga till grund för ett beslut.
Medlemsstaterna får göra undantag för sådana fall där offentlig
görande av uppgifter eller källor skulle äventyra den nationella
säkerheten, säkerheten för de organisationer eller den eller de
personer som tillhandahöll uppgifterna eller säkerheten för den
eller de personer som uppgifterna hänför sig till eller där utred
ningar i samband med medlemsstaternas behöriga myndigheters
behandling av ansökningar om internationellt skydd eller med
lemsstaternas internationella relationer skulle äventyras. I sådana
fall ska medlemsstaterna
a) ge de myndigheter som avses i kapitel V tillgång till upp
gifterna eller källorna, och
b) fastställa förfaranden i nationell rätt som garanterar att sö
kandens rätt till försvar iakttas.
När det gäller led b får medlemsstaterna i synnerhet bevilja
juridiska rådgivare eller andra rådgivare som genomgått säker
hetskontroll tillgång till uppgifterna eller källorna i fråga, i den
mån uppgifterna är relevanta för prövningen av ansökan eller
beslutet om att återkalla internationellt skydd.
2. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
den
juridiska
rådgivaren
eller en annan rådgivare som bistår eller företräder en sökande
har tillträde till områden med begränsat tillträde som förvars
enheter och transitzoner för att kunna rådgöra med denne, i
enlighet med artiklarna 10.4 och 18.2 b och c i direktiv
2013/33/EU.
3. Medlemsstaterna
ska
tillåta
sökanden
att
till
den
person
liga intervjun medföra en juridisk rådgivare eller annan, enligt
nationell rätt godkänd eller tillåten, rådgivare.
Medlemsstaterna får föreskriva att den juridiska rådgivaren eller
den andra rådgivaren endast får göra inlägg i slutet av intervjun.
4. Utan
att
det
påverkar
tillämpningen
av
denna
artikel
eller
artikel 25.1 b får medlemsstaterna föreskriva regler för juridiska
rådgivares eller andra rådgivares närvaro vid alla intervjuer un
der asylförfarandet.
Medlemsstaterna får begära att sökanden är närvarande vid den
personliga intervjun även om han eller hon i enlighet med
villkoren i nationell rätt företräds av en juridisk rådgivare eller
annan rådgivare och får kräva att sökanden personligen besvarar
de frågor som ställs.
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 25.1 b, ska från
varon av juridisk rådgivare eller annan rådgivare inte hindra den
behöriga myndigheten från att genomföra en personlig intervju
med sökanden.
Artikel 24
Sökande i behov av särskilda förfarandegarantier
1. Medlemsstaterna
ska
inom
rimlig
tid
efter
det
att
en
an
sökan om internationellt skydd har gjorts bedöma huruvida
sökanden är i behov av särskilda förfarandegarantier.
2. Den bedömning som avses i punkt 1 får integreras i
befintliga nationella förfaranden och/eller i den bedömning
som avses i artikel 22 i direktiv 2013/33/EU och behöver
inte ske genom ett administrativt förfarande.
3. Medlemsstaterna
ska
säkerställa
att
sökande
som
har
iden
tifierats som sökande i behov av särskilda förfarandegarantier får
det stöd som behövs för att de ska kunna utnyttja de rättigheter
och uppfylla de skyldigheter som följer av detta direktiv under
hela asylförfarandet.
Om det stöd som behövs inte kan ges inom ramen för de
förfaranden som avses i artiklarna 31.8 och 43, särskilt i de
fall där medlemsstaterna anser att sökanden är i behov av sär
skilda förfarandegarantier på grund av tortyr, våldtäkt eller an
dra allvarliga former av psykiskt, fysiskt eller sexuellt våld, ska
medlemsstaterna antingen inte tillämpa eller upphöra att till
lämpa artiklarna 31.6 och 43. Om medlemsstaterna tillämpar
artikel 46.6 på sökande på vilka artiklarna 31.6 och 43 inte kan
tillämpas i enlighet med detta stycke ska medlemsstaterna åt
minstone ge de garantier som föreskrivs i artikel 46.7.
4. Medlemsstaterna
ska
säkerställa
att
behovet
av
särskilda
förfarandegarantier även uppfylls, i enlighet med detta direktiv,
om behovet framkommer i ett senare skede av förfarandet, utan
att nödvändigtvis börja om förfarandet.
SV
L 180/74
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
32
Artikel 25
Garantier för ensamkommande barn
1. När
det
gäller
alla
förfaranden
som
fastställs
i
detta
direk
tiv ska medlemsstaterna, utan att det påverkar tillämpningen av
artiklarna 14–17,
a) snarast möjligt vidta åtgärder för att säkerställa att en före
trädare företräder och biträder det ensamkommande barnet,
för att göra det möjligt för honom eller henne att utnyttja de
rättigheter och uppfylla de skyldigheter som följer av detta
direktiv; det ensamkommande barnet ska omedelbart infor
meras om att en företrädare har utsetts; denna företrädare
ska utföra sitt uppdrag i enlighet med principen om barnets
bästa och ska ha de nödvändiga sakkunskaperna för detta;
företrädaren ska endast bytas ut om det är nödvändigt; or
ganisationer eller personer som befinner sig i eller skulle
kunna befinna sig i en intressekonflikt med det ensamkom
mande barnet ska inte kunna utses till företrädare; företrä
daren kan också vara den företrädare som avses i direktiv
2013/33/EU,
b) se till att företrädaren ges tillfälle att informera det ensam
kommande barnet om innebörden och de tänkbara kon
sekvenserna av den personliga intervjun och, i förekom
mande fall, om hur han eller hon kan förbereda sig inför
den personliga intervjun. Medlemsstaterna ska se till att fö
reträdaren och/eller en juridisk rådgivare eller annan, enligt
nationell rätt godkänd eller tillåten, rådgivare är närvarande
vid denna intervju och har möjlighet att ställa frågor och
lämna synpunkter, inom den ram som fastställs av den per
son som genomför intervjun.
Medlemsstaterna får kräva att det ensamkommande barnet ska
närvara vid den personliga intervjun, även om företrädaren är
närvarande.
2. Medlemsstaterna
får
avstå
från
att
utse
någon
företrädare
om det ensamkommande barnet med största sannolikhet kom
mer att fylla 18 innan ett beslut fattas i första instans.
3. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
a) om ett ensamkommande barn intervjuas om sin ansökan om
internationellt skydd i enlighet med artiklarna 14–17 och
34, ska denna intervju genomföras av en person som har
nödvändiga kunskaper om underårigas särskilda behov,
b) den beslutande myndighetens beslut om en asylansökan från
ett ensamkommande barn förbereds av en tjänsteman med
nödvändiga kunskaper om underårigas särskilda behov.
4. Ensamkommande
barn
och
deras
företrädare
ska
kost
nadsfritt förses med rättslig information och information om
förfarandet enligt artikel 19 också i sådana förfaranden om
återkallande av internationellt skydd som föreskrivs i kapitel IV.
5. Medlemsstaterna
får
använda
sig
av
läkarundersökningar
för att fastställa åldern på ensamkommande barn i samband
med prövningen av en ansökan om internationellt skydd i så
dana fall där medlemsstaterna, efter sökandens allmänna utta
landen eller andra relevanta indikationer hyser tvivel beträffande
sökandens ålder. Om medlemsstaterna därefter fortfarande hyser
tvivel när det gäller sökandens ålder ska de utgå ifrån att sö
kanden är underårig.
Alla läkarundersökningar ska ske med full respekt för den per
sonliga värdigheten varvid den minst invasiva typen av under
sökning bör föredras och utföras av kvalificerade medicinska
yrkesutövare, för att i möjligaste mån medge ett tillförlitligt
resultat.
När läkarundersökningar används ska medlemsstaterna se till att
a) ensamkommande barn före prövningen av ansökan om in
ternationellt skydd informeras om att en åldersbestämning
genom en läkarundersökning kan komma att göras och att
denna information ges på ett språk de förstår eller rimligen
kan förväntas förstå; denna information ska innehålla upp
lysningar om undersökningsmetoden och eventuella kon
sekvenser som resultatet av läkarundersökningen kan få för
prövningen av ansökan om internationellt skydd och också
om konsekvenserna av en vägran från det ensamkommande
barnet att genomgå en läkarundersökning,
b) ensamkommande barn och/eller deras företrädare ger sitt
samtycke till att en läkarundersökning görs för att fastställa
de berörda underårigas ålder, och
c) ett beslut om avslag på en ansökan om internationellt skydd
från ett ensamkommande barn som har vägrat att undergå
en läkarundersökning inte baserar sig enbart på denna väg
ran.
Det faktum att ett ensamkommande barn har vägrat att ge
nomgå en läkarundersökning ska inte vara ett hinder för den
beslutande myndigheten att fatta beslut om ansökan om inter
nationellt skydd.
6. Barnets
bästa
ska
komma
i
främsta
rummet
när
medlems
staterna genomför detta direktiv.
Om en medlemsstat under asylförfarandet fastställer att en per
son är ett ensamkommande barn får den
a) tillämpa eller fortsätta att tillämpa artikel 31.8 endast om
i) sökanden kommer från ett land som uppfyller kriterierna
för säkra ursprungsländer enligt detta direktiv,
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/75
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
33
ii) sökanden har lämnat in en efterföljande ansökan om
internationellt skydd som inte kan nekas prövning i en
lighet med artikel 40.5, eller
iii) sökanden på allvarliga grunder kan betraktas som en fara
för den inre säkerheten eller den allmänna ordningen i
medlemsstaten eller med tvång har utvisats som ett all
varligt hot mot allmän ordning och säkerhet enligt na
tionell rätt,
b) tillämpa eller fortsätta att tillämpa artikel 43 i enlighet med
artiklarna 8–11 i direktiv 2013/33/EU endast om
i) sökanden kommer från ett land som uppfyller kriterierna
för säkra ursprungsländer enligt detta direktiv,
ii) sökanden har lämnat in en efterföljande ansökan,
iii) sökanden på allvarliga grunder kan betraktas som en fara
för den inre säkerheten eller den allmänna ordningen i
medlemsstaten eller med tvång har utvisats som ett all
varligt hot mot allmän ordning och säkerhet enligt na
tionell rätt,
iv) det finns rimlig anledning att anta att ett land som inte
är en medlemsstat är ett säkert tredjeland för sökanden i
enlighet med artikel 38,
v) sökanden har vilselett myndigheterna genom att visa upp
falska handlingar, eller
vi) sökanden i ond tro har förstört eller gjort sig av med en
identitets- eller resehandling som skulle ha bidragit till att
fastställa hans eller hennes identitet eller medborgarskap.
Medlemsstaterna får tillämpa leden v och vi endast i enskilda
fall där det föreligger starka skäl att anta att sökanden för
söker dölja relevanta faktorer som sannolikt skulle medföra
ett negativt beslut och under förutsättning att sökanden har
fått full möjlighet, med hänsyn tagen till de särskilda rätts
säkerhetsbehoven för ensamkommande barn, att uppvisa
godtagbara skäl för de handlingar som avses i leden v och
vi, inbegripet genom samråd med sin företrädare.
c) neka prövning av ansökan i enlighet med artikel 33.2 c om
ett land som inte är en medlemsstat anses vara ett säkert
tredjeland för sökanden i enlighet med artikel 38 under för
utsättning att detta är för den underåriges bästa,
d) tillämpa det förfarande som avses i artikel 20.3 om den
underåriges företrädare har juridisk utbildning i enlighet
med nationell rätt.
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 41 ska medlems
staterna vid tillämpningen av artikel 46.6 på ensamkommande
barn åtminstone ge de garantier som föreskrivs i artikel 46.7 i
samtliga fall.
Artikel 26
Förvar
1. Medlemsstaterna
får
inte
hålla
en
person
i
förvar
endast
av
det skälet att han eller hon är en sökande. Skäl och villkor för
förvar samt garantier för sökande i förvar ska utformas i enlig
het med direktiv 2013/33/EU.
2. I
de
fall
en
sökande
hålls
i
förvar
ska
medlemsstaterna
säkerställa att det finns en möjlighet till påskyndad rättslig pröv
ning i enlighet med direktiv 2013/33/EU.
Artikel 27
Förfarande om ansökan återkallas
1. I
den
mån
som
medlemsstaterna
i
sin
nationella
rätt
fö
reskriver en möjlighet att uttryckligen återkalla ansökan ska de
se till att den beslutande myndigheten fattar beslut om att an
tingen avbryta prövningen eller att avslå ansökan om interna
tionellt skydd om en sökande uttryckligen återkallar ansökan.
2. Medlemsstaterna
får
också
bestämma
att
den
beslutande
myndigheten ska ha rätt att avbryta prövningen utan att fatta
beslut. I så fall ska medlemsstaterna se till att den beslutande
myndigheten inför en tjänsteanteckning i sökandens akt.
Artikel 28
Förfarande om sökanden implicit återkallar eller avstår från
sin ansökan
1. Om
det
finns
skälig
grund
att
anta
att
en
sökande
implicit
har återkallat eller avstått från sin ansökan, ska medlemsstaterna
se till att den beslutande myndigheten fattar beslut om att an
tingen avbryta prövningen eller, förutsatt att den beslutande
myndigheten finner ansökan ogrundad på grundval av en ade
kvat utredning av sakförhållandena i enlighet med artikel 4 i
direktiv 2011/95/EU, avslå ansökan.
Medlemsstaterna får förutsätta att sökanden implicit har återkal
lat eller avstått från sin ansökan om internationellt skydd, i
synnerhet om det har kunnat fastställas att
a) sökanden har underlåtit att besvara en begäran om att lämna
information av betydelse för ansökan i enlighet med artikel 4
i direktiv 2011/95/EU, eller har underlåtit att infinna sig till
en personlig intervju enligt artiklarna 14–17 i det här direk
tivet, om inte sökanden inom rimlig tid kan visa att hans
eller hennes underlåtenhet beror på omständigheter som han
eller hon inte rådde över,
SV
L 180/76
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
34
b) sökanden har avvikit eller utan tillstånd lämnat den plats där
han eller hon bodde eller hölls i förvar utan att inom skälig
tid kontakta den behöriga myndigheten eller han eller hon
har underlåtit att inom skälig tid fullgöra sin anmälnings
skyldighet eller annan skyldighet att meddela sig om sökan
den inte kan visa att detta berodde på omständigheter som
han eller hon inte rådde över.
För att genomföra dessa bestämmelser får medlemsstaterna fast
ställa tidsfrister eller riktlinjer.
2. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
en
sökande
som
efter
ett
beslut om att avbryta prövningen enligt punkt 1 i denna artikel
åter anmäler sig hos den behöriga myndigheten har möjlighet
att begära att ärendet tas upp på nytt eller att lämna in en ny
ansökan, som inte ska omfattas av förfarandet i artiklarna 40
och 41.
Medlemsstaterna får besluta om en tidsfrist på minst nio må
nader efter vilken sökandens ärende inte längre kan tas upp på
nytt eller den nya ansökan får behandlas som en efterföljande
ansökan som omfattas av förfarandet i artiklarna 40 och 41.
Medlemsstaterna får föreskriva att sökandens ärende endast får
tas upp på nytt en gång.
Medlemsstaterna ska se till att en sådan person inte avlägsnas i
strid med principen om ”non-refoulement”.
Medlemsstaterna får föreskriva att den beslutande myndigheten
ska kunna återuppta prövningen i det skede där prövningen av
ansökan avbröts.
3. Denna
artikel
ska
inte
påverka
tillämpningen
av
förord
ning (EU) nr 604/2013.
Artikel 29
UNHCR:s roll
1. Medlemsstaterna
ska
ge
UNHCR
möjlighet
att
a) ta kontakt medsökande, även de som hålls i förvar, befinner
sig vid gränsen och i transitzoner,
b) få tillgång till information om enskilda ansökningar om in
ternationellt skydd, om förfarandets gång och om vilka be
slut som har fattats, under förutsättning att sökanden sam
tycker till detta,
c) vid utövandet av sin tillsyn enligt artikel 35 i Genèvekon
ventionen lägga fram synpunkter till vilken behörig myndig
het som helst i fråga om enskilda ansökningar om interna
tionellt skydd i alla skeden av förfarandet.
2. Punkt
1
ska
även
vara
tillämplig
på
en
organisation
som
för UNHCR:s räkning verkar i den berörda medlemsstaten i
enlighet med ett avtal med medlemsstaten i fråga.
Artikel 30
Insamling av uppgifter om enskilda ärenden
Medlemsstaterna får inte vid prövning av enskilda ärenden
a) röja uppgifter om enskilda ansökningar om internationellt
skydd, eller det faktum att en ansökan har lämnats in, till
den eller de påstådda aktörer som bedriver förföljelse eller
orsakar allvarlig skada,
b) inhämta uppgifter från den eller de påstådda aktörer som
bedriver förföljelse eller orsakar allvarlig skada på ett sätt
som skulle leda till att dessa aktörer får direkt information
om att en ansökan har lämnats in av sökanden i fråga, och
som skulle äventyra den fysiska integriteten hos sökanden
eller hos personer i beroendeställning, eller skulle äventyra
friheten och säkerheten för hans eller hennes familjemedlem
mar som bor kvar i ursprungslandet.
KAPITEL III
FÖRFARANDEN I FÖRSTA INSTANS
AVSNITT I
Artikel 31
Prövningsförfarande
1. Medlemsstaterna
ska
handlägga
ansökningar
om
interna
tionellt skydd genom ett prövningsförfarande i enlighet med de
grundläggande principerna och garantierna i kapitel II.
2. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
ett
prövningsförfarandet
avslutas så snart som möjligt utan att åsidosätta en lämplig
och fullständig prövning.
3. Medlemsstaterna
ska
säkerställa
att
prövningsförfarandet
avslutas inom sex månader från det att ansökan lämnats in.
Om en ansökan är föremål för det förfarande som föreskrivs i
förordning (EU) nr 604/2013 ska tidsfristen på sex månader
inledas vid den tidpunkt då det i enlighet med den förordningen
fastställs vilken medlemsstat som är ansvarig för prövningen
samt sökanden befinner sig på den medlemsstatens territorium
och har tagits om hand av den behöriga myndigheten.
Medlemsstaterna får förlänga den tidsfrist på sex månader som
anges i denna punkt med en period på högst ytterligare nio
månader om
a) ärendet involverar komplicerade faktiska och/eller rättsliga
omständigheter,
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/77
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
35
b) ett stort antal tredjelandsmedborgare eller statslösa personer
samtidigt ansöker om internationellt skydd, med följden att
det i praktiken blir mycket svårt att avsluta förfarandet inom
sexmånadersfristen,
c) förseningen uppenbart kan hänföras till sökandens underlå
tenhet att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 13.
I vederbörligen motiverade undantagsfall får medlemsstaterna
överskrida de tidsfrister som föreskrivs i denna punkt med högst
tre månader om det krävs för att säkerställa tillräcklig och full
ständig prövning av ansökan om internationellt skydd.
4. Utan
att
det
påverkar
tillämpningen
av
artiklarna
13
och
18 i direktiv 2011/95/EU får medlemsstaterna skjuta upp av
slutandet av prövningsförfarandet om den beslutande myndig
heten, på grund av osäkra förhållanden i ursprungslandet som
förväntas vara av tillfällig natur, inte rimligen kan fatta beslut
inom de tidsfrister som fastställs i punkt 3. I dessa fall ska
medlemsstaterna
a) se över situationen i det berörda ursprungslandet minst var
sjätte månad,
b) i rimlig tid informera de berörda sökandena om skälen till
senareläggandet, och
c) i rimlig tid informera kommissionen om uppskjutandet av
förfarandena för det ursprungslandet.
5. Medlemsstaterna
ska
under
alla
omständigheter
slutföra
prövningsförfarandet inom högst 21 månader från det att an
sökan inkommit.
6. Om inget beslut kan fattas inom sex månader ska med
lemsstaterna se till att sökanden
a) informeras om förseningen, och
b) på begäran erhåller information om skälen för förseningen
och om den tidsfrist inom vilken beslut om hans eller hen
nes ansökan är att vänta.
7. Medlemsstaterna
får
prioritera
en
prövning
av
en
ansökan
om internationellt skydd i enlighet med de grundläggande prin
ciperna och garantierna i kapitel II, i synnerhet,
a) om ansökan kan förväntas vara välgrundad,
b) om sökanden är utsatt i den mening som avses i artikel 22 i
direktiv 2013/33/EU eller är i behov av särskilda förfarande
garantier, särskilt ensamkommande barn.
8. Medlemsstaterna
får
även
föreskriva
att
ett
prövningsför
farande i enlighet med de grundläggande principerna och ga
rantierna i kapitel II ska påskyndas och/eller genomföras vid
gränsen eller i transitzoner i enlighet med artikel 43 om
a) sökanden vid inlämnandet av sin ansökan och framläggandet
av de faktiska omständigheterna endast tagit med uppgifter
som saknar betydelse för prövningen av hans eller hennes
rätt att betraktas som en person som beviljats internationellt
skydd enligt direktiv 2011/95/EU, eller
b) sökanden kommer från ett säkert ursprungsland enligt detta
direktiv, eller
c) sökanden har vilselett myndigheterna genom att lämna orik
tiga uppgifter eller falska handlingar eller genom att undan
hålla relevanta uppgifter eller handlingar som rör hans eller
hennes identitet och/eller medborgarskap och som kunde ha
påverkat beslutet i negativ riktning, eller
d) det är troligt att sökanden i ond tro har förstört eller gjort
sig av med en identitets- eller resehandling som skulle ha
bidragit till att fastställa hans eller hennes identitet eller
medborgarskap, eller
e) sökanden har lämnat uppenbart inkonsekventa och motsä
gelsefulla, klart falska eller uppenbart osannolika uppgifter
som motsäger tillräckligt kontrollerad information om ur
sprungslandet på ett sätt som gör att hans eller hennes på
stående om rätt att betraktas som en person som beviljats
internationellt skydd enligt direktiv 2011/95/EU uppenbart
är föga övertygande, eller
f) sökanden har lämnat in en efterföljande ansökan om inter
nationellt skydd som inte kan nekas prövning i enlighet med
artikel 40.5, eller
g) sökanden lämnar in en ansökan enbart för att försena eller
hindra verkställigheten av ett redan fattat eller förestående
beslut som skulle leda till att sökanden avlägsnats, eller
h) sökanden olagligen anlände tillmedlemsstatens territorium
eller olagligen förlängde sin vistelse och, utan goda skäl,
varken har anmält sig till myndigheterna eller lämnat in en
ansökan om internationellt skydd så snart som möjligt med
tanke på omständigheterna kring inresan, eller
SV
L 180/78
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
36
i) sökanden vägrar att fullgöra sin skyldighet att lämna fin
geravtryck i enlighet med Europaparlamentets och rådets
förordning (EU) nr 603/2013 av den 26 juni 2013 om
inrättande av Eurodac för jämförelse av fingeravtryck för
en effektiv tillämpning av förordning (EG) nr 604/2013
om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlems
stat som har ansvaret för att pröva en ansökan om interna
tionellt skydd som en tredjelandsmedborgare eller en statslös
person har gett in i någon medlemsstat och för när med
lemsstaternas brottsbekämpande myndigheter begär jäm
förelser med uppgifter i Eurodac för brottsbekämpande än
damål ( 1 ), eller
j) sökanden på allvarliga grunder kan betraktas som en fara för
den inre säkerheten och den allmänna ordningen i den ak
tuella medlemsstaten eller har med tvång utvisats som ett
allvarligt hot mot allmän ordning och säkerhet enligt natio
nell rätt.
9. Medlemsstaterna
ska
fastställa
tidsfrister
för
att
fatta
ett
beslut i första instans i enlighet med punkt 8. Dessa tidsfrister
ska vara rimliga.
Utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 3, 4 och 5 får
medlemsstaterna överskrida dessa tidsfrister om det krävs i syfte
att säkerställa en adekvat och fullständig prövning av ansökan
om internationellt skydd.
Artikel 32
Ogrundade ansökningar
1. Om
inte
annat
följer
av
artikel
27
får
medlemsstaterna
endast anse en ansökan som ogrundad om den beslutande
myndigheten har konstaterat att sökanden inte har rätt till in
ternationellt skydd enligt direktiv 2011/95/EU.
2. Vid
ogrundade
ansökningar,
där
någon
av
de
omständig
heter som förtecknas i artikel 31.8 är tillämplig, får medlems
staterna även anse en ansökan vara uppenbart ogrundad, om
den definieras på detta sätt i nationell lagstiftning.
AVSNITT II
Artikel 33
Ansökningar som inte kan tas upp till prövning
1. Utöver
de
fall
då
en
ansökan
inte
prövas
enligt
förordning
(EU) nr 604/2013 behöver inte medlemsstaterna pröva om
sökanden uppfyller kraven för internationellt skydd enligt direk
tiv 2011/95/EU, om en ansökan inte anses kunna tas upp till
prövning enligt denna artikel.
2. Medlemsstaterna
får
anse
att
en
ansökan
om
internatio
nellt skydd inte kan tas upp till prövning endast om
a) en annan medlemsstat har beviljat internationellt skydd,
b) ett land som inte är en medlemsstat betraktas som första
asylland för sökanden enligt artikel 35,
c) ett land som inte är en medlemsstat betraktas som ett säkert
tredjeland för sökanden enligt artikel 38,
d) ansökan är en efterföljande ansökan, där inga nya fakta eller
uppgifter av relevans för prövningen av sökandens rätt att
betraktas som en person som beviljats internationellt skydd
enligt direktiv 2011/95/EU har framkommit eller lagts fram
av sökanden, eller
e) en person i beroendeställning lämnar in en ansökan efter det
att han eller hon enligt artikel 7.2 har godtagit att det egna
ärendet ska utgöra en del av en ansökan som lämnats in på
hans eller hennes vägnar och det inte finns några omstän
digheter kring situationen för personen i beroendeställning
som motiverar en separat ansökan.
Artikel 34
Särskilda bestämmelser om intervjuer för att avgöra om
ansökan ska upptas till prövning
1. Medlemsstaterna
ska
ge
sökande
möjligheten
att
lägga
fram sina synpunkter på tillämpningen av de grunder som avses
i artikel 33 på de särskilda omständigheterna i hans eller hennes
fall, innan den beslutande myndigheten beslutar huruvida ansö
kan om internationellt skydd ska tas upp till prövning eller inte.
Medlemsstaterna ska därför genomföra en personlig intervju för
att avgöra om ansökan ska upptas till prövning. Om medlems
staterna vill avvika från denna regel i samband med en efter
följande ansökan, får detta endast ske med stöd av artikel 42.
Denna punkt ska inte påverka tillämpningen av artikel 4.2 a i
detta direktiv och artikel 5 i förordning (EU) nr 604/2013.
2. Medlemsstaterna
får
föreskriva
att
personal
vid
andra
myndigheter än den beslutande myndigheten ska genomföra
den personliga intervjun för att avgöra om ansökan om inter
nationellt skydd ska tas upp till prövning eller inte. I sådana fall
ska medlemsstaterna säkerställa att sådan personal i förväg får
nödvändig grundläggande utbildning, särskilt om internationell
människorättslagstiftning, unionens asylregelverk och intervju
teknik.
AVSNITT III
Artikel 35
Begreppet första asylland
Ett land kan betraktas som första asylland för en enskild sökan
de, om
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/79
( 1 ) Se sidan 1 i detta nummer av EUT.
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
37
a) han eller hon har erkänts som flykting i landet och fort
farande kan erhålla detta skydd, eller
b) han eller hon åtnjuter annat tillräckligt skydd i landet, in
begripet enligt principen om ”non-refoulement”,
förutsatt att han eller hon kommer att tillåtas resa in på nytt i
det landet.
När medlemsstaterna tillämpar begreppet första asylland på en
sökandes särskilda omständigheter, får de ta hänsyn till arti
kel 38.1. Sökanden ska beredas tillfälle att bestrida tillämp
ningen av begreppet första asylland med hänvisning till de sär
skilda omständigheterna i hans eller hennes fall.
Artikel 36
Begreppet säkert ursprungsland
1. Om det fastställs att ett tredjeland är ett säkert ursprungs
land enligt detta direktiv kan landet, efter en enskild prövning
av ansökan, betraktas som ett säkert ursprungsland för en en
skild sökande endast om
a) han eller hon är medborgare i det landet eller
b) han eller hon är en statslös person som tidigare hade sitt
hemvist i det landet,
och han eller hon inte har lagt fram några allvarliga skäl för att
landet inte ska anses som ett säkert ursprungsland med hänsyn
till hans eller hennes särskilda omständigheter och i fråga om
hans eller hennes rätt att betraktas som en person som beviljats
internationellt skydd i enlighet med direktiv 2011/95/EU.
2. Medlemsstaterna
ska
i
den
nationella
lagstiftningen
fast
ställa närmare regler och föreskrifter för tillämpningen av be
greppet säkert ursprungsland.
Artikel 37
Nationellt fastställande av tredjeländer som säkra
ursprungsländer
1. Medlemsstaterna
får
behålla
eller
införa
lagstiftning
som,
i
enlighet med bilaga I, gör det möjligt att på nationell nivå
fastställa säkra ursprungsländer i samband med prövning av
ansökningar om internationellt skydd.
2. Medlemsstaterna
ska
regelbundet
se
över
situationen
i
tredjeländer som fastställts som säkra ursprungsländer i enlighet
med denna artikel.
3. Bedömningen
av
huruvida
ett
land
är
ett
säkert
ursprungs
land i enlighet med denna artikel ska grunda sig på ett urval av
informationskällor, särskilt information från andra medlemssta
ter, stödkontoret, UNHCR, Europarådet och andra berörda in
ternationella organisationer.
4. Medlemsstaterna
ska
underrätta
kommissionen
om
de
län
der som betraktas som säkra ursprungsländer i enlighet med
denna artikel.
Artikel 38
Begreppet säkert tredjeland
1. Medlemsstaterna
får
tillämpa
begreppet
säkert
tredjeland
endast om de behöriga myndigheterna är övertygade om att en
person som ansöker om internationellt skydd kommer att be
handlas i enlighet med följande principer i det berörda tredje
landet:
a) Sökandens liv och frihet är inte hotade på grund av ras,
religion, medborgarskap, tillhörighet till en viss samhälls
grupp eller politisk övertygelse.
b) Det föreligger ingen risk för allvarlig skada enligt definitio
nen i direktiv 2011/95/EU.
c) Principen om ”non-refoulement” iakttas i enlighet med Genè
vekonventionen.
d) Förbudet mot varje återsändande som innebär åsidosättande
av förbudet mot tortyr och grym, omänsklig eller förned
rande behandling i enlighet med folkrätten iakttas.
e) Sökanden har möjlighet att ansöka om flyktingstatus och,
om de befinns vara flyktingar, erhålla skydd i enlighet med
Genèvekonventionen.
2. Begreppet
säkert
tredjeland
ska
tillämpas
i
enlighet
med
bestämmelser i nationell rätt, inbegripet
a) bestämmelser enligt vilka sökanden måste ha en anknytning
till det berörda tredjelandet som gör att det skulle vara rim
ligt för denne att resa till det landet,
b) bestämmelser om vilka metoder de behöriga myndigheterna
ska använda för att säkerställa att begreppet säkert tredjeland
kan tillämpas på ett enskilt land eller en enskild sökande;
sådana metoder ska inbegripa att i varje enskilt fall bedöma
huruvida landet är säkert för en enskild sökande och/eller att
på nationell nivå fastställa länder som i allmänhet betraktas
som säkra,
c) bestämmelser i enlighet med internationell rätt som gör det
möjligt att genom en enskild prövning fastställa huruvida det
berörda tredjelandet är säkert för en enskild sökande, och
vilka minst ska göra det möjligt för sökanden att överklaga
tillämpningen av begreppet säkert tredjeland med anledning
av att tredjelandet i fråga inte är säkert med hänsyn till hans
eller hennes särskilda omständigheter; sökanden ska också
tillåtas att invända mot sin anknytning till tredjelandet i
enlighet med led a.
SV
L 180/80
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
38
3. Om
ett
beslut
genomförs
endast
på
grundval
av
denna
artikel ska medlemsstaterna
a) informera sökanden om detta, och
b) förse sökanden med en handling på tredjelandets språk som
underrättar myndigheterna i det landet om att ansökan inte
har prövats i sak.
4. Om tredjelandet nekar en sökande tillstånd att resa in på
dess territorium, ska medlemsstaterna se till att rätt till prövning
ges i enlighet med de grundläggande principer och garantier
som beskrivs i kapitel II.
5. Medlemsstaterna
ska
regelbundet
underrätta
kommissio
nen om tredjeländer på vilka detta begrepp tillämpas enligt
bestämmelserna i denna artikel.
Artikel 39
Begreppet europeiska säkra tredjeländer
1. Medlemsstaterna
får
föreskriva
att
en
ansökan
om
inter
nationellt skydd och säkerheten för sökanden när det gäller
hans eller hennes särskilda omständigheter enligt beskrivningen
i kapitel II inte ska prövas eller inte ska prövas fullständigt i fall
där en behörig myndighet på grundval av sakförhållanden har
fastställt att sökanden försöker att resa in eller har rest in olag
ligt på territoriet från ett säkert tredjeland i enlighet med punkt
2.
2. Ett
tredjeland
kan
endast
anses
vara
ett
säkert
tredjeland
enligt punkt 1 om
a) det har ratificerat och följer bestämmelserna i Genèvekon
ventionen utan geografiska begränsningar,
b) det har inrättat ett lagstadgat asylförfarande, och
c) det har ratificerat Europeiska konventionen om skydd för de
mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna och
följer bestämmelserna i denna, inklusive normerna med av
seende på effektiva rättsmedel.
3. Sökanden
ska
beredas
tillfälle
att
bestrida
tillämpningen
av
begreppet europeiska säkra tredjeländer med hänvisning till att
det berörda tredjelandet inte är säkert på grund av de särskilda
omständigheterna i hans eller hennes fall.
4. De
berörda
medlemsstaterna
ska
i
nationell
rätt
fastställa
villkoren för genomförande av bestämmelserna i punkt 1 och
följderna av de beslut som fattas enligt dessa bestämmelser i
enlighet med principen om ”non-refoulement”, inbegripet bestäm
melser om undantag från tillämpningen av denna artikel av
humanitära, politiska eller folkrättsliga skäl.
5. Vid
genomförande
av
ett
beslut
som
enbart
grundas
på
denna artikel ska de berörda medlemsstaterna
a) informera sökanden om detta, och
b) förse sökanden med en handling på tredjelandets språk som
underrättar myndigheterna i det landet om att ansökan inte
har prövats i sak.
6. Om
det
säkra
tredjelandet
inte
återtar
sökanden
ska
med
lemsstaterna se till att rätt till prövning ges i enlighet med de
grundläggande principer och garantier som anges i kapitel II.
7. Medlemsstaterna
ska
regelbundet
underrätta
kommissio
nen om tredjeländer på vilka detta begrepp tillämpas i enlighet
med denna artikel.
AVSNITT IV
Artikel 40
Efterföljande ansökan
1. När
en
person
som
har
ansökt
om
internationellt
skydd
i
en medlemsstat lämnar ytterligare utsagor eller lämnar in en
efterföljande ansökan i samma medlemsstat ska medlemsstaten
pröva dessa ytterligare utsagor eller fakta i den efterföljande
ansökan i samband med prövningen av den tidigare ansökan
eller i samband med prövningen av det omprövade beslutet eller
överklagandet i den mån de behöriga myndigheterna kan beakta
och pröva alla fakta som utgör grund för dessa ytterligare ut
sagor eller den efterföljande ansökan inom denna ram.
2. När
beslut
fattas
enligt
artikel
33.2
d
om
huruvida
en
ansökan om internationellt skydd ska tas upp till prövning
ska en efterföljande ansökan om internationellt skydd först bli
föremål för en preliminär prövning om nya fakta eller uppgifter
har framkommit eller har lagts fram av sökanden vad avser
sökandens rätt att betraktas som en person som beviljats inter
nationellt skydd enligt direktiv 2011/95/EU.
3. Om den preliminära prövningen enligt punkt 2 leder fram
till slutsatsen att nya fakta eller uppgifter har framkommit eller
lagts fram av sökanden vilka på ett avgörande sätt bidrar till
sökandens möjligheter att betraktas som en person som bevil
jats internationellt skydd enligt direktiv 2011/95/EU, ska ansö
kan prövas på nytt enligt kapitel II. Medlemsstaterna får också
ange andra skäl till att gå vidare med en efterföljande ansökan.
4. Medlemsstaterna
får
föreskriva
att
ansökan
endast
kom
mer att prövas vidare om sökanden utan egen förskyllan i det
tidigare förfarandet var oförmögen att göra gällande de situa
tioner som avses i punkterna 2 och 3 i denna artikel, i synner
het genom att använda sin rätt till ett effektivt rättsmedel enligt
artikel 46.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/81
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
39
5. När
en
efterföljande
ansökan
inte
prövas
vidare
enligt
denna artikel ska den nekas prövning enligt artikel 33.2 d.
6. Det
förfarande
som
avses
i
denna
artikel
får
också
till
lämpas på
a) en person i beroendeställning som lämnat in en ansökan
efter det att han eller hon enligt artikel 7.2 har godtagit
att det egna ärendet ska utgöra en del av en ansökan som
lämnats in på hans eller hennes vägnar, och/eller
b) en ogift underårig som lämnat in en ansökan efter det att en
ansökan lämnats in på hans eller hennes vägnar enligt ar
tikel 7.5 c.
I sådana fall ska man vid den preliminära prövningen enligt
punkt 2 undersöka om det finns fakta avseende ifrågavarande
persons eller den ogifte underåriges situation som motiverar en
separat ansökan.
7. Om
en
person
avseende
vilken
ett
beslut
om
överföring
ska verkställas i enlighet med förordning (EU) nr 604/2013 gör
ytterligare framställningar eller lämnar in en efterföljande ansö
kan i den medlemsstat som ska verkställa överföringen, ska
dessa framställningar eller efterföljande ansökningar utredas av
den ansvariga medlemsstat som avses i den förordningen i en
lighet med detta direktiv.
Artikel 41
Undantag från rätten att stanna kvar vid efterföljande
ansökningar
1. Medlemsstaterna
får
göra
undantag
från
rätten
att
stanna
kvar på territoriet om en person
a) har lämnat in en första efterföljande ansökan som inte prö
vas vidare i enlighet med artikel 40.5, enbart för att försena
eller hindra verkställigheten av ett beslut som skulle leda till
att han eller hon omedelbart avlägsnas från den medlems
staten, eller
b) lämnar in ytterligare en efterföljande ansökan i samma med
lemsstat som redan fattat ett slutligt beslut om att inte pröva
en första efterföljande ansökan enligt artikel 40.5 eller ett
slutligt beslut om att avslå den ansökan såsom ogrundad.
Medlemsstaterna får göra ett sådant undantag endast om den
beslutande myndigheten anser att avlägsnandet inte direkt eller
indirekt resulterar i refoulement i strid med medlemsstatens in
ternationella och unionsrättsliga åtaganden.
2. I
de
fall
som
avses
i
punkt
1
får
medlemsstaterna
också
a) göra undantag från de tidsfrister som normalt är
tillämpliga på påskyndade förfaranden, i enlighet med natio
nell rätt, om prövningsförfarandet påskyndas i enlighet med
artikel 31.8 g,
b) göra undantag från de tidsfrister som normalt är tillämpliga i
prövningsförfaranden enligt artiklarna 33 och 34, i enlighet
med nationell rätt, och/eller
c) göra undantag från artikel 46.8.
Artikel 42
Förfaranderegler
1. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
sökande
vilkas
ansökningar
är föremål för en preliminär prövning enligt artikel 40 omfattas
av de garantier som anges i artikel 12.1.
2. Medlemsstaterna
får
i
nationell
rätt
föreskriva
bestämmel
ser om den preliminära prövningen enligt artikel 40. Dessa
bestämmelser får bland annat
a) ålägga den berörda sökanden att ange de sakförhållanden
och lägga fram de bevis som motiverar ett nytt förfarande,
b) tillåta att den preliminära prövningen genomförs enbart på
grundval av skriftliga inlagor utan krav på att sökanden ska
intervjuas personligen, förutom i de fall som avses i arti
kel 40.6.
Dessa regler får inte göra det omöjligt för en sökande att få
tillgång till ett nytt förfarande och de får inte heller innebära att
tillgången till ett nytt förfarande i praktiken sätts ur spel eller
allvarligt inskränks.
3. Medlemsstaterna
ska
säkerställa
att
sökanden
informeras
på lämpligt sätt om utfallet av den preliminära prövningen
och, om ansökan inte kommer att prövas vidare, skälen till
detta och möjligheterna att överklaga eller begäran en ompröv
ning av det beslutet.
AVSNITT V
Artikel 43
Gränsförfaranden
1. Medlemsstaterna
får
föreskriva
förfaranden,
i
enlighet
med
de grundläggande principerna och garantierna i kapitel II, för att
vid medlemsstatens gräns eller i transitzoner besluta om
a) huruvida en ansökan som lämnas in där ska tas upp till
prövning, enligt artikel 33, och/eller
SV
L 180/82
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
40
b) innehållet i en ansökan i ett förfarande enligt artikel 31.8.
2. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
ett
beslut
inom
ramen
för
de förfaranden som föreskrivs i punkt 1 fattas inom rimlig tid.
Om ett beslut inte har fattats inom fyra veckor, ska sökanden
beviljas inresa till medlemsstatens territorium så att hans eller
hennes ansökan kan handläggas i enlighet med andra bestäm
melser i detta direktiv.
3. I
händelse
av
ankomster
som
omfattar
ett
stort
antal
tredjelandsmedborgare eller statslösa personer som lämnar an
sökningar om internationellt skydd vid gränsen eller i en tran
sitzon, vilket gör det omöjligt i praktiken att där tillämpa be
stämmelserna i punkt 1, får dessa förfaranden även tillämpas
om och under den tid dessa tredjelandsmedborgare eller stats
lösa personer normalt är förlagda på platser i närheten av grän
sen eller i transitzonen.
KAPITEL IV
FÖRFARANDEN FÖR ÅTERKALLANDE AV INTERNATIONELLT
SKYDD
Artikel 44
Återkallande av internationellt skydd
Medlemsstaterna ska se till att en utredning får inledas om att
återkalla en persons internationella skydd så snart det framkom
mer nya fakta eller uppgifter som tyder på att det finns skäl att
ompröva giltigheten av hans eller hennes internationella skydd.
Artikel 45
Förfaranderegler
1. Medlemsstaterna ska se till att när den behöriga myndig
heten överväger att återkalla en tredjelandsmedborgares eller en
statslös persons internationella skydd i enlighet med artikel 14
eller 19 i direktiv 2011/95/EU, ska denna person åtnjuta föl
jande garantier:
a) Han eller hon ska underrättas skriftligen om att den behöriga
myndigheten omprövar hans eller hennes rätt att betraktas
som en person som beviljats internationellt skydd och skälen
för en sådan omprövning.
b) Han eller hon ska ges möjlighet att i en personlig intervju
enligt artikel 12.1 b och artiklarna 14–17 eller i en skriftlig
förklaring ange sina skäl till varför hans eller hennes inter
nationella skydd inte bör återkallas.
2. Dessutom
ska
medlemsstaterna
inom
ramen
för
det
för
farande som anges i punkt 1 se till att
a) den behöriga myndigheten kan erhålla korrekta och upp
daterade uppgifter från olika källor, vid behov t.ex. från stöd
kontoret och UNHCR, om den allmänna situationen i de
berörda personernas ursprungsländer, och
b) om uppgifter samlas i ett enskilt fall för att ompröva en
persons internationella skydd, får dessa inte inhämtas från
en aktör som utövar förföljelse eller orsakar allvarlig skada
på ett sådant sätt att en sådan aktör får direkt information
om att den berörda personen är en person som beviljats
internationellt skydd vars status är under omprövning, eller
att den fysiska integriteten för den berörda personen eller
personer i beroendeställning eller friheten och säkerheten för
de familjemedlemmar som fortfarande är bosatta i ur
sprungslandet äventyras.
3. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
den
behöriga
myndighetens
beslut att återkalla det internationella skyddet lämnas skriftligen.
De faktiska och rättsliga skälen ska anges i beslutet och infor
mation om hur beslutet kan överklagas ska lämnas skriftligen.
4. Så
snart
den
behöriga
myndigheten
har
fattat
ett
beslut
om att återkalla det internationella skyddet ska artiklarna 20,
22, 23.1 och 29 även vara tillämpliga.
5. Genom
avvikelse
från
punkterna
1–4
i
denna
artikel
får
medlemsstaterna besluta att det internationella skyddet upphör
genom lag om den som beviljats internationellt skydd otvetydigt
avsagt sig detta skydd. Medlemsstaterna får också föreskriva att
det internationella skyddet ska upphöra genom lag om den som
beviljats internationellt skydd blir medborgare i den medlems
staten.
KAPITEL V
ÖVERKLAGANDE
Artikel 46
Rätten till ett effektivt rättsmedel
1. Medlemsstaterna ska se till att sökande har rätt till ett
effektivt rättsmedel inför domstol mot följande:
a) Ett beslut som fattats om en ansökan om internationellt
skydd, inbegripet ett beslut
i) att anse en ansökan ogrundad med avseende på flyk
tingstatus och/eller subsidiärt skydd,
ii) att en ansökan inte kan tas upp till prövning enligt
artikel 33.2,
iii) som fattas vid gränsen eller i en medlemsstats transitzo
ner enligt artikel 43.1,
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/83
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
41
iv) att inte pröva en ansökan enligt artikel 39.
b) En vägran att ta upp prövningen av en asylansökan på nytt
efter det att den har avbrutits i enlighet med artiklarna 27
och 28.
c) Ett beslut att återkalla internationellt skydd enligt artikel 45.
2. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
personer
som
av
den
be
slutande myndigheten ansetts ha rätt till subsidiärt skydd till
försäkras rätt till ett effektivt rättsmedel i enlighet med punkt 1
mot beslut som innebär att ansökan betraktas som ogrundad
med avseende på flyktingstatus.
Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 c får en med
lemsstat neka prövning av ett överklagande av ett beslut som
innebär att en ansökan anses vara ogrundad med avseende på
flyktingstatus på grund av otillräckligt intresse från sökandens
sida att fullfölja förfarandet, om den status som subsidiärt
skyddsbehövande som beviljats av medlemsstaten ger samma
rättigheter och förmåner som flyktingstatus i enlighet med
unionsrätten och nationell rätt.
3. I
syfte
att
fullgöra
skyldigheterna
i
punkt
1
ska
medlems
staterna se till att ett effektivt rättsmedel medför full ompröv
ning och prövning av det aktuella behovet av såväl de faktiska
som de rättsliga omständigheterna, däribland, i förekommande
fall, en prövning av behovet av internationellt skydd i enlighet
med direktiv 2011/95/EU, åtminstone när handläggningen av
överklagandet sker vid domstol eller tribunal i första instans.
4. Medlemsstaterna ska fastställa skäliga tidsfrister och andra
nödvändiga bestämmelser så att sökanden kan utöva sin rätt till
effektiva rättsmedel enligt punkt 1. Tidsfristerna får inte göra
detta omöjligt eller orimligt svårt.
Medlemsstaten får även föreskriva att beslut som fattats i enlig
het med artikel 43 ska bli föremål för granskning ex officio.
5. Utan
hinder
av
punkt
6
ska
medlemsstaterna
låta
sökande
stanna på deras territorium till dess att tidsfristen för utövande
av rätten till ett effektivt rättsmedel har löpt ut och, om de har
utövat denna rätt inom utsatt tid, i avvaktan på resultatet av
omprövningen.
6. Vid
beslut
om
a) att anse en ansökan uppenbart ogrundad i enlighet med
artikel 32.2 eller ogrundad efter prövning i enlighet med
artikel 31.8, utom i fall där dessa beslut grundar sig på de
omständigheter som avses i artikel 31.8 h,
b) att en ansökan inte kan tas upp till prövning enligt arti
kel 33.2 a, b eller d,
c) att vägra att återuppta prövningen av sökandens ärende efter
att det har avbrutits i enlighet med artikel 28, eller
d) om att ansökan inte ska prövas eller inte ska prövas full
ständigt enligt artikel 39,
ska en domstol eller tribunal ha rätt att avgöra om den sökande
får stanna kvar i medlemsstaten, antingen på begäran av sökan
den eller ex officio, om beslutet leder till att sökandens rätt att
stanna kvar i medlemsstaten upphör, och när i sådana situatio
ner rätten att stanna kvar i medlemsstaten, i avvaktan på resul
tatet av prövningen inte regleras i nationell rätt.
7. Punkt
6
ska
endast
tillämpas
på
de
förfaranden
som
anges
i artikel 43 under förutsättning att
a) sökanden har tillgång till nödvändig tolkning och nödvän
digt rättsligt bistånd och biträde samt har minst en vecka på
sig att förbereda sin begäran och att för domstolen lägga
fram de argument som talar för att låta honom eller henne
stanna kvar på territoriet i avvaktan på resultatet av förfaran
det,
b) inom ramen för prövningen av den begäran som avses i
punkt 6, domstolen eller tribunalen prövar den beslutande
myndighetens negativa beslut med avseende på faktiska och
rättsliga omständigheter.
Om de villkor som avses i leden a och b inte är uppfyllda ska
punkt 5 tillämpas.
8. Medlemsstaterna
ska
tillåta
sökanden
att
stanna
kvar
på
deras territorium i avvaktan på resultatet av förfarandet enligt
punkterna 6 och 7 för att avgöra om sökanden får stanna kvar
på territoriet.
9. Punkterna
5,
6
och
7
ska
inte
påverka
tillämpningen
av
artikel 26 i förordning (EU) nr 604/2013.
10. Medlemsstaterna
får
fastställa
tidsfrister
för
domstolen
enligt punkt 1 för att pröva den beslutande myndighetens be
slut.
11. Medlemsstaterna
får
även
i
nationell
lagstiftning
fastställa
under vilka förhållanden det kan anses att en sökande implicit
har återkallat eller avstått från sitt rättsmedel enligt punkt 1,
tillsammans med regler om det förfarande som ska följas.
SV
L 180/84
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
42
KAPITEL VI
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 47
Överklagande från offentliga myndigheter
Detta direktiv påverkar inte offentliga myndigheters möjlighet
att överklaga administrativa och/eller rättsliga beslut enligt na
tionell lagstiftning.
Artikel 48
Konfidentialitet
Medlemsstaterna ska se till att de myndigheter som genomför
detta direktiv är bundna av tystnadsplikt enligt nationell lags
tiftning vad avser alla uppgifter de får kännedom om i samband
med sitt arbete.
Artikel 49
Samarbete
Varje medlemsstat ska utse en nationell kontaktpunkt och un
derrätta kommissionen om dess adress. Kommissionen ska
översända dessa upplysningar till övriga medlemsstater.
Medlemsstaterna ska i samarbete med kommissionen vidta alla
lämpliga åtgärder för att upprätta ett direkt samarbete och ett
informationsutbyte mellan behöriga myndigheter.
Om de åtgärder som avses i artiklarna 6.5, 14.1 andra stycket
och 31.3 b tillgrips ska medlemsstaterna så snart skälen för
tillämpningen av dessa undantagsåtgärder inte längre föreligger,
och minst årligen, informera kommissionen om detta. Denna
information ska om möjligt innefatta uppgifter om den andel av
ansökningarna för vilken undantag tillämpats jämfört med det
totala antalet ansökningar som behandlats under perioden.
Artikel 50
Rapport
Senast den 20 juli 2017 ska kommissionen rapportera till Eu
ropaparlamentet och rådet om tillämpningen av detta direktiv i
medlemsstaterna och föreslå nödvändiga ändringar. Medlems
staterna ska till kommissionen översända alla uppgifter som
behövs för att utarbeta denna rapport. Efter det att rapporten
har lagts fram ska kommissionen minst en gång vart femte år
rapportera till Europaparlamentet och rådet om tillämpningen
av detta direktiv i medlemsstaterna.
Som en del av den första rapporten ska kommissionen också
särskilt ta upp tillämpningen av artikel 17 och de olika verktyg
som används när det gäller protokollet från den personliga
intervjun.
Artikel 51
Införlivande
1. Medlemsstaterna ska sätta i kraft de bestämmelser i lagar
och andra författningar som är nödvändiga för att följa
artiklarna 1–30, artikel 31.1, 31.2, 31.6–31.9, artiklarna 32–46,
artiklarna 49 och 50 och bilaga I senast den 20 juli 2015. De
ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa be
stämmelser.
2. Medlemsstaterna
ska
senast
den
20
juli
2018
sätta
i
kraft
de bestämmelser i lagar och andra författningar som är nöd
vändiga för att följa artikel 31.3, 31.4 och 31.5. De ska till
kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.
3. När
en
medlemsstat
antar
de
bestämmelser
som
anges
i
punkterna 1 och 2 ska de innehålla en hänvisning till detta
direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentlig
görs. De ska även innehålla en uppgift om att hänvisningar i
befintliga lagar och andra författningar till det direktiv som
upphävs genom detta direktiv ska anses som hänvisningar till
detta direktiv. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska
göras och om hur uppgiften ska formuleras ska varje medlems
stat själv utfärda.
4. Medlemsstaterna
ska
till
kommissionen
överlämna
texten
till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de
antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 52
Övergångsbestämmelser
Medlemsstaterna ska tillämpa de bestämmelser i lagar och andra
författningar som anges i artikel 51(1) på ansökningar om in
ternationellt skydd som lämnats in och på förfaranden för åter
kallande av internationellt skydd som inletts efter den 20 juli
2015 eller vid ett tidigare datum. Ansökningar som lämnats in
före den 20 juli 2015 och förfaranden för återkallande av flyk
tingstatus som inletts före den dagen ska omfattas av de lagar
och andra författningar som antagits enligt direktiv
2005/85/EG.
Medlemsstaterna ska tillämpa de lagar och andra författningar
som avses i artikel 51.2 på ansökningar om internationellt
skydd som lämnats in efter den 20 juli 2018 eller ett tidigare
datum. Ansökningar som lämnats in före den dagen ska om
fattas av de lagar och andra författningar som anges i direktiv
2005/85/EG.
Artikel 53
Upphävande
För de medlemsstater som är bundna av det här direktivet ska
direktiv 2005/85/EG upphöra att gälla den 21 juli 2015, dock
utan att det påverkar medlemsstaternas skyldigheter när det
gäller den tidsfrist för införlivande med nationell lagstiftning
av direktivet som anges i del B i bilaga II.
Hänvisningar till det upphävda direktivet ska anses som hänvis
ningar till det här direktivet och ska läsas i enlighet med jäm
förelsetabellen i bilaga III.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/85
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
43
Artikel 54
Ikraftträdande och tillämpning
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens
officiella tidning.
Artiklarna 47 och 48 ska tillämpas från och med den 21 juli 2015.
Artikel 55
Adressater
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna i enlighet med fördragen.
Utfärdat i den 26 juni 2013.
På Europaparlamentets vägnar
M. SCHULZ
Ordförande
På rådets vägnar
A. SHATTER
Ordförande
SV
L 180/86
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
44
BILAGA I
Fastställande av säkra ursprungsländer enligt artikel 37.1
Ett land ska betraktas som ett säkert ursprungsland om det på grundval av den rättsliga situationen, tillämpningen av
lagstiftningen inom ett demokratiskt system och de allmänna politiska förhållandena framgår att det allmänt och
genomgående inte förekommer någon förföljelse enligt artikel 9 i direktiv 2011/95/EU, samt ingen tortyr eller omänsklig
eller förnedrande behandling eller bestraffning och inget hot på grund av urskillningslöst våld i situationer av interna
tionell eller intern väpnad konflikt.
Vid denna bedömning ska man bland annat beakta i vilken utsträckning skydd mot förföljelse eller misshandel ges genom
att undersöka
a) landets berörda lagar och förordningar och på vilket sätt de tillämpas,
b) hur landet iakttar de rättigheter och friheter som är fastställda i Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga
rättigheterna och de grundläggande friheterna och/eller i den internationella konventionen om medborgerliga och
politiska rättigheter och/eller Förenta nationernas konvention mot tortyr, särskilt de rättigheter från vilka det inte går
att göra undantag enligt artikel 15.2 i nämnda Europeiska konvention,
c) hur landet iakttar principen om ”non-refoulement” i enlighet med Genèvekonventionen,
d) om landet tillhandahåller ett system med effektiva rättsmedel mot överträdelser av dessa rättigheter och friheter.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/87
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
45
BILAGA II
DEL A
Upphävt direktiv
(som det hänvisas till i artikel 53)
Rådets direktiv 2005/85/EG (EUT
L
326,
13.12.2005,
s.
13)
DEL B
Tidsfrist för införlivande med nationell lagstiftning
(som det hänvisas till i artikel 51)
Direktiv Tidsfrister
för
införlivande
2005/85/EG Första
tidsfrist:
den
1
december
2007
Andra tidsfrist: den 1 december 2008
SV
L 180/88
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
46
BILAGA III
Jämförelsetabell
Direktiv 2005/85/EG Detta
direktiv
Artikel 1 Artikel
1
Artikel 2 a–c Artikel
2
a–c
— Artikel
2
d
Artikel 2 d–f Artikel
2
e–g
— Artikel
2
h
och
i
Artikel 2 g Artikel
2
j
— Artikel
2
k
och
l
Artikel 2 h–k Artikel
2
m–p
— Artikel
2
q
Artikel 3.1 och 3.2 Artikel
3.1
och
3.2
Artikel 3.3
—
Artikel 3.4 Artikel
3.3
Artikel 4.1 första stycket Artikel
4.1
första
stycket
Artikel 4.1 andra stycket
—
Artikel 4.2 a Artikel
4.2
a
Artikel 4.2 b–d
—
Artikel 4.2 e Artikel
4.2
b
Artikel 4.2 f
—
— Artikel
4.3
Artikel 4.3 Artikel
4.4
— Artikel
4.5
Artikel 5 Artikel
5
Artikel 6.1 Artikel
6.1
— Artikel
6.2–6.4
Artikel 6.2 och 6.3 Artikel
7.1
och
7.2
— Artikel
7.3
— Artikel
7.4
Artikel 6.4 Artikel
7.5
Artikel 6.5
—
— Artikel
8
Artikel 7.1 och 7.2 Artikel
9.1
och
9.2
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/89
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
47
Direktiv 2005/85/EG Detta
direktiv
— Artikel
9.3
Artikel 8.1 Artikel
10.1
— Artikel
10.2
Artikel 8.2 a–c Artikel
10.3
a–c
— Artikel
10.3
d
Artikel 8.3 och 8.4 Artikel
10.4
och
10.5
Artikel 9.1 Artikel
11.1
Artikel 9.2, första stycket Artikel
11.2
första
stycket
Artikel 9.2, andra stycket
—
Artikel 9.2, tredje stycket Artikel
11.2
andra
stycket
Artikel 9.3 Artikel
11.3
Artikel 10.1 a–c Artikel
12.1
a–c
— Artikel
12.1
d
Artikel 10.1 d och 10.1 e Artikel
12.1
e
och
f
Artikel 10.2 Artikel
12.2
Artikel 11 Artikel
13
Artikel 12.1 första stycket Artikel
14.1
första
stycket
Artikel 12.2 andra stycket
—
— Artikel
14.1
andra
och
tredje
stycket
Artikel 12.2 tredje stycket Artikel
14.1
fjärde
stycket
Artikel 12.2 a Artikel
14.2
a
Artikel 12.2 b
—
Artikel 12.2 c
—
Artikel 12.3 första stycket Artikel
14.2
b
Artikel 12.3 andra stycket Artikel
14.2
andra
stycket
Artikel 12.4–6 Artikel
14.3–14.5
Artikel 13.1–2 Artikel
15.1
och
15.2
Artikel 13.3 a Artikel
15.3
a
— Artikel
15.3
b
Artikel 13.3 b Artikel
15.3
c
— Artikel
15.3
d
— Artikel
15.3
e
Artikel 13.4 Artikel
15.4
SV
L 180/90
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
48
Direktiv 2005/85/EG Detta
direktiv
Artikel 13.5
—
— Artikel
16
Artikel 14
—
— Artikel
17
— Artikel
18
— Artikel
19
Artikel 15.1 Artikel
22.1
Artikel 15.2 Artikel
20.1
— Artikel
20.2–20.4
— Artikel
21.1
Artikel 15.3 a
—
Artikel 15.3 b och c Artikel
21.2
a
och
b
Artikel 15.3 d
—
Artikel 15.3 andra stycket
—
Artikel 15.4–6 Artikel
21.3–21.5
— Artikel
22.2
Artikel 16.1 första stycket Artikel
23.1
första
stycket
Artikel 16.1 andra stycket första meningen Artikel
23.1
andra
stycket
inledande
orden
— Artikel
23.1
a
Artikel 16.1 andra stycket andra meningen Artikel
23.1
b
Artikel 16.2 första meningen Artikel
23.2
Artikel 16.2 andra meningen
—
— Artikel
23.3
Artikel 16.3 Artikel
23.4
första
stycket
Artikel 16.4 första stycket
—
Artikel 16.4 andra och tredje stycket Artikel
23.4
andra
och
tredje
stycket
— Artikel
24
Artikel 17.1 Artikel
25.1
Artikel 17.2 a Artikel
25.2
Artikel 17.2 b och c
—
Artikel 17.3
—
Artikel 17.4 Artikel
25.3
— Artikel
25.4
Artikel 17.5 Artikel
25.5
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/91
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
49
Direktiv 2005/85/EG Detta
direktiv
— Artikel
25.6
Artikel 17.6 Artikel
25.7
Artikel 18 Artikel
26
Artikel 19 Artikel
27
Artikel 20.1 och 20.2 Artikel
28.1
och
28.2
— Artikel
28.3
Artikel 21 Artikel
29
Artikel 22 Artikel
30
Artikel 23.1 Artikel
31.1
Artikel 23.2, första stycket Artikel
31.2
— Artikel
31.3
— Artikel
31.4
och
31.5
Artikel 23.2, andra stycket Artikel
31.6
Artikel 23.3
—
— Artikel
31.7
Artikel 23.4 a Artikel
31.8
a
Artikel 23.4 b
—
Artikel 23.4 c i Artikel
31.8
b
Artikel 23.4 c ii
—
Artikel 23.4 d Artikel
31.8
c
Artikel 23.4 e
—
Artikel 23.4 f Artikel
31.8
d
Artikel 23.4 g Artikel
31.8
e
— Artikel
31.8
f
Artikel 23.4 h och i
—
Artikel 23.4 j Artikel
31.8
g
— Artikel
31.8
h
och
i
Artikel 23.4 k och l
—
Artikel 23.4 m Artikel
31.8
j
Artikel 23.4 n och o
—
— Artikel
31.9
Artikel 24
—
— Artikel
32
(flyttad
artikel
28)
Artikel 25 Artikel
33
Artikel 25.1 Artikel
33.1
SV
L 180/92
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
50
Direktiv 2005/85/EG Detta
direktiv
Artikel 25.2 a–c Artikel
33.2
a–c
Artikel 25.2 d och e
—
Artikel 25.2 f och g Artikel
33.2
d
och
e
— Artikel
34
Artikel 26 Artikel
35
Artikel 27.1 a Artikel
38.1
a
— Artikel
38.1
b
Artikel 27.1 b–d Artikel
38.1
c–e
Artikel 27.2–5 Artikel
38.2–5
Artikel 28 Artikel
32
Artikel 29
—
Artikel 30.1 Artikel
37.1
Artikel 30.2–30.4
—
— Artikel
37.2
Artikel 30.5 och 30.6 Artikel
37.3
och
37.4
Artikel 31.1 Artikel
36.1
Artikel 31.2
—
Artikel 31.3 Artikel
36.2
Artikel 32.1 Artikel
40.1
Artikel 32.2
—
Artikel 32.3 Artikel
40.2
Artikel 32.4 Artikel
40.3
första
meningen
Artikel 32.5 Artikel
40.3
andra
meningen
Artikel 32.6 Artikel
40.4
— Artikel
40.5
Artikel 32.7 första stycket Artikel
40.6
a
— Artikel
40.6
b
Artikel 32.7 andra stycket Artikel
40.6
andra
stycket
— Artikel
40.7
— Artikel
41
Artikel 33
—
Artikel 34.1 och 34.2 a
Artikel 42.1 och 42.2 a
Artikel 34.2 b
—
Artikel 34.2 c Artikel
42.2
b
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/93
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
51
Direktiv 2005/85/EG Detta
direktiv
Artikel 34.3 a Artikel
42.3
Artikel 34.3 b
—
Artikel 35.1 Artikel
43.1
a
— Artikel
43.1
b
Artikel 35.2 och 35.3 a–f
—
Artikel 35.4 Artikel
43.2
Artikel 35.5 Artikel
43.3
Artikel 36.1–36.2 c Artikel
39.1–39.2
c
Artikel 36.2 d
—
Artikel 36.3
—
— Artikel
39.3
Artikel 36.4–6 Artikel
39.4–39.6
— Artikel
39.7
Artikel 36.7
—
Artikel 37 Artikel
44
Artikel 38 Artikel
45
— Artikel
46.1
a
i
Artikel 39.1 a i och ii Artikel
46.1
a
ii
och
iii
Artikel 39.1 a iii
—
Artikel 39.1 b Artikel
46.1
b
Artikel 39.1 c och d
—
Artikel 39.1 e Artikel
46.1
c
— Artikel
46.2
och
46.3
Artikel 39.2 Artikel
46.4
första
stycket
— Artikel
46.4
andra
och
tredje
stycket
Artikel 39.3
—
— Artikel
46.5–46.9
Artikel 39.4 Artikel
46.10
Artikel 39.5
—
Artikel 39.6 Artikel
41.11
Artikel 40 Artikel
47
Artikel 41 Artikel
48
— Artikel
49
Artikel 42 Artikel
50
SV
L 180/94
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
52
Direktiv 2005/85/EG Detta
direktiv
Artikel 43 första stycket Artikel
51.1
— Artikel
51.2
Artikel 43 andra och tredje stycket Artikel
51.3
och
51.4
Artikel 44 Artikel
52
första
stycket
— Artikel
52
andra
stycket
— Artikel
53
Artikel 45 Artikel
54
Artikel 46 Artikel
55
Bilaga I
—
Bilaga II Bilaga
I
Bilaga III
—
— Bilaga
II
— Bilaga
III
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/95
Prop. 2013/14:197
Bilaga 1
53
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 604/2013
av den 26 juni 2013
om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva en
ansökan om internationellt skydd som en tredjelandsmedborgare eller en statslös person har lämnat
in i någon medlemsstat (omarbetning)
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR
ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktions
sätt, särskilt artikel 78.2 e,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommit
téns yttrande ( 1 ),
med beaktande av Regionkommitténs yttrande ( 2 ),
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet ( 3 ), och
av följande skäl:
(1) Ett
antal
väsentliga
ändringar
bör
göras
av
rådets
förord
ning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 om
kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlems
stat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som
en medborgare i tredje land har gett in i någon medlems
stat ( 4 ). Av tydlighetsskäl bör den förordningen omarbe
tas.
(2) En
gemensam
asylpolitik,
med
ett
gemensamt
europeiskt
asylsystem (Ceas), är en del av Europeiska unionens mål
att gradvis upprätta ett område med frihet, säkerhet och
rättvisa som är öppet för dem som av olika omständig
heter tvingas söka skydd i unionen på laglig väg.
(3)
Europeiska
rådet
enades
vid
sitt
särskilda
möte
i
Tam
merfors den 15 och 16 oktober 1999 om att arbeta för
att inrätta Ceas, grundat på en fullständig och allomfat
tande tillämpning av Genèvekonventionen om flyktingars
rättsliga ställning av den 28 juli 1951 (nedan kallad
Genèvekonventionen), kompletterad genom New York-pro
tokollet av den 31 januari 1967, och på så sätt säker
ställa att ingen skickas tillbaka för att bli utsatt för för
följelse, det vill säga att principen om non-refoulement
upprätthålls. Utan att det påverkar ansvarskriterierna i
denna förordning betraktas i detta avseende medlemssta
terna, som alla iakttar principen om non-refoulement, som
säkra länder för tredjelandsmedborgare.
(4) I
slutsatserna
från
Tammerfors
förklarades
också
att
Ceas
på kort sikt bör omfatta ett tydligt och praktiskt genom
förbart sätt att fastställa vilken medlemsstat som är an
svarig för att pröva en asylansökan.
(5)
En sådan metod bör bygga på objektiva kriterier, som är
rättvisa för både medlemsstaterna och de berörda perso
nerna. Den bör särskilt göra det möjligt att snabbt fast
ställa ansvarig medlemsstat, för att garantera faktisk till
gång till förfarandena för beviljande av internationellt
skydd och inte äventyra målet att behandla ansökningar
om internationellt skydd snabbt.
(6) Den
första
etappen
i
inrättandet
av
Ceas,
som
på
sikt
bör
leda till ett gemensamt förfarande och en gemensam
status i hela unionen för personer som beviljas interna
tionellt skydd, har nu avslutats. I Haagprogrammet, som
antogs av Europeiska rådet den 4 november 2004, fast
ställs målen på området för frihet, säkerhet och rättvisa
under perioden 2005–2010. I Haagprogrammet upp
manades kommissionen att slutföra utvärderingen av
den första etappens rättsliga instrument och att för Eu
ropaparlamentet och rådet lägga fram den andra etap
pens instrument och åtgärder för att kunna anta dem
före 2010.
(7)
I
Stockholmsprogrammet
bekräftade
Europeiska
rådet
sitt
engagemang för målet att i enlighet med artikel 78 i
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-
fördraget) senast 2012 upprätta ett gemensamt område
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/31
( 1 ) EUT C 317, 23.12.2009, s. 115.
( 2 ) EUT C 79, 27.3.2010, s. 58.
( 3 ) Europaparlamentets ståndpunkt av den 7 maj 2009 (EUT C 212 E,
5.8.2010, s. 370) och rådets ståndpunkt vid första behandlingen av
den 6 juni 2013 (ännu ej offentliggjord i EUT). Europaparlamentets
ståndpunkt av den 10 juni 2013 (ännu ej offentliggjord i EUT).
( 4 ) EUT L 50, 25.2.2003, s. 1.
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
54
för skydd och solidaritet för personer som beviljats in
ternationellt skydd. Dessutom betonade det att Dublin
systemet fortfarande utgör en grundsten när det gäller att
bygga upp Ceas, eftersom det tydligt fördelar ansvar mel
lan medlemsstater för prövning av ansökningar om in
ternationellt skydd.
(8) Resurserna
vid
Europeiska
stödkontoret
för
asylfrågor
(nedan kallat stödkontoret), som inrättades genom Europa
parlamentets och rådets förordning (EU) nr 439/2010 ( 1 ),
bör vara tillgängliga för att tillhandahålla lämpligt stöd
till de berörda myndigheterna i de medlemsstater som
ansvarar för att genomföra den här förordningen. Stöd
kontoret bör särskilt tillhandahålla solidaritetsåtgärder,
såsom reserven för asylinsatser med asylstödgrupper,
för att bistå de medlemsstater som är utsatta för särskilt
tryck och där sökande av internationellt skydd (nedan
kallade sökande) inte har tillgång till adekvata standarder,
i synnerhet i fråga om mottagning och skydd.
(9)
Mot bakgrund av resultaten av de utvärderingar av den
första etappens instrument som genomförts, är det lämp
ligt att i detta skede bekräfta de principer som ligger till
grund för förordning (EG) nr 343/2003 och samtidigt, på
grundval av gjorda erfarenheter, göra nödvändiga förbätt
ringar för att öka effektiviteten i Dublinsystemet och i det
skydd som beviljas personer som ansöker om internatio
nellt skydd enligt det systemet. Eftersom ett välfun
gerande Dublinsystem är viktigt för Ceas bör dess prin
ciper och funktion ses över när andra komponenter av
Ceas och unionens verktyg för solidaritet byggs upp. En
omfattande. kontroll av ändamålsenligheten bör föreskri
vas i form av en evidensbaserad översyn av Dublinsyste
mets rättsliga, ekonomiska och sociala effekter, inbegripet
dess inverkan på de grundläggande rättigheterna.
(10) För
att
säkerställa
likabehandling
av
alla
personer
som
ansöker om eller åtnjuter internationellt skydd, och över
ensstämmelse med det befintliga unionsregelverket på
asylområdet, särskilt Europaparlamentets och rådets di
rektiv 2011/95/EU av den 13 december 2011 om nor
mer för när tredjelandsmedborgare eller statslösa perso
ner ska anses berättigade till internationellt skydd för en
enhetlig status för flyktingar eller personer som uppfyller
kraven för att betecknas som subsidiärt skyddsbehövande
och för innehållet i det beviljade skyddet ( 2 ), omfattar till
lämpningsområdet för denna förordning personer som
ansöker om subsidiärt skydd och personer som
uppfyller kraven för att betecknas som subsidiärt skydds
behövande.
(11) Europaparlamentets
och
rådets
direktiv
2013/33/EU
av
den 26 juni 2013 om normer för mottagande av perso
ner som ansöker om internationellt skydd ( 3 ) bör vara
tillämpligt på förfarandet för att fastställa ansvarig med
lemsstat enligt denna förordning, om inte annat följer av
begränsningarna för tillämpningen av det direktivet.
(12) Europaparlamentets
och
rådets
direktiv
2013/32/EU
av
den 26 juni 2013 om gemensamma förfaranden för att
bevilja och återkalla internationellt skydd ( 4 ) bör des
sutom vara tillämpligt och utan att det påverkar tillämp
ningen av bestämmelserna om rättssäkerhetsgarantier
som regleras enligt denna förordning, om inte annat
följer av begränsningarna för tillämpningen av det direk
tivet.
(13)
I
enlighet
med
Förenta
nationernas
konvention
av
år
1989 om barnets rättigheter och Europeiska unionens
stadga om de grundläggande rättigheterna bör barnets
bästa komma i främsta rummet vid tillämpningen av
denna förordning. Vid bedömningen av barnets bästa
bör medlemsstaterna i synnerhet ta vederbörlig hänsyn
till den underåriges välbefinnande och sociala utveckling,
säkerhets- och trygghetshänsyn och den underåriges egna
synpunkter beroende på hans eller hennes ålder och
mognad, inklusive hans eller hennes bakgrund. Dessutom
bör det införas särskilda rättssäkerhetsgarantier för en
samkommande barn på grund av deras särskilda sårbar
het.
(14) I
enlighet
med
Europeiska
konventionen
om
de
mänsk
liga rättigheterna och de grundläggande friheterna och
med Europeiska unionens stadga om de grundläggande
rättigheterna bör respekten för familjelivet vara en fråga
av största vikt för medlemsstaterna vid tillämpningen av
denna förordning.
(15)
Om
en
och
samma
medlemsstat
gör
en
samlad
prövning
av ansökningar om internationellt skydd från medlem
mar i samma familj kan det säkerställas att ansökning
arna prövas grundligt, att de beslut som fattas i dessa
ärenden blir enhetliga och att medlemmar i samma familj
inte skiljs från varandra.
(16) För
att
säkerställa
full
respekt
för
principen
om
familjens
enhet och hänsyn till barnets bästa, bör förekomsten av
ett beroendeförhållande mellan en sökande och dennes
barn, syskon eller förälder på grund av sökandens gra
viditet eller moderskap, hälsotillstånd eller höga ålder
göras till ett bindande ansvarskriterium. Om sökanden
är ett ensamkommande barn bör även närvaron av en
familjemedlem eller en släkting som kan ta hand om
honom eller henne, på en annan medlemsstats territori
um, göras till ett bindande ansvarskriterium.
SV
L 180/32
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
( 1 ) EUT L 132, 29.5.2010, s. 11.
( 2 ) EUT L 337, 20.12.2011, s. 9.
( 3 ) Se sidan 96 i detta nummer av EUT.
( 4 ) Se sidan 60 i detta nummer av EUT.
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
55
(17)
Varje
medlemsstat
bör
kunna
frångå
ansvarskriterierna,
särskilt om det föreligger humanitära eller ömmande skäl,
för att sammanföra familjemedlemmar, släktingar eller
andra närstående och pröva en ansökan om internatio
nellt skydd som den staten har mottagit eller som läm
nats in i en annan medlemsstat, även om de inte skulle
vara ansvariga för prövningen enligt de bindande kriteri
erna i denna förordning.
(18)
En
personlig
intervju
med
sökanden
bör
hållas
för
att
underlätta fastställandet av vilken medlemsstat som är
ansvarig för prövningen av en ansökan om internationellt
skydd. Sökanden bör omedelbart efter det att ansökan
om internationellt skydd har lämnats in underrättas om
tillämpningen av denna förordning och om att intervjun i
syfte att underlätta arbetet med att fastställa ansvarig
medlemsstat även ger sökanden möjlighet att lämna in
formation om familjemedlemmar, släktingar eller andra
närstående som befinner sig i medlemsstaterna, för att
underlätta den ansvariga medlemsstatens bedömnings
process.
(19) För
att
garantera
ett
effektivt
skydd
av
den
berörda
indi
videns rättigheter är det viktigt att fastställa rättssäker
hetsgarantier och rätten till ett effektivt rättsmedel i sam
band med beslut om överföring till den ansvariga med
lemsstaten, särskilt i enlighet med artikel 47 i Europeiska
unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. För
att säkerställa respekten för internationell rätt bör ett
effektivt rättsmedel för sådana beslut omfatta prövning
såväl av tillämpningen av denna förordning som av den
rättsliga och faktiska situationen i den medlemsstat till
vilken den sökande överförs.
(20) Förvar
av
sökande
bör
följa
den
grundläggande
principen
att personer inte bör hållas i förvar enbart av det skälet
att de ansöker om internationellt skydd. Förvar bör pågå
en så kort tidsperiod som möjligt och följa nödvändig
hets- och proportionalitetsprinciperna. Förvar av asylsö
kande måste särskilt ske i enlighet med artikel 31 i Ge
nèvekonventionen. De förfaranden som föreskrivs i
denna förordning med avseende på personer som hålls
i förvar bör, som en fråga av största vikt, tillämpas inom
kortaste möjliga tidsfrister. När det gäller de allmänna
garantier som reglerar förvar, samt villkoren för förvar,
bör medlemsstaterna i förekommande fall tillämpa be
stämmelserna i direktiv 2013/33/EU också på personer
som hålls i förvar på grundval av denna förordning.
(21)
Brister
i,
eller
sammanbrott
av
asylsystem,
som
ett
sär
skilt tryck på systemen ofta kan förvärra eller bidra till,
kan riskera den smidiga funktionen hos det system som
inrättats genom denna förordning, vilket kan medföra en
risk för kränkning av de rättigheter som sökande har
enligt unionsregelverket på asylområdet och Europeiska
unionens stadga om de grundläggande rättigheterna samt
andra internationella förpliktelser i fråga om mänskliga
rättigheter och flyktingars rättigheter.
(22)
En
process
för
tidig
varning,
beredskap
och
hantering
av
asylkriser som syftar till att förhindra att asylsystem för
svagas eller bryter samman, i samband med vilken stöd
kontoret spelar en central roll genom att utnyttja sina
befogenheter enligt förordning (EU) nr 439/2010, bör
inrättas i syfte att säkerställa ett solitt samarbete inom
ramen för den här förordningen och för att utveckla
ömsesidigt förtroende mellan medlemsstaterna i fråga
om asylpolitik. Denna process bör säkerställa att unionen
så snabbt som möjligt varnas om farhågor för att det
system som inrättats genom denna förordning inte längre
kan fungera smidigt på grund av att en eller flera med
lemsstaters asylsystem utsätts för särskilt tryck och/eller
på grund av brister i en eller flera medlemsstaters asyl
system. En sådan process skulle göra det möjligt för
unionen att främja förebyggande åtgärder i ett tidigt
skede och att uppmärksamma sådana situationer politiskt
på ett lämpligt sätt. Solidaritet, som är en avgörande
komponent i Ceas, och ömsesidigt förtroende går hand
i hand. Genom att stärka detta förtroende kan processen
för tidig varning, beredskap och hantering av asylkriser
förbättra möjligheterna att rikta konkreta åtgärder för
verklig och konkret solidaritet till medlemsstaterna i syfte
att bistå de berörda medlemsstaterna i allmänhet och
sökandena i synnerhet. I enlighet med artikel 80 i EUF-
fördraget, där det föreskrivs att unionsakterna, när det är
nödvändigt, ska innehålla lämpliga åtgärder för tillämp
ningen av principen om solidaritet, bör denna process
åtföljas av sådana åtgärder. Slutsatserna om en gemensam
ram för verklig och konkret solidaritet med medlemssta
ter som är utsatta för särskilda påfrestningar på sina asyl
system, även till följd av blandade migrationsströmmar,
vilka antogs av rådet den 8 mars 2012, är en ”verktygs
låda” med existerande och potentiella nya åtgärder, som
bör beaktas i samband med mekanismen för tidig var
ning, beredskap och krishantering.
(23)
Medlemsstaterna bör samarbeta med stödkontoret vid
insamlingen av information om medlemsstaternas för
måga att hantera särskilt tryck på sina asyl- och mot
tagningssystem, särskilt inom ramen för tillämpningen av
denna förordning. Stödkontoret bör regelbundet rappor
tera om den information som samlats in i enlighet med
förordning (EU) nr 439/2010.
(24)
Enligt
kommissionens
förordning
(EG)
nr
1560/2003
( 1 )
får överföringar till den medlemsstat som är ansvarig för
prövning av en ansökan om internationellt skydd ge
nomföras på frivillig grund, i form av kontrollerad avresa
eller med eskort. Medlemsstaterna bör främja frivillig
överföring genom att förse sökanden med adekvat infor
mation och bör se till att kontrollerade avresor och av
resor med eskort genomförs på ett humant sätt, i full
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/33
( 1 ) EUT L 222, 5.9.2003, s. 3.
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
56
överensstämmelse med de berörda personernas grundläg
gande rättigheter och mänskliga värdighet samt för barn
ets bästa och med största möjliga beaktande av utveck
lingen när det gäller relevant rättspraxis, särskilt beträf
fande överföringar av humanitära skäl.
(25) Ett gradvist upprättande av ett område utan inre gränser,
där fri rörlighet för personer garanteras i enlighet med
EUF-fördraget, och införandet av en unionspolitik för
villkoren för tredjelandsmedborgares inresa och vistelse,
med gemensamma insatser för att hantera de yttre grän
serna, gör det nödvändigt att finna en jämvikt mellan
ansvarskriterierna i solidarisk anda.
(26) Europaparlamentets
och
rådets
direktiv
95/46/EG
av
den
24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med
avseende på behandling av personuppgifter och om det
fria flödet av sådana uppgifter ( 1 ) är tillämpligt på sådan
behandling av personuppgifter som utförs av medlems
staterna i enlighet med denna förordning.
(27)
Utbytet
av
sökandes
personuppgifter,
inklusive
känsliga
uppgifter om hans eller hennes hälsotillstånd, före en
överföring kommer att säkerställa att de behöriga asyl
myndigheterna kan ge de sökande adekvat stöd och sä
kerställer kontinuitet i det skydd och de rättigheter som
tillkommer de sökande. Särskilda åtgärder bör vidtas för
att säkerställa skyddet av uppgifter om sökande som
befinner sig i denna situation, i enlighet med direktiv
95/46/EG.
(28) Det
går
att
underlätta
tillämpningen
av
denna
förordning
och göra den effektivare genom bilaterala överenskom
melser mellan medlemsstaterna för att förbättra kom
munikationen mellan behöriga myndigheter, korta ner
tidsfrister för förfaranden eller förenkla handläggningen
av framställningar om övertagande eller återtagande och
fastställa former för överföringar.
(29) Det
är
nödvändigt
att
säkerställa
överensstämmelse
mel
lan bestämmelserna om ansvarig medlemsstat i förord
ning (EG) nr 343/2003 och motsvarande bestämmelser i
den här förordningen. Man bör även se till att den här
förordningen överensstämmer med Europaparlamentets
och rådets förordning (EU) nr 603/2013 av den 26 juni
2013 om inrättande av Eurodac för jämförelse av fin
geravtryck för en effektiv tillämpning av förordning
(EU) nr 604/2013 om kriterier och mekanismer för att
avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva
en ansökan om internationellt skydd som en tredjelands
medborgare eller en statslös person har lämnat in i nå
gon medlemsstat och för när medlemsstaternas brotts
bekämpande myndigheter begär jämförelser med Euro
dacuppgifter för brottsbekämpande ändamål ( 2 ).
(30) Användningen
av
Eurodacsystemet,
som
inrättades
ge
nom förordning (EU) nr 603/2013, bör underlätta till
lämpningen av den här förordningen.
(31)
Användningen av informationssystemet
för viseringar,
som inrättades genom Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 767/2008 av den 9 juli 2008 om
informationssystemet för viseringar (VIS) och utbytet
mellan medlemsstaterna av uppgifter om viseringar för
kortare vistelse ( 3 ), särskilt genomförandet av artiklarna
21 och 22 i denna, bör underlätta tillämpningen av
den här förordningen.
(32)
I
fråga
om
behandlingen
av
personer
som
omfattas
av
tillämpningsområdet för denna förordning är medlems
staterna bundna av sina förpliktelser enligt internationella
rättsliga instrument, inklusive relevant rättspraxis från
Europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna.
(33) För
att
säkerställa
enhetliga
villkor
för
genomförandet
av
den här förordningen bör kommissionen tilldelas genom
förandebefogenheter. Dessa befogenheter bör utövas i
enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning
(EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om faststäl
lande av allmänna regler och principer för medlemssta
ternas kontroll av kommissionens utövande av sina ge
nomförandebefogenheter ( 4 ).
(34)
Granskningsförfarandet
bör
användas
för
antagandet
av
en gemensam broschyr om Dublin/Eurodac, samt en sär
skild broschyr för ensamkommande barn, ett standard
formulär för utbyte av relevanta uppgifter om ensam
kommande barn, enhetliga villkor för utbyte av uppgifter
om underåriga och personer i beroendeställning, enhet
liga villkor för utarbetande och översändande av fram
ställningar om övertagande och återtagande, två förteck
ningar över relevanta delar av bevis och indicier, och
regelbunden revidering av dessa, en passersedel, enhetliga
villkor för uppgifter rörande överföringar, ett standard
formulär för utbyte av uppgifter före en överföring, ett
gemensamt hälsointyg, enhetliga villkor och förfaranden
för utbyte av uppgifter om en persons hälsotillstånd före
en överföring och säkra elektroniska överföringskanaler
för översändande av framställningar.
SV
L 180/34
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
( 1 ) EGT L 281, 23.11.1995, s. 31.
( 2 ) Se sidan 1 i detta nummer av EUT.
( 3 ) EUT L 218, 13.8.2008, s. 60.
( 4 ) EUT L 55, 28.2.2011, s. 13.
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
57
(35)
För
att
fastställa
kompletterande
bestämmelser
bör
befo
genheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i EUF-
fördraget delegeras till kommissionen vad gäller identifie
ring av familjemedlemmar, syskon eller släktingar till ett
ensamkommande barn, kriterier för att fastställa före
komsten av erkända familjeband, kriterier som ska beak
tas vid bedömningen av en släktings förmåga att ta hand
om ett ensamkommande barn i de fall när familjemed
lemmar, syskon eller släktingar vistas i mer än en med
lemsstat, kriterier för att bedöma ett beroendeförhållande,
kriterier som ska beaktas vid bedömningen av en persons
förmåga att ta hand om en person i beroendeställning
och de uppgifter som ska beaktas vid bedömningen av en
oförmåga att resa under en betydande tid. När kommis
sionen utövar sin befogenhet att anta delegerade akter
ska den inte överskrida räckvidden för barnets bästa
som fastställs i artikel 6.3 i denna förordning. Det är
av särskild betydelse att kommissionen genomför lämp
liga samråd under sitt förberedande arbete, inklusive på
expertnivå. När kommissionen förbereder och utarbetar
delegerade akter bör den se till att relevanta handlingar
översänds samtidigt till Europaparlamentet och rådet och
att det sker så snabbt som möjligt och på lämpligt sätt.
(36) Vid tillämpningen av denna förordning, inklusive i sam
band med förberedandet av delegerade akter bör kom
missionen samråda med experter från bland annat alla
relevanta nationella myndigheter.
(37) Närmare bestämmelser för tillämpningen av förordning
(EG) nr 343/2003 har fastställts genom förordning (EG)
nr 1560/2003. Vissa av bestämmelserna i förordning
(EG) nr 1560/2003 bör införlivas med den här förord
ningen, antingen av tydlighetsskäl eller därför att de kan
fylla ett allmänt syfte. Det är särkskilt viktigt för både
medlemsstaterna och de berörda sökandena att det finns
en allmän mekanism för att finna en lösning i fall där
medlemsstater har skilda uppfattningar om tillämpningen
av en bestämmelse i den här förordningen. Det är därför
motiverat att införliva den mekanism för lösning av tvis
ter rörande den humanitära klausulen som föreskrivs i
förordning (EG) nr 1560/2003 i den här förordningen
och att utvidga dess tillämpningsområde till den här för
ordningen i sin helhet.
(38)
En
effektiv
övervakning
av
genomförandet
av
denna
för
ordning förutsätter att den utvärderas regelbundet.
(39)
Denna
förordning
respekterar
de
grundläggande
rättighe
ter och iakttar de principer som erkänns särskilt i Euro
peiska unionens stadga om de grundläggande rättigheter
na. Förordningen syftar särskilt till att trygga full respekt
för den rätt till asyl som garanteras i artikel 18 i stadgan
och för de rättigheter som erkänns i artiklarna 1, 4, 7, 24
och 47 i stadgan. Denna förordning bör därför tillämpas
i enlighet med detta.
(40)
Eftersom målet för denna förordning, nämligen att införa
kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlems
stat som är ansvarig för att pröva en ansökan om inter
nationellt skydd som en tredjelandsmedborgare eller en
statslös person har lämnat in i någon medlemsstat, inte i
tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna
och det därför, på grund av denna förordnings omfatt
ning och verkningar, bättre kan uppnås på unionsnivå,
kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritets
principen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen
(EU-fördraget). I enlighet med proportionalitetsprincipen i
samma artikel går denna förordning inte utöver vad som
är nödvändigt för att uppnå detta mål.
(41)
I
enlighet
med
artiklarna
3
och
4a.1
i
protokoll
nr
21
om Förenade kungarikets och Irlands ställning med av
seende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fo
gat till EU-fördraget och EUF-fördraget, har dessa med
lemsstater meddelat att de önskar delta i antagandet och
tillämpningen av denna förordning.
(42) I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om
Danmarks ställning, fogat till EU-fördraget och EUF-för
draget, deltar Danmark inte i antagandet av denna för
ordning, som inte är bindande för eller tillämplig på
Danmark.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
SYFTE OCH DEFINITIONER
Artikel 1
Syfte
I denna förordning fastställs kriterier och mekanismer för att
fastställa vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva en
ansökan om internationellt skydd som lämnats in i en av med
lemsstaterna av en tredjelandsmedborgare eller en statslös per
son (nedan kallad den ansvariga medlemsstaten).
Artikel 2
Definitioner
I denna förordning gäller följande definitioner:
a) tredjelandsmedborgare: varje person som inte är unionsmed
borgare enligt artikel 20.1 i EUF-fördraget och som inte
heller är medborgare i en stat som deltar i denna förordning
genom ett avtal med Europeiska unionen.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/35
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
58
b) ansökan om internationellt skydd: en ansökan om internatio
nellt skydd i den mening som avses i artikel 2 h i direktiv
2011/95/EU.
c) sökande: en tredjelandsmedborgare eller en statslös person
som har lämnat en ansökan om internationellt skydd som
ännu inte har slutligt avgjorts.
d) prövning av ansökan om internationellt skydd: alla de pröv
ningsåtgärder, beslut eller avgöranden som ankommer på
de behöriga myndigheterna rörande en ansökan om inter
nationellt skydd enligt direktiv 2013/32/EU och direktiv
2011/95/EU, med undantag för förfarandena för att fast
ställa ansvarig medlemsstat i enlighet med denna förord
ning.
e) återkallande av en ansökan om internationellt skydd: åtgärder
varigenom den sökande i enlighet med direktiv
2013/32/EU, uttryckligen eller underförstått, avbryter det
förfarande som inleddes i och med att han eller hon läm
nade in sin ansökan om internationellt skydd.
f) person som beviljats
internationellt skydd: en tredjelandsmed
borgare eller en statslös person som har beviljats interna
tionellt skydd i den mening som avses i artikel 2 a i direktiv
2011/95/EU.
g) familjemedlemmar: följande familjemedlemmar till den sökan
de, om dessa befinner sig på medlemsstaternas territorium
och under förutsättning att familjen existerade redan i ur
sprungslandet:
— Sökandens make eller maka eller ogifta partner i ett
varaktigt förhållande, om lag eller praxis i den berörda
medlemsstaten behandlar ogifta par som jämställda med
gifta par i sin nationella rätt avseende tredjelandsmed
borgare.
— Underåriga barn till sådana par som avses i första
strecksatsen eller till sökanden, förutsatt att de är ogifta
och oavsett om de är födda inom eller utom äktenska
pet eller adopterade enligt nationell rätt.
— Om sökanden är underårig och ogift, fadern, modern
eller en annan vuxen som ansvarar för sökanden enligt
lag eller praxis i den medlemsstat där den vuxna befin
ner sig.
— Om den person som beviljats internationellt skydd är
underårig och ogift, fadern, modern eller en annan
vuxen som ansvarar för denne antingen enligt lag eller
praxis i den medlemsstat där den person som beviljats
internationellt skydd befinner sig.
h) släkting: Sökandens vuxna faster/moster eller farbror/morb
ror eller mor- eller farförälder, som befinner sig på en med
lemsstats territorium, oavsett om sökanden är född inom
eller utom äktenskapet eller adopterad enligt nationell rätt.
i) underårig: en tredjelandsmedborgare eller en statslös person
under 18 år.
j) ensamkommande
barn: underårig som anländer till medlems
staternas territorium utan att vara i sällskap med en vuxen
som enligt lag eller praxis i den berörda medlemsstaten
ansvarar för honom eller henne, så länge han eller hon
inte faktiskt tas om hand av en sådan vuxen; det gäller
även en underårig som lämnas utan medföljande vuxen
efter att ha anlänt till medlemsstaternas territorium.
k) företrädare: en person eller organisation som av behöriga
organ utsetts för att bistå och företräda ett ensamkom
mande barn i förfarandena enligt denna förordning för att
tillgodose barnets bästa och att vid behov företräda barnet
rättsligt. Om en organisation utses till företrädare ska den
utse en person som ansvarig för att uppfylla företrädarens
ansvar för det ensamkommande barnet, i enlighet med
denna förordning.
l) uppehållstillstånd: varje tillstånd som utfärdas av myndighe
terna i en medlemsstat och som berättigar en tredjelands
medborgare eller en statslös person att vistas på dess terri
torium, inklusive de dokument som styrker rätten att vistas
på territoriet inom ramen för tillfälligt skydd eller i väntan
på att den situation som förhindrar att ett avlägsnandebeslut
verkställs ska upphöra, med undantag för viseringar och
uppehållstillstånd som utfärdas under den tid som krävs
för att fastställa ansvarig medlemsstat enligt denna förord
ning eller under prövningen av en ansökan om internatio
nellt skydd eller en ansökan om uppehållstillstånd.
m) visering: tillstånd som utfärdas eller beslut som fattas av en
medlemsstat och som krävs för transitering genom eller
inresa för vistelse i den medlemsstaten eller flera medlems
stater. Viseringarnas art fastställs enligt följande definitioner:
— visering för längre vistelse: tillstånd eller beslut som utfär
das av en av medlemsstaterna i enlighet med nationell
rätt eller unionsrätten och som krävs för inresa för
vistelse i den medlemsstaten under längre tid än tre
månader.
SV
L 180/36
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
59
— visering för kortare vistelse: tillstånd som utfärdas eller
beslut som fattas av en medlemsstat för transitering
genom eller vistelse på en eller flera eller samtliga med
lemsstaters territorium som inte varar längre än tre
månader under en sexmånadersperiod från dagen för
första inresa till medlemsstaternas territorium
— visering för flygplatstransitering: visering som är giltig för
transitering genom de internationella transitområdena
på en eller flera av medlemsstaternas flygplatser.
n) risk för avvikande: skäl i det enskilda fallet och grundade på
lagstadgade objektiva kriterier, att anta att en sökande, en
tredjelandsmedborgare eller en statslös person som är före
mål för ett överföringsförfarande kan komma att avvika.
KAPITEL II
ALLMÄNNA PRINCIPER OCH GARANTIER
Artikel 3
Tillgång till förfarandet för prövning av en ansökan om
internationellt skydd
1. Medlemsstaterna
ska
pröva
varje
ansökan
om
internatio
nellt skydd som lämnas in av en tredjelandsmedborgare eller en
statslös person som är tillämplig på någon av medlemsstaternas
territorium, inklusive vid gränsen eller i transitområden. Ansö
kan ska prövas av en enda medlemsstat, som ska vara den
medlemsstat som enligt kriterierna i kapitel III fastställs som
ansvarig.
2. Om
ansvarig
medlemsstat
inte
kan
fastställas
på
grundval
av kriterierna i denna förordning inte kan fastställas, ska den
medlemsstat där ansökan om internationellt skydd först läm
nades in ansvara för prövningen.
Om det är omöjligt att överföra en sökande till den medlems
stat som ursprungligen utsetts som ansvarig på grund av att det
finns välgrundade skäl att anta att det finns systematiska brister
i asylförfarandet och i mottagningsvillkoren för sökande i den
medlemsstaten, vilket medför en risk för omänsklig eller för
nedrande behandling i den mening som avses i artikel 4 i
Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna,
ska den medlemsstat som genomför förfarandet för att fastställa
ansvarig medlemsstat fortsätta att undersöka de kriterier som
anges i kapitel III för att fastställa huruvida en annan medlems
stat kan utses som ansvarig.
Om överföringen i enlighet med denna punkt inte kan göras till
någon medlemsstat som utsetts på grundval av kriterierna i
kapitel III eller till den medlemsstat där ansökan först lämnades
in, ska den medlemsstat som genomför förfarandet för att fast
ställa vilken medlemsstat som är ansvarig bli ansvarig medlems
stat.
3. Varje
medlemsstat
behåller
möjligheten
att
skicka
en
sö
kande till ett säkert tredjeland om inte annat följer av de be
stämmelser och garantier som föreskrivs i direktiv 2013/32/EU.
Artikel 4
Rätt till information
1. Omedelbart
efter
det
att
en
ansökan
om
internationellt
skydd har lämnats in i den mening som avses i artikel 20.2 i
en medlemsstat ska dess behöriga myndigheter underrätta sö
kanden om tillämpningen av denna förordning, särskilt om
a) syftena med denna förordning och konsekvenserna av att
lämna in en ny ansökan i en annan medlemsstat samt kon
sekvenserna av att förflytta sig från en medlemsstat till en
annan under de skeden när den ansvariga medlemsstaten
enligt denna förordning fastställs och ansökan om interna
tionellt skydd prövas,
b) kriterierna för fastställande av ansvarig medlemsstat, och
rangordningen mellan dessa kriterier, de olika stegen i för
farandet, och deras varaktighet, samt att en ansökan om
internationellt skydd som har lämnats in i en medlemsstat
kan leda till att denna medlemsstat blir ansvarig enligt denna
förordning även om detta inte grundar sig på dessa kriterier,
c) den personliga intervjun enligt artikel 5 och möjligheten att
lämna information om närvaron av familjemedlemmar, släk
tingar eller andra närstående i medlemsstaterna, inklusive på
vilket sätt sökanden kan lämna denna information,
d) möjligheten att överklaga eller begära omprövning av ett
beslut om överföring och, i tillämpliga fall, ansöka om av
brytande av överföringen,
e) det faktum att medlemsstaternas behöriga myndigheter kan
komma att utbyta uppgifter om honom eller henne i det
enda syftet att tillämpa de skyldigheter som följer av denna
förordning,
f) rätten att få åtkomst till uppgifter som rör sökanden och att
begära att sådana uppgifter rättas om de är oriktiga eller
raderas om de är olagligen behandlade, samt förfarandena
för utövande av dessa rättigheter, inklusive kontaktuppgifter
till de myndigheter som avses i artikel 35 och till de natio
nella tillsynsmyndigheter som är ansvariga att pröva frågor
om skydd av personuppgifter.
2. Den information som avses i punkt 1 ska tillhandahållas
sökanden skriftligt, på ett språk denne förstår eller rimligen kan
förväntas förstå. Medlemsstaterna ska använda sig av den ge
mensamma broschyr som utarbetats för ändamålet i enlighet
med punkt 3.
Om det är nödvändigt för att sökanden ska kunna ta till sig
informationen, ska den även tillhandahållas muntligen, till ex
empel i samband med den personliga intervju som avses i
artikel 5.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/37
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
60
3. Kommissionen
ska
genom
genomförandeakter
utarbeta
en
gemensam broschyr samt en särskild broschyr för ensamkom
mande barn som innehåller åtminstone den information som
avses i punkt 1 i denna artikel. Denna gemensamma broschyr
ska även innehålla information om tillämpningen av förordning
(EU) nr 603/2013 och särskilt i vilket syfte en sökandes upp
gifter kan komma att behandlas inom Eurodac. Den gemen
samma broschyren ska utformas på ett sådant sätt att den
möjliggör för medlemsstaterna att komplettera den med ytterli
gare medlemsstatsspecifik information. Dessa genomförandeak
ter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som
avses i artikel 44.2 i denna förordning.
Artikel 5
Personlig intervju
1. I
syfte
att
underlätta
förfarandet
för
att
fastställa
ansvarig
medlemsstat ska den fastställande medlemsstaten genomföra en
personlig intervju med sökanden. Intervjun ska också ge sökan
den möjlighet att ta till sig den information som denne till
handahållits i enlighet med artikel 4.
2. Den
personliga
intervjun
behöver
inte
genomföras
om
a) sökanden har avvikit, eller
b) sökanden efter att ha mottagit den information som avses i
artikel 4 redan har tillhandahållit den information som är
relevant för att fastställa ansvarig medlemsstat på annat sätt.
Den medlemsstat som avstår från att genomföra intervjun
ska ge sökanden möjlighet att lägga fram all ytterligare infor
mation som är relevant för att fastställandet av ansvarig
medlemsstat ska kunna utföras korrekt, innan beslut fattas
om att överföra sökanden till den ansvariga medlemsstaten i
enlighet med artikel 26.1.
3. Den
personliga
intervjun
ska
äga
rum
inom
skälig
tid
och,
under alla omständigheter, innan något beslut har fattats om att
överföra sökanden till den ansvariga medlemsstaten i enlighet
med artikel 26.1.
4. Den
personliga
intervjun
ska
genomföras
på
ett
språk
som
sökanden förstår eller rimligen kan förväntas förstå och på
vilket han eller hon kan kommunicera. Om så behövs ska med
lemsstaterna anlita en tolk som kan säkerställa en fungerande
kommunikation mellan sökanden och den person som genom
för den personliga intervjun.
5. Den
personliga
intervjun
ska
genomföras
under
förhållan
den som säkerställer tillbörlig konfidentialitet. Den ska utföras
av en person som har behörighet enligt nationell rätt.
6. Den medlemsstat som genomför den personliga intervjun
ska göra en skriftlig sammanfattning som åtminstone ska inne
hålla de viktigaste uppgifter som sökanden har lämnat vid inter
vjun. Denna sammanfattning kan göras i form av en rapport
eller ett standardformulär. Medlemsstaten ska se till att sökan
den och/eller den juridiska rådgivaren eller annan rådgivare som
företräder sökanden i god tid får tillgång till sammanfattningen.
Artikel 6
Skydd för underåriga
1. Barnets
bästa
ska
vara
en
fråga
av
största
vikt
för
med
lemsstaterna vid alla förfaranden som föreskrivs i denna förord
ning.
2. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
ensamkommande
barn
har
en företrädare som företräder och/eller bistår dem i samband
med alla förfaranden som föreskrivs i denna förordning. Före
trädaren ska ha de kvalifikationer och den sakkunskap som
behövs för att säkerställa att barnets bästa beaktas under de
förfaranden som genomförs enligt denna förordning. Företräda
ren ska ha tillgång till innehållet i de relevanta handlingarna i
sökandens akt, inklusive den särskilda broschyren för ensam
kommande barn.
Denna punkt ska inte påverka tillämpningen av de relevanta
bestämmelserna i artikel 25 i direktiv 2013/32/EU.
3. Vid
bedömningen
av
barnets
bästa
ska
medlemsstaterna
samarbeta nära med varandra och särskilt ta vederbörlig hänsyn
till följande faktorer:
a) Möjligheterna till familjeåterförening.
b) Den underåriges välbefinnande och sociala utveckling.
c) Säkerhets- och trygghetshänsyn, särskilt om det finns en risk
för att den underårige är offer för människohandel.
d) Den underåriges egna synpunkter, beroende på hans eller
hennes ålder och mognad.
4. Vid
tillämpning
av
artikel
8
ska
den
medlemsstat
där
det
ensamkommande barnet lämnade in ansökan om internationellt
skydd så snart som möjligt vidta lämpliga åtgärder för att iden
tifiera de familjemedlemmar, syskon eller släktingar till det en
samkommande barnet som befinner sig på medlemsstaternas
territorium, samtidigt som man värnar om barnets bästa.
I detta syfte kan den medlemsstaten begära hjälp från interna
tionella eller andra relevanta organisationer, och kan underlätta
den underåriges tillgång till sådana organisationers verksamhet
för att efterforska anhöriga.
Personalen vid de behöriga myndigheter som avses i artikel 35
och som handlägger framställningar rörande ensamkommande
barn ska ha fått och ska fortsätta få lämplig fortbildning om
underårigas särskilda behov.
SV
L 180/38
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
61
5. I syfte att underlätta lämpliga åtgärder för att identifiera
familjemedlemmar, syskon eller släktingar till ett ensamkom
mande barn som bor på en annan medlemsstats territorium i
enlighet med punkt 4 i denna artikel ska kommissionen anta
genomförandeakter inklusive ett standardformulär för utbyte av
relevanta uppgifter mellan medlemsstaterna. Dessa genomföran
deakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som
avses i artikel 44.2.
KAPITEL III
KRITERIER FÖR ATT FASTSTÄLLA ANSVARIG MEDLEMSSTAT
Artikel 7
Kriteriernas rangordning
1. Kriterierna
för
att
fastställa
ansvarig
medlemsstat
ska
till
lämpas i den ordning de anges i detta kapitel.
2. Ansvarig medlemsstat i enlighet med kriterierna i detta
kapitel ska fastställas på grundval av situationen vid den tid
punkt då sökanden först lämnade in sin ansökan om interna
tionellt skydd i en medlemsstat.
3. Vid tillämpningen av kriterierna i artiklarna 8,10 och 16
ska medlemsstaterna beakta alla tillgängliga bevis angående när
varon på en medlemsstats territorium av familjemedlemmar,
släktingar eller andra närstående till sökanden, på villkor att
dessa bevis läggs fram innan en annan medlemsstat samtycker
till att överta eller återta den berörda personen i enlighet med
artiklarna 22 respektive 25 och att sökandens tidigare ansök
ningar om internationellt skydd ännu inte blivit föremål för ett
första beslut i sak.
Artikel 8
Underåriga
1. Om
sökanden
är
ett
ensamkommande
barn
ska
ansvarig
medlemsstat vara den där en familjemedlem eller ett syskon till
det ensamkommande barnet lagligen vistas, förutsatt att det är
för den underåriges bästa. Om den sökande är en gift underårig
vars make eller maka inte lagligen vistas på medlemsstaternas
territorium, ska ansvarig medlemsstat vara den medlemsstat där
fadern, modern eller en annan vuxen som enligt lag eller praxis
i den medlemsstaten ansvarar för den underårige eller syskon,
lagligen vistas.
2. Om
den
sökande
är
ett
ensamkommande
barn
och
har
en
släkting som vistas lagligt i en annan medlemsstat och det vid
en individuell prövning har fastställts att släktingen kan ta hand
om honom eller henne, ska den medlemsstaten sammanföra
den underårige med släktingen och vara ansvarig medlemsstat,
förutsatt att det är för den underåriges bästa.
3. Om
familjemedlemmar,
syskon
eller
släktingar
som
avses
i
punkterna 1 och 2 vistas i mer än en medlemsstat, ska ansvarig
medlemsstat fastställas på grundval av vad som är bäst för det
ensamkommande barnet.
4. I
frånvaro
av
en
familjemedlem,
ett
syskon
eller
en
släk
ting som avses i punkterna 1 och 2 ska ansvarig medlemsstat
vara den där den underårige har lämnat in sin ansökan om
internationellt skydd förutsatt att det är för den underåriges
bästa.
5. Kommissionen
ska
ges
befogenhet
att
anta
delegerade
ak
ter i enlighet med artikel 45 med avseende på identifiering av
familjemedlemmar, syskon eller släktingar till det ensamkom
mande barnet, kriterier för att fastställa förekomsten av erkända
familjeband, kriterier för bedömningen av en släktings förmåga
att ta hand om det ensamkommande barnet, inklusive i de fall
när familjemedlemmar, syskon eller släktingar till det ensam
kommande barnet vistas i mer än en medlemsstat. Kommissio
nen ska vid utövandet av sina befogenheter att anta delegerade
akter inte överskrida räckvidden av barnets bästa enligt arti
kel 6.3.
6. Kommissionen
ska
genom
genomförandeakter
fastställa
enhetliga villkor för samråd och utbyte av uppgifter mellan
medlemsstaterna. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet
med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.
Artikel 9
Familjemedlemmar som har beviljats internationellt skydd
Om en familjemedlem till sökanden, oberoende av om familjen
bildades redan i ursprungslandet, har beviljats rätt att i egenskap
av person som beviljats internationellt skydd vistas i en med
lemsstat, ska den medlemsstaten ansvara för prövningen av
ansökan om internationellt skydd, om de berörda personerna
skriftligen uttryckt önskemål om detta.
Artikel 10
Familjemedlemmar som har ansökt om internationellt
skydd
Om en familjemedlem till sökanden befinner sig i en medlems
stat och har lämnat in en ansökan om internationellt skydd i
den medlemsstaten som ännu inte blivit föremål för ett första
beslut i sak, ska medlemsstaten i fråga ansvara för prövningen
av ansökan om internationellt skydd, om de berörda personerna
skriftligen uttryckt önskemål om detta.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/39
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
62
Artikel 11
Förfarande rörande familjer
Om flera familjemedlemmar och/eller underåriga ogifta syskon
lämnar in ansökningar om internationellt skydd samtidigt i
samma medlemsstat, eller vid olika tidpunkter som ligger så
nära varandra att förfarandena för att fastställa ansvarig med
lemsstat kan genomföras samlat, och om tillämpningen av kri
terierna i denna förordning skulle leda till att de separerades, ska
följande bestämmelser ligga till grund för att fastställa ansvarig
medlemsstat:
a) Den medlemsstat som genom kriterierna fastställs som an
svarig för övertagande av flertalet familjemedlemmar och/el
ler underåriga ogifta syskon ska ansvara för prövningen av
ansökningar om internationellt skydd från alla familjemed
lemmar och/eller underåriga ogifta syskon.
b) I annat fall ska den medlemsstat som genom kriterierna
fastställs som ansvarig för prövningen av ansökan från den
äldste av dem ansvara för prövningen.
Artikel 12
Utfärdande av uppehållstillstånd eller viseringar
1. Om
sökanden
har
ett
giltigt
uppehållstillstånd,
ska
den
medlemsstat som utfärdat tillståndet ansvara för prövningen
av ansökan om internationellt skydd.
2. Om
sökanden
har
en
giltig
visering,
ska
den
medlemsstat
som utfärdat viseringen ansvara för prövningen av ansökan om
internationellt skydd, såvida inte viseringen har utfärdats på en
annan medlemsstats vägnar i enlighet med en sådan överens
kommelse om representation som avses i artikel 8 i Europapar
lamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den
13 juli 2009 om införande av en gemenskapskodex om vise
ringar ( 1 ). I så fall ska den representerade medlemsstaten ansvara
för prövningen av ansökan om internationellt skydd.
3. Om
sökanden
har
flera
giltiga
uppehållstillstånd
eller
vi
seringar, utfärdade av olika medlemsstater, ska ansvaret för att
pröva ansökan om internationellt skydd tilldelas medlemssta
terna i följande ordning:
a) Den medlemsstat som har utfärdat uppehållstillstånd med
längst giltighetstid eller, om tillstånden gäller för lika lång
tid, den medlemsstat som har utfärdat det uppehållstillstånd
som löper ut sist.
b) Den medlemsstat som har utfärdat den visering som löper ut
sist, om de olika viseringarna är av samma art.
c) Om viseringarna är av olika art, den medlemsstat som har
utfärdat viseringen med den längsta giltighetstiden eller, om
viseringarna gäller för lika lång tid, den medlemsstat som har
utfärdat den visering som löper ut sist.
4. Om
sökanden
endast
har
ett
eller
flera
uppehållstillstånd
som löpt ut inom den senaste tvåårsperioden eller en eller flera
viseringar som löpt ut inom den senaste sexmånadersperioden
och som gjort det möjligt för honom eller henne att resa in på
en medlemsstats territorium, ska punkterna 1, 2 och 3 vara
tillämpliga så länge som sökanden inte lämnar medlemsstater
nas territorium.
Om sökanden har ett eller flera uppehållstillstånd som löpt ut
sedan mer än två år tillbaka eller en eller flera viseringar som
löpt ut sedan mer än sex månader tillbaka och som gjort det
möjligt för honom eller henne att resa in på en medlemsstats
territorium, och om han eller hon inte har lämnat medlems
staternas territorium, ska den medlemsstat där ansökan om
internationellt skydd lämnas in vara ansvarig.
5. Om
ett
uppehållstillstånd
eller
en
visering
har
utfärdats
på
grundval av en fiktiv eller lånad identitet eller på grundval av
förfalskade, efterbildade eller ogiltiga handlingar, ska detta inte
hindra att den medlemsstat som utfärdat uppehållstillståndet
eller viseringen tilldelas prövningsansvaret. Den medlemsstaten
ska dock inte vara ansvarig om den kan visa att ett bedrägeri
har begåtts efter det att uppehållstillståndet eller viseringen ut
färdades.
Artikel 13
Inresa och/eller vistelse
1. Om
det
har
fastställts,
på
grundval
av
sådana
bevis
eller
indicier som tas upp i de två förteckningar som avses i arti
kel 22.3 i denna förordning, inklusive sådana uppgifter som
avses i förordning (EU) nr 603/2013, att en sökande utan till
stånd har passerat gränsen till en medlemsstat landvägen, sjö
vägen eller luftvägen från ett tredjeland, ska den medlemsstat
där inresan ägt rum ansvara för prövningen av ansökan om
internationellt skydd. Detta ansvar ska upphöra tolv månader
efter det att den otillåtna gränspassagen ägde rum.
2. När en medlemsstat inte kan eller inte längre kan hållas
ansvarig i enlighet med punkt 1 i denna artikel och om det har
fastställts, på grundval av sådana bevis eller indicier som tas upp
i de två förteckningar som nämns i artikel 22.3, att sökanden –
som har rest in på en medlemsstats territorium utan tillstånd
eller vars sätt att resa in inte kan fastställas – har vistats en
sammanhängande period på minst fem månader i en medlems
stat innan ansökan om internationellt skydd lämnades in, ska
den medlemsstaten ansvara för prövningen av ansökan om in
ternationellt skydd.
Om sökanden har vistats under tidsperioder på minst fem må
nader i flera medlemsstater, ska den medlemsstat där han eller
hon senast vistats ansvara för prövningen av ansökan om in
ternationellt skydd.
SV
L 180/40
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
( 1 ) EUT L 243, 15.9.2009, s. 1.
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
63
Artikel 14
Inresa efter upphävt viseringskrav
1. Om en tredjelandsmedborgare eller en statslös person re
ser in på en medlemsstats territorium där han eller hon inte
behöver visering ska den medlemsstaten ansvara för prövningen
av dennes ansökan om internationellt skydd.
2. Principen
i
punkt
1
ska
inte
tillämpas
om
tredjelandsmed
borgaren eller den statslösa personen lämnar in sin ansökan om
internationellt skydd i en annan medlemsstat där han eller hon
inte heller behöver visering för inresa till territoriet. I detta fall
ska den andra medlemsstaten ansvara för prövningen av ansö
kan om internationellt skydd.
Artikel 15
Ansökan på det internationella transitområdet på en
flygplats
Om en ansökan om internationellt skydd görs av en tredjelands
medborgare eller en statslös person på det internationella tran
sitområdet på en flygplats i en medlemsstat ska den medlems
staten ansvara för prövningen.
KAPITEL IV
PERSONER I BEROENDESTÄLLNING OCH DISKRETIONÄR
BEDÖMNING
Artikel 16
Personer i beroendeställning
1. Om
en
sökande
på
grund
av
graviditet,
ett
nyfött
barn,
svår sjukdom, allvarligt funktionshinder eller hög ålder är bero
ende av hjälp från sitt barn, sitt syskon eller sin förälder som är
lagligen bosatt i en av medlemsstaterna, eller om ett barn, sys
kon eller förälder som är lagligen bosatt i en av medlemssta
terna är beroende av sökandens hjälp ska medlemsstaterna nor
malt hålla samman eller sammanföra sökanden med det barnet,
syskonet eller den föräldern, förutsatt att familjebanden fanns i
ursprungslandet, att barnet, syskonet eller föräldern eller sökan
den kan ta hand om personen i beroendeställning och de be
rörda personerna skriftligen uttryckt önskemål om detta.
2. Om
det
barn,
det
syskon
eller
den
förälder
som
avses
i
punkt 1 är lagligen bosatt i en annan medlemsstat än den där
sökanden befinner sig, ska ansvarig medlemsstat vara den där
barnet, syskonet eller föräldern är lagligen bosatt, såvida inte
sökandens hälsotillstånd under en betydande tid hindrar honom
eller henne från att resa till den medlemsstaten. I sådant fall ska
ansvarig medlemsstat vara den där sökanden vistas. Den med
lemsstaten ska inte omfattas av skyldigheten att föra barnet,
syskonet eller föräldern till sitt territorium.
3. Kommissionen
ska
ges
befogenhet
att
anta
delegerade
ak
ter i enlighet med artikel 45 med avseende på de faktorer som
ska beaktas vid bedömningen av ett beroendeförhållande, krite
rier för att fastställa förekomsten av erkända familjeband, de
kriterier som ska beaktas för att bedöma den berörda personens
förmåga att ta hand om personen i beroendeställning och de
faktorer som ska beaktas vid bedömningen av en oförmåga att
resa under en betydande tid.
4. Kommissionen
ska
genom
genomförandeakter
fastställa
enhetliga villkor för samråd och utbyte av uppgifter mellan
medlemsstaterna. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet
med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.
Artikel 17
Diskretionär bedömning
1. Genom
undantag
från
artikel
3.1
får
varje
medlemsstat
besluta att pröva en ansökan om internationellt skydd som
den har mottagit från en tredjelandsmedborgare eller en statslös
person, även om det inte föreligger någon sådan skyldighet
enligt de kriterier som anges i denna förordning.
Den medlemsstat som beslutar att pröva en ansökan om inter
nationellt skydd enligt denna punkt ska bli ansvarig medlems
stat och ska påta sig de skyldigheter som följer av detta ansvar. I
tillämpliga fall ska denna medlemsstat, genom det elektroniska
kommunikationsnätet ”DubliNet” som inrättats genom artikel 18
i förordning (EG) nr 1560/2003, underrätta den tidigare ansva
riga medlemsstaten, den medlemsstat som genomför ett för
farande för att avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig eller
den medlemsstat som har mottagit en framställan om över
tagande eller återtagande.
Den medlemsstat som blir ansvarig enligt denna punkt ska
omedelbart ange detta i Eurodac i enlighet med förordning
(EU) nr 603/2013 genom att föra in det datum när beslutet
att pröva ansökan fattades.
2. Den
medlemsstat
i
vilken
en
ansökan
om
internationellt
skydd lämnas in och som genomför förfarandet för att fastställa
ansvarig medlemsstat, eller den ansvariga medlemsstaten, får när
som helst innan ett första beslut i sak har fattats anmoda en
annan medlemsstat att överta en sökande för att sammanföra
alla närstående av humanitära skäl, särskilt familjeskäl eller kul
turellt betingade faktorer, även om den andra medlemsstaten
inte är ansvarig enligt kriterierna i artiklarna 8–11 och 16. De
berörda personerna måste lämna sitt samtycke skriftligen.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/41
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
64
Framställan om övertagande ska innehålla alla uppgifter som
den anmodande medlemsstaten har tillgång till, för att ge den
anmodade medlemsstaten möjlighet att bedöma situationen.
Den anmodade medlemsstaten ska utföra de kontroller som
behövs för att pröva de humanitära grunder som åberopas
och lämna svar till den anmodande medlemsstaten inom två
månader från det att framställan mottogs genom att använda
det elektroniska kommunikationsnätet ”DubliNet”, som inrättats
genom artikel 18 i förordning (EG) nr 1560/2003. Ett avslag på
framställan ska motiveras.
Om den anmodade medlemsstaten godtar denna framställan,
ska ansvaret för prövningen av ansökan överföras till den med
lemsstaten.
KAPITEL V
DEN ANSVARIGA MEDLEMSSTATENS SKYLDIGHETER
Artikel 18
Den ansvariga medlemsstatens skyldigheter
1. Den
ansvariga
medlemsstaten
ska
vara
skyldig
att
a) på de villkor som anges i artiklarna 21, 22 och 29 överta en
sökande som har lämnat in en ansökan i en annan medlems
stat,
b) på de villkor som anges i artiklarna 23, 24, 25 och 29 återta
en sökande vars ansökan är under prövning och som har
lämnat in en ansökan i en annan medlemsstat eller som
befinner sig i en annan medlemsstat utan uppehållstillstånd,
c) på de villkor som anges i artiklarna 23, 24, 25 och 29 återta
en tredjelandsmedborgare eller en statslös person som har
återkallat en ansökan under prövning och lämnat in en an
sökan i en annan medlemsstat eller som befinner sig i en
annan medlemsstat utan uppehållstillstånd,
d) på de villkor som anges i artiklarna 23, 24, 25 och 29 återta
en tredjelandsmedborgare eller en statslös person vars ansö
kan har avslagits och som har lämnat in en ansökan i en
annan medlemsstat eller som befinner sig i en annan med
lemsstat utan uppehållstillstånd.
2. Den
ansvariga
medlemsstaten
ska
i
de
situationer
som
avses i punkt 1 a och b pröva eller slutföra prövningen av
den ansökan om internationellt skydd som den sökande
lämnat in.
I de fall som omfattas av punkt 1 c ska den ansvariga medlems
staten, om den hade beslutat att avbryta prövningen av en
ansökan efter det att den dragits tillbaka av den sökande före
avgörande i sak i första instans, säkerställa att den sökande har
rätt att begära att prövningen av hans eller hennes ansökan
slutförs eller rätt att lämna in en ny ansökan om internationellt
skydd, som inte ska behandlas som en efterföljande ansökan
enligt direktiv 2013/32/EU. I dessa fall ska medlemsstaterna
säkerställa att prövningen av ansökan slutförs.
I de fall som omfattas av punkt 1 d ska den ansvariga medlems
staten, om ansökan endast har avslagits i första instans, säker
ställa att den berörda personen har eller har haft tillgång till ett
effektivt rättsmedel, i enlighet med artikel 46 i direktiv
2013/32/EU.
Artikel 19
Ansvarets upphörande
1. Om
en
medlemsstat
utfärdar
uppehållstillstånd
till
sökan
den, ska de skyldigheter som anges i artikel 18.1 överföras till
den medlemsstaten.
2. De
skyldigheter
som
anges
i
artikel
18.1
ska
upphöra
om
den ansvariga medlemsstaten, när den anmodas att överta eller
återta en sökande eller annan person som avses i artikel 18.1 c
eller d, kan konstatera att den berörda personen har lämnat
medlemsstaternas territorium under minst tre månader, om
han eller hon inte har ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats
av den ansvariga medlemsstaten.
En ansökan som lämnas in efter en period av frånvaro som
avses i första stycket ska betraktas som en ny ansökan, som
ger upphov till ett nytt förfarande för fastställande av ansvarig
medlemsstat.
3. De
skyldigheter
som
anges
i
artikel
18.1
c
och
d
ska
upphöra om den ansvariga medlemsstaten, efter att ha blivit
anmodad att ta tillbaka en sökande eller annan person som
avses i artikel 18.1 c eller d, kan konstatera att den berörda
personen har lämnat medlemsstaternas territorium i enlighet
med ett beslut om återsändande eller ett avlägsnandebeslut
som medlemsstaten fattat efter det att ansökan återkallats eller
avslagits.
En ansökan som lämnas in efter det att ett avlägsnandebeslut
har verkställts ska betraktas som en ny ansökan, som ger upp
hov till ett nytt förfarande för fastställande av ansvarig med
lemsstat.
KAPITEL VI
FÖRFARANDEN FÖR ÖVERTAGANDE OCH ÅTERTAGANDE
AVDELNING I
Inledande av förfarandet
Artikel 20
Inledande av förfarandet
1. Förfarandet
för
att
fastställa
ansvarig
medlemsstat
ska
in
ledas när en ansökan om internationellt skydd första gången
lämnas in i en medlemsstat.
SV
L 180/42
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
65
2. En
ansökan
om
internationellt
skydd
ska
anses
inlämnad
vid den tidpunkt då en formell ansökan från den sökande eller
en rapport från myndigheterna inkom till de behöriga myndig
heterna i den berörda medlemsstaten. Om ansökan inte är
skriftlig, bör rapporten upprättas så snart som möjligt efter
avsiktsförklaringen.
3. Vid
tillämpningen
av
denna
förordning
ska
situationen
för
underåriga barn som medföljer sökanden och som uppfyller
definitionen av familjemedlemmar betraktas som oskiljaktig
från hans eller hennes familjemedlems situation och det ska
ankomma på den medlemsstat som är ansvarig för att pröva
den familjemedlemmens ansökan om internationellt skydd, även
om den underårige inte själv är en sökande, förutsatt att detta är
för den underåriges bästa. Barn som föds efter sökandens an
komst till medlemsstaternas territorium ska behandlas på
samma sätt, utan att ett nytt förfarande för övertagande behöver
inledas.
4. Om en ansökan om internationellt skydd lämnas in till de
behöriga myndigheterna i en medlemsstat av en sökande som
befinner sig på en annan medlemsstats territorium, ska faststäl
landet av ansvarig medlemsstat göras av den medlemsstat där
sökanden befinner sig. Den medlemsstat där sökanden befinner
sig ska utan dröjsmål underrättas av den medlemsstat som har
mottagit ansökan om internationellt skydd och ska därefter med
avseende på tillämpningen av denna förordning anses vara den
medlemsstat där ansökan om internationellt skydd lämnats in.
Sökanden ska skriftligen underrättas om denna ändring av den
medlemsstat som genomför förfarandet för att fastställa vilken
medlemsstat som är ansvarig och vilken dag den ägde rum.
5. En
sökande
som
befinner
sig
i
en
annan
medlemsstat
utan
uppehållstillstånd eller som där har lämnat in en ansökan om
internationellt skydd efter att ha återkallat sin första ansökan
som lämnats in i en annan medlemsstat under förfarandet för
fastställande av ansvarig medlemsstat, ska återtas av den med
lemsstat där den ansökan om internationellt skydd först läm
nades in, enligt villkoren i artiklarna 23, 24, 25 och 29, i syfte
att avsluta förfarandet för fastställande av ansvarig medlemsstat.
Denna skyldighet ska upphöra om den medlemsstat som anmo
dats att slutföra förfarandet för fastställande av ansvarig med
lemsstat kan konstatera att sökanden under tiden har lämnat
medlemsstaternas territorium under minst tre månader eller har
beviljats uppehållstillstånd i en annan medlemsstat.
En ansökan som lämnas in efter en sådan frånvaroperiod som
avses i andra stycket ska betraktas som en ny ansökan, som ger
upphov till ett nytt förfarande för fastställande av ansvarig med
lemsstat.
AVDELNING II
Förfarande vid framställningar om övertagande
Artikel 21
Framställan om övertagande
1. Om
en
medlemsstat
som
har
mottagit
en
ansökan
om
internationellt skydd bedömer att en annan medlemsstat ska
ansvara för prövningen av denna ansökan, får den förstnämnda
medlemsstaten så snart som möjligt och i vart fall inom tre
månader från det att asylansökan lämnades in enligt artikel 20.2
anmoda den senare medlemsstaten att överta sökanden.
Utan hinder av första stycket ska framställan, vid en träff i
Eurodac på grundval av uppgifter som registrerats i enlighet
med artikel 14 i förordning (EU) nr 603/2013, göras inom
två månader från det att den träffen registrerades, i enlighet
med artikel 15.2 i den förordningen.
Om framställan om övertagande av en sökande inte görs inom
de tidsfrister som anges i första och andra styckena, ska den
medlemsstat där ansökan om internationellt skydd lämnades in
ansvara för prövningen.
2. Den
anmodande
medlemsstaten
får
begära
ett
brådskande
svar, om ansökan om internationellt skydd har lämnats in efter
vägrad inresa eller vistelse, efter anhållande på grund av vistelse
utan tillstånd eller efter delgivning eller verkställighet av avlägs
nandebeslut.
I en sådan framställan ska grunderna till varför ett brådskande
svar är nödvändigt samt en svarsfrist anges. Svarsfristen ska vara
minst en vecka.
3. I
de
fall
som
avses
i
punkterna
1
och
2
ska
framställan
om en annan medlemsstats övertagande göras på ett standard
formulär och ska omfatta bevis eller indicier i enlighet med de
två förteckningar som nämns i artikel 22.3 och/eller relevanta
uppgifter ur sökandens redogörelse, som krävs för att myndig
heterna i den anmodade medlemsstaten ska kunna kontrollera
om den är ansvarig enligt kriterierna i denna förordning.
Kommissionen ska genom genomförandeakter fastställa enhet
liga villkor för förberedelse och inlämning av framställningar
om övertagande. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet
med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.
Artikel 22
Svar på en framställan om övertagande
1. Den
anmodade
medlemsstaten
ska
utföra
de
kontroller
som behövs och fatta beslut om en framställan om övertagande
av en sökande inom två månader från det att framställan mot
togs.
2. Under
förfarandet
för
att
fastställa
ansvarig
medlemsstat
ska bevis och indicier användas.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/43
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
66
3. Kommissionen
ska
genom
genomförandeakter
utarbeta
och regelbundet göra en översyn av två förteckningar, med
relevanta uppgifter om bevis och indicier enligt de kriterier
som anges i leden a och b i denna punkt. Dessa genomföran
deakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som
avses i artikel 44.2.
a) Bevis
i) Här avses formella bevis som avgör ansvar enligt denna
förordning, så länge de inte vederläggs genom motbevis.
ii) Medlemsstaterna ska till den kommitté som avses i arti
kel 44 lämna förlagor till de olika kategorierna av ad
ministrativa dokument, i enlighet med den indelning som
fastställs i förteckningen över formella bevis.
b) Indicier
i) Här avses indikationer som, även om de kan motsägas, i
vissa fall kan vara tillräckliga, beroende på vilket bevi
svärde de tillmäts.
ii) Deras bevisvärde, i förhållande till ansvaret för pröv
ningen av ansökan om internationellt skydd ska bedömas
från fall till fall.
4. Beviskraven
bör
inte
gå
utöver
det
som
är
nödvändigt
för
att rätt kunna tillämpa denna förordning.
5.
Om det saknas formell bevisning, ska den anmodade med
lemsstaten ta på sig ansvaret om det finns indicier som är
sammanhängande, kontrollerbara och tillräckligt detaljerade för
att ansvaret ska kunna fastställas.
6. Om
den
anmodande
medlemsstaten
har
begärt
ett
bråds
kande svar, i enlighet med bestämmelserna i artikel 21.2, ska
den anmodade medlemsstaten göra allt den kan för att svara
inom den angivna fristen. I undantagsfall, där det kan visas att
prövningen av en framställan om övertagande är särskilt kom
plicerad, får den anmodade medlemsstaten lämna svar efter det
att den begärda tidsgränsen har överskridits, men ska under alla
förhållanden svara inom en månad. I sådana situationer måste
den anmodade medlemsstaten meddela sitt beslut att uppskjuta
sitt svar till den anmodande medlemsstaten inom den ursprung
ligen begärda tidsfristen.
7. Om
inget
svar
har
lämnats
inom
två
månader
enligt
punkt
1 respektive en månad enligt punkt 6, ska framställan anses
godtagen och medföra skyldighet att överta personen, vilket
innefattar en skyldighet att tillhandahålla lämpliga ankomstar
rangemang.
AVDELNING III
Förfaranden vid framställningar om återtagande
Artikel 23
Framställan om återtagande om en ny ansökan har lämnats
in i den anmodande medlemsstaten
1. Om en medlemsstat som mottagit en ny ansökan om
internationellt skydd från en person som avses i artikel 18.1 b,
c eller d anser att en annan medlemsstat ska vara ansvarig enligt
artikel 20.5 och artikel 18.1 b, c eller d kan den anmoda den
andra medlemsstaten att återta den personen.
2. Framställan om återtagande ska göras så fort som möjligt
och senast inom två månader från det att en träff registrerades i
Eurodac, i enlighet med artikel 9.5 i förordning (EU) nr
603/2013.
Om framställan om återtagande grundar sig på andra bevis än
uppgifter som erhållits från Eurodacsystemet, ska den översän
das till den anmodade medlemsstaten inom tre månader från
den dag då ansökan om internationellt skydd lämnades in i
enlighet med artikel 20.2.
3. Om
framställan
om
återtagande
inte
görs
inom
de
tids
perioder som anges i punkt 2 ska ansvaret för prövningen av
ansökan om internationellt skydd åligga den medlemsstat där
den nya ansökan lämnades in.
4. Framställan
om
återtagande
ska
göras
på
ett
standardfor
mulär och ska omfatta bevis eller indicier enligt beskrivningen i
de två förteckningar som framgår av artikel 22.3 och/eller re
levanta uppgifter ur den berörda personens redogörelse så att
myndigheterna i den anmodade medlemsstaten ska kunna kont
rollera om den är ansvarig enligt kriterierna i denna förordning.
Kommissionen ska genom genomförandeakter anta enhetliga
villkor för förberedelse och inlämning av framställningar om
återtagande. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet
med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.
Artikel 24
Framställan om återtagande om en ny ansökan inte har
lämnats in i den anmodande medlemsstaten
1. Om
en
medlemsstat
inom
vars
territorium
en
person
som
avses i artikel 18.1 b, c eller d vistas utan uppehållstillstånd och
där någon ny ansökan om internationellt skydd inte har läm
nats in, anser att en annan medlemsstat ska ha ansvaret enligt
artikel 20.5 och artikel 18.1 b, c eller d kan den anmoda den
medlemsstaten att återta den personen.
2. Om en medlemsstat inom vars territorium en person vi
stas utan uppehållstillstånd beslutar att göra en sökning i Euro
dacsystemet i enlighet med artikel 17 i förordning (EU)
nr 603/2013 ska, genom undantag från artikel 6.2 i Europa
parlamentets och rådets direktiv 2008/115/EG av den 16 decem
ber 2008 om gemensamma normer och förfaranden för åter
vändande av tredjelandsmedborgare som vistas olagligt i
SV
L 180/44
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
67
medlemsstaterna ( 1 ), framställan om återtagande av en person
som avses i artikel 18.1 b eller c i den här förordningen eller
en person som avses i artikel 18.1 d, vars ansökan om inter
nationellt skydd inte har avslagits genom ett slutligt beslut,
göras så fort som möjligt och senast inom två månader från
det att en träff registrerades i Eurodac, enligt artikel 17.5 i
förordning (EU) nr 603/2013.
Om framställan om återtagande grundar sig på andra bevis än
uppgifter som erhållits från Eurodacsystemet, ska den översän
das till den anmodade medlemsstaten inom tre månader från
den dag då den anmodande medlemsstaten blir medveten om
att den andra medlemsstaten kan vara ansvarig för personen i
fråga.
3. Om
framställan
om
återtagande
inte
görs
inom
de
tids
perioder som anges i punkt 2 ska den medlemsstat inom vars
territorium den berörda personen vistas utan uppehållstillstånd
ge personen möjlighet att lämna in en ny ansökan.
4. Om
en
person
som
avses
i
artikel
18.1
d
i
denna
för
ordning, vars ansökan om internationellt skydd har avslagits
genom ett slutligt beslut i en medlemsstat, befinner sig i en
annan medlemsstat utan uppehållstillstånd kan den andra med
lemsstaten antingen anmoda den tidigare medlemsstaten att
återta personen i fråga eller genomföra ett återvändandeför
farande i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv
2008/115/EG.
Om den senare medlemsstaten beslutar att anmoda den tidigare
medlemsstaten att återta personen i fråga ska direktiv
2008/115/EG inte tillämpas.
5. En
framställan
om
återtagande
av
den
person
som
avses
i
artikel 18.1 b, c eller d ska göras på ett standardformulär och
ska omfatta bevis eller indicier enligt beskrivningen i de två
förteckningar som framgår artikel 22.3 och/eller relevanta upp
gifter ur den berörda personens redogörelse för att myndighe
terna i den anmodade medlemsstaten ska kunna kontrollera
huruvida den är ansvarig på grundval av de kriterier som fast
ställs i denna förordning.
Kommissionen ska genom genomförandeakter fastställa och re
gelbundet göra en översyn av de två förteckningar i vilka rele
vanta bevis eller indicier fastställs i enlighet med de kriterier
som fastställs i artikel 22.3 a och b och ska anta enhetliga
villkor för förberedelse och inlämning av framställningar om
återtagande. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet
med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.
Artikel 25
Svar på en framställan om återtagande
1. Den
anmodade
medlemsstaten
ska
utföra
nödvändiga
kontroller och meddela beslut om framställan att återta den
berörda personen så fort som möjligt och under inga omstän
digheter senare än en månad från den dag då framställan mot
togs. Om framställan grundar sig på uppgifter som erhållits från
Eurodacsystemet, ska den tidsfristen minskas till två veckor.
2. Underlåtenhet
att
agera
inom
den
frist
på
en
månad
re
spektive två veckor som anges i punkt 1 ska anses som ett
godtagande av framställan och medföra skyldighet att återta
den berörda personen, vilket innefattar en skyldighet att ombe
sörja lämpliga ankomstarrangemang.
AVDELNING IV
Rättssäkerhetsgarantier
Artikel 26
Meddelande av ett beslut om överföring
1. Om
den
anmodade
medlemsstaten
samtycker
till
att
överta eller återta en sökande eller annan person som avses i
artikel 18.1 c eller d ska den anmodande medlemsstaten med
dela den berörda personen beslutet att överföra honom eller
henne till den ansvariga medlemsstaten och, i tillämpliga fall,
om beslutet att inte pröva hans eller hennes ansökan om in
ternationellt skydd. Om den berörda personen företräds av en
juridisk eller annan rådgivare kan medlemsstaten välja att med
dela beslutet till en sådan juridisk eller annan rådgivare i stället
för till den berörda personen och, i tillämpliga fall, underrätta
den berörda personen om beslutet.
2. Det
beslut
som
avses
i
punkt
1
ska
omfatta
information
om tillgängliga rättsmedel, vilket i tillämpliga fall inbegriper
rätten att ansöka om suspensiv verkan, och om de tidsfrister
som gäller för utnyttjande av sådana rättsmedel och för genom
förandet av överföringen och ska vid behov innehålla infor
mation om den plats och den dag på vilken den berörda per
sonen ska infinna sig, om den personen beger sig till den an
svariga medlemsstaten på egen hand.
Medlemsstaterna ska säkerställa att uppgifter om personer eller
enheter som kan tillhandahålla rättsligt bistånd till den berörda
personen lämnas till den berörda personen tillsammans med det
beslut som avses i punkt 1, om de uppgifterna inte redan har
tillhandahållits.
3. Om den berörda personen inte biträds eller företräds av
en juridisk eller annan rådgivare ska medlemsstaten informera
honom eller henne om de viktigaste delarna av beslutet, som
alltid ska omfatta information om tillgängliga rättsmedel och de
tidsfrister som gäller för utnyttjande av sådana rättsmedel på ett
språk som den berörda personen förstår eller rimligen kan för
väntas förstå.
Artikel 27
Rättsmedel
1. En
sökande
eller
annan
person
som
avses
i
artikel
18.1
c
eller d ska ha rätt till ett effektivt rättsmedel, i form av över
klagande eller omprövning i domstol av de faktiska och rättsliga
omständigheterna när det gäller det beslut om överföring.
2. Medlemsstaterna
ska
föreskriva
en
skälig
tidsperiod
inom
vilken den berörda personen får utöva sin rätt till ett effektivt
rättsmedel enligt punkt 1.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/45
( 1 ) EUT L 348, 24.12.2008, s. 98.
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
68
3. Vad
gäller
överklagande
av
eller
ansökan
om
omprövning
av beslut om överföring ska medlemsstaterna i sin nationella
rätt föreskriva att
a) överklagandet eller omprövningen innebär att den berörda
personen ska ha rätt att stanna kvar i den berörda medlems
staten i väntan på resultatet av överklagandet eller ompröv
ningen,
b) överföringen avbryts automatiskt och avbrytandet upphör
efter en viss skälig tidsperiod, under vilken en domstol efter
noggrann och minutiös kontroll av begäran ska ha beslutat
huruvida suspensiv verkan med anledning av ett överkla
gande eller en begäran om omprövning ska beviljas, eller
c) den berörda personen har möjlighet att inom en skälig tids
period begära att en domstol avbryter verkställigheten av
överföringsbeslutet i väntan på resultatet av överklagandet
eller omprövningen. Medlemsstaterna ska säkerställa att det
finns ett effektivt rättsmedel genom att avbryta verkställig
heten av överföringen till dess att ett beslut har fattats om
den första begäran om uppskov. Ett beslut om huruvida
verkställandet av överföringsbeslutet ska avbrytas ska fattas
inom en skälig tidsperiod, och samtidigt medge en noggrann
och minutiös kontroll av begäran om uppskov. Ett beslut
om att inte avbryta verkställigheten av överföringsbeslutet
ska vara motiverat.
4. Medlemsstaterna får föreskriva att de behöriga myndighe
terna på eget initiativ får besluta att avbryta verkställigheten av
överföringsbeslutet i väntan på utfallet av överklagandet eller
omprövningen.
5. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
den
berörda
personen
har
tillgång till rättsligt bistånd samt, om så krävs, språkligt stöd.
6. Medlemsstaterna
ska
se
till
att
rättsligt
bistånd
på
begäran
tillhandahålls kostnadsfritt om den berörda personen inte själv
kan stå för kostnaderna. Medlemsstaterna får föreskriva att en
sökande inte ska behandlas mer förmånligt i fråga om avgifter
och andra kostnader än medlemsstatens egna medborgare när
det gäller rättsligt bistånd.
Medlemsstaterna får, utan att tillgången till rättsligt bistånd be
gränsas godtyckligt, föreskriva att kostnadsfritt rättsligt bistånd
och biträde inte ska beviljas om den behöriga myndigheten eller
en domstol anser att överklagandet eller omprövningen saknar
rimliga utsikter till framgång.
Om en myndighet som inte är en domstol beslutar att inte
bevilja kostnadsfritt rättsligt bistånd och biträde med hänvisning
till denna punkt ska medlemsstaterna sörja för rätten till ett
effektivt rättsmedel i domstol för att överklaga eller begära
omprövning av det beslutet.
Vid uppfyllande av kraven i denna punkt ska medlemsstaterna
se till att tillgången till rättsligt bistånd och biträde inte begrän
sas godtyckligt och att sökandens tillgång till rättslig prövning
inte hindras.
Rättsligt bistånd ska åtminstone inbegripa sammanställning av
de handlingar som krävs inom ramen för förfarandet samt fö
reträdande i domstol, och kan begränsas till tillgång till juridisk
eller annan rådgivare som anvisas särskilt i nationell rätt för att
bistå och företräda.
Förfaranden för tillgång till rättsligt bistånd ska fastställas i
nationell rätt.
AVDELNING V
Förvar inför en överföring
Artikel 28
Förvar
1. Medlemsstaterna
får
inte
hålla
en
person
i
förvar
enbart
av
det skälet att han eller hon är föremål för det förfarande som
fastställs genom denna förordning.
2. Om det finns en betydande risk för att en person avviker
får medlemsstaterna ta honom eller henne i förvar i syfte att
säkerställa överföringsförfarandena i enlighet med denna förord
ning på grundval av en individuell bedömning och endast om
hållandet i förvar är proportionellt och andra, mindre ingri
pande åtgärder inte kan tillämpas verkningsfullt.
3. Förvar bör pågå en så kort tidsperiod som möjligt och ska
inte pågå längre än vad som rimligen krävs för att med tillbörlig
aktsamhet fullgöra de nödvändiga administrativa förfarandena
till dess att överföringen enligt denna förordning har genom
förts.
Om en person hålls i förvar enligt denna artikel ska en fram
ställan om övertagande eller återtagande göras senast en månad
efter det att ansökan lämnades in. Den medlemsstat som ge
nomför förfarandet i enlighet med denna förordning ska i så
dant fall begära ett brådskande svar. Detta svar ska lämnas inom
två veckor från mottagandet av ansökan. Underlåtenhet att svara
inom två veckor ska anses som ett godtagande av framställan
och medföra skyldighet att överta eller återta personen, vilket
innefattar en skyldighet att ombesörja lämpliga ankomstarran
gemang.
Om en person hålls i förvar enligt denna artikel ska över
föringen av denna person från den anmodande medlemsstaten
till den ansvariga medlemsstaten verkställas så snart det är prak
tiskt möjligt, och senast inom sex veckor från det att en annan
medlemsstats framställan om övertagande eller återtagande av
den berörda personen godtogs implicit eller explicit eller från
den tidpunkt då överklagandet eller omprövningen inte längre
har suspensiv verkan i enlighet med artikel 27.3.
SV
L 180/46
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
69
Om den anmodande medlemsstaten inte respekterar tidsfris
terna för att göra en framställan om övertagande eller återta
gande eller om överföringen inte verkställs inom den tidsfrist på
sex veckor som avses i tredje stycket ska personen inte längre
hållas i förvar. Artiklarna 21, 23, 24 och 29 ska fortsätta att
gälla.
4. När
det
gäller
förhållanden
för
förvar,
och
tillämpliga
ga
rantier för personer i förvar, i syfte att säkerställa överförings
förfarandena till den ansvariga medlemsstaten, ska artiklarna 9,
10 och 11 i direktiv 2013/33/EU tillämpas.
AVDELNING VI
Överföringar
Artikel 29
Närmare bestämmelser och tidsfrister
1. Överföringen
av
sökanden
eller
en
annan
person
som
avses i artikel 18.1 c eller d från den anmodande medlemsstaten
till den ansvariga medlemsstaten ska verkställas i enlighet med
den anmodande medlemsstatens nationella rätt, efter samråd
mellan de berörda medlemsstaterna, så snart det är praktiskt
möjligt och senast inom sex månader efter det att framställan
från en annan medlemsstat om övertagande eller återtagande av
den berörda personen godtogs eller det slutliga beslutet i fråga
om överklagande eller omprövning med suspensiv verkan fatta
des i enlighet med artikel 27.3.
Om överföringar till den ansvariga medlemsstaten sker genom
kontrollerad avresa eller avresa med eskort ska medlemsstaterna
se till att de genomförs på ett humant sätt och med full respekt
för de berörda personernas grundläggande rättigheter och
mänskliga värdighet.
Vid behov ska den anmodande medlemsstaten förse sökanden
med en passersedel. Kommissionen ska genom genomförande
akter fastställa passersedelns utformning. Dessa genomförande
akter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som
avses i artikel 44.2.
Den ansvariga medlemsstaten ska alltefter omständigheterna un
derrätta den anmodande medlemsstaten om huruvida den be
rörda personen kommit fram i god ordning eller inte har in
funnit sig inom den fastställda tidsfristen.
2. Om
överföringen
inte
görs
inom
tidsfristen
på
sex
må
nader ska den ansvariga medlemsstaten befrias från sin skyldig
het att överta eller återta den berörda personen, varpå ansvaret
övergår på den anmodande medlemsstaten. Denna tidsfrist får
förlängas till högst ett år om överföringen inte kunnat utföras
på grund av att den berörda personen varit frihetsberövad, eller
till högst 18 månader om den berörda personen håller sig
undan.
3. Om
en
person
har
överförts
felaktigt,
eller
om
ett
beslut
om överföring upphävs efter överklagande eller omprövning
sedan överföringen har verkställts, ska den medlemsstat som
genomförde överföringen omedelbart ta tillbaka den berörda
personen.
4. Kommissionen
ska
genom
genomförandeakter
fastställa
enhetliga villkor för samråd och informationsutbyte mellan
medlemsstater, särskilt i fall av uppskjutna eller försenade över
föringar, överföringar efter tyst godkännande eller i fall av över
föringar av underåriga eller personer i beroendeställning samt
kontrollerade överföringar. Dessa genomförandeakter ska antas i
enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.
Artikel 30
Kostnader för överföring
1. Kostnaderna
för
överföring
till
den
ansvariga
medlemssta
ten av en sökande eller annan person som avses i artikel 18.1 c
eller d ska bäras av den överförande medlemsstaten.
2. Om
den
berörda
personen
ska
sändas
tillbaka
till
en
med
lemsstat, till följd av en felaktig överföring eller ett beslut om
överföring som upphävts efter överklagande eller omprövning
sedan överföringen har verkställts, ska den medlemsstat som
ursprungligen genomförde överföringen ansvara för kostnaderna
för att återföra den berörda personen till sitt territorium.
3. Personer
som
ska
överföras
i
enlighet
med
denna
förord
ning ska inte bära kostnaderna för denna överföring.
Artikel 31
Utbyte av relevant information innan en överföring
genomförs
1. Den medlemsstat som genomför överföringen av en sö
kande eller en annan person som avses i artikel 18.1 c eller d
ska meddela den ansvariga medlemsstaten personuppgifter om
den person som ska överföras som är adekvata, relevanta och
inte mer omfattande än vad som krävs, i det enda syftet att
säkerställa att de behöriga myndigheterna i enlighet med natio
nell rätt i den ansvariga medlemsstaten är i stånd att tillhanda
hålla den personen adekvat stöd, inbegripet sådan omedelbar
sjukvård som är nödvändig för att tillvarata personens vitala
intressen, och att säkerställa kontinuitet i det skydd och de
rättigheter som följer av denna förordning och andra relevanta
rättsinstrument om asyl. Dessa uppgifter ska överlämnas till den
ansvariga medlemsstaten inom en skälig tidsperiod innan ett
överförande genomförs för att säkerställa att dess behöriga
myndigheter i enlighet med nationell rätt har tillräckligt med
tid för att vidta nödvändiga åtgärder.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/47
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
70
2. Den
överförande
medlemsstaten
ska,
i
den
mån
sådana
uppgifter är tillgängliga för den behöriga myndigheten i enlighet
med nationell rätt, till den ansvariga medlemsstaten översända
alla uppgifter som har betydelse för att tillvarata de rättigheter
och omedelbara särskilda behov som den person som ska över
föras har, särskilt följande:
a) De omedelbara åtgärder som den ansvariga medlemsstaten
måste vidta för att se till att de särskilda behoven hos den
person som ska överföras tillgodoses på lämpligt sätt, inklu
sive eventuell omedelbart nödvändig sjukvård.
b) Kontaktuppgifter till familjemedlemmar, släktingar eller an
dra närstående i den mottagande medlemsstaten, i tillämpliga
fall.
c) I fråga om underåriga, uppgifter om deras utbildning.
d) En bedömning av sökandens ålder.
3. Utbytet
av
uppgifter
enligt
denna
artikel
får
endast
ske
mellan de myndigheter som anmälts till kommissionen i enlig
het med artikel 35 i denna förordning via det elektroniska
kommunikationsnätet DubliNet som inrättats genom artikel 18
i förordning (EG) nr 1560/2003. De utväxlade uppgifterna får
bara användas för de ändamål som anges i punkt 1 i den här
artikeln och får inte behandlas ytterligare.
4. I
syfte
att
underlätta
utbytet
av
uppgifter
mellan
medlems
staterna ska kommissionen genom genomförandeakter upprätta
ett standardformulär för översändande av nödvändiga uppgifter
enligt denna artikel. Dessa genomförandeakter ska antas i enlig
het med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.
5. Bestämmelserna
i
artikel
34.8–34.12
är
tillämpliga
på
ut
bytet av uppgifter i enlighet med den här artikeln.
Artikel 32
Utbyte av uppgifter om personers hälsotillstånd innan en
överföring genomförs
1. I
det
enda
syftet
att
tillhandahålla
läkarvård
eller
behand
ling, särskilt när det gäller funktionshindrade, äldre personer,
gravida kvinnor, underåriga och personer som har varit utsatta
för tortyr, våldtäkt eller andra allvarliga former av psykiskt,
fysiskt och sexuellt våld, ska den överförande medlemsstaten, i
den mån sådana uppgifter är tillgängliga för den behöriga myn
digheten i enlighet med nationell rätt, till den ansvariga med
lemsstaten översända uppgifter om eventuella särskilda behov
hos den person som ska överföras, vilket i enskilda fall kan
inbegripa uppgifter om den personens fysiska och mentala häl
sotillstånd. Uppgifterna ska överföras i ett gemensamt hälso
intyg tillsammans med nödvändiga handlingar. Den ansvariga
medlemsstaten ska se till att dessa särskilda behov tillgodoses på
lämpligt sätt, särskilt genom att tillhandahålla nödvändig läkar
vård.
Kommissionen ska genom genomförandeakter utarbeta det ge
mensamma hälsointyget. Dessa genomförandeakter ska antas i
enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 44.2.
2. Den
överförande
medlemsstaten
får
endast
överföra
de
uppgifter som avses i punkt 1 till den ansvariga medlemsstaten
efter det att den sökande och/eller dennes företrädare uttryckli
gen gett sitt samtycke till detta eller om det är nödvändigt för
att tillvarata den sökandes eller en annan persons vitala intres
sen i sådana fall där vederbörande är fysiskt eller rättsligt oför
mögen att ge sitt samtycke. Avsaknad av samtycke, vilket in
begriper nekat samtycke ska inte utgöra något hinder för ge
nomförande av överföringen.
3. Den
behandling
av
uppgifter
om
personers
hälsotillstånd
som avses i punkt 1 får endast utföras av hälso- och sjukvårds
personal som enligt nationell rätt eller nationella regler som
fastställts av behöriga nationella organ omfattas av tystnadsplikt
inom hälso- och sjukvården, eller av andra personer som om
fattas av motsvarande tystnadsplikt.
4. Utbytet
av
uppgifter
enligt
denna
artikel
får
endast
ske
mellan yrkesutbildad hälso- och sjukvårdspersonal eller andra
personer som anges i punkt 3. De utväxlade uppgifterna får
bara användas för de ändamål som anges i punkt 1 och får
inte behandlas ytterligare.
5. Kommissionen
ska
genom
genomförandeakter
anta
enhet
liga villkor och praktiska arrangemang för utbyte av de upp
gifter som avses i punkt 1 i denna artikel. Dessa genomföran
deakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som
avses i artikel 44.2.
6. Bestämmelserna
i
artikel
34.8–34.12
är
tillämpliga
på
ut
bytet av uppgifter i enlighet med den här artikeln.
Artikel 33
En mekanism för tidig varning, beredskap och
krishantering
1. Om
kommissionen,
i
synnerhet
på
grundval
av
uppgifter
som stödkontoret samlat in i enlighet med förordning (EU) nr
439/2010, slår fast att tillämpningen av den här förordningen
kan äventyras antingen till följd av att det finns en betydande
risk för stora påfrestningar på en medlemsstats asylsystem och/
eller på grund av funktionsproblem hos en medlemsstats asyl
system, ska kommissionen i samarbete med stödkontoret ut
färda rekommendationer till den medlemsstaten och uppmana
den att upprätta en förebyggande handlingsplan.
Den berörda medlemsstaten ska meddela rådet och kommissio
nen huruvida den avser att upprätta en förebyggande handlings
plan i syfte att åtgärda påfrestningarna på asylsystemet och/eller
asylsystemets funktionsproblem, och samtidigt skydda de
grundläggande rättigheterna för personer som ansöker om in
ternationellt skydd.
En medlemsstat får efter egen bedömning och på eget initiativ
upprätta en förebyggande handlingsplan och senare revidera
denna. När en förebyggande handlingsplan upprättas kan med
lemsstaten kan begära bistånd från kommissionen, andra med
lemsstater, stödkontoret eller andra berörda unionsorgan.
SV
L 180/48
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
71
2. Om
en
förebyggande
handlingsplan
upprättas
ska
den
berörda medlemsstaten förelägga rådet och kommissionen pla
nen och regelbundet rapportera till dem om dess genomföran
de. Kommissionen ska också informera Europaparlamentet om
den förebyggande handlingsplanens viktigaste delar. Kommissio
nen ska förelägga rådet och Europaparlamentet rapporter om
dess genomförande.
Den berörda medlemsstaten ska vidta alla lämpliga åtgärder för
att åtgärda de särskilda påfrestningarna på dess asylsystem eller
se till att identifierade problem åtgärdas innan läget förvärras.
Om den förebyggande handlingsplanen omfattar åtgärder som
syftar till att åtgärda särskilda påfrestningar på en medlemsstats
asylsystem som kan äventyra tillämpningen av denna förord
ning ska kommissionen rådgöra med stödkontoret innan den
lägger fram rapporter för Europaparlamentet och rådet.
3. Om
kommissionen
på
grundval
av
stödkontorets
analys
slår fast att den förebyggande handlingsplanens genomförande
inte har avhjälpt de konstaterade bristerna eller om det finns en
allvarlig risk för att asylsituationen i den berörda medlemsstaten
ska utvecklas till en kris, som knappast kan avhjälpas genom en
förebyggande handlingsplan, kan kommissionen, i tillämpliga
fall i samarbete med stödkontoret, begära att den berörda med
lemsstaten upprättar en krishanteringsplan och, vid behov, re
viderar denna. Krishanteringsplanen ska under hela processen
säkerställa att unionens asylregler följs, särskilt när det gäller
grundläggande rättigheter för personer som ansöker om inter
nationellt skydd.
Efter en begäran om att en krishanteringsplan ska upprättas ska
den berörda medlemsstaten i samarbete med kommissionen och
stödkontoret, och senast tre månader efter begäran utarbeta en
sådan plan.
Den berörda medlemsstaten ska lägga fram sin krishanterings
plan och ska minst en gång var tredje månad rapportera om
dess genomförande till kommissionen och andra berörda aktö
rer, t.ex. stödkontoret, i tillämpliga fall.
Kommissionen ska informera Europaparlamentet och rådet om
krishanteringsplanen, eventuella revideringar av denna samt dess
genomförande. I dessa rapporter ska den berörda medlemsstaten
inkludera uppgifter i syfte att övervaka att krishanteringsplanen
följs exempelvis i fråga om förfarandets längd, villkoren vid
förvar och mottagningskapaciteten i förhållande till inflödet av
sökande.
4. Rådet
ska
under
hela
den
process
för
tidig
varning,
bered
skap och krishantering som fastställs i denna artikel noggrant
övervaka situationen och kan begära ytterligare information
samt ge politisk vägledning, särskilt när det gäller hur bråds
kande och allvarlig situationen är och därmed huruvida en med
lemsstat måste upprätta antingen en förberedande handlingsplan
eller, vid behov, en krishanteringsplan. Europaparlamentet och
rådet kan under hela processen diskutera och ge vägledning om
eventuella solidaritetsåtgärder, såsom de finner lämpligt.
KAPITEL VII
ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 34
Utbyte av uppgifter
1. Varje medlemsstat ska till varje annan medlemsstat som
begär det vidarebefordra sådana personuppgifter om sökanden
som är lämpliga, relevanta och inte mer omfattande än vad som
krävs för att
a) fastställa ansvarig medlemsstat,
b) pröva ansökan om internationellt skydd,
c) uppfylla alla skyldigheter som följer av denna förordning.
2. De
uppgifter
som
avses
i
punkt
1
får
endast
avse
a) personuppgifter om sökanden och i förekommande fall hans
eller hennes familjemedlemmar, släktingar eller andra närs
tående (fullständigt namn, i förekommande fall tidigare
namn, smeknamn eller pseudonymer, nuvarande och tidigare
medborgarskap samt födelsedatum och födelseort),
b) identitets- och resehandlingar (referenser, giltighetstid, datum
för utfärdande, utfärdande myndighet, plats för utfärdande
m.m.),
c) andra uppgifter som behövs för att fastställa sökandens iden
titet, inklusive fingeravtryck i enlighet med förordning (EU)
nr 603/2013,
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/49
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
72
d) orter där sökanden uppehållit sig och resvägar,
e) uppehållstillstånd och viseringar som har utfärdats av en
medlemsstat,
f) platsen där ansökan lämnades in,
g) det datum en eventuell tidigare ansökan om internationellt
skydd inlämnades, det datum den aktuella ansökan inläm
nades, hur långt handläggningen framskridit och innehållet i
ett eventuellt beslut.
3. Vidare
får
den
ansvariga
medlemsstaten,
om
det
skulle
krävas i samband med prövningen av ansökan om internatio
nellt skydd, anmoda en annan medlemsstat att lämna ut de
uppgifter som sökanden åberopat till stöd för sin ansökan
och skälen för eventuella beslut som fattats rörande sökanden.
Den andra medlemsstaten får vägra att tillmötesgå denna fram
ställan, om utlämnandet av uppgifterna skulle kunna äventyra
dess väsentliga intressen eller skyddet av den berörda personens
eller någon annans grundläggande fri- och rättigheter. Uppgif
terna får endast lämnas ut om personen som ansöker om in
ternationellt skydd skriftligen gett sitt samtycke till detta till den
anmodande medlemsstaten. I så fall måste den sökande känna
till vilka specifika uppgifter han eller hon har samtyckt till att
lämna ut.
4. En
framställan
om
uppgifter
ska
endast
översändas
i
sam
band med enskild ansökan om internationellt skydd. Den ska
motiveras, och om den har till syfte att kontrollera om det
föreligger ett kriterium som kan medföra ansvar för den anmo
dade medlemsstaten ska det i framställan uppges på vilka bevis,
inklusive relevant information från säkra källor om var och hur
sökande reser in på medlemsstaternas territorium, eller på vilken
särskild och kontrollerbar del i sökandens redogörelse framstäl
lan grundar sig. Sådan information från säkra källor kan inte i
sig anses tillräcklig för att avgöra en medlemsstats ansvar och
behörighet enligt denna förordning, men den kan vara till hjälp
vid bedömningen av andra indikationer som har samband med
en enskild sökande.
5. Den
anmodade
medlemsstaten
ska
vara
skyldig
att
svara
inom fem veckor. Alla förseningar med att svara ska vederbör
ligen motiveras. Bristande efterlevnad av tidsfristen på fem vec
kor ska inte befria den anmodade medlemsstaten från skyldig
heten att svara. Om de undersökningar som utförs av den
anmodade medlemsstat som inte har hållit fristen undanhåller
uppgifter som visar att den är ansvarig, kan den medlemsstaten
inte åberopa utgången av den tidsfrist som föreskrivs i artiklarna
21, 23 och 24 som skäl för att vägra att tillmötesgå en fram
ställan om övertagande eller återtagande. I sådana fall ska tids
fristerna i artiklarna 21, 23 och 24 för framställan om över
tagande eller återtagande förlängas med lika lång tid som svaret
från den anmodade medlemsstaten är försenat.
6. Utbyte av uppgifter ska ske på begäran av en medlemsstat
och får bara äga rum mellan de myndigheter som har utsetts av
respektive medlemsstat; varje medlemsstat ska meddela kom
missionen vilken myndighet som har utsetts i enlighet med
artikel 35.1.
7. De
utväxlade
uppgifterna
får
bara
användas
för
de
ända
mål som anges i punkt 1. I varje medlemsstat får uppgifterna
beroende på sin art och den mottagande myndighetens befo
genheter endast vidarebefordras till myndigheter och domstolar
som har till uppgift att
a) fastställa ansvarig medlemsstat,
b) pröva ansökan om internationellt skydd,
c) uppfylla alla skyldigheter som följer av denna förordning.
8. Den
medlemsstat
som
överför
uppgifter
ska
ansvara
för
att de är riktiga och aktuella. Om det framkommer att den har
överfört uppgifter som är felaktiga eller som inte borde ha
överförts, ska de mottagande medlemsstaterna underrättas om
det utan dröjsmål. De ska rätta eller radera dessa uppgifter.
9. Sökanden ska ha rätt att på begäran få ta del av de upp
gifter om honom eller henne som behandlats.
Om sökanden konstaterar att uppgifterna har behandlats i strid
med denna förordning eller direktiv 95/46/EG, särskilt genom
att de är ofullständiga eller felaktiga, ska han eller hon ha rätt
att få dem rättade eller raderade.
Den myndighet som rättar eller raderar uppgifterna ska alltefter
omständigheterna underrätta den medlemsstat som har lämnat
eller mottagit uppgifterna.
Sökanden ska ha rätt att väcka talan eller klaga vid de behöriga
myndigheterna eller domstolarna i den medlemsstat som vägrat
sökanden rätt att få åtkomst till uppgifter som rör honom eller
henne eller rätt att få sådana uppgifter rättade eller raderade.
10. I
varje
berörd
medlemsstat
ska
överföringen
och
motta
gandet av de utväxlade uppgifterna noteras i den berörda per
sonens personakt och/eller i ett register.
11. De
utväxlade
uppgifterna
ska
inte
bevaras
längre
än
vad
som är nödvändigt för de ändamål som de har utväxlats för.
SV
L 180/50
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
73
12. Om
uppgifterna
inte
behandlas
automatiskt,
inte
ingår
i
eller inte kommer att ingå i ett register, ska varje medlemsstat
vidta lämpliga åtgärder för att genom effektiva kontroller se till
att denna artikel efterlevs.
Artikel 35
Behöriga myndigheter och resurser
1. Varje
medlemsstat
ska
utan
dröjsmål
underrätta
kommis
sionen om vilka specifika myndigheter som är ansvariga för att
skyldigheterna enligt denna förordning och eventuella ändringar
av denna uppfylls. Medlemsstaterna ska se till att dessa myn
digheter har de resurser som krävs för att utföra sitt arbete och i
synnerhet för att inom föreskrivna tidsfrister besvara framställ
ningar om uppgifter och om övertagande och återtagande av
sökande.
2. Kommissionen
ska
offentliggöra
en
konsoliderad
förteck
ning över de myndigheter som avses i punkt 1 i Europeiska
unionens officiella tidning. Om förteckningen ändras ska kommis
sionen offentliggöra en uppdaterad konsoliderad förteckning en
gång per år.
3. De
myndigheter
som
avses
i
punkt
1
ska
erhålla
den
fortbildning som krävs för tillämpningen av denna förordning.
4. Kommissionen
ska
genom
genomförandeakter
upprätta
säkra elektroniska överföringskanaler mellan de myndigheter
som avses i punkt 1, på vilka framställningar, svar och all
skriftlig korrespondens översänds och som säkerställer att av
sändarna automatiskt får ett elektroniskt mottagningsbevis.
Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det gransk
ningsförfarande som avses i artikel 44.2.
Artikel 36
Administrativa överenskommelser
1. Medlemsstaterna
får
sinsemellan
ingå
bilaterala
administ
rativa överenskommelser om hur denna förordning ska tilläm
pas i praktiken och därmed underlätta dess genomförande och
göra den effektivare. Dessa överenskommelser får avse
a) utbyte av sambandspersoner,
b) enklare förfaranden och kortare frister för översändande och
prövning av framställningar om övertagande eller återta
gande av sökande.
2. Medlemsstaterna
får
också
bibehålla
de
administrativa
överenskommelser som ingåtts enligt förordning (EG)
nr 343/2003. I den mån sådana överenskommelser inte
överensstämmer med den här förordningen ska de berörda
medlemsstaterna ändra överenskommelserna för att undanröja
bristande överensstämmelse som konstaterats.
3. Innan
de
överenskommelser
som
avses
i
punkt
1
b
ingås
eller ändras ska de berörda medlemsstaterna samråda med kom
missionen när det gäller överenskommelsens överensstämmelse
med denna förordning.
4. Om kommissionen finner att de överenskommelser som
avses i punkt 1 b inte överensstämmer med denna förordning,
ska den inom en skälig tidsperiod informera de berörda med
lemsstaterna. Medlemsstaterna ska vida alla lämpliga åtgärder
för att ändra den berörda överenskommelsen inom skälig tid
för att undanröja bristande överensstämmelse som konstaterats.
5. Medlemsstaterna
ska
informera
kommissionen
om
alla
överenskommelser som avses i punkt 1, och om uppsägning
eller ändring av dem.
KAPITEL VIII
FÖRLIKNING
Artikel 37
Förlikning
1. Om
de
berörda
medlemsstaterna
inte
lyckas
lösa
en
tvist
rörande tillämpningen av denna förordning kan de tillgripa det
förlikningsförfarande som anges i punkt 2.
2. Förlikningsförfarandet inleds genom att en av de oeniga
medlemsstaterna vänder sig till ordföranden för den kommitté
som inrättats genom artikel 44. Genom att godta användandet
av förlikningsförfarande, förbinder sig de berörda medlemssta
terna att ta största hänsyn till den lösning som föreslås.
Kommitténs ordförande ska utse tre ledamöter i kommittén
som företräder tre medlemsstater som inte är inblandade i sa
ken. De tre ledamöterna ska ta del av parternas argument skrift
ligt eller muntligt och ska efter överläggningar föreslå en lös
ning inom en månad, i förekommande fall efter omröstning.
Förhandlingarna ska ledas av kommitténs ordförande eller den
nes ersättare. Ordföranden kan ge uttryck för sin uppfattning,
men får inte delta i omröstningen.
Oavsett om parterna godtar eller förkastar den föreslagna lös
ningen ska denna stå fast och inte kunna ändras.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/51
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
74
KAPITEL IX
ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 38
Säkerhet och skydd för uppgifter
Medlemsstaterna ska vidta alla lämpliga åtgärder för att garan
tera säkerheten för de personuppgifter som översänds, särskilt
för att undvika olaglig eller obehörig åtkomst, eller röjande,
ändring eller förlust av personuppgifter som behandlas.
Varje medlemsstat ska föreskriva att den eller de nationella till
synsmyndigheter som utses enligt artikel 28.1 i direktiv
95/46/EG på ett oberoende sätt, i enlighet med dess nationella
rätt, ska övervaka att den berörda medlemsstatens behandling
av personuppgifter i enlighet med denna förordning är laglig.
Artikel 39
Tystnadsplikt
Medlemsstaterna ska se till att de myndigheter som avses i
artikel 35 är bundna av reglerna om tystnadsplikt enligt natio
nell rätt beträffande uppgifter de får kännedom om genom sitt
arbete.
Artikel 40
Sanktioner
Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att se till att
varje missbruk av uppgifter som behandlas i enlighet med
denna förordning medför sanktioner, däribland administrativa
sanktioner och/eller straffrättsliga påföljder i enlighet med na
tionell rätt, som är effektiva, proportionella och avskräckande.
Artikel 41
Övergångsbestämmelser
Om asylansökan lämnats in efter det datum som avses i arti
kel 49 andra stycket, ska omständigheter som kan göra en
medlemsstat ansvarig enligt bestämmelserna i denna förordning
beaktas även om de förelåg före detta datum, med undantag av
de händelser som avses i artikel 13.2.
Artikel 42
Beräkning av tidsfrister
Varje tidsfrist som föreskrivs i denna förordning ska beräknas
enligt följande:
a) När en frist uttryckt i dagar, veckor eller månader ska räknas
från den tidpunkt då en händelse inträffar eller en åtgärd
vidtas, inräknas inte i fristen den dag då händelsen inträffade
eller åtgärden vidtogs.
b) En frist uttryckt i veckor eller månader ska löpa ut vid
utgången av den dag i fristens sista vecka eller månad som
infaller på samma veckodag eller samma datum som den dag
då den händelse eller åtgärd från vilken fristen ska räknas
inträffade eller vidtogs. Om en frist är uttryckt i månader
och den dag då fristen skulle löpa ut inte förekommer i den
sista månaden, ska fristen löpa ut vid utgången av den må
nadens sista dag.
c) Fristerna ska innefatta lördagar, söndagar och lagstadgade
helgdagar i de berörda medlemsstaterna.
Artikel 43
Territoriellt tillämpningsområde
Bestämmelserna i denna förordning ska vad beträffar Republi
ken Frankrike endast tillämpas på dess europeiska territorium.
Artikel 44
Kommitté
1. Kommissionen
ska
biträdas
av
en
kommitté.
Denna
kom
mitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förord
ning (EU) nr 182/2011.
2. När
det
hänvisas
till
denna
punkt
ska
artikel
5
i
förord
ning (EU) nr 182/2011 tillämpas.
Om kommittén inte avger något yttrande, ska kommissionen
inte anta utkastet till genomförandeakt och artikel 5.4 tredje
stycket i förordning (EU) nr 182/2011 ska tillämpas.
Artikel 45
Utövande av delegering
1. Befogenheten
att
anta
delegerade
akter
ges
till
kommissio
nen med förbehåll för de villkor som anges i denna artikel.
2. Den delegering av befogenhet som avses i artiklarna 8.5
och 16.3 ska ges till kommissionen för en period av fem år från
och med dagen för denna förordnings ikraftträdande. Kommis
sionen ska utarbeta en rapport om delegeringen av befogenhet
senast nio månader före utgången av femårsperioden. Delege
ringen av befogenhet ska genom tyst medgivande förlängas med
perioder av samma längd, såvida inte Europaparlamentet eller
rådet motsätter sig en sådan förlängning senast tre månader före
utgången av varje tidsperiod.
3. Den delegering av befogenhet som avses i artiklarna 8.5
och 16.3 får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller
rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den
befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får
verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens
officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det
påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt
i kraft.
SV
L 180/52
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
75
4. Så
snart
kommissionen
antar
en
delegerad
akt
ska
den
samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna.
5. En
delegerad
akt
som
antas
enligt
artiklarna
8.5
och
16.3
ska träda i kraft endast om varken Europaparlamentet eller rådet
har gjort invändningar mot den delegerade akten inom en pe
riod av fyra månader från den dag då akten delgavs Europapar
lamentet och rådet, eller om både Europaparlamentet och rådet,
före utgången av den perioden, har underrättat kommissionen
om att de inte kommer att invända. Denna period ska förlängas
med två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ.
Artikel 46
Övervakning och utvärdering
Kommissionen ska senast den 21 juli 2016 rapportera till Eu
ropaparlamentet och rådet om tillämpningen av denna förord
ning och föreslå eventuella nödvändiga ändringar. Medlemssta
terna ska senast sex månader innan den fristen löper ut lämna
kommissionen alla upplysningar som behövs för att utarbeta
rapporten.
Efter att ha lagt fram den rapport som avses i första stycket ska
kommissionen rapportera till Europaparlamentet och rådet om
tillämpningen av denna förordning samtidigt som rapporterna
om genomförandet av Eurodacsystemet enligt artikel 40 i för
ordning (EU) nr 603/2013.
Artikel 47
Statistik
Enligt artikel 4.4 i Europaparlamentets och rådets förordning
(EG) nr 862/2007 av den 11 juli 2007 om gemenskapsstatistik
över migration och internationellt skydd ( 1 ) ska medlemssta
terna tillhandahålla kommissionen (Eurostat) statistik om
tillämpningen av denna förordning och förordning (EG)
nr 1560/2003.
Artikel 48
Upphävande
Förordning (EG) nr 343/2003 ska upphöra att gälla.
Artiklarna 11.1, 13, 14 och 17 i förordning (EG) nr 1560/2003
ska upphöra att gälla.
Hänvisningar till den upphävda förordningen och de upphävda
artiklarna ska anses som hänvisningar till den här förordningen
och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga II.
Artikel 49
Ikraftträdande och tillämplighet
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att
den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Förordningen ska tillämpas på ansökningar om internationellt
skydd som lämnas in från och med den första dagen i den sjätte
månaden efter dess ikraftträdande och ska från och med den
dagen gälla alla framställningar om övertagande eller återta
gande av sökande, oberoende av när ansökan gjordes. Vilken
medlemsstat som är ansvarig för att pröva en ansökan om
internationellt skydd som lämnas in före detta datum ska av
göras enligt kriterierna i förordning (EG) nr 343/2003.
Hänvisningar i denna förordning till förordning (EU) nr
603/2013, direktiv 2013/32/EU och direktiv 2013/33/EU ska
till den dag de börjar tillämpas tolkas som hänvisningar till
förordning (EG) nr 2725/2000 ( 2 ), direktiv 2003/9/EG ( 3 ) re
spektive direktiv 2005/85/EG ( 4 ).
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i medlemsstaterna i enlighet
med fördragen.
Utfärdad i Bryssel den 26 juni 2013.
På Europaparlamentets vägnar
M. SCHULZ
Ordförande
På rådets vägnar
A. SHATTER
Ordförande
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/53
( 1 ) EUT L 199, 31.7.2007, s. 23.
( 2 ) Rådets förordning (EG) nr 2725/2000 av den 11 december 2000
om inrättande av Eurodac för jämförelse av fingeravtryck för en
effektiv tillämpning av Dublinkonventionen (EUT L 316,
15.12.2000, s. 1).
( 3 ) Rådets direktiv 2003/9/EG av den 27 januari 2003 om miniminor
mer för mottagande av asylsökande i medlemsstaterna (EUT L 31,
6.2.2003, s. 18).
( 4 ) Rådets direktiv 2005/85/EG av den 1 december 2005 om minimi
normer för medlemsstaternas förfaranden för beviljande eller återkal
lande av flyktingstatus (EUT L 326, 13.12.2005, s. 13).
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
76
BILAGA I
Förordningar som upphävs (som det hänvisas till i artikel 48)
Rådets förordning (EG) nr 343/2003
(EUT L 50, 25.2.2003, s. 1)
Kommissionens förordning (EG) nr 1560/2003 – endast artiklarna 11.1, 13, 14 och 17
(EUT L 222, 5.9.2003, s. 3)
SV
L 180/54
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
77
BILAGA II
Jämförelsetabell
Förordning (EG) nr 343/2003 Denna
förordning
Artikel 1 Artikel
1
Artikel 2 a Artikel
2
a
Artikel 2 b Upphävd
Artikel 2 c Artikel
2
b
Artikel 2 d Artikel
2
c
Artikel 2 e Artikel
2
d
Artikel 2 f Artikel
2
e
Artikel 2 g Artikel
2
f
— Artikel
2
h
— Artikel
2
i
Artikel 2 h Artikel
2
j
Artikel 2 i Artikel
2
g
— Artikel
2
k
Artikel 2 j och k Artikel
2
l
och
m
— Artikel
2
n
Artikel 3.1 Artikel
3.1
Artikel 3.2 Artikel
17.1
Artikel 3.3 Artikel
3.3
Artikel 3.4 Artikel
4.1
första
meningen
— Artikel
4.1
a–f
— Artikel
4.2
och
4.3
Artikel 4.1–4.5 Artikel
20.1–20.5
— Artikel
20.5
tredje
stycket
— Artikel
5
— Artikel
6
Artikel 5.1 Artikel
7.1
Artikel 5.2 Artikel
7.2
— Artikel
7.3
Artikel 6 första stycket Artikel
8.1
— Artikel
8.3
Artikel 6 andra stycket Artikel
8.4
Artikel 7 Artikel
9
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/55
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
78
Förordning (EG) nr 343/2003 Denna
förordning
Artikel 8 Artikel
10
Artikel 9 Artikel
12
Artikel 10 Artikel
13
Artikel 11 Artikel
14
Artikel 12 Artikel
15
— Artikel
16
Artikel 13 Artikel
3.2
Artikel 14 Artikel
11
Artikel 15.1 Artikel
17.2
första
stycket
Artikel 15.2 Artikel
16.1
Artikel 15.3 Artikel
8.2
Artikel 15.4 Artikel
17.2
fjärde
stycket
Artikel 15.5 Artiklarna
8.5,
8.6
och
16.2
Artikel 16.1 a Artikel
18.1
a
Artikel 16.1 b Artikel
18.2
Artikel 16.1 c Artikel
18.1
b
Artikel 16.1 d Artikel
18.1
c
Artikel 16.1 e Artikel
18.1
d
Artikel 16.2 Artikel
19.1
Artikel 16.3 Artikel
19.2
första
stycket
— Artikel
19.2
andra
stycket
Artikel 16.4 Artikel
19.3
— Artikel
19.3
andra
stycket
Artikel 17 Artikel
21
Artikel 18 Artikel
22
Artikel 19.1 Artikel
26.1
Artikel 19.2 Artikel
26.2
och
artikel
27.1
— Artikel
27.2–27.6
Artikel 19.3 Artikel
29.1
Artikel 19.4 Artikel
29.2
— Artikel
29.3
Artikel 19.5 Artikel
29.4
Artikel 20.1 första meningen Artikel
23.1
— Artikel
23.2
— Artikel
23.3
SV
L 180/56
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
79
Förordning (EG) nr 343/2003 Denna
förordning
— Artikel
23.4
Artikel 20.1 a Artikel
23.5
första
stycket
— Artikel
24
Artikel 20.1 b Artikel
25.1
Artikel 20.1 c Artikel
25.2
Artikel 20.1 d Artikel
29.1
första
stycket
Artikel 20.1 e
Artikel 26.1 och 26.2, artikel 27.1, artikel 29.1 andra och
tredje styckena
Artikel 20.2 Artikel
29.2
Artikel 20.3 Artikel
23.5
andra
stycket
Artikel 20.4 Artikel
29.4
— Artikel
28
— Artikel
30
— Artikel
31
— Artikel
32
— Artikel
33
Artikel 21.1–21.9 Artikel
34.1–34.9
första
till
tredje
styckena
— Artikel
34.9
fjärde
stycket
Artikel 21.10–21.12 Artikel
34.10–34.12
Artikel 22.1 Artikel
35.1
— Artikel
35.2
— Artikel
35.3
Artikel 22.2 Artikel
35.4
Artikel 23 Artikel
36
— Artikel
37
— Artikel
40
Artikel 24.1
—
Artikel 24.2 Artikel
41
Artikel 24.3
—
Artikel 25.1 Artikel
42
Artikel 25.2
—
Artikel 26 Artikel
43
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/57
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
80
Förordning (EG) nr 343/2003 Denna
förordning
Artikel 27.1 och 27.2 Artikel
44.1
och
44.2
Artikel 27.3
—
— Artikel
45
Artikel 28 Artikel
46
— Artikel
47
— Artikel
48
Artikel 29 Artikel
49
Förordning (EG) nr 1560/2003 Denna
förordning
Artikel 11.1
—
Artikel 13.1 Artikel
17.2
första
stycket
Artikel 13.2 Artikel
17.2
andra
stycket
Artikel 13.3 Artikel
17.2
tredje
stycket
Artikel 13.4 Artikel
17.2
första
stycket
Artikel 14 Artikel
37
Artikel 17.1 Artiklarna
9,
10,
17.2
första
stycket
Artikel 17.2 Artikel
34.3
SV
L 180/58
Europeiska unionens officiella tidning
29.6.2013
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
81
UTTALANDE FRÅN RÅDET, EUROPAPARLAMENTET OCH KOMMISSIONEN
Rådet och Europaparlamentet uppmanar kommissionen att, utan att det påverkar dess initiativrätt, överväga
att revidera artikel 8.4 i den omarbetade Dublinförordningen när domstolen har avgjort mål C-648/11, MA
m.fl. mot Secretary of State for the Home Department, dock senast inom de tidsfrister som anges i artikel 46
i Dublinförordningen. Därefter kommer Europaparlamentet och rådet att utöva sin lagstiftningsbehörighet
med beaktande av barnets bästa.
I god kompromissanda och för att säkra att förslaget antas direkt hörsammar kommissionen denna upp
maning, men utgår ifrån att den endast gäller dessa särskilda omständigheter och inte kommer att skapa ett
prejudikat.
SV
29.6.2013 Europeiska
unionens
officiella
tidning L
180/59
Prop. 2013/14:197
Bilaga 2
82
Sammanfattning av utkastet till lagrådsremiss
I utkastet till lagrådsremiss föreslås bl.a. en ändring av bestämmelserna i utlänningslagen (2005:716) om när en asylansökan får avvisas. Den föreslagna ändringen innebär ett genomförande i svensk rätt av artikel 33.2 a i Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/32/EU av den 26 juni 2013 om gemensamma förfaranden för att bevilja och återkalla internationellt skydd (omarbetning), det omarbetade asylprocedurdirektivet, som medger att en asylansökan får nekas prövning om sökanden har status som alternativt skyddsbehövande i en annan EU-stat. En sådan ändring är nödvändig för att bestämmelserna om när en asylansökan får avvisas ska stå i överenstämmelse med bestämmelserna om när ett beslut om överföring av en asylsökande kan fattas enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 604/2013 av den 26 juni 2013 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva en ansökan om internationellt skydd som en tredjelandsmedborgare eller en statslös person har lämnat in i någon medlemsstat (omarbetning), den omarbetade Dublinförordningen. Förordningen är tillämplig från och med den 1 januari 2014.
Lagändringarna föreslås träda i kraft den 1 juli 2014.
Lagförslaget i utkastet till lagrådsremiss
Förslag till lag om ändring i utlänningslagen (2005:716)
Härigenom föreskrivs1 i fråga om utlänningslagen (2005:716) att 1 kap. 9 § och 5 kap. 1 b § ska ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
1 kap.
9 §
Vad som föreskrivs om avvisning och utvisning i denna lag gäller i tillämpliga delar också för beslut om överföring enligt rådets förordning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat (Dublinförordningen).
Vad som föreskrivs om avvisning och utvisning i denna lag gäller i tillämpliga delar också för beslut om överföring enligt
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 604/2013 av den 26 juni 2013 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva en ansökan om internationellt skydd som en tredjelandsmedborgare eller en statslös person har lämnat in i någon medlemsstat (omarbetning)2(Dublinförordningen).
5 kap. 1 b §3
En asylansökan får avvisas om sökanden
1. i en annan EU-stat har förklarats vara flykting,
1. i en annan EU-stat har förklarats vara flykting eller alternativt skyddsbehövande,
2. i ett land som inte är en EU-stat har förklarats vara flykting eller har motsvarande skydd, om sökanden kommer att släppas in i det landet och där är skyddad mot förföljelse och mot att sändas vidare till ett annat land där han eller hon riskerar förföljelse, eller
3. kan sändas till ett land där han eller hon – inte riskerar att utsättas för förföljelse,
1 Jfr Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 604/2013 av den 26 juni 2013 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som är ansvarig för att pröva en ansökan om internationellt skydd som en tredjelandsmedborgare eller en statslös person har lämnat in i någon medlemsstat (omarbetning) (EUT L 180, 29.6.2013, s. 31, Celex 32013R0604) och Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/32/EU av den 26 juni 2013 om gemensamma förfaranden för att bevilja och återkalla internationellt skydd (omarbetning) (EUT L 180, 29.6.2013, s. 60, Celex 32013L0032). 2 EUT L 180, 29.6.2013, s. 31 (Celex 32013R0604). 3 Senaste lydelse 2009:1542.
– inte riskerar att utsättas för dödsstraff, kroppsstraff, tortyr eller annan omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning,
– är skyddad mot att sändas vidare till ett land där han eller hon inte har motsvarande skydd,
– har möjlighet att ansöka om skydd som flykting, och – har en sådan anknytning till det aktuella landet att det är rimligt för honom eller henne att resa dit.
I fall som avses i första stycket 3 får dock ansökan inte avvisas om
1. sökanden har en make, ett barn eller en förälder som är bosatt i Sverige och sökanden inte har en lika nära familjeanknytning till det land dit verkställigheten av ett avvisnings- eller utvisningsbeslut kan ske, eller
2. sökanden på grund av tidigare långvarig vistelse i Sverige med uppehållstillstånd eller uppehållsrätt har fått särskild anknytning hit och saknar sådan anknytning eller anknytning genom anhöriga i det land dit verkställigheten av ett avvisnings- eller utvisningsbeslut kan ske.
1. Denna lag träder i kraft den 1 juli 2014.
2. För beslut om överföring enligt rådets förordning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat4 gäller 1 kap. 9 § i sin äldre lydelse.
3. För asylansökningar på vilka rådets förordning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat är tillämplig gäller 5 kap. 1 b § i sin äldre lydelse.
4 EUT L 50, 25.2.2003, s. 1 (Celex 32003R0343).
Förteckning över remissinstanserna
Efter remiss har yttrande över utkast till lagrådsremissen Ändringar i utlänningslagen med anledning av den omarbetade Dublinförordningens ikraftträdande avgetts av Kammarrätten i Stockholm, Förvaltningsrätten i Stockholm, Förvaltningsrätten i Göteborg, Förvaltningsrätten i Malmö, Förvaltningsrätten i Luleå, Justitiekanslern, Domstolsverket, Migrationsverket, Uppsala universitet (Juridiska fakulteten), Barnombudsmannen, Sveriges advokatsamfund och UNHCR:s regionkontor för de baltiska och nordiska länderna.
Följande instanser har inbjudits men avstått från att yttra sig: Riksdagens ombudsmän.
Följande instanser har erbjudits att lämna yttrande men inte inkommit med något: Amnesty International, Flyktinggruppernas och asylkommittéernas riksråd (FARR), Rådgivningsbyrån för asylsökande och flyktingar och Svenska Röda Korset.
Lagrådets yttrande
Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2014-03-12
Närvarande: F.d. justitieråden Torgny Håstad och Sten Heckscher samt justitierådet Göran Lambertz.
Ändringar i utlänningslagen med anledning av den omarbetade Dublinförordningens ikraftträdande
Enligt en lagrådsremiss den 6 mars 2014 (Justitiedepartementet) har regeringen beslutat inhämta Lagrådets yttrande över förslag till lag om ändring i utlänningslagen (2005:716).
Förslaget har inför Lagrådet föredragits av rättssakkunniga Helena Tyni.
Lagrådet lämnar förslaget utan erinran.
Justitiedepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 20 mars 2014
Närvarande: Statsministern Reinfeldt, ordförande, och statsråden Bildt, Ask, Larsson, Erlandsson, Hägglund, Borg, Adelsohn Liljeroth, Ohlsson, Norman, Attefall, Engström, Ullenhag, Hatt, Ek, Lööf, Enström, Arnholm
Föredragande: statsrådet Ask
Regeringen beslutar proposition 2013/14:197 Ändringar i utlänningslagen med anledning av den omarbetade Dublinförordningens ikraftträdande.
Rättsdatablad
Författningsrubrik Bestämmelser som inför, ändrar, upphäver eller upprepar ett normgivningsbemyndigande
Celexnummer för bakomliggande EUregler