Prop. 2008/09:81

Stabiliserings- och associeringsavtal mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan, och Bosnien och Herce

Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.

Stockholm den 29 januari 2009

Maud Olofsson

Sten Tolgfors

(Utrikesdepartementet)

Propositionens huvudsakliga innehåll

I propositionen föreslås att riksdagen godkänner stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan. Syftet med avtalet är, att inom ramen för Stabiliserings- och associeringsprocessen, bidra till stabilitet samt positiv ekonomisk och social utveckling i regionen. Avtalet innehåller bestämmelser om frihandel, politisk dialog och samarbete på en rad olika områden

1. Förslag till riksdagsbeslut

Regeringen föreslår att riksdagen godkänner stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan (avsnitt 7).

Hänvisningar till S1

2. Ärendet och dess beredning

Europeiska unionens råd beslöt den 7 november 2005 att bemyndiga Europeiska gemenskapernas kommission att inleda förhandlingar med Bosnien och Hercegovina om ett stabiliserings- och associeringsavtal mellan å ena sidan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och å andra sidan Bosnien och Hercegovina. Förhandlingarna inleddes den 25 november 2005 och avslutades i december 2007 . Synpunkter har inhämtats från berörda myndigheter och Sverige har deltagit i samtal med företrädare för kommissionen och medlemsstaterna under förhandlingsprocessen med Bosnien och Hercegovina. Avtalet undertecknades av parterna vid rådets möte i Luxemburg den 16 juni 2008. Innan avtalet kan träda i kraft ska det godkännas av parterna. Ett interimsavtal (ISAA) trädde i kraft den 1 juli 2008.

Avtalet i svensk lydelse fogas som bilaga till propositionen.

3. Bakgrund

Europeiska unionen har åtagit sig en central roll i uppgiften att säkerställa varaktig fred och stabilitet på västra Balkan. Fredsfrämjande och konfliktförebyggande är prioriterade mål för unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, GUSP. Åtagandet i regionen motiveras inte enbart av humanitära skäl utan även av att de tidigare konflikterna i regionen strider mot det vidare målet att säkerställa fred och uppnå välstånd i hela Europa. Att främja en stabil och säker utveckling i länderna på västra Balkan är avgörande för att uppnå detta mål och det mest verkningsfulla redskapet för detta är integration i EU.

I april 1997 antog rådet en regional strategi som fastslog politiska och ekonomiska villkor för utvecklandet av bilaterala relationer med; Bosnien-Hercegovina, Förbundsrepubliken Jugoslavien (nuvarande Serbien), Kroatien, Makedonien och Montenegro. Villkoren hade anknytning till bl.a. demokrati, rättsstatsprincipen, mänskliga rättigheter, minoriteters rättigheter och övergången till marknadsekonomi. En del av dessa villkor av allmän karaktär var giltiga för regionens samtliga länder – t.ex. de skyldigheter som följer av fredsavtalen för f.d. Jugoslavien, inbegripet förpliktelsen att samarbeta med den internationella krigsförbrytartribunalen i Haag – medan andra villkor specifikt avsåg enskilda länder.

Kommissionen lade i maj 1999 fram det förslag om att förstärka EU:s regionala strategi för länderna på västra Balkan genom en stabiliserings- och associeringsprocess som nu är vägledande för utvidgningen i regionen. Processen utgör ett övergripande ramverk för ländernas integration i EU och vilar på ett löfte om ett framtida fullvärdigt unionsmedlemskap. Den huvudsakliga beståndsdelen i stabiliserings- och associeringsprocessen består av ingåendet av s.k. stabiliserings- och associeringsavtal (SA-avtal) under förutsättning att de relevanta politiska och ekonomiska villkoren har uppfyllts. Vid ingåendet av ett SA-avtal

förbinder sig landet att inleda en anpassning av nationell lagstiftning till EU:s regelverk. Avtalen bygger i hög grad på de Europaavtal som sluts med kandidatländer till unionen och innehåller bestämmelser om bl.a. politisk dialog, gradvis upprättande av ett frihandelsområde, samarbete på ett stort antal områden, inklusive rättsliga och inrikes frågor, samt krav på länderna att utveckla regionalt samarbete i regionen. Våren 2002 togs ytterligare ett steg i stabiliserings- och associeringsprocessen genom inrättandet av ett nytt politiskt forum, Zagreb-processen, som fastställde att politiska högnivåmöten mellan länderna i regionen ska hållas i syfte att ytterligare stärka det regionala samarbetet.

Stabiliserings- och associeringsavtalen kompletterades av det omfattande biståndsprogrammet Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilisation (CARDS) för västra Balkan. EU:s anslag till CARDS för de fem länderna uppgick till 4,65 miljarder euro för perioden 2000–2006. CARDS har ersatts av Instrumentet för förmedlemsskapsstöd (IPA) som trädde i kraft i januari 2007. EU:s anslag till IPA väntas uppgå till 4,47 miljarder euro för perioden 2008–2010. I november 2000 beviljades länderna förmånliga handelspreferenser som ger ca 95 procent av industri- och jordbruksvarorna från regionen tullfritt tillträde till gemenskapsmarknaden.

Stabiliserings- och associeringsprocessen möjliggör en progressiv anpassning till EU på basis av ländernas individuella förutsättningar och möjligheter. Mot denna bakgrund presenterade kommissionen i oktober 2005 en rapport i vilken det konstaterades att Bosnien och Hercegovina var redo för förhandlingar om ett SA-avtal. Den 7 november 2005 fick kommissionen mandat att inleda förhandlingar om ett SA-avtal med Bosnien och Hercegovina. Förhandlingarna inleddes den 25 november 2005.

SA-avtalets undertecknande den 16 juni 2008 föregicks av utdragna förhandlingar om reform av polisväsendet. Polisreformen var ett krav från EU:s sida för att underteckna SA-avtalet. Ett interimsavtal (ISAA) trädde i kraft den 1 juli 2008. Detta avtal gör det möjligt för parterna att kunna tillämpa gemenskapskompetens i SA-avtalet, liksom de områden som rör handeln redan innan SA-avtalet ratificerats av alla deltagande länder.

Tidigare har ett stabiliserings- och associeringsavtal undertecknats med Makedonien, Kroatien, Albanien och Montenegro (se prop. 2001/02:156, bet. 2001/02:UU14, rskr. 2001/02:226, prop. 2002/03:11, bet. 2002/03:UU3, rskr. 2002/03:100 respektive 2006/07:30, prop. 2007/08:164, be t. 2008/09:UU5, rskr 2008/09:20). Ett SA-avtal med Serbien undertecknades den 29 april 2008 och kommer att träda i kraft då kravet på fullgott samarbete med den internationella krigsförbrytartribunalen i Haag uppfyllts.

4. Utvecklingen i Bosnien och Hercegovina

Bosnien och Hercegovina tillhörde tidigare det forna Jugoslavien. 1992 utropade Bosnien och Hercegovina självständighet från Jugoslavien. Internationellt erkännande av ett självständigt Bosnien och Hercegovina utlöste starka serbiska protester vilka snart eskalerade till det grymma krig som kom att prägla Bosnien och Hercegovina under den första halvan av 1990-talet. Kriget fick sitt slut i och med det fredsavtal som slöts i Dayton 1995. Bosnien och Hercegovina är en starkt decentraliserad statsbildning. Landet består av två så kallade entiteter med vidsträckta maktbefogenheter på bekostnad av de gemensamma statliga institutionerna: entiteten Federationen Bosnien och Hercegovina som domineras av bosniaker och bosnienkroater samt entiteten Republika Srpska som domineras av bosnienserber. Landets högsta organ är det kollektiva presidentrådet som består av tre medlemmar, en bosniak, en bosnienkroat och en bosnienserb. Rådet kan endast fatta beslut med konsensus. För att säkra freden sändes en Nato-ledd internationell fredsstyrka, IFOR, om 60 000 soldater från mer än 20 länder. Den civila delen av fredsöverenskommelsen skulle övervakas av en hög representant som har kommit att spela en central roll för utvecklingen i Bosnien och Hercegovina. Sedan 2006 är HR även EU:s särskilde representant och företräder i denna kapacitet unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik. Ansvaret för den internationella närvaron övergick 2004 till EU när EUFOR, operation Althea, tog över. För närvarande finns ca 2500 soldater i landet som genom sin närvaro ska bidra till säkerhet och stabilitet. Sverige avvecklade Försvarsmaktens 15 år långa närvaro i april 2008.

Landets konstitution, som tillkom som ett resultat av fredsförhandlingarna i Dayton 1995, skapades för att möjliggöra och upprätthålla fred. I det avseendet har konstitutionen fyllt sitt syfte, men nu tolv år senare när ekonomisk utveckling och EU-närmande står på dagordningen måste den förändras för att landet ska fungera bättre. En av de viktigaste frågorna för Bosnien och Hercegovina är landets EUnärmande. EU-närmandet har ett övertygande folkligt stöd och är det högst prioriterade utrikespolitiska målet för den sittande regeringen. Sverige erkände Bosnien och Hercegovinas suveränitet den 22 maj 1992 i samband med landets inträde i FN. Bosnien och Hercegovina är medlem i en rad internationella organisationer vid sidan av FN, bl.a. Europarådet och Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE).

5. Sveriges och EG:s bilaterala relationer med Bosnien och Hercegovina

5.1. Sverige och Bosnien och Hercegovina

Sverige erkände Bosnien och Hercegovinas suveränitet den 22 maj 1992 och har haft en ambassad på plats i Sarajevo sedan 1995.

Sverige bedriver ett aktivt samarbete med Bosnien och Hercegovina på flera samhällsområden. Besök och kontakter på politisk nivå, biståndsinsatser i Bosnien och Hercegovina , näringslivskontakter samt turism präglar de bilaterala relationerna. Det svenska utvecklingssamarbetet med Bosnien och Hercegovina är omfattande och landet är ett av Sveriges största biståndsmottagarländer. Det totala stödet till Bosnien och Hercegovina under de gångna tio åren överstiger tre miljarder SEK. Det svenska biståndet har i dag huvudsakligen inriktats på byggandet av en hållbar stat samt ekonomisk utveckling och uppgår årligen till ca 200 miljoner SEK.

Sverige har också en betydande grupp invandrare från före detta Jugoslavien, däribland från Bosnien och Hercegovina. Detta är ett resultat av både arbetskraftsinvandring på 1960-talet och flyktingmottagande i samband med Balkankrigen på 1990-talet. I samband med kriget 1992–1995 tog Sverige emot över 60 000 bosniska flyktingar. I dag finns cirka 80 000 personer med bosniskt ursprung i Sverige, varav drygt 50 000 fått svenskt medborgarskap. Sverige har ingått ett bilateralt avtal med Bosnien och Hercegovina om dubbelt medborgarskap (SÖ 2006:5).

5.2. EG och Bosnien och Hercegovina

Stabiliserings- och associeringsavtalet kommer att bli den första mer omfattande avtalsförbindelsen mellan EG och Bosnien och Hercegovina. I avvaktan på avtalets ratificering har ett interimsavtal (ISAA) ingåtts för att handels- och handelsrelaterade frågor i stabiliserings- och associeringsavtalet ska kunna träda i kraft tidigare.

EU är inom ramen för de Europeiska gemenskaperna den största bilaterala biståndsgivaren i Bosnien och Hercegovina. Sedan 1991 uppgår EU:s sammanlagda bistånd till Bosnien och Hercegovina till ca 25 miljarder kronor. Sedan den 1 januari 2007 åtnjuter Bosnien och Hercegovina omfattande stöd inom ramen för den Europeiska kommissionens förmedlemsskapsstöd (IPA). Inom ramen för IPA har för 2008 ca 780 miljoner kronor öronmärkts för Bosnien och Hercegovina. Det mest prioriterade området för detta bistånd är administrativ kapacitetsuppbyggnad, rättsliga och inrikes frågor, den privata sektorns uppbyggnad, anpassning till EU standard inom miljö och jordbruk, samt det regionala samarbetet. Bosnien och Hercegovina har även möjlighet att delta i EU:s olika gemenskapsprogram.

6. Avtalets innehåll

Genom stabiliserings- och associeringsavtalet upprättas en associering mellan å ena sidan gemenskaperna och dess medlemsstater och å andra sidan Bosnien och Hercegovina. Avtalet innehåller bestämmelser om samarbete på en rad områden, bl.a. politik, ekonomi och handel. Avtalet ger även en ram för ett rättsligt samarbete och identifierar den gemenskapsrättsliga lagstiftning med vilken Bosnien och Hercegovina måste harmonisera sin egen lagstiftning för att på ett effektivt sätt kunna delta i den europeiska integrationsprocessen.

Europeiska gemenskapen, Europeiska atomenergigemenskapen samt medlemsstaterna är avtalsparter å den ena sidan.

Avtalet omfattar 135 artiklar, samt sju bilagor varav den tredje är uppdelad i a–e, och sju protokoll med ytterligare tillägg. Bilagorna och protokollen utgör en integrerad del av avtalet.

Avtalet reglerar bl.a. frågor inom den gemensamma handelspolitikens områden. På detta område har EG exklusiv kompetens att sluta avtal. De delar av avtalet som rör handel och handelsrelaterade frågor trädde i kraft den 1 juli 2008 med anledning av interimsavtalets ikraftträdande.

Artiklarna 14–17

Enligt avtalet ska Bosnien och Hercegovina aktivt främja regionalt samarbete och gemenskapen kan stödja projekt av regional eller gränsöverskridande karaktär genom sina tekniska biståndsprogram. Bosnien och Hercegovina ska till fullo genomföra de befintliga bilaterala frihandelsavtal som förhandlats fram enligt det samförståndsavtal om underlättande och liberalisering av handeln som Bosnien och Hercegovina undertecknade i Bryssel den 27 juni 2001, samt det centraleuropeiska frihandelsavtal som undertecknades i Bukarest den 19 december 2006.

Bosnien och Hercegovina ska inleda förhandlingar med de länder som har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal med sikte på att ingå bilaterala överenskommelser om regionalt samarbete. De viktigaste inslagen i dessa överenskommelser ska vara politisk dialog, upprättandet

av ett frihandelsområde, ömsesidigt medgivande beträffande rörlighet för arbetstagare, etablering, tillhandahållande av tjänster, löpande betalningar och kapitalrörelser och andra politikområden med anknytning till personers fria rörlighet. Bestämmelser om samarbete ska också ingås på andra områden, i synnerhet områdena rättvisa, frihet och säkerhet. De bilaterala överenskommelserna ska ingås inom två år från den dag avtalet träder i kraft. Bosnien och Hercegovinas beredvillighet att ingå sådana överenskommelser kommer att vara ett villkor för vidareutveckling av förbindelserna mellan Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina.

Bosnien och Hercegovina ska bedriva regionalt samarbete med övriga länder i stabiliserings- och associeringsprocessen och ska verka för ökat samarbete och ingående av överenskommelser om regionalt samarbete med kandidatländerna för EU-anslutning.

6.1. Ingress

I avtalets ingress hänvisas bl.a. till de starka banden och värdegemenskapen mellan parterna. Den erinrar om betydelsen av avtalet för att ytterligare stärka dessa band samt, inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen och stabilitetspakten, upprätta och befästa en stabil europeisk ordning grundad på samarbete och med Europeiska unionen som stöttepelare. Den erinrar vidare om Europeiska unionens beredvillighet att integrera Bosnien och Hercegovina, Bosnien och Hercegovinas ställning som potentiell kandidat för EU-medlemskap, om det europeiska partnerskapet och om parternas åtagande att bidra till stabilisering i Bosnien och Hercegovina och regionen. Den erinrar också om att parterna åtar sig att tillämpa alla principer och bestämmelser i FNstadgan och alla principer och bestämmelser som antagits inom ramen för OSSE. Vidare beaktas parternas uppslutning kring marknadsekonomiska principer och åtagande att främja frihandel som följer av medlemskapet i Världshandelsorganisationen (WTO). Parterna önskar upprätta en regelbunden politisk dialog om bilaterala och internationella frågor av gemensamt intresse. Parterna har åtagits sig att bekämpa organiserad brottlighet och terrorism.

6.2. Syfte

Artikel 1

Genom avtalet upprättas en associering mellan gemenskapen och dess medlemsstater å ena sidan och Bosnien och Hercegovina å den andra.

Målet är att stödja Bosnien och Hercegovinas bemödanden att befästa demokrati och rättsstat, att bidra till politisk, ekonomisk och institutionell

stabilitet i Bosnien och Hercegovina och stabilisering i regionen, att skapa en lämplig ram för politisk dialog som gör det möjligt att utveckla nära politiska förbindelser mellan parterna, att stödja utvecklingen av Bosnien och Hercegovinas ekonomiska och internationella samarbete bland annat genom tillnärmning av landets lagstiftning till gemenskapens, att stödja Bosnien och Hercegovinas strävan att slutföra övergången till fungerande marknadsekonomi, att främja harmoniska ekonomiska förbindelser och gradvis upprätta ett frihandelsområde samt att främja regionalt samarbete på områden som omfattas av avtalet.

6.3. Allmänna principer

Artiklarna 2–9

Respekten för demokratiska principer, mänskliga rättigheter, folkrättsliga principer och rättsstatsprinciper liksom för marknadsekonomiska principer ska utgöra avtalets grundläggande delar. Bekämpning av spridning av massförstörelsevapen utgör en grundläggande del av avtalet. Betydelsen av att fullgöra internationella skyldigheter, särskilt samarbetet med den Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien, bekräftas.

Internationell och regional fred och stabilitet, goda grannförbindelser, mänskliga rättigheter och respekt och skydd för minoriteter är centrala faktorer för stabiliserings- och associeringsprocessen.

Bosnien och Hercegovina åtar sig att fortsätta främja samarbete och goda grannförbindelser med övriga länder i regionen bl.a. avseende rörlighet för personer, varor, kapital och tjänster samt projekt av gemensamt intresse. Det sistnämnda avser särskilt gränskontroll och bekämpande av brottslighet av olika slag. Betydelsen av kampen mot terrorismen bekräftas.

Associeringen ska genomföras stegvis under en övergångsperiod på högst sex år. Ett stabiliserings- och associeringsråd ska årligen regelbundet granska genomförandet av avtalet samt antagandet och genomförandet av rättsliga, administrativa, institutionella och ekonomiska reformer. De prioriteringar i det europeiska partnerskapet som är av betydelse för avtalet ska beaktas och hänsyn ska tas till de mekanismer som införts i samband med stabiliserings- och associeringsprocessen, särskilt rapporten om framstegen i den processen. Stabiliserings- och associeringsrådet kommer att avge rekommendationer och får fatta beslut på grundval av granskningen. Särskilda svårigheter får hänskjutas till de tvistlösningsmekanismer som upprättas enligt avtalet. Senast under det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft ska stabiliserings- och associeringsråd göra en ingående granskning och bedöma tillämpningen av avtalets tillämpning samt får fatta beslut om de påföljande etapperna av associeringen på grundval av granskningen. Granskningen gäller inte den fria rörligheten för varor, för det området fastställs en särskild tidsplan i avdelning IV.

Avtalet ska vara fullt förenligt med relevanta WTO-bestämmelser, särskilt artikel XXIV i allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 (Gatt) och artikel V i allmänna tjänstehandelsavtalet (Gats).

6.4. Politisk dialog

Artiklarna 10-13

Genom avtalet vidareutvecklas den politisk dialogen mellan parterna. Den politiska dialogen ska särskilt främja Bosnien och Hercegovinas fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer och fortgående närmande till Europeiska unionen, tilltagande samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, särskilt sådana som rör frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, regionalt samarbete och utvecklingen av goda grannförbindelser, samt en gemensam syn på säkerheten och stabiliteten i Europa. Parterna förbinder sig även att samarbeta för att förhindra spridningen av massförstörelsevapen Den politiska dialogen ska föras i stabiliserings- och associeringsrådet. På parternas begäran kan också den politiska dialogen vid behov föras mellan höga tjänstemän som företräder Bosnien och Hercegovina, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren för Europeiska unionens råd, tillika höga representanter för den gemensamma utrikes och säkerhetspolitiken och Europeiska kommissionen, å andra sidan. Vidare kan alla diplomatiska kontakter mellan parterna utnyttjas och varje annan form som kan bidra konstruktivt till dialogen. På parlamentarisk nivå ska den politiska dialogen föras i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén, och den får också föras i multilaterala sammanhang och som regional dialog.

6.5. Fri rörlighet för varor

Artikel 18

Ett frihandelsområde mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska upprättas inom fem år från den dag avtalet träder i kraft. Vissa krav som härvid särskilt ska beaktas anges.

Industriprodukter

Artiklarna 19–23

När avtalet träder i kraft ska gemenskapen avskaffa importtullar samt kvantitativa begränsningar och åtgärder med motsvarande verkan för produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina. Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska i handeln sig emellan avskaffa alla exporttullar samt kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan.

Bosnien och Hercegovina ska avskaffa importtullar för varor med ursprung i gemenskapen med undantag för dem som anges i bilaga I. Tullarna på import till Bosnien och Hercegovina av industriprodukter med ursprung i gemenskapen som räknas upp i bilaga I a, I b och I c ska gradvis sänkas och avskaffas i enlighet med de tidtabeller som anges i den bilagan. Bosnien och Hercegovina förklarar sig beredd att sänka sina tullar i snabbare takt om den ekonomiska situationen så tillåter. Kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan ska avskaffas när avtalet träder i kraft.

Jordbruk och fiske

Artiklarna 24–31

När avtalet träder i kraft ska parterna sig emellan avskaffa alla kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan som rör import av jordbruks- och fiskeriprodukter. Gemenskapen ska, med vissa undantag, avskaffa importtullar och avgifter med motsvarande verkan för jordbruksprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina. Enligt avtalet ges parterna möjlighet att inleda samråd och i avvaktan på resultat därav vidta lämpliga åtgärder som de bedömer nödvändiga om handeln orsakar allvarliga störningar på den egna marknaden. Skydd av vissa geografiska beteckningar för jordbruks och fiskeriprodukter regleras. Senast tre år efter den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina i stabiliserings- och associeringsrådet, produkt för produkt, systematiskt och på lämplig ömsesidig grundval, undersöka möjligheterna att lämna varandra ytterligare medgivanden i syfte att ytterligare liberalisera handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter.

Gemensamma bestämmelser

Artiklarna 32-46

När avtalet träder i kraft får det i handeln mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina inte införas några nya import- eller exporttullar eller avgifter med motsvarande verkan och befintliga tullar och avgifter får inte höjas. Vidare får det inte införas några nya kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan och de begränsningar och åtgärder som redan finns får inte göras mer restriktiva. Parterna förbinder sig att inte vidta åtgärder av intern fiskal karaktär som innebär diskriminering av den ena partens produkter i förhållande till liknande produkter med ursprung i den andra partens territorium.

Stabiliserings- och associeringsavtalet hindrar inte parterna från att upprätta tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränshandel, utom när de ändrar den handelsregim som fastställs i avtalet. Samråd om sådana avtal ska äga rum i stabiliserings- och associeringsrådet, i synnerhet om ett annat land ansluter sig som ny part till gemenskapen.

Skyddsåtgärder m.m

Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina får vidta skyddsåtgärder mot varandra i enlighet med avtalet. Skyddsåtgärder får vidtas dels om dumpning eller utjämningsbar subventionering förekommer i handeln, dels om en produkt importeras i sådana ökade mängder att den orsakar, eller hotar att orsaka, allvarlig skada för den inhemska industrin för liknande eller direkt konkurrerande produkter, eller allvarliga störningar

inom en ekonomisk sektor eller svårigheter som kan leda till en allvarlig försämring av den ekonomiska situationen i regionen.

Innan någondera part vidtar skyddsåtgärder ska denne förse stabiliserings- och associeringskommittén med alla relevanta upplysningar i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning. De svårigheter som uppstår genom den så pass ökade importen ska hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet för prövning. Om det inom 30 dagar inte har fattats något beslut som undanröjer svårigheterna, eller om ingen annan tillfredsställande lösning nåtts, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder. Vid valet av skyddsåtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör avtalets tillämpning.

Vidare får en part vidta skyddsåtgärder om en vara riskerar att återexporteras till ett tredje land mot vilket den exporterande parten har exportbegränsningar eller exporttullar, eller om exporten medför en allvarlig brist på en vara som är väsentlig för denna part.

Bosnien och Hercegovina ska se till så att det senast den dag då avtalet träder i kraft inte förekommer någon diskriminering av medborgare i Europeiska unionens medlemsstater i förhållande till medborgare i Bosnien och Hercegovina vad gäller villkoren för eventuella statliga handelsmonopols köp och försäljning av varor.

Avtalet hindrar inte parterna från att tillämpa förbud eller restriktioner i handeln dem emellan som grundas på bl.a. hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller säkerhet, skydd för människors och djurs liv och hälsa, eller för att bevara växter eller skydda det nationella kulturarvet.

Parterna ska även samarbeta administrativt för att minska risken för oegentligheter och bedrägeri vad gäller bestämmelserna om fri rörlighet för varor. Om en part finner att det föreligger tillräckliga bevis för oegentligheter och bedrägeri ska samråd i stabiliserings- och associeringsrådet inledas och om nödvändigt får åtgärder vidtas. Vid särskilda fall kan parterna vidta tillfälliga åtgärder innan eller parallellt med samrådsförfarandet.

6.6. Arbetstagares rörlighet, etablering, tillhandahållande av tjänster, kapital

Arbetstagares rörlighet

Artiklarna 47–49

En arbetstagare som är medborgare i Bosnien och Hercegovina och lagligen anställd i en medlemsstat ska, om inte annat följer av de villkor som gäller i de enskilda medlemsstaterna, behandlas på samma sätt som medlemsstatens egna medborgare när det gäller arbetsvillkor, lön och avskedande. Arbetstagarens lagligen bosatta make/maka och barn ska ha tillträde till värdlandets arbetsmarknad. Motsvarande ska gälla för de

medborgare i en medlemsstat som är lagligen anställda i Bosnien och Hercegovina.

Om arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna tillåter, bör de anställningsmöjligheter för Bosnien och Hercegovinas medborgare som medlemsstaterna erbjuder enligt bilaterala avtal bevaras och om möjligt förbättras. Övriga medlemsstater ska undersöka möjligheten att ingå liknande avtal. Efter tre år ska Stabiliserings- och associeringsrådet undersöka möjligheter till andra förbättringar.

Stabiliserings- och associeringsrådet ska fastställa bestämmelser för att samordna delar av de sociala trygghetssystemen för arbetstagare som är medborgare i Bosnien och Hercegovina och lagligen anställda på en medlemsstats territorium, liksom för deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där. Bestämmelserna ska grunda sig på gemenskapsrättsliga principer om sammanläggning av försäkringsperioder och export av bl.a. avgiftsfinansierade pensioner. Bilaterala avtal kan dock innehålla bestämmelser om rätt till mer gynnsam behandling. Motsvarande behandling ska garanteras för de arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda i Bosnien och Hercegovina samt för deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta i landet.

Etablering

Artiklarna 50–56

Ett gemenskapsbolag eller ett bolag från Bosnien och Hercegovina samt dotterbolag och filialer som vill etablera sig på Bosnien och Hercegovinas respektive gemenskapens territorium ska beviljas en behandling som inte är mindre gynnsam än den som ges till inhemska bolag eller bolag från tredje land, beroende på vilken som är mest gynnsam. Parterna får inte införa nya diskriminerande regler. Var och en av parterna får reglera etableringen och verksamheten för bolag och medborgare på sitt territorium i den mån som detta inte medför diskriminering av den andra partens bolag och medborgare i förhållande till partens egna bolag och medborgare. För de finansiella tjänster som beskrivs i bilaga VI till avtalet gäller andra bestämmelser. Bestämmelserna ska inte tillämpas på lufttransporttjänster, transporttjänster på inre vattenvägar och sjötransporttjänster genom cabotage. Avtalet innehåller regler om rätten att anställa nyckelpersoner. För att underlätta för medborgare i gemenskapen och medborgare i Bosnien och Hercegovina att starta och utöva reglerad yrkesverksamhet i Bosnien och Hercegovina respektive gemenskapen ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka vilka åtgärder som är nödvändiga för ett ömsesidigt erkännande av kvalifikationer.

Tillhandahållande av tjänster

Artiklarna 57–59

Parterna åtar sig att vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis göra det möjligt för motpartens bolag och medborgare att tillhandahålla tjänster hos parten, och i takt med denna process tillåta tillfällig rörlighet för de fysiska personer som tillhandahåller tjänsten. Stabiliserings- och associeringsrådet ska efter fyra år vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis genomföra detta. Parternas framsteg i tillnärmningen av lagstiftningen ska då beaktas. Parterna får inte vidta åtgärder som betydligt begränsar villkoren för parternas företag eller medborgare att tillhandahålla tjänster i jämförelse med den situation som rådde innan avtalet trädde i kraft. För transporttjänster gäller särskilda bestämmelser.

Löpande betalningar och kapitalrörelser

Artiklarna 60–62

Parterna åtar sig att i fritt konvertibel valuta tillåta alla betalningar och överföringar på betalningsbalansens bytesbalans mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina. Fri rörlighet för kapital garanteras i samband med direktinvesteringar i företag och vid omvandling till likvida medel eller återförande till hemlandet av avkastning på dessa investeringar samt eventuella vinster därav.

Bosnien och Hercegovina ska från avtalets ikraftträdande bevilja medborgare i unionen som förvärvar fast egendom på dess territorium nationell behandling.

Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska se till att det från och med den dag då avtalet träder i kraft råder fri rörlighet för kapital i samband med portföljinvesteringar samt finansiella lån och krediter med en löptid på mindre än ett år.

Parterna får inte införa några nya restriktioner för kapitalrörelser och löpande betalningar mellan personer som är bosatta i gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina, och de får inte göra gällande regler mer restriktiva.

Gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina får vidta tillfälliga säkerhetsåtgärder om kapitalrörelser dem emellan orsakar eller riskerar att orsaka allvarliga svårigheter för parternas valuta- eller penningpolitik. Åtgärderna får vidtas under högst sex månader och ska vara absolut nödvändiga.

Under det fem första åren efter att avtalet har trätt i kraft ska parterna vidta åtgärder för att skapa de nödvändiga förutsättningarna för en gradvis utvidgad tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital. Stabiliserings- och associeringsrådet ska vid utgången av det femte året fastställa villkoren för en fullständig tillämpning i Bosnien och Hercegovina av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital.

Allmänna bestämmelser

Artiklarna 63–69

Avsnittet innehåller regler om rätten att använda restriktiva åtgärder för betalningsbalanssyften och vid betalningsbalanssvårigheter. Restriktiva åtgärder får inte tillämpas på överföringar i samband med investeringar, särskilt inte på repatriering av investeringar eller återinvesterade belopp eller någon form av avkastning på dessa. Avsnittet ska tillämpas med förbehåll för de begränsningar som är motiverade med hänsyn till allmän ordning, säkerhet och hälsa och ska inte gälla verksamhet på någondera parts territorium som har anknytning till myndighetsutövning. Avsnittet ska inte tillämpas så att parterna hindras från åtgärder som syftar till att motverka olika former av skatteundandragande eller skatteflykt enligt skattebestämmelser i avtal för att undvika dubbelbeskattning, andra skattearrangemang eller nationell skattelagstiftning.

6.7. Tillnärmning av lagstiftningen, kontroll av dess efterlevnad samt konkurrensbestämmelser

Artiklarna 70–77

I detta avsnitt betonas betydelsen av att Bosnien och Hercegovinas lagstiftning närmas till gemenskapens och genomförs effektivt. Bosnien och Hercegovina åtar sig att bemöda sig om att dess lagstiftning gradvis blir förenlig med gemenskapens regelverk. Tillnärmningen ska gradvis byggas ut så att den efter en övergångsperiod om högst sex år omfattar alla delar av gemenskapens regelverk som omfattas av avtalet. Bosnien och Hercegovina ska i samarbete med Europeiska kommissionen fastställa regler för övervakning av tillnärmningen och av de åtgärder för kontroll av lagstiftningens efterlevnad som ska vidtas..

Avsnittet anger att följande bestämmelser är oförenligt med avtalets syfte att främja handeln mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina. Avtal mellan företag som har till syfte att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, ett eller flera företags missbruk av dominerande ställning samt statsstöd som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion. Sådana förfaranden ska bedömas utifrån gemenskapens konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 81, 82, 86 och 87 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EG-fördraget). Ett flertal åtgärder vidtas för att komma till rätta med problem med konkurrensbegränsningar.

Senast vid utgången av det tredje året efter avtalets ikraftträdande ska Bosnien och Hercegovina tillämpa principerna i EG-fördraget om offentliga företag och företag som beviljats särskilda eller exklusiva rättigheter. Under övergångsperioden får de särskilda rättigheterna för offentliga företag inte innefatta möjligheten att införa kvantitativa

begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan för import från gemenskapen till Bosnien och Hercegovina.

Parterna bekräftar den vikt de fäster vid immateriella, industriella och kommersiella rättigheter. När det gäller erkännande och skydd av sådana rättigheter ska parterna från avtalets ikraftträdande bevilja företag och medborgare från den andra parten en behandling som inte är mindre förmånlig än den som de beviljar tredjeländer enligt bilaterala avtal. Senast fem år efter att avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina garantera en skyddsnivå motsvarande den i gemenskapen och ansluta sig till angivna konventioner. Problem ska på begäran hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet.

Parterna anser att det är eftersträvansvärt att offentliga upphandlingskontrakt tilldelas öppet och icke-diskriminerande och särskilt i enlighet med WTO:s regler. Från och med avtalets ikraftträdande ska montenegrinska bolag ges tillträde till upphandlingsförfaranden i gemenskapen på villkor som inte är mindre gynnsamma än för gemenskapsbolag och vice versa.

Bosnien och Hercegovina ska vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis uppnå överensstämmelse med de tekniska föreskrifterna i gemenskapen och med europeiska förfaranden för standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse.

Parterna ska samarbeta för att anpassa nivån på konsumentskyddet i Bosnien och Hercegovina till nivån i gemenskapen och lagstiftningen på områdena arbetsvillkor och lika möjligheter.

Bosnien och Hercegovina ska gradvis harmonisera sin lagstiftning om arbetsvillkor och lika möjligheter.

6.8. Rättvisa, frihet och säkerhet

Artiklarna 78–85

Parterna ska i sitt samarbete om rättvisa, frihet och säkerhet fästa särskild vikt vid att befästa rättsstaten och stärka institutioner på alla nivåer inom förvaltningen i allmänhet och brottsbekämpning och rättsskipning i synnerhet. Samarbetet ska särskilt syfta till att stärka domstolsväsendets oberoende och öka dess effektivitet, förbättra polisens och andra brottsbekämpande organs verksamhet, tillhandahålla lämplig utbildning och bekämpa korruption och brottslighet.

Bosnien och Hercegovina ska vid avtalets ikraftträdande harmonisera sin lagstiftning om skydd av personuppgifter med gemenskapsrättsliga och andra internationella bestämmelser om personlig integritet. För att garantera lagstiftningens efterlevnad ska erforderliga tillsynsorgan inrättas. Parterna förbinder sig att samarbeta härvidlag.

Parterna ska samarbeta om visering, gränskontroll, asyl och migration och kommer att upprätta en ram kring detta. Samarbetet ska särskilt inriktas på att asylreglerna tillämpas i enlighet med konventionerna om flyktingars rättsliga ställning och i fråga om laglig migration rätt till inresa samt rättigheter och rättslig ställning för dem som rest in. Medborgare i andra länder som är bosatta på någon av parternas

territorium ska behandlas rättvist och de ska beviljas rättigheter och skyldigheter jämförbara med de egna medborgarnas.

Parterna ska samarbeta i syfte att förebygga och stävja illegal invandring. Återtagande av medborgare som vistas illegalt på andra staters territorium ingår i detta.

Enligt avtalet ska parterna samarbeta för att bekämpa bl.a. penningtvätt, finansiering av terrorism, narkotikahandel och samarbete i andra straffrättsliga frågor, såsom människosmuggling och människohandel, korruption och olaglig handel med vapen.

6.9. Samarbete på olika områden

Artiklarna 86–111

I avtalet förbinder sig parterna att samarbeta med varandra på en rad områden för att sålunda bidra till Bosnien och Hercegovinas utvecklings- och tillväxtmöjligheter samt stärka de befintliga ekonomiska förbindelserna. Strategier och åtgärder ska syfta till att få till stånd en hållbar ekonomisk och social utveckling i Bosnien och Hercegovina. Miljöaspekten ska redan från början till fullo integreras i strategierna och kraven på en harmonisk social utveckling ska beaktas. Särskild uppmärksamhet ska ägnas åt åtgärder som främjar samarbetet mellan Bosnien och Hercegovina och dess grannländer för att på så sätt bidra till regional stabilitet.

I avtalet räknas följande samarbetsområden upp. Ekonomisk politik och handelspolitik, statistiksamarbete, bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster, revision och finansiell kontroll, främjande och skydd av investeringar, industriellt samarbete, små och medelstora företag, turism, jordbruk och den agroindustriella sektorn, fiske, tull, skatt, samarbete i sociala frågor, utbildning, kulturellt samarbete, samarbete på det audiovisuella området, informationssamhället, nät och tjänster för elektronisk kommunikation, informations- och kommunikationsverksamhet, transport, energi, miljö, samarbete om forskning och teknisk utveckling, regional och lokal utveckling samt reform av (den) offentlig förvaltning.

6.10. Finansiellt samarbete

Artiklarna 112–114

För att uppnå målen i detta avtal kan Bosnien och Hercegovina erhålla ekonomiskt bistånd från gemenskapen i form av gåvor, bistånd och lån, även lån från Europeiska investeringsbanken. Stödet förutsätter att Bosnien och Hercegovina gör framsteg i sina strävanden att uppfylla de politiska Köpenhamnskriterierna och i synnerhet att det gör framsteg när det gäller att uppfylla de specifika prioriteringarna i det europeiska

partnerskapet. För att på bästa sätt utnyttja alla tillgängliga resurser ska gemenskapens bidrag ges i nära samordning med bidrag från andra källor, exempelvis medlemsstaternas, andra länder och internationella finansiella institut.

6.11. Institutionella och allmänna bestämmelser samt slutbestämmelser

Artiklarna 115–121

Ett stabiliserings- och associeringsråd inrättas med uppgift att övervaka tillämpningen av avtalet. Rådet består av medlemmarna av Europeiska unionens råd och ledamöter av Europeiska kommissionen, å ena sidan, och medlemmar av Bosnien och Hercegovinas regering, å andra sidan. Europeiska investeringsbanken ska delta i rådets arbete som observatör i ärenden som rör banken. Stabiliserings- och associeringsrådet ska ha befogenhet att fatta beslut inom avtalets ram i de fall som föreskrivs i avtalet. Beslut ska vara bindande för parterna. I sitt arbete kommer rådet att biträdas av en stabiliserings- och associeringskommitté. Rådet får delegera befogenheter till kommittén och stabiliserings- och associeringskommittén får inrätta underkommittéer och ska inrätta en underkommitté för migrationsfrågor.

En parlamentarisk stabiliserings- och associeringskommitté inrättas. Den ska fungera som ett diskussionsforum för ledamöterna av Bosnien och Hercegovinas parlament och Europaparlamentet.

Artiklarna 122–135

I avtalet behandlas frågor om icke-diskriminering av fysiska och juridiska personer, samt åtgärder som bl.a. rör parternas säkerhetsintressen och handel med och produktion av krigsmateriel. Vidare regleras former för tvistlösning och åtgärder vid endera partens underlåtenhet att fullgöra åtaganden enligt avtalet.

Stabiliserings- och associeringsavtalet träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna till varandra anmäler att de har godkänt det. Avtalet ingås på obestämd tid. Det kan sägas upp av endera parten. Uppsägningstiden är sex månader.

Slutligen regleras verkan av att ett interimsavtal träffas mellan parterna.

7. Godkännande av avtalet

Regeringens förslag: Riksdagen godkänner stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan.

Hänvisningar till S7

  • Prop. 2008/09:81: Avsnitt 1

7.1. Skälen för regeringens förslag

Ett avtal som skapar förutsättningar i regionen

Efter flera år av oroligheter råder nu avsevärt lugnare förhållanden på västra Balkan. En genomgripande stabilisering präglar i dag hela regionen och samtliga länder gör framsteg vad gäller demokratisering och upplever i högre grad ekonomisk tillväxt. Mycket arbete återstår dock i form av politiska, ekonomiska och administrativa reformer. EU:s politik för regionen syftar till att understödja utvecklingen mot fungerande demokratier som på sikt kan upptas i EU. Engagemanget från EU:s sida vilar på grundsatsen att en sådan utveckling är det mest verkningsfulla sättet att bevara freden och förebygga framtida konflikter. Stabiliserings- och associeringsavtalen utgör en central del av EU:s politik gentemot länderna på västra Balkan. De utgör grundvalen för ländernas politiska, ekonomiska och rättsliga närmande till EU och andra europeiska samarbetsstrukturer. I ett längre perspektiv är samtliga länder som omfattas av stabiliserings- och associeringsprocessen potentiella kandidater för anslutning till EU. Undertecknandet av stabiliserings- och associeringsavtalet i Luxemburg den 16 juni 2008 innebar en milstolpe i Bosnien och Hercegovinas strävan att integreras i EU.

Avtalet skapar förutsättningar och ramar för arbetet med att åstadkomma stabilitet, fred och en positiv ekonomisk, social och kulturell utveckling i regionen. Det stödjer likaså de allmänna strävandena mot en hållbar utveckling. Avtalet innehåller bestämmelser om bl.a. politisk dialog, definierar ett brett spektrum av samarbetsområden samt skapar förutsättningar för ökad frihandel mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina, vilket i sin tur bidrar till ökad ekonomisk integration och tillväxt för parterna. Därtill bidrar avtalet till en fortsatt utveckling för demokrati, rättsstat och mänskliga rättigheter. Ur svensk synvinkel är det därför av stor vikt att stabiliserings- och associeringsavtalet med Bosnien och Hercegovina ingås.

Regeringen finner att ingåendet av stabiliserings- och associeringsavtalet med Bosnien och Hercegovina sänder en viktig signal till länderna på västra Balkan om medlemsstaternas fortsatta engagemang i regionen inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen.

Europeiska gemenskapen, Europeiska atomenergigemenskapen samt medlemsstaterna är avtalsparter å den ena sidan. Avtalet är därmed ett s.k. blandat avtal och det reglerar bl.a. frågor som rör den gemensamma handelspolitiken. Enligt artikel 133 i EG-fördraget samt EG-domstolens

praxis har gemenskapen exklusiv kompetens att sluta avtal på detta område. Avtalet innebär också öppnare regler för arbetstagares rörlighet och för etablering av företag och betalningar och kapitalrörelser mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina. Kompetensen på dessa områden är delad mellan gemenskapen och medlemsstaterna. Avtalet reglerar emellertid också förhållanden som ligger utanför gemenskapens kompetens och sålunda inom ramen för medlemsstaternas kompetens. Detta gäller bl.a. inom områdena politisk dialog, socialt och finansiellt samarbete och brottsförebyggande verksamhet. Avtalet är enligt regeringens bedömning av större vikt och ska därför enligt 10 kap. 2 § regeringsformen godkännas av riksdagen.

Vissa frågor om sekretess

Protokoll V i avtalet innehåller bestämmelser om ömsesidigt bistånd mellan administrativa myndigheter i tullfrågor. Information som lämnas eller erhålls med stöd av detta tullsamarbetsprotokoll ska enligt artikel 10 i protokollet behandlas som konfidentiell eller begränsad enligt tillämplig lagstiftning hos mottagande part. Detta innebär att nationella regler om sekretess ska tillämpas på den information som svenska myndigheter får del av inom ramen för samarbetet. På uppgifter överlämnade enligt protokollet kan bland annat 9 kap. 1 § och 9 kap 2 §sekretesslagen (1980:100) bli tillämpliga. Parterna åtar sig vidare att behandla personuppgifter på en nivå som minst motsvarar den utlämnande partens skyddsnivå.

Av artikel 3 och 5 i protokoll V framgår att det kan bli aktuellt att utlämna sekretessbelagd information till utländska myndigheter. Enligt 1 kap. 3 § tredje stycket sekretesslagen får uppgift som omfattas av sekretess röjas för utländsk myndighet bara om utlämnande sker i enlighet med särskild föreskrift därom i lag eller förordning eller om uppgiften i motsvarande fall skulle få utlämnas till svensk myndighet eller mellanfolklig organisation och det enligt den utlämnande myndighetens prövning står klart att det är förenligt med svenska intressen att uppgiften lämnas till den utländska myndigheten eller mellanfolkliga organisationen. Bestämmelsen innebär att det även utan en särskild reglering i lag eller förordning finns relativt goda möjligheter att lämna ut uppgifter till utländska myndigheter enligt nämnda bestämmelse. Något hinder ur sekretessynpunkt att uppfylla avtalets regler om överlämnande av information finns därmed inte.

En anslutning till stabiliserings- och associeringsavtalet föranleder därför ingen lagändring för svensk del.

STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTAL

MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPERNA

OCH

DERAS MEDLEMSSTATER, Å ENA SIDAN, OCH

BOSNIEN OCH HERCEGOVINA, Å ANDRA

SIDAN

23

KONUNGARIKET BELGIEN, REPUBLIKEN BULGARIEN, REPUBLIKEN TJECKIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, REPUBLIKEN ESTLAND, IRLAND, REPUBLIKEN GREKLAND, KONUNGARIKET SPANIEN, REPUBLIKEN FRANKRIKE, REPUBLIKEN ITALIEN, REPUBLIKEN CYPERN, REPUBLIKEN LETTLAND, REPUBLIKEN LITAUEN, STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG, REPUBLIKEN UNGERN, MALTA, KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, REPUBLIKEN ÖSTERRIKE, REPUBLIKEN POLEN, REPUBLIKEN PORTUGAL, RUMÄNIEN, REPUBLIKEN SLOVENIEN, REPUBLIKEN SLOVAKIEN, REPUBLIKEN FINLAND, KONUNGARIKET SVERIGE, FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,

fördragsslutande parter i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen och fördraget om Europeiska unionen, nedan kallade "medlemsstaterna", och EUROPEISKA GEMENSKAPEN och EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN, nedan kallade "gemenskapen", å ena sidan, och BOSNIEN OCH HERCEGOVINA, å andra sidan, nedan tillsammans kallade "parterna",

SOM BEAKTAR de starka banden och värdegemenskapen mellan parterna och deras önskan att stärka dessa band och att upprätta nära och varaktiga förbindelser grundade på ömsesidighet och gemensamma intressen, vilket bör göra det möjligt för Bosnien och Hercegovina att ytterligare stärka och utvidga förbindelserna med gemenskapen,

SOM BEAKTAR betydelsen av detta avtal för upprättandet och befästandet av en stabil europeisk ordning grundad på samarbete och med Europeiska unionen som stöttepelare, såväl inom ramen för både stabiliserings- och associeringsprocessen med länderna i sydöstra Europa som i samband med stabilitetspakten,

SOM ERINRAR OM Europeiska unionens beredvillighet att integrera Bosnien och Hercegovina i största möjliga utsträckning i Europas politiska och ekonomiska huvudfåra och om Bosnien och Hercegovinas ställning som potentiell kandidat för EU-medlemskap på grundval av fördraget om Europeiska unionen (nedan kallat "EU-fördraget") och uppfyllandet av de villkor som Europeiska rådet fastställde i juni 1993 och de villkor som gäller i stabiliserings- och associeringsprocessen, med förbehåll för att detta avtal genomförs framgångsrikt, särskilt i fråga om regionalt samarbete,

SOM BEAKTAR det europeiska partnerskapet med Bosnien och Hercegovina, där det fastställs prioriterade åtgärder till stöd för landets ansträngningar att närma sig Europeiska unionen,

SOM BEAKTAR parternas åtagande att med alla till buds stående medel bidra till politisk, ekonomisk och institutionell stabilisering såväl i Bosnien och Hercegovina som i regionen genom utveckling av det civila samhället, demokratisering, institutionell uppbyggnad, reform av offentlig förvaltning, regional handelsintegration, stärkt ekonomiskt samarbete, samarbete på en lång rad olika områden, däribland i rättsliga och inrikes frågor, samt stärkt nationell och regional säkerhet,

SOM BEAKTAR parternas beslutsamhet att utvidga de politiska och ekonomiska friheter som ligger till grund för detta avtal samt deras åtagande att respektera mänskliga rättigheter och rättsstatsprincipen, härunder rättigheter för nationella minoriteter, och att iaktta demokratins principer genom fria och rättvisa val i ett flerpartisystem,

SOM BEAKTAR parternas åtagande att till fullo tillämpa FN-stadgans alla principer och bestämmelser och alla principer och bestämmelser som antagits inom ramen för Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE), särskilt dem i slutakten från konferensen om säkerhet och samarbete i Europa (Helsingforsavtalets slutakt), slutdokumenten från konferenserna i Madrid och Wien och Parisstadgan för ett nytt Europa, och att uppfylla sina skyldigheter enligt fredsavtalet från Dayton och Paris och stabilitetspakten för sydöstra Europa, i syfte att bidra till regional stabilitet och samarbete mellan länderna i regionen,

SOM BEAKTAR parternas uppslutning kring principerna om fri marknadsekonomi och gemenskapens beredvillighet att bidra till de ekonomiska reformerna i Bosnien och Hercegovina samt parternas åtagande att iaktta principerna om hållbar utveckling,

SOM BEAKTAR parternas beslutsamhet att främja frihandel i enlighet med de rättigheter och skyldigheter som följer av Världshandelsorganisationens (WTO) avtal genom en öppen och icke-diskriminerande tillämpning av dessa bestämmelser,

SOM BEAKTAR parternas önskan att ytterligare bygga ut den regelbundna politiska dialogen i bilaterala och internationella frågor av

25

gemensamt intresse, även de regionala aspekterna, med beaktande av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik,

SOM BEAKTAR parternas åtagande att bekämpa organiserad brottslighet och att öka sitt samarbete om bekämpning av terrorism på grundval av förklaringen från den europeiska konferensen den 20 oktober 2001,

SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att stabiliserings- och associeringsavtalet (nedan kallat "detta avtal" eller "avtalet") kommer att skapa ett nytt klimat för de ekonomiska förbindelserna mellan parterna och framför allt för ökad handel och ökade investeringar, faktorer som är av avgörande betydelse för ekonomisk omstrukturering och modernisering i Bosnien och Hercegovina,

SOM BEAKTAR Bosnien och Hercegovinas åtagande att på relevanta områden närma sin lagstiftning till gemenskapens och att tillämpa den på ett effektivt sätt,

SOM BEAKTAR gemenskapens beredvillighet att kraftfullt understödja genomförandet av reformer och att i detta syfte utnyttja alla till buds stående samarbetsformer samt tekniskt, finansiellt och ekonomiskt stöd inom ramen för ett omfattande, vägledande flerårigt program,

SOM BEKRÄFTAR att Förenade kungariket och Irland är bundna av de bestämmelser i detta avtal som omfattas av avdelning IV i tredje delen av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (nedan kallat "EG-fördraget") som separata avtalsslutande parter och inte som medlemsstater i gemenskapen, till dess att Förenade kungariket eller Irland (beroende på vem som berörs) meddelar Bosnien och Hercegovina att det har blivit bundet av bestämmelserna som en del av gemenskapen i enlighet med det protokoll om Förenade kungarikets och Irlands ställning, som är bifogat EU-fördraget och EG-fördraget; samma sak gäller för Danmark i enlighet med det protokoll om Danmarks ställning som är bifogat dessa fördrag,

SOM ERINRAR OM toppmötet i Zagreb, som efterlyste en fortsatt konsolidering av förbindelserna mellan de länder som ingår i stabiliserings- och associeringsprocessen och Europeiska unionen samt ett utökat regionalt samarbete,

SOM ERINRAR OM att toppmötet i Thessaloniki befäste stabiliserings- och associeringsprocessen som politisk ram för Europeiska unionens förbindelser med länderna på västra Balkan och framhävde deras utsikter till integration med Europeiska unionen på grundval av varje lands reformframsteg och egna meriter,

SOM ERINRAR OM undertecknandet av det centraleuropeiska frihandelsavtalet i Bukarest den 19 december 2006 som medel att öka

regionens förmåga att dra till sig investeringar och förbättra dess möjligheter att integreras i den globala ekonomin,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

ARTIKEL 1 1. Härmed upprättas en associering mellan gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan. 2. Målen för associeringen är att

a) stödja Bosnien och Hercegovinas bemödanden att befästa demokrati och rättsstat,

b) bidra till politisk, ekonomisk och institutionell stabilitet i Bosnien och Hercegovina och till regionens stabilisering,

c) skapa en lämplig ram för politisk dialog som gör det möjligt att utveckla nära politiska förbindelser mellan parterna,

d) stödja Bosnien och Hercegovinas ansträngningar att bygga ut sitt ekonomiska och internationella samarbete, bland annat genom tillnärmning av landets lagstiftning till gemenskapens,

e) stödja Bosnien och Hercegovinas strävan att slutföra övergången till fungerande marknadsekonomi,

f) främja harmoniska ekonomiska förbindelser och gradvis upprätta ett frihandelsområde mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina,

g) främja regionalt samarbete på alla områden som omfattas av detta avtal.

AVDELNING IALLMÄNNA PRINCIPER ARTIKEL 2 Respekt för demokratins principer och de mänskliga rättigheterna, såsom de proklameras i den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna och definieras i konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, i slutakten från Helsingforsmötet (Helsingforsavtalet) och i Parisstadgan för ett nytt Europa, respekt för folkrättsliga principer, inbegripet ett fullständigt samarbete med den internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien, och rättsstatsprincipen samt respekt för de marknadsekonomiska principer som anges i dokumentet från Europeiska säkerhetskonferensens (ESK) konferens i Bonn om ekonomiskt samarbete ska ligga till grund för parternas inrikes- och utrikespolitik och utgöra grundläggande delar av detta avtal.

ARTIKEL 3 Bekämpning av spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen ska utgöra en grundläggande del av detta avtal.

ARTIKEL 4 Parterna bekräftar den betydelse de tillmäter fullgörandet av internationella skyldigheter, särskilt ett fullständigt samarbete med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien.

ARTIKEL 5

27

Internationell och regional fred och stabilitet, utveckling av goda grannförbindelser, mänskliga rättigheter samt respekt och skydd för minoriteter är centrala faktorer för stabiliserings- och associeringsprocessen. Ingåendet och genomförandet av detta avtal kommer även i fortsättningen att vara beroende av om villkoren i stabiliserings- och associeringsprocessen uppfylls och grundas på Bosnien och Hercegovinas egna meriter.

ARTIKEL 6 Bosnien och Hercegovina åtar sig att fortsätta att främja samarbete och goda grannförbindelser med övriga länder i regionen; hit hör att främja ömsesidiga medgivanden i lämplig omfattning beträffande rörlighet för personer, varor, kapital och tjänster samt projekt av gemensamt intresse, i synnerhet projekt som rör bekämpning av organiserad brottslighet, korruption, penningtvätt, illegal migration och olaglig handel, särskilt med människor, handeldvapen och lätta vapen samt narkotika. Detta åtagande är en central faktor i utvecklingen av förbindelserna och samarbetet mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina och bidrar därmed till regional stabilitet.

ARTIKEL 7 Parterna bekräftar den betydelse de tillmäter kampen mot terrorism och fullgörandet av internationella skyldigheter på detta område.

ARTIKEL 8 Associeringen ska genomföras stegvis och fullbordas under en övergångsperiod på högst sex år. Det stabiliserings- och associeringsråd som inrättas genom artikel 115 ska regelbundet, som regel årligen, granska genomförandet av detta avtal samt antagandet och genomförandet av rättsliga, administrativa, institutionella och ekonomiska reformer i Bosnien och Hercegovina. Granskningen ska göras mot bakgrund av avtalets ingress och i överensstämmelse med avtalets allmänna principer. De prioriteringar i det europeiska partnerskapet som är av betydelse för avtalet ska beaktas och hänsyn ska tas till de mekanismer som införts i samband med stabiliserings- och associeringsprocessen, särskilt rapporten om framstegen i den processen. Stabiliserings- och associeringsrådet ska avge rekommendationer och får fatta beslut på basis av sin granskning. Om särskilda svårigheter uppdagas vid granskningen får de hänskjutas till de tvistlösningsmekanismer som upprättats enligt avtalet.

Associeringen ska genomföras stegvis. Senast under det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft ska stabiliserings- och associeringsrådet göra en ingående granskning av dess tillämpning. Stabiliserings- och associeringsrådet ska bedöma Bosnien och Hercegovinas framsteg på basis av sin granskning och får fatta beslut om de påföljande etapperna av associeringen på basis av den. Denna granskning ska inte gälla fri rörlighet för varor; för det området fastställs en särskild tidsplan i avdelning IV.

ARTIKEL 9 Detta avtal ska vara fullt förenligt med och genomföras i överensstämmelse med relevanta WTO-bestämmelser, särskilt artikel XXIV i allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 (Gatt 1994) och artikel V i allmänna tjänstehandelsavtalet (Gats).

AVDELNING IIPOLITISK DIALOG

ARTIKEL 10 1. Den politiska dialogen mellan parterna ska vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den ska ledsaga och befästa närmandet mellan Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina och bidra till att det upprättas en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna. 2. Den politiska dialogen ska särskilt syfta till att främja

a) Bosnien och Hercegovinas fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer och fortgående närmande till Europeiska unionen,

b) tilltagande samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, däribland frågor som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, där så är lämpligt också genom informationsutbyte, och då särskilt i frågor som kan få betydande följder för parterna,

c) regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser, d) samsyn om säkerhet och stabilitet i Europa och samarbete på de områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.

3. Parterna anser att spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen, till statliga likaväl som till icke-statliga aktörer, är ett av de allvarligaste hoten mot internationell stabilitet och säkerhet. De är därför överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att till fullo iaktta och på nationell nivå fullgöra sina skyldigheter enligt internationella fördrag och avtal om nedrustning och ickespridning och andra internationella skyldigheter på området. Parterna är överens om att denna bestämmelse ska utgöra en av avtalets grundläggande delar och att den ska omfattas av den politiska dialog som ska ledsaga och befästa dessa delar. Parterna är vidare överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att (a) a) vidta åtgärder i syfte att, beroende på vilket instrument det gäller, underteckna, ratificera eller ansluta sig till alla andra relevanta internationella instrument och till fullo genomföra dem, (b) b) upprätta ett effektivt system för nationell exportkontroll som omfattar kontroll av export och transitering av varor som kan användas till massförstörelsevapen och kontroll av slutanvändningen av teknik med dubbla användningsområden i samband med massförstörelsevapen och som innefattar effektiva påföljder om reglerna om exportkontroll inte följs.

29

(c) Den politiska dialogen i denna fråga kan också föras regionalt.

ARTIKEL 11 1. Den politiska dialogen ska i första hand föras i stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha det övergripande ansvaret för varje fråga som parterna kan vilja förelägga det. 2. På parternas begäran kan den politiska dialogen också föras i följande former: (d) a) Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder

Bosnien och Hercegovina, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, generalsekreteraren, tillika hög representant för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och Europeiska gemenskapernas kommission (nedan kallad "Europeiska kommissionen"), å andra sidan.

(e) b) Fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler mellan

parterna; hit hör lämpliga kontakter i tredjeländer och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet och andra internationella forum.

(f) c) Varje annan form som kan bidra konstruktivt till att befästa,

utveckla och intensifiera denna dialog, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan som antogs i slutsatserna från Europeiska rådets möte i Thessaloniki den 19 och 20 juni 2003.

ARTIKEL 12 På parlamentarisk nivå ska den politiska dialogen föras i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas genom artikel 121.

ARTIKEL 13 En politisk dialog kan föras i multilaterala sammanhang och som regional dialog som innefattar andra länder i regionen, t.ex. i forumet mellan Europeiska unionen och länderna på västra Balkan.

AVDELNING III

REGIONALT SAMARBETE

ARTIKEL 14 Bosnien och Hercegovina ska aktivt främja regionalt samarbete, i överensstämmelse med sitt engagemang för internationell och regional fred och stabilitet och för utveckling av goda grannförbindelser. Gemenskapen kan genom sina biståndsprogram stödja projekt med en regional eller gränsöverskridande dimension. Om Bosnien och Hercegovina avser att stärka sitt samarbete med något av de länder som avses i artiklarna 15, 16 och 17 ska det underrätta och samråda med gemenskapen och dess medlemsstater i enlighet med avdelning X.

Bosnien och Hercegovina ska till fullo genomföra de befintliga bilaterala frihandelsavtal som förhandlats fram enligt det samförståndsavtal om underlättande och liberalisering av handeln som Bosnien och

Hercegovina undertecknade i Bryssel den 27 juni 2001, samt det centraleuropeiska frihandelsavtal som undertecknades i Bukarest den 19 december 2006.

ARTIKEL 15

Samarbete med andra länder som har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal Efter undertecknandet av detta avtal ska Bosnien och Hercegovina inleda förhandlingar med de länder som redan har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal, med sikte på att ingå bilaterala överenskommelser om regionalt samarbete vars syfte ska vara att ge samarbetet mellan de berörda länderna ökad räckvidd. De viktigaste inslagen i dessa överenskommelser ska vara (g) a) politisk dialog, (h) b) upprättande av ett frihandelsområde som är förenligt med

relevanta WTO-bestämmelser,

(i) (j) c) ömsesidiga medgivanden beträffande rörlighet för arbetstagare,

etablering, tillhandahållande av tjänster, löpande betalningar och kapitalrörelser och på andra politikområden med anknytning till personers rörlighet, på en nivå som motsvarar nivån i detta avtal,

(k) d) bestämmelser om samarbete på andra områden, oavsett om de

omfattas av detta avtal eller inte, särskilt på området rättsliga och inrikes frågor.

Överenskommelserna ska där så är lämpligt innehålla bestämmelser om inrättande av nödvändiga institutionella mekanismer. Överenskommelserna ska ingås inom två år från den dag då detta avtal träder i kraft. Bosnien och Hercegovinas beredvillighet att ingå sådana överenskommelser kommer att vara ett villkor för vidareutveckling av förbindelserna mellan Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina. Bosnien och Hercegovina ska inleda motsvarande förhandlingar med övriga länder i regionen så snart dessa länder har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal.

ARTIKEL 16 Samarbete med andra länder som berörs avstabiliserings- och associeringsprocessen Bosnien och Hercegovina ska bedriva ett regionalt samarbete med övriga länder i stabiliserings- och associeringsprocessen på några eller samtliga av de samarbetsområden som omfattas av detta avtal, särskilt på områden av gemensamt intresse. Samarbetet ska vara förenligt med detta avtals principer och mål.

ARTIKEL 17

Samarbete med andra länder som har ansökt om EU-medlemskap men som inte berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen 1. Bosnien och Hercegovina ska verka för samarbete med och ingå överenskommelser om regionalt samarbete med varje kandidatland för EU-anslutning som inte berörs av stabiliserings- och

31

associeringsprocessen på varje samarbetsområde som omfattas av detta avtal. Överenskommelserna ska syfta till att gradvis anpassa de bilaterala förbindelserna mellan Bosnien och Hercegovina och det berörda landet till motsvarande del av förbindelserna mellan gemenskapen och dess medlemsstater och det landet.

2. Senast vid utgången av den övergångsperiod som avses i artikel 18.1 ska Bosnien och Hercegovina ingå ett för båda parter fördelaktigt avtal med Turkiet, som har upprättat en tullunion med gemenskapen, om upprättande av ett frihandelsområde enligt artikel XXIV i Gatt 1994 och om liberalisering av etablering och tillhandahållande av tjänster mellan parterna enligt artikel V i Gats, på en nivå som är likvärdig med nivån i det här avtalet.

AVDELNING IV FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR

ARTIKEL 18 1. Inom fem år från den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina gradvis upprätta ett frihandelsområde i enlighet med avtalets bestämmelser och i överensstämmelse med reglerna i Gatt 1994 och WTO. De ska därvid beakta följande särskilda krav: 2. Kombinerade nomenklaturen ska tillämpas vid klassificering av varor som är föremål för handel mellan parterna.

3. Vid tillämpning av detta avtal ska med tullar och avgifter med motsvarande verkan avses varje form av tull eller annan pålaga som påförs i samband med import eller export av en vara, även varje form av extraskatt eller annan extrapålaga i samband med sådan import eller export, med undantag av (l) a) avgifter som motsvarar en intern skatt och som införts i enlighet med artikel III.2 i Gatt 1994, (m) b) antidumpings- eller utjämningsåtgärder, (n) c) avgifter som står i rimlig proportion till kostnaden för tjänster som tillhandhållits. 4. Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt detta avtal ska tillämpas ska för varje produkt vara (o) a) den tullsats i gemenskapens gemensamma tulltaxa som fastställts i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 2658/87

1

och

som faktiskt tillämpades generellt den dag då detta avtal undertecknades,

(p) b) den tulltaxa som tillämpades av Bosnien och Hercegovina år

2005

2

.

1Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1), med ändringar. 2Bosnien och Hercegovinas officiella tidning nr 58/04 av den 22 december 2004.

5. De nedsatta tullar som ska tillämpas av Bosnien och Hercegovina, beräknade på det sätt som anges i detta avtal, ska avrundas till en decimal enligt normala aritmetiska principer. Således ska alla tal där den andra decimalen är mindre än 5 avrundas nedåt och alla tal där den andra decimalen är 5 eller större avrundas uppåt. 6. Om någon av parterna efter avtalets undertecknande inför tullnedsättningar som tillämpas generellt, särskilt nedsättningar som följer av (q) a) tullförhandlingar i WTO, eller (r) b) Bosnien och Hercegovinas eventuella anslutning till WTO, eller (s) c) nedsättningar efter Bosnien och Hercegovinas anslutning till WTO, ska den nedsatta tullsatsen ersätta den grundtullsats som avses i punkt 4 från och med den dag då nedsättningen börjar tillämpas. 7. Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska meddela varandra sina respektive bastullsatser och eventuella ändringar.

KAPITEL I

INDUSTRIPRODUKTER

ARTIKEL 19

Definitioner 1. Detta kapitel ska tillämpas på produkter enligt kapitlen 25–97 i Kombinerade nomenklaturen med ursprung i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, med undantag av de produkter som räknas upp i punkt 1 ii i bilaga 1 till WTO-avtalet om jordbruk. 2. För handel mellan parterna med produkter som omfattas av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen ska bestämmelserna i det fördraget gälla.

ARTIKEL 20

Gemenskapens medgivanden för industriprodukter 1. Alla tullar på import till gemenskapen av industriprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina och alla avgifter med motsvarande verkan ska avskaffas från och med den dag då avtalet träder i kraft.

2. Alla kvantitativa restriktioner för import till gemenskapen av industriprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina och alla åtgärder med motsvarande verkan ska avskaffas från och med den dag då avtalet träder i kraft.

ARTIKEL 21

Bosnien och Hercegovinas medgivanden för industriprodukter 1. Tullar på import till Bosnien och Hercegovina av andra industriprodukter med ursprung i gemenskapen än de som räknas upp i bilaga I ska avskaffas från och med den dag då avtalet träder i kraft.

33

2. Alla avgifter med motsvarande verkan som tullar på import till Bosnien och Hercegovina av industriprodukter med ursprung i gemenskapen ska avskaffas från och med den dag då avtalet träder i kraft. 3. Tullarna på import till Bosnien och Hercegovina av industriprodukter med ursprung i gemenskapen som räknas upp i bilaga I a, I b och I c ska gradvis sänkas och avskaffas i enlighet med de tidtabeller som anges i den bilagan: 4. Alla kvantitativa restriktioner för import till Bosnien och Hercegovina av industriprodukter med ursprung i gemenskapen och alla åtgärder med motsvarande verkan ska avskaffas den dag då avtalet träder i kraft.

ARTIKEL 22

Exporttullar och exportrestriktioner 1. Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska sinsemellan avskaffa alla exporttullar och avgifter med motsvarande verkan för handeln dem emellan från och med den dag då avtalet träder i kraft. 2. Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska sinsemellan avskaffa alla kvantitativa exportrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft.

ARTIKEL 23

Snabbare tullsänkningar Bosnien och Hercegovina förklarar sig berett att sänka sina tullar i handeln med gemenskapen i snabbare takt än enligt artikel 21 om dess allmänna ekonomiska situation och situationen i den berörda branschen medger det. Stabiliserings- och associeringsrådet ska granska situationen i detta hänseende och utfärda nödvändiga rekommendationer.

KAPITEL II

JORDBRUK OCH FISKE

ARTIKEL 24

Definition 1. Detta kapitel ska tillämpas på handel med jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina.

2. Med jordbruks- och fiskeriprodukter avses produkter enligt kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen och de produkter som räknas upp i punkt 1 ii i bilaga 1 till WTO-avtalet om jordbruk. 3. Denna definition omfattar också fisk och fiskeriprodukter enligt kapitel 3, nummer 1604 och 1605 samt undernummer 0511 91, 1902 20 10 och 2301 20 00 i Kombinerade nomenklaturen.

ARTIKEL 25

Bearbetade jordbruksprodukter I protokoll 1 fastställs den handelsordning som ska tillämpas för de bearbetade jordbruksprodukter som räknas upp i protokollet.

ARTIKEL 26

Avskaffande av kvantitativa restriktioner för jordbruks- och fiskeriprodukter 1. Gemenskapen ska avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft. 2. Bosnien och Hercegovina ska avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft.

ARTIKEL 27

Jordbruksprodukter 1. Gemenskapen ska avskaffa alla tullar på import av jordbruksprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina, med undantag av produkter enligt nummer 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 och 2204 i Kombinerade nomenklaturen, och alla avgifter med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft. För produkter som omfattas av kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen och för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver både en värdetull och en specifik tull ska avskaffandet endast gälla värdetullen. 2. Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen fastställa tullarna på import till gemenskapen inom en årlig tullkvot på 1 500 ton uttryckt i slaktvikt av "baby beef"-produkter enligt definitionen i bilaga II med ursprung i Bosnien och Hercegovina till 20 % av värdetullen och 20 % av den specifika tullen enligt Gemensamma tulltaxan. 3. Från och med den dag då detta avtal träder i kraft ska gemenskapen tillämpa tullfritt tillträde för import till gemenskapen av produkter enligt nummer 1701 och 1702 i Kombinerade nomenklaturen med ursprung i Bosnien och Hercegovina, inom ramen för en årlig tullkvot på 12 000 ton (nettovikt).

4. Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina (t) a) avskaffa alla tullar på import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen enligt förteckningen i bilaga III a, (u) b) gradvis sänka tullarna på import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen enligt förteckningen i bilaga III b, III c och III d i enlighet med den tidsplan som för varje produkt anges i den bilagan.

35

(v) c) avskaffa alla tullar som är tillämpliga på import av vissa

jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen enligt förteckningen i bilaga III e, inom ramen för den tullkvot som anges för de berörda produkterna.

5. I protokoll 7 fastställs ordningen för de vin- och spritdrycker som anges i det protokollet.

ARTIKEL 28

Fisk och fiskeriprodukter 1. Gemenskapen ska avskaffa alla tullar på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina, med undantag av produkterna i bilaga IV, och alla avgifter med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft. För produkterna i bilaga IV ska bestämmelserna i den bilagan gälla.

2. Bosnien och Hercegovina ska avskaffa alla tullar på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen och alla avgifter med motsvarande verkan från och med den dag då avtalet träder i kraft, i enlighet med vad som anges i bilaga V. ARTIKEL 29

Översynsklausul Senast tre år efter den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina i stabiliserings- och associeringsrådet, produkt för produkt, systematiskt och på lämplig ömsesidig grundval, undersöka möjligheterna att lämna varandra ytterligare medgivanden i syfte att ytterligare liberalisera handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter; de ska därvid beakta omfattningen av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter mellan parterna, dessa produkters särskilda känslighet, gemenskapens gemensamma jordbruks- och fiskeripolitik och Bosnien och Hercegovinas jordbruks- och fiskeripolitik, jordbrukets och fiskets betydelse för Bosnien och Hercegovinas ekonomi, följderna av de multilaterala handelsförhandlingarna i Världshandelsorganisationen (WTO) samt Bosnien och Hercegovinas eventuella anslutning till WTO.

ARTIKEL 30 Om import av produkter med ursprung i endera partens territorium som omfattas av medgivanden enligt artiklarna 25, 26, 27 och 28 allvarligt stör den andra partens marknader eller inhemska regleringsmekanismer ska parterna, med hänsyn till jordbruks- och fiskemarknadernas särskilda känslighet, omedelbart och utan hinder av andra bestämmelser i avtalet, särskilt artikel 39, inleda samråd för att finna en lämplig lösning. I avvaktan på en sådan lösning får den berörda parten vidta de åtgärder som den anser vara nödvändiga.

ARTIKEL 31

Skydd av geografiska beteckningar för jordbruks- och fiskeriprodukter och andra livsmedel än vin och spritdrycker

1. Bosnien och Hercegovina ska skydda geografiska beteckningar i gemenskapen som registrerats i gemenskapen enligt rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

3

, i enlighet med villkoren i denna artikel. Geografiska

beteckningar för jordbruks- och fiskeriprodukter i Bosnien och Hercegovina ska få registreras i gemenskapen på de villkor som fastställs i samma förordning.

2. Bosnien och Hercegovina ska förbjuda att beteckningar som är skyddade i gemenskapen används på Bosnien och Hercegovinas territorium för liknande produkter som inte uppfyller specifikationerna för den geografiska beteckningen. Detta ska gälla även om varans rätta geografiska ursprung anges, den geografiska beteckningen används i översättning eller beteckningen åtföljs av ord som "art", "typ", stil", "imitation", "metod" eller andra liknande uttryck. 3. Bosnien och Hercegovina ska vägra att registrera varumärken som används på något av de sätt som avses i punkt 2. 4. Varumärken som har registrerats i Bosnien och Hercegovina eller varumärken som är inarbetade där, och vars användning motsvarar de situationer som avses i punkt 2, får inte längre användas sex år efter det att avtalet har trätt i kraft. Detta ska dock inte gälla för varumärken som registrerats i Bosnien och Hercegovina och inarbetade varumärken som ägs av medborgare i tredjeländer, såvida de inte är ägnade att vilseleda allmänheten t.ex. med avseende på varans art, kvalitet eller geografiska ursprung. 5. All användning av enligt punkt 1 skyddade geografiska beteckningar såsom det begrepp som i det dagliga språkbruket blivit den sedvanliga benämningen av varan i Bosnien och Hercegovina ska upphöra senast den 31 december 2013. 6. Bosnien och Hercegovina ska sörja för det skydd som avses i punkterna 1–5 såväl på eget initiativ som på begäran av en berörd part.

KAPITEL III

GEMENSAMMA BESTÄMMELSER

ARTIKEL 32

Räckvidd Detta kapitel ska tillämpas på all varuhandel mellan parterna, om inget annat föreskrivs i detta kapitel eller i protokoll 1.

ARTIKEL 33

Mera långtgående medgivanden

3EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Förordningen ändrad genom rådets förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).

37

Bestämmelserna i denna avdelning ska inte på något sätt hindra någondera parten från att ensidigt tillämpa mer gynnsamma åtgärder.

ARTIKEL 34

Frysningsklausul 1. Från och med den dag då avtalet träder i kraft får det inte införas några nya import- eller exporttullar eller avgifter med motsvarande verkan i handeln mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina, och de tullar och avgifter som redan tillämpas får inte höjas. 2. Från och med den dag då avtalet träder i kraft får det inte införas några nya kvantitativa import- eller exportrestriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan i handeln mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina, och de restriktioner och åtgärder som redan finns får inte göras mer restriktiva. 3. Utan att det påverkar medgivandena enligt artiklarna 25, 26, 27 och 28 ska punkterna 1 och 2 i den här artikeln inte på något sätt hindra Bosnien och Hercegovina respektive gemenskapen från att bedriva sin egen jordbruks- och fiskeripolitik eller vidta åtgärder inom dess ram, förutsatt att importordningen i bilagorna III–V och protokoll 1 inte påverkas.

ARTIKEL 35

Förbud mot skattediskriminering 1. Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska avhålla sig från att införa åtgärder eller förfaranden av internt skattemässig karaktär samt avskaffa de som redan finns, om åtgärderna eller förfarandena direkt eller indirekt innebär diskriminering av den ena partens produkter i förhållande till liknande produkter med ursprung i den andra partens territorium. 2. Återbetalning av interna indirekta skatter för produkter som exporteras till den ena partens territorium får inte överstiga beloppet av den indirekta skatt som lagts på produkterna.

ARTIKEL 36

Tullar av fiskal karaktär Bestämmelserna om att avskaffa tullar på import ska också gälla för tullar av skattekaraktär.

ARTIKEL 37

Tullunioner, frihandelsområden och ordningar för gränshandel 1. Detta avtal ska inte hindra upprätthållande eller upprättande av tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränshandel, förutsatt att dessa inte påverkar de handelsordningar som fastställs i avtalet. 2. Under de i artikel 18 nämnda övergångsperioderna ska avtalet inte påverka tillämpningen av särskilda förmånsordningar vad gäller

varors rörlighet som fastställs i gränsavtal som tidigare ingåtts mellan en eller flera medlemsstater och Bosnien och Hercegovina eller följer av sådana bilaterala avtal som avses i avdelning III och som ingås av Bosnien och Hercegovina i syfte att främja regional handel. 3. Parterna ska samråda i stabiliserings- och associeringsrådet om de avtal som avses i punkterna 1 och 2 och, på begäran, om andra viktiga frågor som rör deras respektive handelspolitik gentemot tredjeländer. Samråd ska i synnerhet hållas om ett tredjeland ansluter sig till unionen så att gemenskapens och Bosnien och Hercegovinas gemensamma intressen enligt detta avtal kan beaktas.

ARTIKEL 38

Dumpning och subventioner 1. Bestämmelserna i detta avtal ska inte hindra någondera parten från att vidta handelspolitiska skyddsåtgärder enligt punkt 2 eller enligt artikel 39. 2. Om någon av parterna finner att dumpning eller utjämningsbar subventionering förekommer i handeln med den andra parten får den vidta lämpliga åtgärder mot detta bruk i enlighet med WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt 1994), WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder och sin egen därmed sammanhängande lagstiftning.

ARTIKEL 39

Allmän skyddsklausul 1. Artikel XIX i Gatt 1994 och WTO-avtalet om skyddsåtgärder ska tillämpas mellan parterna.

2. Om importen av en produkt från den ena parten till den andra partens territorium ökar så mycket och sker under sådana förhållanden att den förorsakar eller riskerar att förorsaka (w) a) allvarlig skada för inhemska producenter av liknande eller direkt konkurrerande produkter på den importerande partens territorium, eller (x) b) allvarliga störningar inom en ekonomisk sektor eller svårigheter som kan leda till att den ekonomiska situationen i en region hos den importerande parten allvarligt försämras, får den importerande parten, trots vad som sägs i punkt 1, vidta lämpliga bilaterala skyddsåtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i denna artikel. 3. Bilaterala skyddsåtgärder som riktas mot import från den andra parten får inte gå utöver vad som krävs för att avhjälpa sådana problem som avses i punkt 2 och som har uppstått som en följd av avtalets tillämpning. Skyddsåtgärderna ska normalt bestå i att man för den berörda produkten tills vidare inställer den höjning eller sänkning av förmånsmarginalerna som föreskrivs i avtalet, upp till en högsta gräns som motsvarar den bastullsats för produkten som avses i artikel 18.4 a och b och artikel 18.6. Det ska finnas tydliga bestämmelser om en stegvis

39

avveckling av skyddsåtgärderna, som ska vara slutförd senast när deras giltighetstid, som inte får överstiga två år, löper ut. I särskilda undantagsfall får skyddsåtgärdernas giltighetstid förlängas med ytterligare högst två år. Om en produkt tidigare varit föremål för en skyddsåtgärd får någon ny bilateral skyddsåtgärd inte tillämpas på import av den produkten under en period av minst fyra år räknat från den dag då den första åtgärden upphörde att gälla.

4. I de fall som avses i denna artikel ska gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, innan de vidtar åtgärder enligt artikeln eller snarast möjligt i de fall som omfattas av punkt 5 b, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning. 5. För tillämpning av punkterna 1, 2, 3 och 4 gäller följande: (y) a) De svårigheter som en sådan situation som avses i denna artikel ger upphov till ska omedelbart hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet för prövning, och detta får fatta nödvändiga beslut för att undanröja dem. Om stabiliserings- och associeringsrådet eller den exporterande parten inte har fattat något beslut som undanröjer svårigheterna eller ingen annan tillfredsställande lösning har nåtts inom 30 dagar efter det att saken hänsköts till stabiliserings- och associeringsrådet, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa problemet i enlighet med denna artikel. Vid valet av skyddsåtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör avtalets tillämpning. Skyddsåtgärder som tillämpas enligt artikel XIX i Gatt 1994 och enligt WTO-avtalet om skyddsåtgärder ska bevara nivån eller marginalen för de förmåner som beviljas enligt detta avtal. (z) (å) b) När särskilda och kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller analys i förväg inte är möjlig, får den berörda parten i de situationer som avses i denna artikel genast tillämpa provisoriska åtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och den ska då omedelbart underrätta den andra parten om detta. Skyddsåtgärderna ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och bli föremål för regelbundet samråd där, särskilt i syfte att fastställa en tidsplan för deras avskaffande så snart som omständigheterna tillåter det. 6. Om gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina gör import av produkter som kan ge upphov till sådana problem som avses i denna artikel till föremål för ett administrativt förfarande som syftar till att snabbt skaffa fram information om hur handelsflödet utvecklas, ska den underrätta den andra parten.

ARTIKEL 40

Bristklausul 1. Om iakttagandet av bestämmelserna i denna avdelning leder till

(ä) a) allvarlig brist eller risk för brist på livsmedel eller andra

produkter som är väsentliga för den exporterande parten, eller

(ö) (aa) b) återexport till ett tredjeland av en produkt för vilken den

exporterande parten tillämpar kvantitativa exportrestriktioner, exporttullar eller åtgärder eller avgifter med motsvarande verkan, och om de situationer som avses ovan medför eller sannolikt kommer att medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten,

får den parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i denna artikel. 2. Vid valet av åtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör avtalets tillämpning. Åtgärderna får inte tillämpas på ett sätt som under samma omständigheter skulle utgöra ett medel för godtycklig eller omotiverad diskriminering eller skulle utgöra en förtäckt begränsning av handeln, och de ska avskaffas när omständigheterna inte längre motiverar att de bibehålls. 3. Innan åtgärder vidtas enligt punkt 1, eller så snart som möjligt i de fall som omfattas av punkt 4, ska gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, beroende på vem som berörs, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar, i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning. Parterna får i stabiliserings- och associeringsrådet komma överens om nödvändiga åtgärder för att undanröja svårigheterna. Om ingen överenskommelse har nåtts inom 30 dagar efter det att frågan hänsköts till stabiliserings- och associeringsrådet får den exporterande parten vidta åtgärder enligt denna artikel beträffande exporten av den berörda produkten.

4. När särskilda eller kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller prövning i förväg inte är möjlig, får gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, beroende på vem som berörs, genast tillämpa försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och ska då omedelbart underrätta den andra parten om detta. 5. Åtgärder som vidtas enligt denna artikel ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och bli föremål för regelbundet samråd där, särskilt i syfte att fastställa en tidsplan för deras avskaffande så snart som omständigheterna tillåter det.

ARTIKEL 41

Statliga monopol Bosnien och Hercegovina ska se till att det från och med den dag då avtalet träder i kraft inte förekommer någon diskriminering av medborgare i medlemsstaterna i förhållande till medborgare i Bosnien och Hercegovina vad gäller villkoren för eventuella statliga handelsmonopols köp och försäljning av varor.

ARTIKEL 42

Ursprungsregler

41

De ursprungsregler som ska gälla vid tillämpningen av detta avtal, om något annat inte föreskrivs i avtalet, fastställs i protokoll 2.

ARTIKEL 43

Tillåtna restriktioner Detta avtal ska inte hindra sådana förbud mot eller restriktioner för import, export eller transitering av varor som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors, djurs eller växters hälsa och liv, nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller immateriella, industriella och kommersiella rättigheter; det ska inte heller hindra regleringar för guld och silver. Förbuden eller restriktionerna får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna.

ARTIKEL 44

Underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete 1. Parterna är överens om att administrativt samarbete är av största vikt för tillämpning och kontroll av den förmånsbehandling som beviljas enligt denna avdelning och understryker sin beslutsamhet att bekämpa oegentligheter och bedrägeri i samband med tull och tullfrågor. 2. Om en part på grundval av objektiva uppgifter har fastställt en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri som omfattas av denna avdelning, får den tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna i enlighet med denna artikel. 3. För tillämpning av denna artikel ska med underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete avses bl.a. (bb) a) att skyldigheten att kontrollera den eller de berörda

produkternas ursprungsstatus upprepade gånger åsidosätts,

(cc) b) att utförande av kontroll i efterhand av ursprungsintyg eller

meddelande av kontrollresultaten upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs,

(dd) c) att tillstånd att, inom ramen för det administrativa samarbetet,

på plats kontrollera äktheten av handlingar eller riktigheten av uppgifter som är av betydelse för att kunna bevilja den berörda förmånsbehandlingen upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs.

Vid tillämpning av denna artikel får det fastställas att oegentligheter eller bedrägeri föreligger bl.a. om varuimporten snabbt och utan tillfredsställande förklaring ökar så, att den överstiger den andra partens normala produktionsnivå och exportkapacitet och det finns objektiva upplysningar om oegentligheter eller bedrägeri i detta sammanhang. 4. För tillfälligt avbrytande av förmånsbehandlingen ska följande villkor gälla: (ee) a) Den part som på grundval av objektiva uppgifter fastställt en

underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en

oegentlighet eller ett bedrägeri ska utan otillbörligt dröjsmål anmäla detta till stabiliserings- och associeringskommittén tillsammans med de objektiva uppgifterna och, på grundval av alla relevanta upplysningar och objektiva fastställanden, inleda samråd i stabiliserings- och associeringskommittén i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.

(ff) b) Om parterna har inlett sådant samråd i stabiliserings- och

associeringskommittén men inte kunnat enas om en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda parten tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna. Åtgärden ska anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén utan otillbörligt dröjsmål.

(gg) c) Ett tillfälligt avbrytande enligt denna artikel får inte gå utöver

vad som krävs för att skydda den berörda partens ekonomiska intressen. Det får gälla under en period av högst sex månader, som dock får förlängas. Det tillfälliga avbrytandet ska omedelbart efter antagandet anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén. Det ska bli föremål för regelbundet samråd i den kommittén, särskilt i syfte att få det upphävt så snart som förutsättningarna för dess tillämpning inte längre föreligger.

5. Samtidigt med anmälan till stabiliserings- och associeringskommittén enligt punkt 4 a ska den berörda parten offentliggöra ett meddelande till importörer i sin officiella tidning. Där ska det anges att en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri har fastställts för den berörda produkten på grundval av objektiva uppgifter.

ARTIKEL 45

Finansiellt ansvar Om de behöriga myndigheterna gör ett misstag vid sin hantering av exportförmånsordningen, särskilt vid tillämpningen av protokoll 2, och misstaget får konsekvenser när det gäller importtullar, får den part som drabbas av dessa konsekvenser begära att stabiliserings- och associeringsrådet undersöker möjligheterna att vidta lämpliga åtgärder för att råda bot på situationen.

ARTIKEL 46 Tillämpningen av detta avtal ska inte påverka gemenskapsrättens tillämpning på Kanarieöarna.

AVDELNING V

ARBETSTAGARES RÖRLIGHET, ETABLERING, TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER, KAPITAL

KAPITEL I

ARBETSTAGARES RÖRLIGHET

43

ARTIKEL 47 1. Om inte annat följer av de villkor och förfaringssätt som gäller i de enskilda medlemsstaterna ska (hh) a) den behandling när det gäller arbetsvillkor, lön och avskedande

som ges arbetstagare som är medborgare i Bosnien och Hercegovina och lagligen anställda på en medlemsstats territorium vara fri från all diskriminering på grund av nationalitet i jämförelse med den medlemsstatens egna medborgare,

(ii) b) lagligen bosatta makar och barn till arbetstagare som är lagligen

anställda på en medlemsstats territorium ha tillträde till den medlemsstatens arbetsmarknad under den tid arbetstagaren har arbetstillstånd; detta gäller dock inte makar och barn till säsongsarbetare och arbetstagare som omfattas av bilaterala avtal enligt artikel 48, såvida något annat inte fastställs i dessa avtal.

2. Om inte annat följer av de villkor och förfaringssätt som gäller i Bosnien och Hercegovina, ska Bosnien och Hercegovina ge arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda på landets territorium samt deras makar och barn som är lagligen bosatta i Bosnien och Hercegovina den behandling som anges i punkt 1.

ARTIKEL 48 1. Med beaktande av medlemsstaternas arbetsmarknadssituation och om inte annat följer av deras lagstiftning och gällande regler om arbetstagares rörlighet (jj) a) bör de möjligheter till anställning för arbetstagare från Bosnien

och Hercegovina som medlemsstater erbjuder enligt bilaterala avtal bevaras och om möjligt förbättras,

(kk) b) ska övriga medlemsstater undersöka möjligheten att ingå

liknande avtal.

2. Efter tre år ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka möjligheterna att bevilja andra förbättringar, bland annat när det gäller tillgång till yrkesutbildning, i enlighet med gällande regler och förfaringssätt i medlemsstaterna och med beaktande av arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna och i gemenskapen.

ARTIKEL 49 1. Det ska fastställas bestämmelser om samordning av de sociala trygghetssystemen för arbetstagare som är medborgare i Bosnien och Hercegovina och lagligen anställda på en medlemsstats territorium, liksom för deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där. Genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet, som inte ska påverka eventuella rättigheter eller förpliktelser enligt bilaterala avtal som föreskriver en mer gynnsam behandling, ska därför följande bestämmelser införas: (ll) a) Alla perioder under vilka sådana arbetstagare har varit

försäkrade, anställda eller bosatta i olika medlemsstater ska läggas samman med avseende på pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, invaliditet och dödsfall samt med avseende på sjukvård för sådana arbetstagare och familjemedlemmar.

(mm) b) Alla pensioner och livräntor som utbetalas

på grund av ålderdom, dödsfall, arbetsolycka eller yrkessjukdom eller invaliditet till följd av dessa, med undantag för icke avgiftsfinansierade förmåner, ska kunna överföras fritt till den ersättningsnivå som tillämpas enligt lagstiftningen i gäldenärsmedlemsstaten eller gäldenärsmedlemsstaterna.

(nn) c) De berörda arbetstagarna ska få familjebidrag för sina

familjemedlemmar enligt definitionen ovan.

2. Bosnien och Hercegovina ska ge arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda på dess territorium samt deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där en liknande behandling som den som anges i punkt 1 b och 1 c.

KAPITEL II

ETABLERING

ARTIKEL 50

Definitioner I detta avtal gäller följande definitioner: a) gemenskapsbolag respektive bosnisk-hercegovinskt bolag: ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats och Bosnien och Hercegovinas lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet på gemenskapens eller Bosnien och Hercegovinas territorium. Om emellertid ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats och Bosnien och Hercegovinas lagstiftning endast har sitt säte på gemenskapens respektive Bosnien och Hercegovinas territorium, ska bolaget anses vara ett gemenskapsbolag respektive ett bosnisk-hercegovinskt bolag om dess verksamhet har faktisk och fortlöpande anknytning till ekonomin i någon av medlemsstaterna och Bosnien och Hercegovina. b) dotterbolag till ett bolag: ett bolag som faktiskt kontrolleras av ett annat bolag.

c) filial till ett bolag: en etablering som inte är en juridisk person och som ger intryck av att vara permanent, t.ex. i form av ett moderbolags utvidgning av verksamheten, har en administration och är så utrustad att den kan föra affärsförhandlingar med tredje part så att denna, trots att den vet att det vid behov kommer att finnas ett rättsligt band med moderbolaget, vars huvudkontor ligger utomlands, inte behöver ha direkta kontakter med moderbolaget utan kan göra affärer med den etablering som utgör en utvidgning av verksamheten. d) etablering: i) För medborgare, rätten att starta förvärvsverksamhet som egenföretagare och att etablera företag, särskilt bolag, som de faktiskt kontrollerar. Medborgares verksamhet som egenföretagare eller affärsverksamhet ska inte omfatta sökande eller tagande av anställning på en annan parts arbetsmarknad eller ge rätt till tillträde till en annan parts arbetsmarknad. Bestämmelserna i detta kapitel gäller inte för personer som inte uteslutande är egenföretagare.

45

ii) För gemenskapsbolag och bosnisk-hercegovinska bolag, rätten att starta förvärvsverksamhet genom att etablera dotterbolag och filialer i Bosnien och Hercegovina respektive gemenskapen.

e) verksamhet: utövandet av förvärvsverksamhet. f) förvärvsverksamhet: inkluderar i princip verksamhet inom industri, handel och hantverk och inom de fria yrkena. g) medborgare i gemenskapen respektive medborgare i Bosnien och Hercegovina: en fysisk person som är medborgare i en medlemsstat eller i Bosnien och Hercegovina; när det gäller internationell sjötransport, inbegripet kombinerad transport med en sjöetapp, ska bestämmelserna i detta kapitel och kapitel III även tillämpas på medborgare i gemenskapen och medborgare i Bosnien och Hercegovina som är etablerade utanför gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina samt på rederier som är etablerade utanför gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina men som kontrolleras av medborgare i gemenskapen respektive medborgare i Bosnien och Hercegovina, om deras fartyg är registrerade i den medlemsstaten respektive i Bosnien och Hercegovina i överensstämmelse med deras respektive lagstiftning. h) finansiella tjänster: sådan verksamhet som beskrivs i bilaga VI. Stabiliserings- och associeringsrådet får utvidga och ändra tillämpningsområdet för den bilagan.

ARTIKEL 51 1. Bosnien och Hercegovina ska underlätta för gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen att upprätta verksamhet på dess territorium. Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina i det syftet (oo) a) när det gäller etablering av gemenskapsbolag, bevilja en

behandling som inte är mindre gynnsam än den som Bosnien och Hercegovina ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam, och

(pp) b) när det gäller verksamheten i dotterbolag och filialer till

gemenskapsbolag etablerade i Bosnien och Hercegovina, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som Bosnien och Hercegovina ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam.

2. Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapen och dess medlemsstater (qq) a) när det gäller etablering av bosnisk-hercegovinska bolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam, (rr) (ss) b) när det gäller verksamheten i dotterbolag och filialer till bosnisk-hercegovinska bolag etablerade på deras territorium, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag

och filialer till bolag från tredjeländer som är etablerade på deras territorium, beroende på vilken som är mest gynnsam.

3. Parterna får inte införa några nya regler eller åtgärder som innebär att bolag från den andra parten diskrimineras i förhållande till deras egna bolag vid etablering på dess territorium och, efter etableringen, med avseende på verksamheten. 4. Fyra år efter den dag då avtalet träder i kraft ska stabiliserings- och associeringsrådet fastställa förutsättningarna för att utvidga bestämmelserna ovan till att också gälla etablering av medborgare från gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina i syfte att starta förvärvsverksamhet som egenföretagare. 5. Trots vad som sägs i denna artikel ska följande gälla: (tt) a) Dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag ska från och med den dag då avtalet träder i kraft ha rätt att bruka och hyra fast egendom i Bosnien och Hercegovina. (uu) b) Dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag ska från och med den dag då avtalet träder i kraft ha samma rätt som bosniskhercegovinska bolag att förvärva och att utnyttja äganderätt till fast egendom och samma rättigheter som bosnisk-hercegovinska bolag i fråga om kollektiva nyttigheter eller nyttigheter av gemensamt intresse, om dessa rättigheter är nödvändiga för att utöva den förvärvsverksamhet för vilka de har etablerats. Denna punkt ska inte påverka bestämmelserna i artikel 63. (vv) (ww) c) Fyra år efter avtalets ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka möjligheterna att utvidga rättigheterna enligt b så att de även omfattar filialer till gemenskapsbolag.

ARTIKEL 52 1. Om inte annat följer av artikel 51 får parterna reglera etablering och verksamhet för bolag och medborgare på sitt territorium i den mån som regleringen inte diskriminerar den andra partens bolag och medborgare i förhållande till partens egna bolag och medborgare; detta ska dock inte gälla för finansiella tjänster enligt bilaga VI. 2. För finansiella tjänster ska en part, utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, inte vara förhindrad att vidta åtgärder av försiktighetsskäl, t.ex. åtgärder för att skydda investerare, insättare, försäkringstagare eller personer åt vilka en tillhandahållare av finansiella tjänster ska utföra en förvaltningstjänst eller för att säkra det finansiella systemets integritet och stabilitet. Åtgärderna får inte användas som ett sätt att undgå partens skyldigheter enligt avtalet. 3. Inget i detta avtal ska tolkas som en skyldighet för en part att lämna ut information om enskilda kunders affärer och konton eller sådan förtrolig information eller information rörande egendomsförhållanden som innehas av offentliga organ.

ARTIKEL 53 1. Detta kapitel ska inte tillämpas på lufttransporttjänster, transporttjänster på inre vattenvägar och sjötransporttjänster genom cabotage; detta ska dock inte påverka tillämpningen av bestämmelser om

47

det motsatta i det multilaterala avtalet om inrättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum

4

(nedan kallat "ECAA").

2. Stabiliserings- och associeringsrådet får lämna rekommendationer i syfte att förbättra möjligheterna till etablering och verksamhet på de områden som avses i punkt 1.

ARTIKEL 54 1. Artiklarna 51 och 52 utesluter inte att en part tillämpar särskilda regler för etablering och verksamhet på sitt territorium för filialer till bolag från den andra parten som inte inrättats på den första partens territorium, om reglerna är berättigade med hänsyn till rättsliga eller tekniska skillnader mellan sådana filialer och filialer till bolag som inrättats på partens territorium eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl.

2. Skillnaden i behandling får inte gå utöver vad som är nödvändigt till följd av sådana rättsliga eller tekniska skillnader eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl.

ARTIKEL 55 För att underlätta för medborgare i gemenskapen och medborgare i Bosnien och Hercegovina att starta och utöva reglerad yrkesverksamhet i Bosnien och Hercegovina respektive gemenskapen ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka vilka åtgärder som är nödvändiga för ett ömsesidigt erkännande av kvalifikationer. Stabiliserings- och associeringsrådet får vidta alla nödvändiga åtgärder i detta syfte.

ARTIKEL 56 1. Gemenskapsbolag som är etablerade på Bosnien och Hercegovinas territorium och bosnisk-hercegovinska bolag som är etablerade på gemenskapens territorium ska ha rätt att, i enlighet med etableringslandets lagstiftning, på Bosnien och Hercegovinas respektive gemenskapens territorium anställa eller låta sina dotterbolag eller filialer anställa medborgare i gemenskapens medlemsstater respektive i Bosnien och Hercegovina, förutsatt att dessa personer utgör nyckelpersonal enligt punkt 2 och är anställda endast av bolagen, dotterbolagen eller filialerna. Uppehålls- och arbetstillståndet för dessa anställda får endast omfatta tiden för anställningen.

2. Som anställda i nyckelställning hos ovan avsedda bolag, nedan kallade "organisationer", betraktas anställda som förflyttas internt enligt definitionen i led c inom nedan angivna kategorier, under förutsättning att organisationen är en juridisk person och att de berörda personerna har

4Multilateralt avtal mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, Republiken Albanien, Bosnien och Hercegovina, Republiken Bulgarien, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Republiken Island, Republiken Kroatien, Republiken Montenegro, Konungariket Norge, Rumänien, Republiken Serbien och Förenta nationernas övergångsförvaltning i Kosovo om inrättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum (EUT L 285, 16.10.2006, s. 3).

varit anställda av organisationen eller delägare i den (på annat sätt än som majoritetsaktieägare) i minst ett år omedelbart innan de förflyttades: (xx) a) Personer i ledande ställning i en organisation, som i första hand

leder etableringens administration och som står under allmänt överinseende av och får instruktioner från i främsta rummet styrelsen eller bolagets aktieägare eller motsvarande; hit hör personer som

i) leder etableringen eller en avdelning eller underavdelning av den, ii) övervakar och kontrollerar det arbete som utförs av annan tillsyns- eller ledningspersonal eller personal med särskilda fackkunskaper, iii) har behörighet att personligen anställa och avskeda eller tillstyrka anställning, avskedande och andra personalåtgärder. (yy) b) Personer som är anställda i en organisation och som har

ovanliga kunskaper som är väsentliga för etableringens funktion, forskningsutrustning, teknik eller administration. Vid sidan av kunskaper som är specifika för etableringen får man vid bedömningen av dessa kunskaper också beakta en hög kvalifikationsnivå för en typ av arbete eller bransch som kräver särskilt tekniskt kunnande, inbegripet en officiellt godkänd yrkestillhörighet.

(zz) (åå) c) Med anställda som förflyttas internt avses fysiska personer som

arbetar i en organisation på en parts territorium och som tillfälligt förflyttas i samband med förvärvsverksamhet på den andra partens territorium; organisationen måste ha sin huvudsakliga verksamhetsort på en av parternas territorium och förflyttningen måste ske till en etablering (filial, dotterbolag) som hör till organisationen och som aktivt bedriver liknande förvärvsverksamhet på den andra partens territorium.

3. Medborgare i Bosnien och Hercegovina respektive i gemenskapen ska tillåtas resa in i och tillfälligt uppehålla sig på gemenskapens respektive Bosnien och Hercegovinas territorium när dessa bolagsföreträdare är personer i överordnad ställning enligt punkt 2 a i ett bolag och ansvarar för att i en medlemsstat etablera ett dotterbolag eller en filial till ett bosnisk-hercegovinskt bolag eller för att i Bosnien och Hercegovina etablera ett dotterbolag eller en filial till ett gemenskapsbolag, såvida (ää) a) dessa företrädare inte arbetar med direktförsäljning eller tillhandahållande av tjänster och inte får någon ersättning från en källa i etableringsvärdlandet, och (öö) b) bolaget har sin huvudsakliga verksamhetsort utanför gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina och inte har några andra företrädare, kontor, filialer eller dotterbolag i den medlemsstaten respektive i Bosnien och Hercegovina.

KAPITEL III

TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER

ARTIKEL 57

49

1. Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina förbinder sig att i enlighet med bestämmelserna nedan vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis tillåta tillhandahållande av tjänster av bolag eller medborgare i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina som är etablerade i en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad. 2. I takt med den liberaliseringsprocess som avses i punkt 1 ska parterna tillåta tillfällig rörlighet för de fysiska personer som tillhandahåller tjänsten i fråga eller är anställda av tillhandahållaren av tjänsten såsom anställda i nyckelställning enligt definitionen i artikel 56.2; hit hör fysiska personer som är företrädare för ett bolag eller en medborgare i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina och som ansöker om tillfälligt inresetillstånd för att förhandla om försäljning av tjänster eller ingå avtal om försäljning av tjänster för tjänstetillhandahållarens räkning, förutsatt att dessa företrädare inte kommer att arbeta med direktförsäljning till allmänheten eller med att själva tillhandahålla tjänsterna. 3. Fyra år efter avtalets ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis genomföra bestämmelserna i punkt 1. Parternas framsteg i tillnärmningen av lagstiftningen ska då beaktas.

ARTIKEL 58 1. Parterna får inte vidta några åtgärder som betydligt begränsar villkoren för tillhandahållande av tjänster av bolag eller medborgare i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina som är etablerade i en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad, i jämförelse med den situation som rådde dagen före den dag då detta avtal trädde i kraft. 2. Om någon av parterna anser att åtgärder som införts av den andra parten efter avtalets ikraftträdande leder till en situation som betydligt begränsar tillhandahållandet av tjänster i jämförelse med den situation som rådde den dag då detta avtal trädde i kraft, får den begära samråd med den andra parten.

ARTIKEL 59 För tillhandahållande av transporttjänster mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska följande gälla: 1. När det gäller landtransport ska förhållandet mellan parterna regleras av protokoll 3, vars syfte särskilt är att sörja för en oinskränkt transittrafik på väg genom Bosnien och Hercegovina och hela gemenskapen, en effektiv tillämpning av principen om icke-diskriminering och en gradvis harmonisering av Bosnien och Hercegovinas lagstiftning på transportområdet med gemenskapens lagstiftning.

2. För internationell sjötransport åtar sig parterna att effektivt tillämpa principen om obegränsat tillträde, på kommersiella grunder, till den internationella marknaden för sjötransport och till internationell

sjöfart och att respektera internationella och europeiska skyldigheter i fråga om sjösäkerhet, sjöfartsskydd och miljönormer. Parterna bekräftar sin uppslutning kring principen om fri konkurrens som en väsentlig faktor i internationell sjötransport. 3. Vid tillämpning av principerna i punkt 2 a) får parterna inte införa lastfördelningsbestämmelser i framtida bilaterala avtal med tredjeländer, b) ska parterna den dag då detta avtal träder i kraft avskaffa alla ensidiga åtgärder och administrativa, tekniska och andra hinder som skulle kunna få en restriktiv eller diskriminerande verkan på det fria tillhandahållandet av tjänster inom internationell sjötransport, c) ska varje part, bland annat när det gäller tillträde till hamnar som är öppna för internationell handel och utnyttjande av infrastruktur och andra sjöfartstjänster i hamnarna samt därtill knutna avgifter och i fråga om tullfaciliteter och tilldelning av hamnplatser och faciliteter för lastning och lossning, bevilja fartyg som drivs av medborgare eller bolag hos den andra parten en behandling som inte är mindre gynnsam än den som beviljas partens egna fartyg.

4. I syfte att sörja för en samordnad utveckling och en gradvis liberalisering av transport mellan parterna, anpassad till deras ömsesidiga handelsbehov, ska parterna reglera villkoren för ömsesidigt marknadstillträde inom lufttransport genom det multilaterala avtalet om upprättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum (ECAA). 5. Innan det multilaterala avtalet om upprättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum ingås får parterna inte vidta några åtgärder som är mer restriktiva eller diskriminerande än de som gäller före den dag då det här avtalet träder i kraft. 6. Bosnien och Hercegovina ska anpassa sin lagstiftning, inklusive administrativa, tekniska och andra föreskrifter, till den som gäller i gemenskapen för luft-, sjö-, och landtransport och transport på inre vattenväg, i den mån detta gagnar liberaliseringen och ett ömsesidigt tillträde till parternas marknader samt underlättar passagerar- och godstrafiken. 7. I takt med de gemensamma framstegen mot målen i detta kapitel ska stabiliserings- och associeringsrådet undersöka möjligheterna att skapa de nödvändiga förutsättningarna för ökad frihet att tillhandahålla luft- och landtransporttjänster.

KAPITEL IV

LÖPANDE BETALNINGAR OCH KAPITALRÖRELSER

ARTIKEL 60 Parterna åtar sig att i fritt konvertibel valuta tillåta alla betalningar och överföringar på betalningsbalansens bytesbalans mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina, i enlighet med artikel VIII i stadgan för Internationella valutafonden.

ARTIKEL 61

51

1. När det gäller transaktioner på betalningsbalansens kapitalbalans och finansiella balans ska parterna från och med den dag då avtalet träder i kraft garantera fri rörlighet för kapital i samband med direktinvesteringar i bolag som bildats enligt värdlandets lagstiftning och investeringar som görs i enlighet med kapitel II i avdelning V samt i samband med omvandling till likvida medel eller repatriering av sådana investeringar och eventuell vinst därav. 2. När det gäller transaktioner på betalningsbalansens kapitalbalans och finansiella balans ska parterna från och med den dag då avtalet träder i kraft garantera fri rörlighet för kapital i samband med krediter vid affärstransaktioner eller tillhandahållande av tjänster där någon som är bosatt på en parts territorium deltar samt i samband med finansiella lån och krediter med en löptid på mer än ett år.

3. Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina genom en fullständig och ändamålsenlig tillämpning av sina gällande regler och förfaranden tillåta medborgare i medlemsstaterna att förvärva fast egendom i Bosnien och Hercegovina. Senast sex år efter den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina gradvis anpassa sin lagstiftning om rätten för medborgare i medlemsstaterna att förvärva fast egendom i Bosnien och Hercegovina i syfte att sörja för att de får samma behandling som dess egna medborgare. Parterna ska också sörja för att det från och med det femte året efter avtalets ikraftträdande råder fri rörlighet för kapital i samband med portföljinvesteringar och finansiella lån och krediter med en löptid på mindre än ett år. 4. Parterna får inte införa några nya restriktioner för kapitalrörelser och löpande betalningar mellan personer som är bosatta i gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina, och de får inte göra gällande regler mer restriktiva; denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av punkt 1. 5. Om kapitalrörelser mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina under exceptionella omständigheter orsakar eller riskerar att orsaka allvarliga svårigheter för bedrivandet av valuta- eller penningpolitiken i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, får gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina vidta skyddsåtgärder under högst sex månader med avseende på kapitalrörelser mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina, förutsatt att åtgärderna är absolut nödvändiga; denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av artikel 60 eller den här artikeln.

6. Inget i bestämmelserna ovan ska tolkas så, att de hindrar parternas ekonomiska aktörer från att omfattas av en mer gynnsam behandling som eventuellt föreskrivs i gällande bilaterala eller multilaterala avtal som inbegriper parterna i det här avtalet. 7. Parterna ska samråda i syfte att underlätta kapitalrörelser mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina och på sätt främja avtalets mål.

ARTIKEL 62 1. Under de första fem åren efter den dag då avtalet träder i kraft ska parterna vidta åtgärder för att skapa de nödvändiga förutsättningarna för en gradvis utvidgad tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital. 2. Vid utgången av det femte året efter den dag då avtalet träder i kraft ska stabiliserings- och associeringsrådet fastställa villkoren för en fullständig tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital.

KAPITEL V

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

ARTIKEL 63 1. Bestämmelserna i denna avdelning ska tillämpas med förbehåll för begränsningar som är motiverade med hänsyn till allmän ordning, säkerhet och hälsa. 2. De ska inte gälla för verksamhet på någondera partens territorium som, ens tillfälligt, har anknytning till myndighetsutövning.

ARTIKEL 64 Vid tillämpning av denna avdelning ska inget i detta avtal hindra parterna från att tillämpa sina egna lagar och andra författningar om inresa och vistelse, anställning, arbetsvillkor, fysiska personers etablering samt tillhandahållande av tjänster, särskilt när det gäller beviljande, förlängning eller avslag på ansökan om uppehållstillstånd, förutsatt att de inte tillämpar dem på ett sådant sätt att fördelarna för någon av parterna enligt någon av avtalets bestämmelser upphävs eller begränsas. Denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av artikel 63.

ARTIKEL 65 Bestämmelserna i denna avdelning ska också gälla för bolag som kontrolleras och uteslutande ägs gemensamt av bosnisk-hercegovinska bolag eller medborgare i Bosnien och Hercegovina och gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen.

ARTIKEL 66 1. Den behandling som mest gynnad nation som ges i enlighet med denna avdelning ska inte gälla i fråga om skatteförmåner som parterna beviljar eller i framtiden kommer att bevilja på grundval av avtal för att undvika dubbelbeskattning eller andra skattearrangemang. 2. Ingen bestämmelse i denna avdelning ska tolkas så, att den hindrar parterna från att anta eller genomföra en åtgärd som syftar till att förhindra skatteundandragande eller skatteflykt enligt skattebestämmelser i avtal för att undvika dubbelbeskattning, andra skattearrangemang eller nationell skattelagstiftning. 3. Ingen bestämmelse i denna avdelning ska tolkas så, att den hindrar medlemsstaterna eller Bosnien och Hercegovina från att vid tillämpning av de relevanta bestämmelserna i sin skattelagstiftning skilja

53

mellan skattebetalare som inte befinner sig i identiska situationer, särskilt i fråga om bosättningsort.

ARTIKEL 67 1. Parterna ska där så är möjligt bemöda sig om att undvika att införa restriktiva åtgärder, härunder åtgärder som rör import, för betalningsbalanssyften. En part som inför sådana åtgärder ska snarast möjligt lägga fram en tidsplan för deras upphävande för den andra parten. 2. Om en eller flera medlemsstater eller Bosnien och Hercegovina har eller står inför en överhängande risk för allvarliga betalningsbalanssvårigheter får gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, beroende på vem som berörs, vidta restriktiva åtgärder i enlighet med villkoren i WTO-avtalet, även åtgärder som rör import; åtgärderna ska vara tidsbegränsade och får inte gå utöver vad som är absolut nödvändigt för att komma till rätta med betalningsbalanssituationen. Gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, beroende på vem som berörs, ska omedelbart underrätta den andra parten om åtgärderna. 3. Restriktiva åtgärder får inte tillämpas på överföringar i samband med investeringar, särskilt inte på repatriering av investerade eller återinvesterade belopp eller någon form av avkastning på dessa.

ARTIKEL 68 Bestämmelserna i denna avdelning ska gradvis anpassas, särskilt mot bakgrund av krav som uppkommer genom artikel V i allmänna tjänstehandelsavtalet (Gats).

ARTIKEL 69 Detta avtal ska inte hindra någon av parterna från att vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra att dess åtgärder beträffande tredjeländers tillträde till dess marknad kringgås med hjälp av avtalets bestämmelser.

AVDELNING VI

TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING, KONTROLL AV LAGSTIFTNINGENS EFTERLEVNAD SAMT KONKURRENSBESTÄMMELSER

ARTIKEL 70 1. Parterna erkänner betydelsen av att Bosnien och Hercegovinas lagstiftning närmas till gemenskapens och genomförs effektivt. Bosnien och Hercegovina ska bemöda sig om att se till att dess nuvarande och framtida lagstiftning gradvis blir förenlig med gemenskapens regelverk. Bosnien och Hercegovina ska se till att dess nuvarande och framtida lagstiftning tillämpas korrekt och att efterlevnaden övervakas. 2. Tillnärmningen ska inledas den dag då detta avtal undertecknas och gradvis byggas ut så att den senast vid utgången av övergångsperioden enligt artikel 8 omfattar alla de delar av gemenskapens regelverk som avses i avtalet.

3. Tillnärmningen ska i det första skedet framför allt inriktas på centrala delar av gemenskapens regelverk för den inre marknaden och på andra handelsrelaterade områden. I ett senare skede ska tillnärmningen inriktas på återstående delar av regelverket.

Tillnärmningen ska genomföras på grundval av ett program som ska överenskommas mellan Europeiska kommissionen och Bosnien och Hercegovina. 4. Bosnien och Hercegovina ska också, i samförstånd med Europeiska kommissionen, fastställa regler för övervakning av tillnärmningen och av de åtgärder för kontroll av lagstiftningens efterlevnad som ska vidtas.

ARTIKEL 71

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser 1. Följande är oförenligt med avtalets korrekta tillämpning, i den mån det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina: (aaa) a) Alla avtal mellan företag, beslut av

företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen.

(bbb) b) Ett eller flera företags missbruk av en

dominerande ställning på gemenskapens eller Bosnien och Hercegovinas territorium som helhet eller inom en väsentlig del av detta.

(ccc) (ddd) c) Allt statligt stöd som snedvrider eller hotar

att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter.

2. Förfaranden som strider mot denna artikel ska bedömas enligt de kriterier som följer av tillämpningen av gemenskapens konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 81, 82, 86 och 87 i EGfördraget och de rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som antagits av gemenskapsinstitutionerna. 3. Parterna ska sörja för att ett operativt oberoende offentligt organ får befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 a och 1 b i fråga om privata och offentliga företag och företag som beviljats särskilda rättigheter. 4. Inom två år från den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina inrätta en operativt oberoende myndighet med befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 c. Myndigheten ska bland annat ha befogenhet att tillåta statliga stödsystem och enskilda fall av stöd i överensstämmelse med punkt 2 och att beordra att statligt stöd som beviljats olagligen återkrävs. 5. Båda parterna ska sörja för öppenhet om statligt stöd, bland annat genom att årligen lämna den andra parten en rapport eller liknande som följer den metod och uppläggning som används i gemenskapens översikt avseende statligt stöd. Om den ena parten begär det ska den andra parten lämna upplysningar om bestämda enskilda fall av offentligt stöd.

55

6. Bosnien och Hercegovina ska upprätta en heltäckande förteckning över stödordningar som införts före inrättandet av den myndighet som avses i punkt 4 och ska anpassa dessa stödordningar till de kriterier som avses i punkt 2 inom fyra år från den dag då avtalet träder i kraft. 7. a) För tillämpning av punkt 1 c är parterna överens om att offentligt stöd som beviljas av Bosnien och Hercegovina under de första sex åren efter den dag då avtalet träder i kraft ska bedömas med beaktande av att Bosnien och Hercegovina ska betraktas som ett område som är jämställbart med de områden i gemenskapen som nämns i artikel 87.3 a i EG-fördraget. b) Inom fem år från den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovinas uppgifter till Europeiska kommissionen om landets BNP per capita vara harmoniserade på NUTS II-nivå. Den myndighet som avses i punkt 4 och Europeiska kommissionen ska därefter tillsammans bedöma om regionerna i Bosnien och Hercegovina är stödberättigade och vilken maximal stödnivå som får tillämpas i dem för att sedan upprätta en regionalstödskarta på grundval av gemenskapens riktlinjer. 8. I protokoll 4 anges de särskilda regler för statligt stöd som ska tillämpas för omstruktureringen av stålindustrin.

9. För de produkter som avses i avdelning II kapitel IV (eee) a) ska punkt 1 c inte gälla, (fff) b) ska förfaranden som strider mot punkt 1 a prövas enligt de kriterier som gemenskapen fastställt på grundval av artiklarna 36 och 37 i EG-fördraget och särskilda gemenskapsrättsakter som antagits på grundval av de artiklarna. 10. Om någon av parterna finner att ett bestämt förfarande är oförenligt med punkt 1, får den vidta lämpliga åtgärder efter samråd inom stabiliserings- och associeringsrådet eller efter 30 arbetsdagar räknat från den dag då frågan hänsköts för samråd. Denna artikel ska på inget sätt förhindra eller påverka att endera parten antar antidumpnings- eller utjämningsåtgärder i enlighet med relevanta artiklar i Gatt 1994 eller WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder och parternas egen motsvarande lagstiftning.

ARTIKEL 72

Offentliga företag Inom tre år från den dag då avtalet träder i kraft ska Bosnien och Hercegovina tillämpa principerna i EG-fördraget, särskilt artikel 86, på offentliga företag och företag som beviljats särskilda eller exklusiva rättigheter. De särskilda rättigheterna för offentliga företag får under övergångsperioden inte innefatta möjligheten att införa kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan för import från gemenskapen till Bosnien och Hercegovina.

ARTIKEL 73

Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter 1. I enlighet med denna artikel och bilaga VII bekräftar parterna den vikt de fäster vid att sörja för ett tillräckligt och effektivt skydd för och tillräckliga och effektiva medel för att hävda immateriella, industriella och kommersiella rättigheter.

2. När det gäller erkännande och skydd av immateriella, industriella och kommersiella rättigheter ska parterna från och med den dag då avtalet träder i kraft bevilja företag och medborgare från den andra parten en behandling som inte är mindre förmånlig än den som de beviljar tredjeländer enligt bilaterala avtal. 3. Bosnien och Hercegovina ska vidta nödvändiga åtgärder för att senast fem år efter den dag då avtalet träder i kraft garantera en skyddsnivå för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som motsvarar den som gäller i gemenskapen; detta ska också innefatta effektiva medel för att hävda sådana rättigheter. 4. Bosnien och Hercegovina förbinder sig att inom den tid som anges ovan ansluta sig till de multilaterala konventioner om immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som nämns i bilaga VII. Parterna bekräftar den vikt de lägger vid principerna i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter. Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att ålägga Bosnien och Hercegovina att ansluta sig till specifika multilaterala konventioner på detta område. 5. Om det uppstår problem på området immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som påverkar handelsvillkoren ska dessa problem, på begäran av endera parten, skyndsamt hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet i syfte att nå en för båda parter tillfredsställande lösning.

ARTIKEL 74

Offentlig upphandling 1. Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina anser det vara ett eftersträvansvärt mål att öppna tilldelningen av offentliga upphandlingskontrakt på icke-diskriminerande och ömsesidig grundval och särskilt i enlighet med WTO:s regler. 2. Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska bosniskhercegovinska bolag, oavsett om de är etablerade i gemenskapen eller inte, ges tillträde till upphandlingsförfaranden i gemenskapen enligt gemenskapens upphandlingsregler på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för gemenskapsbolag. Bestämmelserna ovan ska också gälla för kontrakt inom sektorn för allmännyttiga tjänster när Bosnien och Hercegovinas regering har antagit lagstiftning för att införa gemenskapens regler på det området. Gemenskapen ska regelbundet undersöka om Bosnien och Hercegovina faktiskt har infört sådan lagstiftning. 3. Från och med den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapsbolag som är etablerade i Bosnien och Hercegovina enligt bestämmelserna i avdelning V kapitel II ges tillträde till

57

upphandlingsförfaranden i Bosnien och Hercegovina på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för bosniskhercegovinska bolag.

4. Senast fem år efter den dag då avtalet träder i kraft ska gemenskapsbolag som inte är etablerade i Bosnien och Hercegovina ges tillträde till upphandlingsförfaranden i Bosnien och Hercegovina på villkor som inte är mindre gynnsamma än de som gäller för bosniskhercegovinska bolag. Under den femåriga övergångsperioden ska Bosnien och Hercegovina sörja för en gradvis sänkning av befintliga förmåner, så att förmånssatsen vid ikraftträdandet av detta avtal uppgår till högst 15 % under det första och andra året, högst 10 % under det tredje och fjärde året och högst 5 % under det femte året. 5. Stabiliserings- och associeringsrådet ska med jämna mellanrum undersöka om Bosnien och Hercegovina skulle kunna ge alla gemenskapsbolag tillträde till upphandlingsförfaranden i Bosnien och Hercegovina. Bosnien och Hercegovina ska årligen rapportera till stabiliserings- och associeringsrådet om vilka åtgärder man vidtagit för att öka insynen i offentlig upphandling och ge möjlighet till en effektiv rättslig överprövning av beslut som rör offentlig upphandling. 6. För etablering, verksamhet och tillhandahållande av tjänster mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina samt anställning av och rörlighet för arbetskraft i samband med fullgörande av offentliga upphandlingskontrakt gäller artiklarna 47

ARTIKEL 75

Standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse 1. Bosnien och Hercegovina ska vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis uppnå överensstämmelse med gemenskapens tekniska föreskrifter och med europeiska förfaranden för standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse. 2. I detta syfte ska parterna sträva efter att (ggg) a) främja användningen av gemenskapens

tekniska föreskrifter, europeiska standarder samt förfaranden för bedömning av överensstämmelse,

(hhh) b) lämna stöd för att främja uppbyggnad av

högkvalitativ infrastruktur för standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse,

(iii) c) främja Bosnien och Hercegovinas deltagande i verksamheten

inom organisationer som arbetar med standardisering, bedömning av överensstämmelse, metrologi och liknande uppgifter (t.ex. CEN, Cenelec, ETSI, EA, Welmec och Euromet

5

),

5Den europeiska standardiseringsorganisationen, Europeiska kommittén för elektroteknisk standardisering, Europeiska institutet för telekommunikationsstandarder, det europeiska samarbetet för ackreditering, det europeiska samarbetet i fråga om legal metrologi samt den europeiska metrologiorganisationen.

(jjj) d) om så är lämpligt ingå ett avtal om bedömning av

överensstämmelse och godtagande av industriprodukter, när Bosnien och Hercegovinas lagstiftning och förfaranden har anpassats tillräckligt till gemenskapens och tillräcklig sakkunskap finns att tillgå.

ARTIKEL 76

Konsumentskydd Parterna ska samarbeta i syfte att anpassa Bosnien och Hercegovinas normer på konsumentskyddsområdet till gemenskapens. Ett effektivt konsumentskydd är nödvändigt för en väl fungerande marknadsekonomi och förutsätter att det byggs upp administrativa strukturer som kan svara för marknadsövervakning och kontroll av lagstiftningens efterlevnad på detta område. Parterna ska i det syftet och med hänsyn till sina gemensamma intressen främja och sörja för (kkk) a) en strategi för aktivt konsumentskydd i

enlighet med gemenskapsrätten; hit hör ökad konsumentupplysning samt uppbyggnad av oberoende organisationer,

(lll) b) harmonisering av Bosnien och Hercegovinas

konsumentskyddslagstiftning med gemenskapens,

(mmm) c) ett effektivt rättsskydd för konsumenten i

syfte att förbättra kvaliteten på konsumtionsvaror och upprätthålla godtagbara säkerhetsnormer,

(nnn) d) övervakning genom behöriga myndigheter

av att reglerna efterlevs samt möjlighet till rättslig prövning vid tvister.

ARTIKEL 77

Arbetsvillkor och lika möjligheter Bosnien och Hercegovina ska gradvis harmonisera sin lagstiftning om arbetsvillkor (särskilt hälsa och säkerhet i arbetet) och lika möjligheter till gemenskapens.

AVDELNING VII

RÄTTVISA, FRIHET OCH SÄKERHET

ARTIKEL 78

Förstärkning av institutioner och rättsstat I sitt samarbete i rättsliga och inrikes frågor ska parterna fästa särskild vikt vid att befästa rättsstaten och stärka institutioner på alla nivåer inom förvaltning i allmänhet och inom brottsbekämpning och rättskipning i synnerhet. Samarbetet ska särskilt syfta till att stärka domstolsväsendets oberoende och öka dess effektivitet och institutionella förmåga, förbättra möjligheterna till rättslig prövning, utveckla lämpliga strukturer för polisens, tullens och andra brottsbekämpande organs verksamhet,

59

tillhandahålla lämplig utbildning och bekämpa korruption och organiserad brottslighet.

ARTIKEL 79

Skydd av personuppgifter Bosnien och Hercegovina ska vid avtalets ikraftträdande harmonisera sin lagstiftning om skydd av personuppgifter med gemenskapslagstiftningen och med annan lagstiftning på europeisk eller internationell nivå om personlig integritet. Bosnien och Hercegovina ska inrätta oberoende tillsynsorgan med tillräckliga ekonomiska resurser och personalresurser för att effektivt kunna övervaka och garantera att dess lagstiftning om skydd av personuppgifter efterlevs. Parterna ska samarbeta för att uppnå detta mål.

ARTIKEL 80

Visering, gränsförvaltning, asyl och migration Parterna ska samarbeta om visering, gränskontroll, asyl och migration och fastställa en ram för detta samarbete, även på regional nivå; de ska därvid beakta och, där så är lämpligt, till fullo utnyttja andra befintliga initiativ på detta område. Samarbetet i dessa frågor ska baseras på samråd och nära samordning mellan parterna och omfatta tekniskt och administrativt bistånd för (ooo) a) informationsutbyte om lagstiftning och

praxis,

(ppp) (qqq)

b) utarbetande av lagstiftning,

(rrr) c) effektivisering av institutioner, (sss)

d) personalutbildning,

(ttt) e) säkerhet när det gäller resehandlingar samt avslöjande av falska

handlingar,

(uuu)

f) gränsförvaltning.

Samarbetet ska särskilt inriktas på följande: (vvv) a) När det gäller asyl: tillämpning av nationell

lagstiftning på ett sådant sätt att normerna i konventionen angående flyktingars rättsliga ställning som ingicks i Genève den 28 juli 1951 och protokollet om flyktingars rättsliga ställning som ingicks i New York den 31 januari 1967 uppfylls, för att därigenom sörja för att principen om att ingen som riskerar att utsättas för förföljelse ska avvisas (non-refoulement) och att andra rättigheter för asylsökande och flyktingar respekteras.

(www) b) När det gäller laglig migration:

bestämmelser om rätt till inresa samt rättigheter och rättslig ställning för dem som tillåtits resa in i landet. I fråga om migration är parterna överens om att medborgare från andra länder som är lagligen bosatta på deras territorier ska behandlas rättvist; de är också överens om att främja en integrationspolitik som syftar till att bevilja dessa personer rättigheter och skyldigheter som är jämförbara med dem som deras egna medborgare har.

ARTIKEL 81

Förebyggande och stävjande av illegal invandring; återtagande 1. Parterna ska samarbeta i syfte att förebygga och stävja illegal invandring. För det ändamålet ska Bosnien och Hercegovina och medlemsstaterna återta alla sina medborgare som olagligen befinner sig på den andra partens territorium; de är också överens om att ingå och till alla delar genomföra ett avtal om återtagande som även omfattar en skyldighet att återta andra länders medborgare samt statslösa personer. Medlemsstaterna och Bosnien och Hercegovina ska förse sina medborgare med lämpliga identitetshandlingar och låta dem få tillgång till de administrativa resurser som behövs för detta. Särskilda förfaranden för återtagande av egna medborgare, tredjeländers medborgare samt statslösa personer ska fastställas i avtalet om återtagande. 2. Bosnien och Hercegovina samtycker till att ingå avtal om återtagande med övriga länder som deltar i stabiliserings- och associeringsprocessen och åtar sig att vidta alla nödvändiga åtgärder för att de avtal om återtagande som avses i denna artikel ska genomföras snabbt och smidigt.

3. Stabiliserings- och associeringsrådet ska fastställa andra gemensamma insatser som kan göras för att förebygga och stävja illegal invandring, härunder även människohandel och nätverk för illegal invandring.

ARTIKEL 82

Penningtvätt och finansiering av terrorism 1. Parterna ska samarbeta i syfte att förhindra att deras finansiella system används för att tvätta intäkter från brottslig verksamhet i allmänhet och från narkotikabrott i synnerhet eller för att finansiera terrorism. 2. Samarbetet på detta område kan omfatta administrativt och tekniskt bistånd i syfte att främja tillämpningen av gällande regler och effektivt fungerande normer och metoder för att bekämpa penningtvätt och finansiering av terrorism som är likvärdiga med dem som antagits av gemenskapen och internationella forum på detta område, särskilt arbetsgruppen för finansiella åtgärder mot penningtvätt (FATF).

ARTIKEL 83

Samarbete om narkotikabekämpning 1. Parterna ska, inom ramen för sina befogenheter och sin behörighet, samarbeta för att sörja för en balanserad och integrerad hållning i narkotikafrågor. Målet för narkotikapolitiken och åtgärder som vidtas inom dess ram ska vara att stärka strukturerna för narkotikabekämpning, minska tillgången till, handeln med och efterfrågan på olaglig narkotika, hantera de hälsomässiga och sociala

61

följderna av narkotikamissbruk samt införa en effektivare kontroll av prekursorer. 2. Parterna ska komma överens om de samarbetsmetoder som är nödvändiga för att uppnå dessa mål. Åtgärder ska grundas på gemensamt överenskomna principer som är förenliga med EU:s narkotikakontrollstrategi.

ARTIKEL 84

Förebyggande och bekämpning av organiserad brottslighet och annan olaglig verksamhet Parterna ska samarbeta för att bekämpa och förebygga brottslighet och annan olaglig verksamhet, organiserad eller inte, t.ex. (xxx) a) människosmuggling och människohandel, (yyy) (zzz) b) olaglig ekonomisk verksamhet, särskilt

valutaförfalskning, olagliga transaktioner med t.ex. industriavfall och radioaktivt material samt transaktioner med olagliga, varumärkesförfalskade eller piratkopierade varor,

(ååå) c) korruption, inom både offentlig och privat

sektor, särskilt i samband med bristande insyn i administrativ praxis,

(äää)

d) skattebedrägeri,

(ööö) e) framställning av och olaglig handel med

narkotika och psykotropa ämnen,

(aaaa) f) smuggling, (bbbb) g) olaglig handel med vapen, (cccc) h) förfalskning av dokument, (dddd) i) olaglig handel med bilar, (eeee) j) Internetrelaterad brottslighet. Regionalt samarbete och iakttagande av erkända internationella normer vid bekämpning av organiserad brottslighet ska främjas.

ARTIKEL 85

Bekämpning av terrorism Parterna är överens om att, i överensstämmelse med internationella konventioner i vilka de är parter och med sina respektive lagar och andra författningar, samarbeta i syfte att förebygga och bekämpa terroristhandlingar och deras finansiering; de ska göra detta särskilt (ffff) a) inom ramen för ett fullständigt

genomförande av Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1373 (2001) och andra relevanta FN-resolutioner, internationella konventioner och instrument,

(gggg) b) genom informationsutbyte om

terroristgrupper och deras stödnätverk i enlighet med internationell och nationell rätt,

(hhhh) c) genom erfarenhetsutbyte om medel och

metoder för att bekämpa terrorism, även vad beträffar teknik och utbildning, och om förebyggande av terrorism.

AVDELNING VIII

SAMARBETE PÅ OLIKA OMRÅDEN

ARTIKEL 86 1. Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska upprätta ett nära samarbete med syfte att bidra till Bosnien och Hercegovinas utveckling och tillväxtpotential. Samarbetet ska stärka nuvarande ekonomiska förbindelser på bredast möjliga grundval, till nytta för båda parter. 2. Strategier och åtgärder ska syfta till att få till stånd en hållbar ekonomisk och social utveckling i Bosnien och Hercegovina. Miljöaspekter ska redan från början till fullo integreras i strategierna och kraven på en harmonisk social utveckling ska beaktas. 3. Samarbetsstrategierna ska integreras i en regional samarbetsram. Åtgärder som kan främja samarbete mellan Bosnien och Hercegovina och dess grannländer, härunder medlemsstaterna, och därmed bidra till regional stabilitet måste ägnas särskild uppmärksamhet. Stabiliserings- och associeringsrådet får fastställa prioriteringar mellan och inom de nedan angivna samarbetsområdena i överensstämmelse med det europeiska partnerskapet.

ARTIKEL 87

Ekonomisk politik och handelspolitik Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska underlätta den ekonomiska reformprocessen genom att samarbeta för att förbättra förståelsen för grunddragen i deras respektive ekonomier och för hur den ekonomiska politiken utformas och genomförs i en marknadsekonomi. På begäran av myndigheterna i Bosnien och Hercegovina får gemenskapen tillhandahålla bistånd som är utformat för att stödja Bosnien och Hercegovinas ansträngningar att inrätta en fungerande marknadsekonomi och gradvis närma sin politik till den stabilitetsinriktade politik som förs inom ramen för Europeiska ekonomiska och monetära unionen. Samarbetet ska också syfta till ökad rättslig förutsebarhet för företagen genom införande av en stabil och icke-diskriminerande rättslig ram på handelns område. Samarbetet på detta område ska omfatta ett informellt informationsutbyte om Ekonomiska och monetära unionens principer och funktionssätt.

ARTIKEL 88

Statistiksamarbete Samarbetet mellan parterna ska främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på statistikområdet. Det ska särskilt syfta till att utveckla ett effektivt och hållbart statistiksystem som kan leverera jämförbar, tillförlitlig, objektiv och korrekt statistik av det slag som behövs för att planera och övervaka Bosnien och Hercegovinas övergångs- och reformprocess. Samarbetet bör också göra det möjligt för statliga statistikorgan och statistikkontor att bättre tillgodose behoven hos

63

sina nationella och internationella avnämare (både den offentliga förvaltningens och den privata sektorns). Statistiksystemet ska vara förenligt med FN:s grundläggande principer för officiell statistik, uppförandekoden för europeisk statistik och europeisk statistiklagstiftning samt utvecklas i riktning mot förenlighet med gemenskapens regelverk.

ARTIKEL 89

Bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster Samarbetet mellan Bosnien och Hercegovina och gemenskapen ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk om bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster. Parterna ska samarbeta i syfte att upprätta och utveckla en lämplig ram för främjande av sektorerna för bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster i Bosnien och Hercegovina.

ARTIKEL 90

Samarbete i fråga om revision och finansiell kontroll Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk om intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn och om extern revision. Samarbetet mellan parterna ska särskilt syfta till att det, genom att man utarbetar och antar relevant lagstiftning, införs system för intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn, härunder finansiell förvaltning och kontroll samt funktionellt oberoende intern revision, liksom oavhängiga system för extern revision i Bosnien och Hercegovina, vilka följer internationellt godtagna normer och metoder samt bästa praxis i EU. Samarbetet ska också inriktas på kapacitetsuppbyggnad och utbildning för institutionerna med målet att utveckla systemen för intern finansiell kontroll och extern revision i Bosnien och Hercegovina vilket även omfattar inrättande och förstärkning av centrala harmoniseringsenheter för finansiell förvaltning och kontroll och för intern revision.

ARTIKEL 91

Främjande och skydd av investeringar Samarbetet mellan parterna på detta område, inom ramen för deras respektive behörighet, ska syfta till att skapa ett gynnsamt klimat för privata investeringar, både inhemska och utländska; sådana investeringar är nödvändiga för Bosnien och Hercegovinas ekonomiska och industriella återhämtning.

ARTIKEL 92

Industriellt samarbete Samarbetet ska syfta till att främja en modernisering och omstrukturering av den bosnisk-hercegovinska industrin och enskilda sektorer av denna. Det ska också omfatta industriellt samarbete mellan ekonomiska aktörer,

med målet att stärka den privata sektorn under betingelser som garanterar skyddet av miljön. Initiativen för industriellt samarbete ska avspegla bägge parters prioriteringar. Regionala aspekter av industriell utveckling ska beaktas och i relevanta fall ska transnationella partnerskap främjas. Strävan ska särskilt vara att genom dessa initiativ upprätta en lämplig ram för företag, förbättra kunskaperna om företagsledning och företagens know-how, samt främja marknader, öppenhet på marknaden och företagsklimat. I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till gemenskapens regelverk på det industripolitiska området.

ARTIKEL 93

Små och medelstora företag Parternas samarbete på detta område ska syfta till att utveckla och stärka små och medelstora företag inom den privata sektorn; i detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk om små och medelstora företag och till riktlinjerna i Europeiska stadgan för småföretag.

ARTIKEL 94

Turism Parternas samarbete om turism ska främst syfta till att förbättra informationsflödet på detta område (genom internationella nät, databaser, osv.), till att stärka samarbetet mellan turistföretag, experter på området, regeringar och deras behöriga organ samt till att överföra know-how (genom utbildning, utbyten och seminarier). I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till gemenskapens regelverk på detta område. Samarbetet får integreras i en regional samarbetsram.

ARTIKEL 95

Jordbruk och den agroindustriella sektorn Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på jordbruksområdet och det veterinära och fytosanitära området. Samarbetet ska i synnerhet syfta till en modernisering och omstrukturering av Bosnien och Hercegovinas jordbruk och agroindustriella sektor, särskilt för att uppnå förenlighet med gemenskapens veterinära och fytosanitära krav och stödja en gradvis tillnärmning av landets lagstiftning och praxis till gemenskapens regler och normer.

ARTIKEL 96

Fiske Parterna ska undersöka möjligheterna att fastställa områden av gemensamt intresse inom fiskesektorn. I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på fiskeområdet; hit hör att fullgöra internationella skyldigheter

65

som härrör ur internationella och regionala fiskeorganisationers bestämmelser om förvaltning och bevarande av fiskeresurser.

ARTIKEL 97

Tull Parterna ska upprätta ett samarbete på tullområdet för att sörja för att de bestämmelser som kommer att antas på handelsområdet efterlevs och få till stånd en tillnärmning av Bosnien och Hercegovinas tullsystem till gemenskapens; detta kommer att bana väg för de liberaliseringsåtgärder som planeras inom ramen för detta avtal och för en gradvis tillnärmning av Bosnien och Hercegovinas tullagstiftning till gemenskapens regelverk. I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på tullområdet. Regler för ömsesidigt administrativt bistånd mellan parterna i tullfrågor fastställs i protokoll 5.

ARTIKEL 98

Skatt Parterna ska upprätta ett samarbete på skatteområdet som bland annat omfattar åtgärder för ytterligare reform av Bosnien och Hercegovinas skattesystem och omstrukturering av dess skatteförvaltning i syfte att sörja för effektiv skatteuppbörd och bekämpning av skattebedrägeri.

I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på skatteområdet och om bekämpning av skadlig skattekonkurrens. Skadlig skattekonkurrens ska undanröjas i enlighet med principerna i den uppförandekod för företagsbeskattning som antogs av Europeiska unionens råd den 1 december 1997. Samarbetet ska också inriktas på att öka öppenheten och bekämpa korruption, och det ska omfatta ett informationsutbyte med medlemsstaterna för att försöka underlätta att åtgärder med syfte att förhindra skattebedrägeri, skatteundandragande och skatteflykt verkställs. Bosnien och Hercegovina ska också fullborda nätverket av bilaterala avtal med medlemsstaterna och då följa den senaste uppdateringen av OECD:s modell för skatteavtal beträffande inkomst och förmögenhet och OECD:s modellavtal om utbyte av information i skattefrågor, i den mån som den sökande medlemsstaten tillträtt avtalen.

ARTIKEL 99

Samarbete i sociala frågor Parterna ska samarbeta för att underlätta en reform av Bosnien och Hercegovinas arbetsmarknadspolitik inom ramen för stärkt ekonomisk reform och integration. Samarbetet ska också syfta till att understödja en anpassning av Bosnien och Hercegovinas sociala trygghetssystem till nya ekonomiska och sociala krav; målet ska vara att sörja för lika tillgång för

och effektivt stöd till alla sårbara befolkningsgrupper och kan omfatta anpassning av den bosnisk-hercegovinska lagstiftningen om arbetsvillkor och lika möjligheter för kvinnor och män, för funktionshindrade och för alla sårbara personer, även de som tillhör minoritetsgrupper, samt förbättrat skydd av arbetstagares hälsa och säkerhet med gemenskapens skyddsnivå som riktmärke. I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område.

ARTIKEL 100

Utbildning Parterna ska samarbeta i syfte att höja nivån på allmän utbildning och yrkesutbildning i Bosnien och Hercegovina och stärka ungdomspolitik och strategier för ungdomars arbetsmöjligheter, även icke-formell utbildning. En prioritet ska vara att i systemen för högre utbildning förverkliga Bolognadeklarationens mål inom ramen för den mellanstatliga Bolognaprocessen.

Parterna ska också samarbeta i syfte att sörja för att tillträde till utbildning och yrkesutbildning i Bosnien och Hercegovina, på alla nivåer, ges utan diskriminering på grund av kön, hudfärg, etniskt ursprung eller religion. En prioritet bör vara att Bosnien och Hercegovina uppfyller de åtaganden som landet gjort inom ramen för relevanta internationella konventioner på dessa områden. De relevanta gemenskapsprogrammen och gemenskapsinstrumenten ska bidra till en modernisering av utbildningsstrukturerna och utbildningsverksamheten i Bosnien och Hercegovina. I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område.

ARTIKEL 101

Kulturellt samarbete Parterna förbinder sig att främja kulturellt samarbete. Syftet med detta samarbete ska bland annat vara att öka ömsesidig förståelse och respekt mellan individer, samhällen och folk. Parterna förbinder sig också att samarbeta för att främja kulturell mångfald, särskilt inom ramen för Unescos konvention om främjande av och skydd för mångfalden av kulturella uttryck.

ARTIKEL 102

Samarbete på det audiovisuella området Parterna ska samarbeta för att främja den audiovisuella industrin i Europa och uppmuntra till samproduktion på film- och televisionsområdet. Samarbetet kan bland annat omfatta program och resurser för utbildning av journalister och personer inom andra medieyrken samt tekniskt bistånd till medier, både offentliga och privata, för att stärka deras oberoende och professionalism och deras kontakter med medier i EU.

67

Bosnien och Hercegovina ska anpassa sina riktlinjer för reglering av innehåll i gränsöverskridande radio- och televisionssändningar till gemenskapens och harmonisera sin lagstiftning med gemenskapens regelverk på detta område. Bosnien och Hercegovina ska ägna särskild uppmärksamhet åt frågor med anknytning till förvärv av immateriella rättigheter till program som sänds via satellit, kabel och marksändare.

ARTIKEL 103

Informationssamhället Samarbetet ska främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk om informationssamhället. Det ska framför allt inriktas på att understödja en gradvis anpassning av Bosnien och Hercegovinas politik och lagstiftning på detta område till gemenskapens.

Parterna ska också samarbeta i syfte att vidareutveckla informationssamhället i Bosnien och Hercegovina. De övergripande målen ska vara att förbereda hela samhället för den digitala tidsåldern, uppmuntra till investeringar och skapa driftskompatibilitet mellan nät och tjänster.

ARTIKEL 104

Nät och tjänster för elektronisk kommunikation Samarbetet ska främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område. Parterna ska särskilt stärka sitt samarbete när det gäller nät och tjänster för elektronisk kommunikation så att Bosnien och Hercegovina kan anta gemenskapens regelverk på detta område ett år efter den dag då avtalet träder i kraft.

ARTIKEL 105

Information och kommunikation Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska vidta nödvändiga åtgärder för att stimulera ett ömsesidigt informationsutbyte. Program som syftar till att ge allmänheten grundläggande information om gemenskapen eller fackkretsar i Bosnien och Hercegovina mer specialiserad information ska prioriteras.

ARTIKEL 106

Transport Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på transportområdet. Samarbetet kan i synnerhet syfta till omstrukturering och modernisering av transportsätten i Bosnien och Hercegovina och till att främja fri rörlighet för passagerare och varor samt förbättrat tillträde till transportmarknaden och transportanläggningar, däribland hamnar och flygplatser; stöd till utbyggnad av multimodal infrastruktur med

anknytning till de stora transeuropeiska näten kan också stödjas, särskilt i syfte att stärka regionala länkar i sydöstra Europa i linje med samförståndsavtalet om utveckling av sydöstra Europas huvudnätverk för regionala transporter; samarbetet kan vidare syfta till att införa driftsstandarder som är jämförbara med gemenskapens, utveckla ett transportsystem i Bosnien och Hercegovina som är förenligt med och anpassat till gemenskapens transportsystem och förbättra miljöskyddet på transportområdet.

ARTIKEL 107

Energi Samarbetet ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på energiområdet, och kan vid behov även omfatta kärnsäkerhetsaspekter. Det ska grundas på fördraget om energigemenskapen och byggas ut med sikte på en gradvis integrering av Bosnien och Hercegovina i Europas energimarknader.

ARTIKEL 108

Miljö Parterna ska bygga ut och fördjupa sitt samarbete på miljöområdet i den trängande uppgiften att hejda miljöförstöringen och börja förbättra miljösituationen med hållbar utveckling som mål. Parterna ska särskilt upprätta ett samarbete för att stärka administrativa strukturer och förfaranden så att miljöfrågorna blir föremål för strategisk planering och samordning mellan de berörda aktörerna, och de ska i synnerhet koncentrera sig på att anpassa Bosnien och Hercegovinas lagstiftning till gemenskapens regelverk. Samarbetet kan också inriktas på att utarbeta strategier för en väsentlig minskning av lokal, regional och gränsöverskridande luft- och vattenförorening, även avfall och kemikalier, upprättande av en ram för effektiv, miljövänlig, hållbar och förnybar produktion och konsumtion av energi och genomförande av miljökonsekvensbedömningar och strategiska miljöbedömningar. Ratificering och genomförande av Kyotoprotokollet ska ägnas särskild uppmärksamhet.

ARTIKEL 109

Samarbete om forskning och teknisk utveckling Parterna ska främja samarbete inom civil vetenskaplig forskning och teknisk utveckling på grundval av principen om ömsesidig nytta samt, med beaktande av tillgängliga resurser, adekvat tillträde till parternas respektive program, med förbehåll för att en tillräckligt hög grad av effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter garanteras. I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på området forskning och teknisk utveckling.

ARTIKEL 110

69

Regional och lokal utveckling Parterna ska sträva efter att stärka sitt samarbete om regional och lokal utveckling, i syfte att bidra till ekonomisk utveckling och minska regionala obalanser. Gränsöverskridande, transnationellt och interregionalt samarbete ska ägnas särskild uppmärksamhet. I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på området regional utveckling.

ARTIKEL 111

Reform av den offentliga förvaltningen Samarbetet på detta område ska syfta till att främja utvecklingen av en effektiv och ansvarig offentlig förvaltning i Bosnien och Hercegovina med utgångspunkt i det reformarbete som hittills utförts på detta område. Samarbetet på detta område ska främst inriktas på institutionell uppbyggnad i enlighet med de krav som fastställs i det europeiska partnerskapet och ska bl.a. omfatta sådana aspekter som utveckling och tillämpning av öppna och opartiska rekryteringsförfaranden, personalförvaltning och karriärutveckling inom offentlig förvaltning, fortbildning samt främjande av etiska principer inom offentlig förvaltning och förstärkning av den politiska beslutsprocessen. I reformarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till finanspolitiska hållbarhetsmål, däribland till aspekter rörande budgetstrukturen. Samarbetet ska omfatta offentlig förvaltning på alla nivåer i Bosnien och Hercegovina.

AVDELNING IX

FINANSIELLT SAMARBETE

ARTIKEL 112 För att uppnå målen i detta avtal kan Bosnien och Hercegovina få ekonomiskt stöd från gemenskapen i enlighet med artiklarna 5, 113 och 115 i form av gåvobistånd och lån, även lån från Europeiska investeringsbanken. Gemenskapsstödet förutsätter att Bosnien och Hercegovina gör fortsatta framsteg i sina strävanden att uppfylla de politiska Köpenhamnskriterierna och i synnerhet att det gör framsteg när det gäller att uppfylla de specifika prioriteringarna i det europeiska partnerskapet. Hänsyn ska också tas till bedömningen i de årliga rapporterna om Bosnien och Hercegovinas framsteg. Gemenskapsstödet förutsätter också att villkoren i stabiliserings- och associeringsprocessen uppfylls, särskilt stödmottagarnas åtagande att genomföra demokratiska, ekonomiska och institutionella reformer. Stödet till Bosnien och Hercegovina ska inriktas på konstaterade behov och överenskomna prioriteringar och anpassas efter landets förmåga att absorbera och återbetala stödet och efter de åtgärder som vidtas för att reformera och omstrukturera ekonomin.

ARTIKEL 113 Finansiellt stöd i form av gåvobistånd får ges i enlighet med den berörda rådsförordningen inom ramen för ett vägledande flerårigt program som baseras på årliga handlingsprogram som gemenskapen upprättar efter samråd med Bosnien och Hercegovina. Det finansiella stödet får omfatta alla samarbetsområden, i synnerhet rättsliga och inrikes frågor, tillnärmning av lagstiftning samt ekonomisk utveckling.

ARTIKEL 114 För att tillgängliga resurser ska kunna utnyttjas optimalt ska parterna se till att gemenskapens bidrag nära samordnas med bidrag från andra finansieringskällor, till exempel medlemsstaterna, andra länder och internationella finansiella institut. Parterna ska för det ändamålet regelbundet utbyta information om alla biståndskällor.

AVDELNING X

INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBSTÄMMELSER

ARTIKEL 115 Härmed inrättas ett stabiliserings- och associeringsråd som ska ha till uppgift att övervaka tillämpningen och genomförandet av detta avtal. Det ska sammanträda på lämplig nivå med jämna mellanrum och när omständigheterna så kräver. Det ska behandla varje fråga av betydelse som aktualiseras inom ramen för avtalet samt varje annan bilateral eller internationell fråga av gemensamt intresse.

ARTIKEL 116 1. Stabiliserings- och associeringsrådet ska bestå av medlemmarna av Europeiska unionens råd och ledamöter av Europeiska kommissionen, å ena sidan, och medlemmar av Bosnien och Hercegovinas presidentråd, å andra sidan. 2. Stabiliserings- och associeringsrådet ska själv anta sin arbetsordning. 3. Medlemmarna i stabiliserings- och associeringsrådet får låta sig företrädas i enlighet med villkor som ska fastställas i arbetsordningen.

4. Ordförandeskapet i stabiliserings- och associeringsrådet ska växelvis innehas av en företrädare för gemenskapen och en företrädare för Bosnien och Hercegovina, i enlighet med bestämmelser som ska fastställas i arbetsordningen. 5. I ärenden som rör Europeiska investeringsbanken ska banken delta i stabiliserings- och associeringsrådets arbete som observatör.

ARTIKEL 117 För att målen i detta avtal ska nås ska stabiliserings- och associeringsrådet ha befogenhet att fatta beslut inom avtalets ram i de fall som föreskrivs i avtalet. Besluten ska vara bindande för parterna, som

71

ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att verkställa dem. Stabiliserings- och associeringsrådet får vid behov också utfärda rekommendationer. Det ska utforma sina beslut och rekommendationer i samförstånd mellan parterna.

ARTIKEL 118 1. Stabiliserings- och associeringsrådet ska i sitt arbete biträdas av en stabiliserings- och associeringskommitté, som ska bestå av företrädare för Europeiska unionens råd och företrädare för Europeiska kommissionen, å ena sidan, och företrädare för Bosnien och Hercegovinas presidentråd, å andra sidan.

2. Stabiliserings- och associeringsrådet ska i sin arbetsordning fastställa stabiliserings- och associeringskommitténs uppgifter, som bland annat ska vara att förbereda stabiliserings- och associeringsrådets sammanträden, och det ska också besluta om kommitténs arbetssätt. 3. Stabiliserings- och associeringsrådet får delegera sina befogenheter till stabiliserings- och associeringskommittén. Stabiliserings- och associeringskommittén ska i så fall fatta beslut i enlighet med villkoren i artikel 117.

ARTIKEL 119 Stabiliserings- och associeringskommittén får inrätta underkommittéer. De underkommittéer som är nödvändiga för en korrekt tillämpning av avtalet ska inrättas före utgången av det första året efter den dag då avtalet träder i kraft. En underkommitté för migrationsfrågor ska inrättas.

ARTIKEL 120 Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att inrätta andra särskilda kommittéer eller organ som kan biträda det i dess arbete. Stabiliserings- och associeringsrådet ska fastställa dessa kommittéers eller organs sammansättning, uppgifter och arbetssätt i sin arbetsordning.

ARTIKEL 121 Härmed inrättas en parlamentarisk stabiliserings- och associeringskommitté. Den ska vara ett forum för ledamöterna av Bosnien och Hercegovinas parlament och Europaparlamentet där de kan träffas och utbyta åsikter. Kommittén ska själv fastställa hur ofta den ska sammanträda. Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén ska bestå av ledamöter av Europaparlamentet och ledamöter av Bosnien och Hercegovinas parlament. Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén ska själv anta sin arbetsordning. Ordförandeskapet i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén ska växelvis innehas av en ledamot av Europaparlamentet och en ledamot av Bosnien och Hercegovinas parlament, i enlighet med bestämmelser som ska fastställas i dess arbetsordning.

ARTIKEL 122 Inom ramen för detta avtal åtar sig vardera parten att se till att fysiska och juridiska personer från den andra parten, utan diskriminering i förhållande till de egna medborgarna, har tillgång till parternas behöriga domstolar och administrativa organ för att kunna försvara sina personliga rättigheter och sin äganderätt.

ARTIKEL 123 Inget i detta avtal ska hindra en part från att vidta åtgärder som a) den anser nödvändiga för att förhindra utlämnande av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen, b) rör produktion av eller handel med vapen, ammunition eller krigsmateriel eller rör forskning, utveckling eller produktion som är oumbärlig för försvarsändamål, förutsatt att åtgärderna inte försämrar konkurrensvillkoren för produkter som inte är avsedda för särskilda militära ändamål, c) parten anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga inre störningar som påverkar upprätthållande av lag och ordning eller under krig eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot, eller för att uppfylla förpliktelser som den har godtagit i syfte att upprätthålla fred och internationell säkerhet.

ARTIKEL 124 1. Inom de områden som omfattas av detta avtal ska, utan att detta påverkar tillämpningen av några särskilda bestämmelser i avtalet, (iiii) a) de arrangemang som Bosnien och Hercegovina tillämpar med

avseende på gemenskapen inte ge upphov till någon diskriminering mellan medlemsstaterna, deras medborgare eller deras bolag eller andra företag,

(jjjj) b) de arrangemang som gemenskapen tillämpar med avseende på

Bosnien och Hercegovina inte ge upphov till någon diskriminering mellan medborgare i Bosnien och Hercegovina eller bosniskhercegovinska bolag eller andra företag.

2. Punkt 1 ska inte påverka parternas rätt att tillämpa bestämmelser i sin skattelagstiftning som skiljer mellan skattebetalare som har olika bostadsort.

ARTIKEL 125 1. Parterna ska vidta alla generella eller särskilda åtgärder som krävs för att de ska fullgöra sina skyldigheter enligt detta avtal. De ska se till att målen i avtalet nås.

2. Parterna är överens om att, på begäran av någondera parten, snarast via lämpliga kanaler diskutera varje fråga om avtalets tolkning eller tillämpning eller andra relevanta aspekter av förbindelserna mellan sig. 3. Var och en av parterna ska till stabiliserings- och associeringsrådet hänskjuta varje tvist om avtalets tillämpning eller tolkning. I så fall ska artikel 126 och, i förekommande fall, protokoll 6 tillämpas.

73

Stabiliserings- och associeringsrådet får bilägga tvisten genom ett bindande beslut. 4. Om en part anser att den andra parten har underlåtit att uppfylla någon av sina skyldigheter enligt detta avtal får den vidta lämpliga åtgärder. Innan den gör det ska den, förutom i särskilt brådskande fall, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning. Vid valet av åtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör avtalets tillämpning. Åtgärderna ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och på begäran av den andra parten bli föremål för samråd i stabiliserings- och associeringsrådet, stabiliserings- och associeringskommittén eller varje annat organ som inrättats med stöd av artiklarna 119 eller 120. 5. Punkterna 2, 3 och 4 ska inte på något sätt påverka eller hindra tillämpning av artiklarna 30, 38, 39, 40 och 44 eller protokoll 2.

ARTIKEL 126 1. Vid tvister mellan parterna om avtalets tolkning eller tillämpning ska endera parten inge en formell begäran till den andra parten och stabiliserings- och associeringsrådet om att den fråga tvisten gäller ska lösas. Om en part anser att en åtgärd av den andra parten eller underlåtenhet från den andra partens sida att vidta åtgärder utgör ett brott mot den partens skyldigheter enligt avtalet, ska skälen för detta redovisas i den första partens formella begäran, där det i relevanta fall också ska anges att parten får anta åtgärder i enlighet med artikel 125.4. 2. Parterna ska försöka lösa tvisten genom att inleda samråd i god tro i stabiliserings- och associeringsrådet eller andra forum enligt punkt 3 i syfte att så snart som möjligt nå en för båda parterna godtagbar lösning. 3. Parterna ska förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen. Så länge tvisten inte är löst ska den diskuteras vid varje möte i stabiliserings- och associeringsrådet, såvida det inte har inletts ett skiljeförfarande enligt protokoll 6. En tvist ska anses vara löst när stabiliserings- och associeringsrådet har fattat ett bindande beslut enligt artikel 125.3 för att avgöra frågan eller har konstaterat att tvisten inte längre föreligger.

Om parterna kommer överens om det eller någon av dem begär det kan samråd om en tvist också hållas vid möten i stabiliserings- och associeringskommittén eller i någon annan relevant kommitté eller något annat relevant organ som inrättats med stöd av artikel 119 eller 120. Samråd får också äga rum i skriftlig form. All information som lämnas ut under samrådet ska betraktas som konfidentiell. 4. Om parterna inte lyckas lösa tvisten inom två månader efter det att tvistlösningsförfarandet enligt punkt 1 inleddes och den fråga som tvisten gäller faller inom tillämpningsområdet för protokoll 6, får varje part hänskjuta tvisten till skiljeförfarande enligt det protokollet.

ARTIKEL 127 Detta avtal ska inte påverka de rättigheter som enskilda och marknadsaktörer garanteras genom befintliga avtal mellan en eller flera medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan, förrän likvärdiga rättigheter för dessa har uppnåtts enligt detta avtal.

ARTIKEL 128 Bilagorna I–VII samt protokollen 1, 2, 3, 4, 5, 6 och 7 ska utgöra en integrerad del av avtalet.

Ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina om de allmänna principerna för Bosnien och Hercegovinas deltagande i gemenskapsprogram

6

, undertecknat den 22 november 2004,

och bilagan till detta ska utgöra en integrerad del av detta avtal. Den översyn som avses i artikel 8 i ramavtalet ska göras inom stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha befogenhet att vid behov ändra ramavtalet.

ARTIKEL 129 Detta avtal ingås på obestämd tid. Vardera parten får säga upp avtalet genom en anmälan till den andra parten. Avtalet ska upphöra att gälla sex månader efter dagen för anmälan. Vardera parten får med omedelbar verkan avbryta tillämpningen av avtalet om den andra parten underlåter att respektera någon av avtalets grundläggande delar.

ARTIKEL 130 I detta avtal avses med parter gemenskapen eller dess medlemsstater eller gemenskapen och dess medlemsstater, i enlighet med deras respektive befogenheter, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan.

ARTIKEL 131 Detta avtal ska tillämpas på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen är tillämpliga och i enlighet med de villkor som fastställs i dessa fördrag, å ena sidan, och på Bosnien och Hercegovinas territorium, å andra sidan.

ARTIKEL 132 Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd ska vara depositarie för detta avtal.

ARTIKEL 133 Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska,

6EUT L 192, 22.7.2005, s. 9.

75

maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och på bosniska, kroatiska och serbiska, vilka alla texter är lika giltiga.

ARTIKEL 134 Parterna ska ratificera eller godkänna detta avtal i enlighet med sina egna förfaranden. Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då det sista ratificerings- eller godkännandeinstrumentet har deponerats.

ARTIKEL 135

Interimsavtal Om bestämmelserna i vissa delar av detta avtal, särskilt bestämmelserna om fri rörlighet för varor och de relevanta transportbestämmelserna, sätts i kraft genom ett interimsavtal mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ikraftträdande avslutas, är parterna överens om följande: vid tillämpning av bestämmelserna i avdelning IV, artiklarna 71 och 73 och protokollen 1, 2, 4, 5, 6 och 7 samt relevanta bestämmelser i protokoll 3 ska med den dag då avtalet träder i kraft avses den dag då interimsavtalet träder i kraft beträffande de skyldigheter som fastställs i dessa bestämmelser.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

76

FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR OCH PROTOKOLL

BILAGOR

Bilaga I (artikel 21) – Bosnien och Hercegovinas tullmedgivanden för industriprodukter med ursprung i gemenskapen

Bilaga II (artikel 27.2) – Definition av "baby beef"-produkter

Bilaga III (artikel 27) – Bosnien och Hercegovinas tullmedgivanden för jordbruksråvaror med ursprung i gemenskapen

Bilaga IV (artikel 28) – Tullar som ska tillämpas på import till gemenskapen av produkter med ursprung i Bosnien och

Hercegovina

Bilaga V (artikel 28) – Tullar som ska tillämpas på import till Bosnien och Hercegovina av produkter med ursprung i

gemenskapen

Bilaga VI (artikel 50) – Etablering: Finansiella tjänster

Bilaga VII (artikel 73) – Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter

PROTOKOLL

Protokoll 1 (artikel 25) – Om handel mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina med bearbetade

jordbruksprodukter

Protokoll 2 (artikel 42) – Om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och om metoder för administrativt

samarbete vid tillämpningen av bestämmelserna i detta avtal mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina

Protokoll 3 (artikel 59) – Om landtransport

Protokoll 4 (artikel 71) – Om statligt stöd till stålindustrin

Protokoll 5 (artikel 97) – Om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor

Protokoll 6 (artikel 126) – Tvistlösning

Protokoll 7 (artikel 27) – Om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner och om ömsesidigt erkännande och

skydd och ömsesidig kontroll av benämningar på viner, spritdrycker och aromatiserade viner

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

77

BILAGA I

Bosnien och Hercegovinas tullmedgivanden

för industriprodukter med ursprung i gemenskapen

BILAGA I a

BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS MEDGIVANDEN

FÖR INDUSTRIPRODUKTER

(som avses i artikel 21)

Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:

a)

Den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 50 % av bastullsatsen.

b)

Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att avskaffas.

KN-nummer Varuslag

2501 00

Salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även

med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel; havsvatten:

2501 00 10

− Havsvatten och saltmoderlut

− Vanligt salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning

och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel;

− − Annat:

− − − Annat:

2501 00 99

− − − − Annat

2508

Annan lera (med undantag av expanderade leror enligt nr 6806), andalusit, cyanit och sillimanit,

även brända; mullit; chamotte och dinas:

2508 70 00

− Chamotte och dinas

2511

Naturligt bariumsulfat (tungspat); naturligt bariumkarbonat (witherit), även bränt, dock inte

bariumoxid enligt nr 2816:

2511 20 00

− Naturligt bariumkarbonat (witherit)

2522

Osläckt kalk, släckt kalk och hydraulisk kalk, dock inte kalciumoxid och kalciumhydroxidenligt

nr 2825

2523 Portlandcement,

aluminatcement, slaggcement och liknande hydraulisk cement, även färgade eller

i form av klinker:

2523 10 00

− Cementklinker

− Portlandcement:

2523 21 00

− − Vit cement, även artificiellt färgad

2523 29 00

− − Annan:

ex 2523 29 00

− − − Annan än cement som används för cementering av olje- och gaskällor

2524 Asbest:

2524 10 00

− Krokidolit

2524 90 00

− Annan:

ex 2524 90 00

− − Asbest i form av fibrer, pulver eller i flockform

2702

Brunkol, även agglomererad, dock inte gagat (jet):

2711

Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten:

− Förtätade till vätska:

2711 11 00

− − Naturgas

2711 12

− − Propan

2711 13

− − Butan

Prop. 2008/09:81

Bilaga

78

KN-nummer Varuslag

2711 19 00

− − Andra

2801

Fluor, klor, brom och jod:

2801 10 00

− Klor

2801 20 00

− Jod

2804

Väte, ädelgaser och andra ickemetaller:

2804 10 00

− Väte

− Ädelgaser:

2804 29

− − Andra

2804 30 00

− Kväve

2804 40 00

− Syre

− Kisel:

2804 69 00

− − Annan

2804 90 00

− Selen

2807 00

Svavelsyra; oleum (rykande svavelsyra):

2807 00 90

− Oleum (rykande svavelsyra)

2808 00 00

Salpetersyra; blandningar av svavelsyra och salpetersyra

2809 Fosforpentaoxid;

fosforsyra; polyfosforsyror, även inte kemiskt definierade:

2809 10 00

− Fosforpentaoxid

2809 20 00

− Fosforsyra och polyfosforsyror:

ex 2809 20 00

− − Metafosforsyra

2811

Andra oorganiska syror och andra oorganiska syreföreningar av ickemetaller:

− Andra oorganiska syror:

2811 19

− − Andra:

2811 19 10

− − − Vätebromid (bromvätesyra)

2811 19 20

− − − Vätecyanid (blåsyra)

2811 19 80

− − − Andra:

ex 2811 19 80

− − − − Annan än arseniksyra

− Andra oorganiska syreföreningar av ickemetaller:

2811 21 00

− − Koldioxid (kolsyra)

2811 29

− − Andra

2812

Halogenider och halogenidoxider av ickemetaller

2813

Sulfider av ickemetaller; kommersiell fosfortrisulfid:

2813 90

− Andra slag:

2814

Ammoniak, vattenfri eller i vattenlösning

2815

Natriumhydroxid (kaustik soda); kaliumhydroxid (kaustikt kali); natriumperoxid och

kaliumperoxid:

2815 20

− Kaliumhydroxid (kaustikt kali)

2815 30 00

− Natriumperoxid och kalium

2816

Magnesiumhydroxid och magnesiumperoxid; oxider, hydroxider och peroxider av strontium eller

barium:

2816 40 00

− Oxider, hydroxider och peroxider av strontium eller barium

2819 Kromoxider

och

kromhydroxider

2820 Manganoxider

2821

Järnoxider och järnhydroxider; jordpigment innehållande minst 70 viktprocent bundet järn, räknat

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

79

KN-nummer Varuslag

som Fe

2

O

3

:

2821 20 00

− Jordpigment

2822 00 00

Koboltoxider och kobolthydroxider; kommersiella koboltoxider

2824

Blyoxider; mönja och orangemönja

2825

Hydrazin och hydroxylamin samt oorganiska salter av dessa ämnen; andra oorganiska baser; andra

metalloxider, metallhydroxider och metallperoxider:

2825 20 00

− Litiumoxid och litiumhydroxid

2825 30 00

− Vanadinoxider och vanadinhydroxider

2825 40 00

− Nickeloxider och nickelhydroxider

2825 50 00

− Kopparoxider och kopparhydroxider

2825 60 00

− Germaniumoxider och zirkoniumdioxid

2825 70 00

− Molybdenoxider och molybdenhydroxider

2825 80 00

− Antimonoxider

2826 Fluorider; fluorosilikater, fluoroaluminater och andra fluorkomplexa salter:

− Fluorider:

2826 12 00

− − Av aluminium

2826 30 00

− Natriumhexafluoroaluminat (syntetisk kryolit)

2826 90

− Andra slag:

2826 90 80

− − Andra:

ex 2826 90 80

− − − Fluorosilikater, andra än av natrium eller kalium

2827

Klorider, kloridoxider och hydroxidklorider; bromider och bromidoxider; jodider och jodidoxider:

2827 10 00

− Ammoniumklorid (salmiak)

2827 20 00

− Kalciumklorid

− Andra klorider:

2827 31 00

− − Magnesiumklorid

2827 32 00

− − Aluminiumklorid

2827 39

− − Andra:

2827 39 10

− − − Av tenn

2827 39 85

− − − Andra

− Kloridoxider och hydroxidklorider:

2827 41 00

− − Av koppar

2827 49

− − Andra:

− Bromider och bromidoxider:

2827 51 00

− − Natriumbromid och kaliumbromid

2827 59 00

− − Andra

2827 60 00

− Jodider och jodidoxider:

ex 2827 60 00

− − Andra än kaliumjodid

2828

Hypokloriter; kommersiellt kalciumhypoklorit; kloriter; hypobromiter:

2828 90 00

− Andra slag

2829

Klorater och perklorater; bromater och perbromater; jodater och perjodater

2830

Sulfider; polysulfider, även inte kemiskt definierade:

2830 90

− Andra slag

Prop. 2008/09:81

Bilaga

80

KN-nummer Varuslag

2831

Ditioniter (hydrosulfiter) och sulfoxylater:

2831 90 00

− Andra slag

2832 Sulfiter;

tiosulfater

2833 Sulfater;

alunarter; peroxosulfater (persulfater):

− Natriumsulfater:

2833 19 00

− − Andra

− Andra sulfater:

2833 21 00

− − Magnesiumsulfater

2833 22 00

− − Aluminiumsulfat

2833 24 00

− − Nickelsulfater

2833 25 00

− − Kopparsulfater

2833 29

− − Andra:

2833 29 20

− − − Kadmiumsulfat; kromsulfater; zinksulfat

2833 29 30

− − − Koboltsulfater; titansulfater

ex 2833 29 30

− − − − Titansulfater

2833 29 60

− − − Blysulfater

2833 29 90

− − − Andra:

ex 2833 29 90

− − − − Andra än av tenn eller mangan

2833 30 00

− Alunarter

2833 40 00

− Peroxosulfater (persulfater)

2834 Nitriter;

nitrater:

2834 10 00

− Nitriter

2835 Fosfinater

(hypofosfiter),

fosfonater (fosfiter) och fosfater; polyfosfater, även inte kemiskt

definierade:

2835 10 00

− Fosfinater (hypofosfiter) och fosfonater (fosfiter)

− Fosfater:

2835 22 00

− − Mononatrium- och dinatriumfosfat

2835 24 00

− − Kaliumfosfater

2835 26

− − Andra kalciumfosfater:

2835 29

− − Andra

− Polyfosfater:

2835 39 00

− − Andra

2836 Karbonater; peroxokarbonater (perkarbonater); kommersiellt ammoniumkarbonat innehållande

ammoniumkarbamat:

− Andra slag:

2836 92 00

− − Strontiumkarbonat

2837 Cyanider,

cyanidoxider och komplexa cyanider:

− Cyanider och cyanidoxider:

2837 19 00

− − Andra

2839 Silikater; kommersiella silikater av alkalimetaller:

2839 90

− Andra slag:

2839 90 90

− − Andra:

ex 2839 90 90

− − − Blysulfater

2841

Salter av metalloxosyror och metallperoxosyror:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

81

KN-nummer Varuslag

− Manganiter, manganater och permanganater:

2841 69 00

− − Andra

2841 80 00

− Volframater

2841 90

− Andra slag:

2841 90 85

− − Andra:

ex 2841 90 85

− − − Aluminater

2843

Ädla metaller i kolloidal form; oorganiska och organiska föreningar av ädla metaller, även inte

kemiskt definierade; amalgamer av ädla metaller:

− Silverföreningar:

2843 21 00

− − Silvernitrat

2843 29 00

− − Andra

2843 30 00

− Guldföreningar

2843 90

− Andra föreningar; amalgamer:

2844

Radioaktiva kemiska grundämnen och radioaktiva isotoper (inbegripet klyvbara och fertila

kemiska grundämnen och isotoper) samt föreningar av sådana grundämnen och isotoper;

blandningar och återstoder innehållande dessa produkter

2845

Isotoper som inte omfattas av nr 2844; oorganiska och organiska föreningar av sådana isotoper,

även inte kemiskt definierade:

2846

Oorganiska och organiska föreningar av sällsynta jordartsmetaller, yttrium eller skandium eller av

blandningar av dessa metaller

2848 00 00

Fosfider, även inte kemiskt definierade, med undantag av järnfosfid (fosforjärn)

2849

Karbider, även inte kemiskt definierade:

2849 90

− Andra slag

2850 00

Hydrider, nitrider, azider, silicider och borider, även inte kemiskt definierade, med undantag av

sådana föreningar som även utgör karbider enligt nr 2849

2852 00 00

Oorganiska och organiska föreningar av kvicksilver, med undantag av amalgamer:

ex 2852 00 00

− Fulminater eller cyanider

2853 00

Andra oorganiska föreningar (inbegripet destillerat vatten och ledningsförmågevatten samt vatten

av motsvarande renhetsgrad); flytande luft (även med ädelgaserna avlägsnade); komprimerad luft;

amalgamer, med undantag av amalgamer av ädla metaller

2903 Halogenderivat

av

kolväten:

− Mättade klorderivat av acykliska kolväten:

2903 11 00

− − Monoklormetan (metylklorid) och monokloretan (etylklorid)

2903 13 00

− − Triklormetan (kloroform)

2903 19

− − Andra:

2903 19 10

− − − 1,1,1-Trikloretan (metylkloroform)

− Omättade klorderivat av acykliska kolväten:

2903 29 00

− − Andra

− Fluor-, brom- eller jodderivat av acykliska kolväten:

2903 31 00

− − Etylendibromid (ISO) (1,2dibrometan)

2903 39

− − Andra

− Halogenderivat av cyklaner, cyklener och cykloterpener:

2903 52 00

− − Aldrin (ISO), klordan (ISO) och heptaklor (ISO)

2903 59

− − Andra

Prop. 2008/09:81

Bilaga

82

KN-nummer Varuslag

2904

Sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av kolväten, även halogenerade:

2904 10 00

− Derivat med enbart sulfonsyragrupper, samt salter och etylestrar av sådana derivat

2904 20 00

− Derivat med enbart nitrogrupper eller enbart nitrosogrupper:

ex 2904 20 00

− − Andra än propan-1,2,3-triyltrinitrat

2904 90

− Andra slag

2905

Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer:

− Mättade monoalkoholer:

2905 11 00

− − Metanol (metylalkohol)

− Omättade monoalkoholer:

2905 29

− − Andra

− Halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av acykliska alkoholer:

2905 51 00

− − Etklorvynol (INN)

2905 59

− − Andra

2906

Cykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer:

− Cyklan-, cyklen- och cykloterpenalkoholer:

2906 13

− − Steroler och inositoler:

2906 13 10

− − − Steroler:

ex 2906 13 10

− − − − Kolesterol

− Aromatiska alkoholer:

2906 29 00

− − Andra:

ex 2906 29 00

− − − Cinnamylalkohol

2908

Halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av fenoler eller fenolalkoholer:

− Andra slag:

2908 99

− − Andra:

2908 99 90

− − − Andra slag:

ex 2908 99 90

− − − − Andra än dinitroortokresoler eller andra etrar av andra nitroderivat

2909

Etrar, eteralkoholer, eterfenoler, eteralkoholfenoler, alkoholperoxider, eterperoxider,

ketonperoxider (även inte kemiskt definierade) samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av

sådana föreningar:

− Acykliska etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana etrar:

2909 19 00

− − Andra

2909 20 00

− Cyklan-, cyklen- och cykloterpenetrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana

etrar

2909 30

− Aromatiska etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana etrar:

− − Bromderivat:

2909 30 31

− − − Pentabromodifenyleter; 1,2,4,5-tetrabromo-3,6-bis(pentabromofenoxi)bensen

2909 30 35

− − − 1,2-Bis(2,4,6-tribromofenoxi)etan avsedd att användas vid tillverkning av

akrylnitrilbutadien-styren (ABS)

2909 30 38

− − − Andra

2909 30 90

− − Andra

2910

Epoxider, epoxialkoholer, epoxifenoler och epoxietrar med tre atomer i ringensamt halogen-,

sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:

2910 40 00

− Dieldrin (ISO, INN)

2910 90 00

− Andra slag

2911 00 00

Acetaler och hemiacetaler, även med annan syrefunktion, samt halogen-, sulfo-, nitro- och

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

83

KN-nummer Varuslag

nitrosoderivat av sådana föreningar

2912

Aldehyder, även med annan syrefunktion; cykliska polymerer av aldehyder; paraformaldehyd:

− Acykliska aldehyder utan annan syrefunktion:

2912 11 00

− − Metanal (formaldehyd)

2915

Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och

peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:

− Ättiksyra och salter av ättiksyra; ättiksyra; ättiksyraanhydrid:

2915 29 00

− − Andra

2915 60

− Butansyror och pentansyror samt salter och estrar av dessa syror

2915 70

− Palmitinsyra och stearinsyra samt salter och estrar av dessa syror:

2915 70 15

− − Palmitinsyra

2917

Polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-,

sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:

− Acykliska polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror;

derivat av sådana föreningar:

2917 12

− − Adipinsyra samt salter och estrar av adipinsyra:

2917 12 10

− − − Adipinsyra och salter av adinpinsyra

2917 13

− − Azelainsyra och sebacinsyra samt salter och estrar av dessa syror

2917 19

− − Andra:

2917 19 10

− − − Malonsyra samt salter och estrar av malonsyra

2917 20 00

− Cyklan-, cyklen- och cykloterpenpolykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider,

peroxider och peroxisyror; derivat av sådana föreningar

− Aromatiska polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror;

derivat av sådana föreningar:

2917 34

− − Andra estrar av ortoftalsyra:

2917 34 10

− − − Dibutylortoftalater

2920

Estrar av andra oorganiska syror av ickemetaller (med undantag av estrar av hydrogenhalogenider)

och deras salter; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar:

2920 90

− Andra slag:

2920 90 10

− − Estrar av svavelsyra eller kolsyra och deras salter samt halogen-, sulfo-, nitro- och

nitrosoderivat av sådana föreningar:

ex 2920 90 10

− − − Estrar av kolsyra och derivat av sådana föreningar; derivat av svavelsyra

2920 90 85

− − Andra:

ex 2920 90 85

− − − Nitroglycerin; andra estrar av kolsyra och derivat av sådana föreningar;

pentaeritrityltetranitrat

2921

Föreningar med aminofunktion:

− Aromatiska monoaminer och derivat av sådana aminer; salter av sådana föreningar:

2921 41 00

− − Anilin och salter av anilin:

ex 2921 41 00

− − − Anilin

2922

Aminoföreningar med syrefunktion:

− Aminoalkoholer, andra än sådana som har mer än ett slags syrefunktion, samt deras etrar och

estrar; salter av sådana föreningar:

2922 11 00

− − Monoetanolamin och salter av monoetanolamin:

ex 2922 11 00

− − − Salter av monoetanolamin

Prop. 2008/09:81

Bilaga

84

KN-nummer Varuslag

2922 12 00

− − Dietanolamin och salter av dietanolamin:

ex 2922 12 00

− − − Salter av dietanolaminon

2922 13

− − Trietanolamin och salter av trietanolamin:

2922 13 90

− − − Salter av trietanolamin

− Aminonaftoler och andra aminofenoler, andra än sådana som har mer än ett slagssyrefunktion,

samt deras etrar och estrar; salter av sådana föreningar:

2922 21 00

− − Aminohydroxinaftalensulfonsyror och salter av dessa syror

2922 29 00

− − Andra

ex 2922 29 00

− − − Anisidiner, dianisidiner, fenetidiner samt salter av dessa föreningar

− Aminosyror, andra än sådana som har mer än ett slags syrefunktion och deras estrar; salter av

sådana föreningar:

2922 41 00

− − Lysin och estrar av lysin; salter av dessa föreningar:

2922 42 00

− − Glutaminsyra och salter av glutaminsyra

ex 2922 42 00

− − − Andra än natriumglutamin

2923

Kvaternära ammoniumsalter och ammoniumhydroxider; lecitiner och andra fosfoaminolipider,

även inte kemiskt definierade:

2923 10 00

− Kolin och salter av kolin:

ex 2923 10 00

− − Andra än kolinklorid eller succinylkolinjodid

2924

Föreningar med karboxamidfunktion; föreningar av kolsyra med amidfunktion:

− Acykliska amider (inbegripet acykliska karbamater) och derivat av dessa amider; salter av

sådana föreningar:

2924 19 00

− − Andra:

ex 2924 19 00

− − − Acetamid eller asparagin och salter därav

− Cykliska amider (inbegripet cykliska karbamater) och derivat av dessa amider; salter av sådana

föreningar:

2924 23 00

− − 2-Acetamidobensoesyra (N-acetylantranilsyra) och salter av 2-acetamidobensoesyra

2925

Föreningar med karboximidfunktion (inbegripet sackarin och dess salter) och föreningar med

iminofunktion:

− Imider och imidderivat; salter av dessa föreningar:

2925 12 00

− − Glutetimid (INN)

2925 19

− − Andra

2926 Föreningar

med

nitrilfunktion:

2926 90

− Andra slag:

2926 90 20

− − Isoftalonitril

2930 Svavelorganiska

föreningar:

2930 20 00

− Tiokarbamater och ditiokarbamater

2930 30 00

− Mono-, di- och tetrasulfider av tiuram

2930 90

− Andra slag:

2930 90 85

− − Andra:

ex 2930 90 85

− − − Tioamider (utom tiourea) och tioetrar

2933

Heterocykliska föreningar med enbart kväve som heteroatom(er):

− Föreningar med en icke kondenserad pyrazolring (även hydrogenerad) i sin struktur:

2933 61 00

− − Melamin

2933 69

− − Andra:

2933 69 10

− − − Atrazin (ISO); propazin (ISO); simazin (ISO); hexahydro-1,3,5-trinitro-1,3,5-triazin

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

85

KN-nummer Varuslag

(hexogen, trimetylentrinitramin)

− Laktamer:

2933 72 00

− − Klobazam (INN) och metyprylon (INN)

2933 79 00

− − Andra

2938

Glykosider, naturliga eller syntetiskt reproducerade, samt salter, etrar, estrar och andra derivat av

glykosider:

2938 90

− Andra slag:

2938 90 90

− − Andra:

ex 2938 90 90

− − − Andra saponiner

2939

Växtalkaloider, naturliga eller syntetiskt reproducerade, samt salter, etrar, estrar och andra derivat

av växtalkaloider:

2939 20 00

− Kinabarkalkaloider och derivat av sådana alkaloider; salter av sådana ämnen

− Andra:

2939 91

− − Kokain, ekgonin, levometamfetamin, metamfetamin (INN), metamfetaminracemate; salter,

estrar och andra derivat av sådana ämnen:

− − − Kokain och salter av kokain:

2939 91 11

− − − − Råkokain

2939 91 19

− − − − Andra

2939 91 90

− − − Andra

2939 99 00

− − Andra:

ex 2939 99 00

− − − Andra än butylskopolamin eller kapsaicin

2940 00 00

Sockerarter, kemiskt rena, andra än sackaros, laktos, maltos, glukos och fruktos; sockeretrar,

sockeracetaler och sockerestrar samt salter av sockeretrar, sockeracetaler eller sockerestrar, andra

än produkter enligt nr 2937, 2938 och 2939

2941 Antibiotika:

2941 10

− Penicilliner samt penicillinderivat med penicillinsyrastruktur; salter av dessa ämnen:

2941 10 10

− − Amoxicillin (INN) och salter därav

2941 10 20

− − Ampicillin (INN), metampicillin (INN), pivampicillin (INN) och salter därav

3102

Kvävegödselmedel, mineraliska eller kemiska:

− Ammoniumsulfat; dubbelsalter och blandningar av ammoniumsulfat och ammoniumnitrat

dubbelsalter och blandningar av ammoniumsulfat och ammoniumnitrat:

3102 29 00

− − Andra slag

3102 30

− Ammoniumnitrat, även löst i vatten:

3102 30 10

− − Löst i vatten

3102 30 90

− − Annan:

ex 3102 30 90

− − − Annat än ammoniumnitrat avsett för sprängmedel, poröst

3102 40

− Blandningar av ammoniumnitrat med kalciumkarbonat eller andra oorganiska ämnen utan

gödselverkan

3102 50

− Natriumnitrat:

3102 50 10

− − Naturligt natriumnitrat

3102 50 90

− − Annat:

ex 3102 50 90

− − − Med ett kväveinnehåll av mer än 16,3 %

3103

Fosforgödselmedel, mineraliska eller kemiska:

3103 10

− Superfosfater

Prop. 2008/09:81

Bilaga

86

KN-nummer Varuslag

3103 90 00

− Andra slag:

ex 3103 90 00

− − Andra än fosfater, berikade med kalcium

3105

Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller två eller tre av grundämnena kväve, fosfor

och kalium; andra gödselmedel; varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i

förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg:

3105 10 00

− Varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar med en

bruttovikt av högst 10 kg

3105 20

− Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både kväve, fosfor och kalium

(NPK-gödselmedel):

3105 30 00

− Diammoniumhydrogenortofosfat (diammoniumfosfat)

− Andra mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både kväve och fosfor:

3105 51 00

− − Innehållande nitrater och fosfater

3105 59 00

− − Andra

3105 60

− Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller både fosfor och kalium

3202

Syntetiska organiska garvämnen; oorganiska garvämnen; även innehållande naturliga garvämnen;

enzymatiska garveripreparat:

3202 90 00

− Andra slag

3205 00 00

Substratpigment; preparat enligt anmärkning 3 till detta kapitel på basis av substratpigment

3206

Andra färgämnen; preparat enligt anmärkning 3 till detta kapitel, som inte omfattas av nr 3203,

3204 eller 3205; oorganiska produkter av sådana slag som används som luminoforer, även kemiskt

definierade:

3206 20 00

− Pigment och preparat på basis av kromföreningar

− Andra färgämnen och preparat:

3206 41 00

− − Ultramarin och preparat på basis av ultramarin

3206 42 00

− − Litopon och andra pigment och preparat på basis av zinksulfid

3206 49

− − Andra:

3206 49 30

− − − Pigment och preparat på basis av kadmiumföreningar

3206 49 80

− − − Andra:

ex 3206 49 80

− − − − På basis av kimrök; zinkgrått

3208

Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt

modifierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i icke vattenhaltigt medium; lösningar

enligt anmärkning 4 till detta kapitel

3209

Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt

modifierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i vattenhaltigt medium:

3212

Pigment (inbegripet pulver och fjäll av metall) dispergerade i icke vattenhaltigtmedium, i flytande

form eller i pastaform, av sådana slag som används vid tillverkning av målningsfärger; brons- och

färgfolier; färgämnen i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln:

3212 90

− Andra slag

3213

Konstnärsfärger, färger för skolbruk, plakatfärger, brytningsfärger, hobbyfärger och liknande

färger i form av tabletter eller i tuber, burkar, flaskor, skålar eller i liknande former eller

förpackningar

3214

Fönsterkitt, ympvax, hartscement och andra tätnings- och utfyllningsmedel; spackelfärger; icke

eldfasta preparat för ytbeläggning av fasader, innerväggar, golv, innertak o.d.:

3214 10

− Fönsterkitt, ympvax, hartscement och andra tätnings- och utfyllningsmedel; spackelfärger

3215

Tryckfärger, bläck, tusch och liknande färger, även koncentrerade eller i fast form:

3215 90

− Andra slag

3303 00

Parfymer och luktvatten

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

87

KN-nummer Varuslag

3304

Preparat för skönhetsvård, kosmetika eller hudvård (andra än medikamenter), inbegripet

solskyddsmedel; preparat för manikyr eller pedikyr

3305 Hårvårdsmedel

3306

Preparat för mun- eller tandhygien, inbegripet pastor och pulver för fästande av tandproteser; tråd

för rengöring av utrymmen mellan tänderna (tandtråd), i detaljhandelsförpackningar:

3306 20 00

− Tråd för rengöring av utrymmen mellan tänderna (tandtråd)

3306 90 00

− Andra slag

3307

Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning, deodoranter för personligt bruk,

badpreparat, hårborttagningsmedel samt andra parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel,

inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda rumsdesodoriseringsmedel, även

oparfymerade och även med desinficerande egenskaper:

3307 10 00

− Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning

3307 30 00

− Parfymerat badsalt och andra badpreparat

− Rumsparfymerings- och rumsdesodoriseringsmedel, inbegripet luktgivande preparat som

används vid religiösa ceremonier:

3307 41 00

− − "Agarbatti" och andra luktgivande preparat som verkar genom bränning

3307 49 00

− − Andra

3307 90 00

− Andra slag

3401

Tvål och såpa; organiska ytaktiva produkter och preparat avsedda att användas som tvål, i form av

stänger, kakor eller gjutna stycken, även innehållande tvål; organiska ytaktiva produkter och

preparat för rengöring av huden, i form av vätska eller kräm i detaljhandelsförpackningar, även

innehållande tvål; papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med

tvål, såpa eller annat rengöringsmedel:

− Tvål och organiska ytaktiva produkter och preparat, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken

samt papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa

eller annat rengöringsmedel:

3401 19 00

− − För annat ändamål

3401 20

− Tvål och såpa i annan form:

3402

Organiska ytaktiva ämnen (andra än tvål och såpa); ytaktiva preparat, tvättmedel(inbegripet

tvätthjälpmedel) och rengöringsmedel, även innehållande tvål eller såpa, andra än sådana som

omfattas av nr 3401:

3402 20

− Ytaktiva preparat, tvättmedel och rengöringsmedel, i detaljhandelsförpackningar:

3402 20 20

− − Ytaktiva preparat

3402 90

− Andra slag:

3402 90 10

− − Ytaktiva preparat

3404

Konstgjorda vaxer och beredda vaxer:

3404 90

− Andra slag:

3404 90 10

− − Beredda vaxer, inbegripet förseglingsvax

3404 90 80

− − Andra:

ex 3404 90 80

− − − Andra än kemiskt modifierad lignit

3405

Puts- och polermedel för skodon, möbler, golv, karosserier, glas eller metall, skurpasta, skurpulver

och liknande preparat (även i form av papper, vadd, filt, bondad duk, porös plast eller poröst

gummi som impregnerats, överdragits eller belagts med sådana preparat), med undantag av vaxer

enligt nr 3404:

3405 10 00

− Puts- och polermedel och liknande preparat för skodon eller läder

3405 20 00

− Puts- och polermedel och liknande preparat för trägolv, trämöbler eller andra trävaror

3405 30 00

− Polermedel och liknande preparat för karosserier, andra än metallpolermedel

Prop. 2008/09:81

Bilaga

88

KN-nummer Varuslag

3405 90

− Andra slag:

3405 90 90

− − Andra

3406 00

Stearinljus, paraffinljus, vaxljus o.d.:

3407 00 00

Modelleringspastor, inbegripet sådana som är avsedda för barn; så kallad dentalvax samt

avtrycksmassor för dentalt bruk, föreliggande i satser, i detaljhandelsförpackningar eller i form av

plattor, hästskoformade stycken, stänger e.d.; andra preparat för dentalt bruk, på basis av gips

3601 00 00

Krut

3602 00 00

Beredda sprängämnen, andra än krut

3603 00

Stubin; tändhattar; ivtändare, sprängkapslar och liknande tändmedel (även elektriska):

3604

Fyrverkeripjäser, signalraketer, regnraketer, knallsignaler och andra pyrotekniska artiklar:

3604 10 00

− Fyrverkeripjäser

3604 90 00

− Andra slag:

ex 3604 90 00

− − Andra än regnraketer

3605 00 00

Tändstickor, andra än pyrotekniska artiklar enligt nr 3604

3606

Järncerium (ferrocerium) och andra pyrofora legeringar i alla former; varor av brännbara ämnen

enligt anmärkning 2 till detta kapitel

3701

Fotografiska plåtar och fotografisk bladfilm, strålningskänsliga, oexponerade, av annat material än

papper, papp eller textilvara; bladfilm, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar

bildframställning, även i form av filmpaket:

3701 10

− Röntgenplåtar och röntgenfilm

3701 20 00

− Film avsedd för omedelbar bildframställning

− Andra slag:

3701 91 00

− − För färgfotografering (polykrom)

3701 99 00

− − Andra

3702

Fotografisk film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, av annat material än papper, papp eller

textilvara; film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning

3703

Fotografiskt papper, fotografisk papp och fotografisk textilvara, strålningskänsliga, oexponerade

3704 00

Fotografiska plåtar, fotografisk film, fotografiskt papper, fotografisk papp och fotografisk

textilvara, exponerade men inte framkallade

3705

Fotografiska plåtar och fotografisk film, exponerade och framkallade, med undantag av kinofilm:

3705 10 00

− Film för offsetreproduktion

3705 90

− Andra slag:

3705 90 10

− − Mikrofilm:

ex 3705 90 10

− − − Innehållande text för vetenskapliga eller yrkesmässiga ändamål

3809

Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra

produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-,

pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon

annanstans:

− Andra slag:

3809 91 00

− − Av sådana slag som används inom textilindustrin eller inom liknande industrier

3809 92 00

− − Av sådana slag som används inom pappersindustrin eller inom liknande industrier:

ex 3809 92 00

− − − Andra än ofullständiga preparat

3809 93 00

− − Av sådana slag som används inom läderindustrin eller inom liknande industrier:

ex 3809 93 00

− − − Andra än ofullständiga preparat

3810

Betmedel för metaller; flussmedel och andra preparat, utgörande hjälpmedel vidlödning eller

svetsning; pulver och pastor för lödning eller svetsning, bestående av metall och andra ämnen;

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

89

KN-nummer Varuslag

preparat av sådana slag som används för fyllning eller beläggning av svetselektroder eller svetstråd

3811

Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller hartsbildning,

viskositetsförbättrande preparat och andra beredda tillsatsmedel för mineraloljor(inbegripet

bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor:

− Preparat för motverkande av knackning:

3811 11

− − På basis av blyföreningar

− Tillsatsmedel för smörjoljor:

3811 29 00

− − Andra

3811 90 00

− − Andra slag

3813 00 00

Preparat och laddningar till brandsläckningsapparater; brandsläckningsbomber

3814 00

Sammansatta organiska lösnings- och spädningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon

annanstans; beredda färg- eller lackborttagningsmedel

3815 Reaktionsinitiatorer,

reaktionsacceleratorer samt beredda katalysatorer, inte nämnda eller

inbegripna någon annanstans:

− Katalysatorer utfällda på en bärsubstans:

3815 11 00

− − Med nickel eller nickelföreningar som aktiv beståndsdel

3815 12 00

− − Med ädel metall eller föreningar av ädel metall som aktiv beståndsdel

3817 00

Blandningar av alkylbensener och blandningar av alkylnaftalener, andra än sådana som omfattas

av nr 2707 eller 2902:

3819 00 00

Hydrauliska bromsvätskor och andra beredda vätskor för hydraulisk kraftöverföring, inte

innehållande, eller innehållande mindre än 70 viktprocent, oljor erhållna ur petroleum eller ur

bituminösa mineral

3820 00 00

Frysskyddsmedel och beredda flytande avisningsmedel

3821 00 00

Beredda närsubstrat för odling eller bevarande av mikroorganismer (inbegripet virus och likartade

organismer) eller av växtceller, mänskliga celler eller djurceller

3824

Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från

kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av

naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

3824 10 00

− Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor

3824 30 00

− Osintrade metallkarbider, blandade med varandra eller med metalliska bindemedel

3824 40 00

− Beredda tillsatsmedel för cement, murbruk eller betong

3824 50

− Murbruk och betong, inte eldfasta:

3824 90

− Andra:

3824 90 15

− − Jonbytare

3824 90 20

− − Getter för vakuumrör

3824 90 25

− − Salter av träsyra (t.ex. kalciumsalter); rått kalciumtartrat; rått kalciumcitrat

3824 90 35

− − Rostskyddsmedel innehållande aminer som aktiv beståndsdel

− − Andra:

3824 90 50

− − − Preparat för galvanoteknik

3824 90 55

− − − Blandningar av mono-, di- och trifettsyraestrar av glycerol (emulgatorer för fetter)

− − − Produkter och preparat för farmaceutiskt och kirurgiskt bruk:

3824 90 61

− − − − Mellanprodukter från framställning av antibiotika, erhållna genom fermentering av

Streptomyces tenebrarius, även torkade, avsedda att användas för tillverkning av för människor

avsedda medikamenter enligt nr 3004

3824 90 62

− − − − Mellanprodukter från framställningen av monesinsalter

Prop. 2008/09:81

Bilaga

90

KN-nummer Varuslag

3824 90 64

− − − − Andra

3824 90 65

− − − Hjälpmedel för gjuterier (andra än sådana som omfattas av nr 3824 10 00)

3825

Restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon

annanstans; kommunalt avfall; avloppsslam; andra avfall specificerade i anmärkning 6 till detta

kapitel

3901

Polymerer av eten, i obearbetad form:

3901 20

− Polyeten med en specifik vikt av minst 0,94 (HD):

3901 20 90

− − Annat

3901 90

− Andra slag:

3901 90 10

− − Jonomerplast bestående av ett salt av en terpolymer av eten, isobutylakrylat och metakrylsyra

3901 90 20

− − A-B-A-segmentpolymer av polystyren, etenbutensampolymer och polystyren, innehållande

högst 35 viktprocent styren, i någon av de former som är nämnda i anmärkning 6 b till detta kapitel

3902

Polymerer av propen eller av andra olefiner, i obearbetad form:

3902 10 00

− Polypropen

3902 20 00

− Polyisobuten

3902 90

− Andra slag:

3902 90 10

− − A-B-A-segmentpolymer av polystyren, etenbutensampolymer och polystyren, innehållande

högst 35 viktprocent styren, i någon av de former som är nämnda i anmärkning 6 b till detta kapitel

3902 90 20

− − Polybuten-(1), en sampolymer av buten-(1) och eten, innehållande högst 10 viktprocent eten,

eller en blandning av polybuten-(1) med polyeten och/eller polypropen, innehållande högst

10 viktprocent polyeten och/eller högst 25 viktprocent polypropen, i någon av de former som är

nämnda i anmärkning 6 b till detta kapitel

3904

Polymerer av vinylklorid eller av andra halogenerade olefiner, i obearbetad form:

− Annan polyvinylklorid:

3904 21 00

− − Inte mjukgjord

3904 22 00

− − Mjukgjord

3904 50

− Polymerer av vinylidenklorid

3904 90 00

− − Andra slag

3906

Akrylpolymerer i obearbetad form:

3906 90

− Andra slag:

3906 90 10

− − Poly[N-(3-hydroxiimino-1,1-dimetylbutyl)akrylamid]

3906 90 20

− − Sampolymer av 2-diisopropylaminoetylmetakrylat och dekylmetakrylat, lösta i N,

Ndimetylacetamid, med en sampolymerhalt av minst 55 viktprocent

3906 90 30

− − Sampolymer av akrylsyra och 2-etylhexylakrylat, innehållande minst 10 men högst

11 viktprocent 2-etylhexylakrylat

3906 90 40

− − Sampolymer av akrylnitril och metylakrylat modifierad med polybutadienakrylnitril (NBR)

3906 90 50

− − Polymerisationsprodukter av akrylsyra, alkylmetakrylat och liten mängd andra monomerer,

avsedda att användas som förtjockningsmedel vid framställning av pastor för textiltryckning

3906 90 60

− − Sampolymer av metylakrylat, etylen och en monomer som innehåller en ändlös karboxigrupp

som ersättningsprodukt, med minst 50 viktprocents halt av metylakrylat, även blandad med

kiseldioxid

3907

Polyacetaler, andra polyetrar samt epoxihartser, i obearbetad form; polykarbonater, alkydhartser,

polyallylestrar och andra polyestrar, i obearbetad form:

3907 30 00

− Epoxihartser

3907 50 00

− Alkydhartser

− Andra polyestrar:

3907 91

− − Omättade:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

91

KN-nummer Varuslag

3909

Aminoplaster, fenoplaster och polyuretaner, i obearbetad form:

3909 30 00

− Andra aminoplaster

3909 50

− Polyuretaner:

3909 50 10

− − Polyuretan av 2,2’-(tert-butylimino)dietanol och 4,4’-metylendicyklohexyldiisocyanat,i form

av en lösning i N, N-dimetylacetamid innehållande minst 50 viktprocentpolymer

3912

Cellulosa och kemiska cellulosaderivat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, i

obearbetad form:

− Cellulosaacetater:

3912 12 00

− − Mjukgjorda

− Cellulosaetrar:

3912 39

− − Andra:

3912 39 20

− − − Hydroxipropylcellulosa

3912 90

− Andra slag:

3912 90 10

− − Cellulosaestrar

3913

Naturliga polymerer (t.ex. alginsyra) och modifierade naturliga polymerer (t.ex. härdade proteiner

och kemiska derivat av naturgummi), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, i obearbetad

form:

3913 10 00

− Alginsyra samt salter och estrar av alginsyra

3913 90 00

− Andra slag:

ex 3913 90 00

− − Kasein eller gelatin

3915

Avklipp och annat avfall av plast samt plastskrot:

3916

Enfibertråd med ett största tvärmått av mer än 1 mm samt stavar, stänger och strängar (inbegripet

profilerade stänger och strängar), även ytbehandlade men inte bearbetade på annat sätt, av plast

3917

Rör och slangar samt rördelar (t.ex. skarvrör, knärör och flänsar) och andra tillbehör till rör eller

slangar, av plast:

− Styva rör:

3917 21

− − Av polymerer av eten:

3917 21 10

− − − Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte

bearbetade på annat sätt

3917 22

− − Av polymerer av propen:

3917 22 10

− − − Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte

bearbetade på annat sätt

3917 22 90

− − − Andra:

ex 3917 22 90

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg

3917 23

− − Av polymerer av vinylklorid:

3917 23 10

− − − Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte

bearbetade på annat sätt

3917 23 90

− − − Andra:

ex 3917 23 90

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg

3917 29

− − Av annan plast:

− − − Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte

bearbetade på annat sätt:

3917 29 12

− − − − Av kondensations-, polykondensations- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt

modifierade

3917 29 15

− − − − Av additionspolymerisationsprodukter

Prop. 2008/09:81

Bilaga

92

KN-nummer Varuslag

3917 29 19

− − − − Andra

3917 29 90

− − − Andra:

ex 3917 29 90

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg

− Andra rör samt slangar:

3917 32

− − Andra, inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, inte försedda med

kopplingsanordningar e.d.:

− − − Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte

bearbetade på annat sätt:

3917 32 10

− − − − Av kondensations-, polykondensations- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt

modifierade

− − − − Av additionspolymerisationsprodukter:

3917 32 31

− − − − − Av polymerer av eten

3917 32 35

− − − − − Av polymerer av vinylklorid

3917 32 39

− − − − − Andra

3917 32 51

− − − − Andra

− − − Andra:

3917 32 99

− − − − Andra

3917 33 00

− − Andra, inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material, försedda med

kopplingsanordningar e.d.

ex 3917 33 00

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg

3917 39

− − Andra:

− − − Sömlösa och med en längd överstigande största tvärmåttet, även ytbehandlade men inte

bearbetade på annat sätt:

3917 39 12

− − − − Av kondensations-, polykondensations- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt

modifierade

3917 39 15

− − − − Av additionspolymerisationsprodukter

3917 39 19

− − − − Andra

3917 39 90

− − − Andra:

ex 3917 39 90

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg

3917 40 00

− Rördelar och andra tillbehör till rör eller slangar:

ex 3917 40 00

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg

3918

Golvbeläggningsmaterial av plast, även självhäftande, i rullar eller i form av plattor; vägg- eller

takbeklädnad av plast enligt definition i anmärkning 9 till detta kapitel:

3919

Plattor, duk, film, folier, tejp, remsor och andra platta produkter av plast, självhäftande, även i

rullar:

3919 10

− I rullar med en bredd av högst 20 cm:

− − Remsor, som överdragits med ovulkat naturgummi eller syntetgummi:

3919 10 11

− − − Av mjukgjord polyvinylklorid eller av polyeten

3919 10 13

− − − Av inte mjukgjord polyvinylklorid

3919 10 19

− − − Andra

− − Andra:

− − − − Av kondensations-, polykondensations- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt

modifierade:

3919 10 31

− − − − Av polyestrar

3919 10 38

− − − − Andra

− − − Av additionspolymerisationsprodukter:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

93

KN-nummer Varuslag

3919 10 61

− − − − Av mjukgjord polyvinylklorid eller av polyeten

3919 10 69

− − − − Andra

3919 10 90

− − − Andra

3919 90

− Andra slag:

3919 90 10

− − Vidare bearbetade än ytbehandlade eller nedskurna till annan än kvadratisk eller rektangulär

form

− − Andra:

3919 90 90

− − − Andra

3920

Andra slag av plattor, duk, film, folier och remsor, av plast, inte porösa och inte förstärkta,

laminerade eller på liknande sätt kombinerade med annat material:

3920 10

− Av polymerer av eten:

− − Med en tjocklek av högst 0,125 mm:

− − − Av polyeten med en specifik vikt av:

− − − − Mindre än 0,94:

3920 10 23

− − − − − Polyetylenfilm, med en tjocklek av minst 20 mikrometer men högst 40 mikrometer,

avsedd för framställning av fotoresistfilm som används vid tillverkning av halvledare eller tryckta

kretsar

− − − − − Andra:

− − − − − − Inte tryckta:

3920 10 24

− − − − − − − Sträckt film

3920 10 26

− − − − − − − Andra

3920 10 27

− − − − − − Tryckta

3920 10 28

− − − − Minst 0,94

3920 20

− Av polymerer av propen

− Av polymerer av vinylklorid:

3920 43

− − Innehållande minst 6 viktprocent mjukningsmedel

3920 49

− − Andra

− Av akrylpolymerer:

3920 51 00

− − Av polymetylmetakrylat

3920 59

− − Andra

− Av polykarbonater, alkydhartser, polyallylestrar eller andra polyestrar:

3920 61 00

− − Av polykarbonater

3920 62

− − Av polyetentereftalat

3920 63 00

− − Av omättade polyestrar

3920 69 00

− − Av andra polyestrar

− Av cellulosa eller kemiska cellulosaderivat:

3920 71

− − Av cellulosaregenerat

3920 73

− − Av cellulosaacetat

3920 79

− − Av andra cellulosaderivat

− Av annan plast:

3920 91 00

− − Av polyvinylbutyral

3920 92 00

− − Av polyamider

3920 93 00

− − Av aminoplaster

Prop. 2008/09:81

Bilaga

94

KN-nummer Varuslag

3920 94 00

− − Av fenoplaster

3920 99

− − Av annan plast

3921

Andra slag av plattor, duk, film, folier och remsor av plast:

− Porösa produkter:

3921 11 00

− − Av polymerer av styren

3921 12 00

− − Av polymerer av vinylklorid

3921 14 00

− − Av cellulosaregenerat

3921 19 00

− − Av annan plast

3921 90

− Andra produkter

3922

Badkar, duschkar, diskhoar, tvättställ, bidéer, toalettstolar, sitsar och lock till toalettstolar,

spolcisterner och liknande sanitetsartiklar, av plast

3923

Artiklar för transport eller förpackning av varor, av plast; proppar, lock, kapsyler och andra

förslutningsartiklar av plast: proppar, lock, kapsyler och andra förslutningsartiklar av plast:

3924

Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt hygien- och toalettartiklar, av plast:

3925

Byggvaror av plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

3926

Andra plastvaror samt varor av andra material enligt nr 3901–3914:

3926 10 00

− Kontors- och skolartiklar

3926 20 00

− Kläder och tillbehör till kläder (inbegripet handskar, halvhandskar och vantar)

3926 30 00

− Beslag till möbler, karosserier o.d.

3926 40 00

− Statyetter och andra prydnadsartiklar

3926 90

− Andra slag:

3926 90 50

− − Perforerade silar och andra kärl för filtrering av vatten till avloppsledningar

− − Andra:

3926 90 92

− − − Tillverkade av duk

4002

Syntetgummi samt faktis framställd av oljor, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller

remsor; blandningar av produkter enligt nr 4001 med produkter enligt nr 4002, i obearbetad form

eller i form av plattor, duk eller remsor:

− Styren-butadiengummi (SBR); karboxylstyren-butadiengummi (XSBR):

4002 19

− − I annan form

4005

Ovulkat gummi med inblandning av tillsatsämnen, i obearbetad form eller i form av plattor, duk

eller remsor:

4005 20 00

− Lösningar; dispersioner, andra än dispersioner enligt nr 4005 10

4011

Nya däck, andra än massivdäck, av gummi:

4011 10 00

− Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar

4011 30 00

− Av sådana slag som används på luftfartyg:

ex 4011 30 00

− − − − Andra än sådana som är avsedda att användas i civila luftfartyg

4014

Hygieniska och farmaceutiska artiklar (inbegripet dinappar), av mjukgummi, även med delar av

hårdgummi:

4014 10 00

− Kondomer

4016

Andra varor av mjukgummi:

− Andra slag:

4016 92 00

− − Radergummin

4016 94 00

− − Fendrar för fartyg eller kajer, även uppblåsbara

4016 99

− − Andra:

− − − Andra:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

95

KN-nummer Varuslag

− − − − För motorfordon enligt nr 8701–8705:

4016 99 52

− − − − − Delar av gummi förenat med metall

4016 99 58

− − − − − Andra

− − − − Andra:

4016 99 91

− − − − − Delar av gummi förenat med metall:

ex 4016 99 91

− − − − – Andra än för tekniskt bruk, avsedda att användas i civila luftfartyg

4016 99 99

− − − − − Andra:

ex 4016 99 99

− − − − – Andra än för tekniskt bruk, avsedda att användas i civila luftfartyg

4104

Hudar och skinn, garvade eller som crust, av nötkreatur och andra oxdjur (inbegripet buffel) eller

av hästdjur, utan kvarsittande hår, även spaltade men inte vidare beredda

4105

Skinn av får och lamm, garvade eller som crust, utan kvarsittande ull, även spaltade men inte

vidare beredda

4106

Hudar och skinn av andra djur, garvade eller som crust, utan kvarsittande ull eller hår, även

spaltade men inte vidare beredda

4107

Läder, vidare berett efter garvning eller grundfärgning och torkning, även berett till pergament, av

nötkreatur och andra oxdjur (inbegripet buffel) eller av hästdjur, utan kvarsittande hår, även

spaltat, annat än läder enligt nr 4114

4112 00 00

Läder, vidare berett efter garvning eller grundfärgning och torkning, inbegripet läder berett till

pergament, av får och lamm, utan kvarsittande ull, även spaltat, annat än läder enligt nr 4114

4113

Läder, vidare berett efter garvning eller grundfärgning och torkning, inbegripet läder berett till

pergament, av andra djur, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltat, annat än läder enligt nr 4114

4114

Sämskläder (inbegripet kombinationssämskläder); lackläder och laminerat lackläder; metalliserat

läder

4115

Konstläder på basis av läder eller läderfibrer, i plattor, skivor eller remsor, även i rullar; avklipp

och annat avfall av läder eller konstläder, olämpligt för tillverkning av lädervaror; läderpulver:

4115 10 00

− Konstläder på basis av läder eller läderfibrer, i plattor, skivor eller remsor, även i rullar

4205 00

Andra varor av läder eller konstläder:

− Av sådana slag som används i maskiner, apparater eller mekaniska redskap eller för annat

tekniskt ändamål:

4205 00 11

− − Transportband

4205 00 19

− − Andra

4402

Träkol (inbegripet kol av nötter eller nötskal), även agglomererat

4403

Virke, obearbetat, barkat, befriat från splintved eller bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor:

4403 10 00

− Målat, betsat eller behandlat med kreosot eller annat konserveringsmedel

4406

Järnvägs- och spårvägssliprar av trä

4407

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat

eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm:

− Andra slag:

4407 91

− − Av ek (Quercus spp.)

4407 92 00

− − Av bok (Fagus spp.)

4407 93

− − Av lönn (Acer spp.)

4407 94

− − Av körsbärsträ (Prunus spp.)

4407 95

− − Av ask (Fraxinus spp.)

4407 99

− − Annat:

4407 99 20

− − − Längdskarvat, även hyvlat eller slipat

Prop. 2008/09:81

Bilaga

96

KN-nummer Varuslag

− − − Annat:

4407 99 25

− − − − Hyvlat

4407 99 40

− − − − Slipat

− − − − Andra:

4407 99 91

− − − − − Av poppel

4407 99 98

− − − − − Annat

4408

Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för

plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret

eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av

högst 6 mm:

4408 90

− Andra slag

4409

Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat,

falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller

sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat

4415

Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, av trä; kabeltrummor av

trä; lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, av trä; pallflänsar av trä

4416 00 00

Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä,

inbegripet tunnstav

4417 00 00

Verktyg och redskap, infattningar, handtag och skaft till verktyg eller redskap, borstträn samt

borst- och kvastskaft, av trä; skoläster och skoblock, av trä

4418

Byggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä, inbegripet cellplattor, sammansatta golvskivor

samt vissa takspån ("shingles" och "shakes"):

4418 60 00

− Stolpar och bjälkar

4418 90

− Andra slag

4419 00

Bords- och köksartiklar av trä

4420

Trä med inläggningar; skrin, askar, etuier och fodral för smycken, matsilver och liknande artiklar,

av trä; statyetter och andra prydnadsföremål, av trä; rumsinventarier av trä, inte inbegripna i

kapitel 94

4421

Andra varor av trä

4503

Varor av naturkork:

4503 90 00

− Andra slag

4601

Flätor och liknande produkter av flätningsmaterial, även sammanfogade till band;

flätningsmaterial, flätor och liknande produkter av flätningsmaterial, hopbundna i parallella parter

eller vävda till platta produkter, även utgörande färdiga artiklar(t.ex. mattor och gallerverk)

4602

Korgmakeriarbeten och andra artiklar, formade direkt av flätningsmaterial eller tillverkade av

varor enligt nr 4601; artiklar av luffa:

4602 90 00

− Andra slag

4707

Papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor):

4707 20 00

− Annat papper eller annan papp, tillverkade huvudsakligen av blekt kemisk massa, inte färgade i

mälden

4802

Papper och papp, obelagda och obestrukna, av sådana slag som används för skrivning, tryckning

eller annat grafiskt ändamål, samt icke-perforerat papper och papp till hålkort och hålremsor, i

rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek, med undantag av papper enligt

nr 4801 eller 4803; papper och papp, handgjorda:

4802 10 00

− Papper och papp, handgjorda

4802 20 00

− Papper och papp av sådana slag som används för tillverkning av papper och papp som är

ljuskänsliga, värmekänsliga eller elektrokänsliga

ex 4802 20 00

− − Grundpapp för foto

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

97

KN-nummer Varuslag

4802 40

− Tapetråpapper

− Annat papper och annan papp, inte innehållande fibrer som erhållits i en mekanisk eller

kemimekanisk process eller vars innehåll av sådana fibrer utgör 10 viktprocent av det totala

fiberinnehållet:

4802 56

− − Vägande minst 40 g/m2 men högst 150 g/m2, i ark hos vilka i ovikt skick den ena sidan inte är

längre än 435 mm och den andra sidan inte längre än 297 mm:

4802 56 20

− − − Hos vilka den ena sidan är 297 mm och den andra sidan är 210 mm (A4 format)

ex 4802 56 20

− − − − Annat än karbonråpapper

4802 56 80

− − − Annan:

ex 4802 56 80

− − − − Annat än träfritt tryckt eller mekaniskt skrivpapper eller taperåpapper, annat än

karbonråpapper

4804

Kraftpapper och kraftpapp, obelagda och obestrukna, i rullar eller ark, med undantag av varor

enligt nr 4802 eller 4803:

− Kraftliner:

4804 11

− − Oblekt

4804 19

− − Annan

− Kraftsäckspapper:

4804 29

− − Annat

− Annat kraftpapper, vägande högst 150 g/m2:

4804 39

− − Annat

− Annat kraftpapper, vägande mer än 150 g/m2 men mindre än 225 g/m2:

4804 49

− − Annat

− Annan kraftpapp, vägande minst 225 g/m2:

4804 52

− − Likformigt blekt i hela mälden och med en halt av kemisk massa av mer än95 viktprocent av

det totala fiberinnehållet

4804 59

− − Annan

4805

Annat papper eller papp, obelagda och obestrukna, i rullar eller ark, inte vidare bearbetade eller

behandlade än vad som anges i anmärkning 3 till detta kapitel:

− Vågningspapper:

4805 11 00

− − Halvkemiskt vågningspapper

4805 12 00

− − Vågningspapper av halmmassa

4805 19

− − Annat

− Testliner:

4805 24 00

− − Vägande högst 150 g/m2

4805 25 00

− − Vägande mer än 150 g/m2

4805 30

− Omslagspapper av sulfitmassa

− Annat:

4805 91 00

− − Vägande högst 150 g/m2

4805 92 00

− − Vägande mer än 150 g/m2 men mindre än 225 g/m2

4805 93

− − Vägande minst 225 g/m2

4808

Papper och papp, vågade (med eller utan fastlimmade plana ytskikt), kräppade, plisserade,

präglade eller perforerade, i rullar eller ark, med undantag av varor enligt nr 4803

4809

Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (inbegripet

belagt, bestruket eller impregnerat papper för stenciler eller offsetplåtar), även tryckta, i rullar eller

ark

Prop. 2008/09:81

Bilaga

98

KN-nummer Varuslag

4810

Papper och papp, på ena eller båda sidorna belagda eller bestrukna med kaolin eller andra

oorganiska ämnen med eller utan bindemedel, men utan annan beläggning, även ytfärgade,

ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek:

− Kraftpapper och kraftpapp, andra än sådana som används för skrivning, tryckning eller annat

grafiskt ändamål:

4810 39 00

− − Andra

− Annat papper och annan papp:

4810 92

− − Flerskiktade

4810 99

− − Andra

4811

Papper, papp, cellulosavadd och duk av cellulosafibrer, belagda, bestrukna, impregnerade,

överdragna, ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark,

oavsett storlek, med undantag av varor enligt nr 4803, 4809 och 4810:

4811 10 00

− Papper och papp, belagda, bestrukna eller impregnerade med tjära, bitumen eller asfalt

− Papper och papp, gummerade eller försedda med annan klistrande beläggning:

4811 41

− − Självhäftande

4811 49 00

− − Andra

− Papper och papp, belagda, bestrukna eller impregnerade med plast (med undantag av klister):

4811 51 00

− − Blekta, vägande mer än 150 g/m2

4811 59 00

− − Andra:

ex 4811 59 00

− − − Andra än tryckta tapetpapper för framställning av laminat, försköning av träplankor,

impregnering, etc.

4813

Cigarettpapper, även tillskuret eller i häften; cigaretthylsor:

4813 10 00

− Cigarettpapper i häften; cigaretthylsor

4813 20 00

− Cigarettpapper i rullar med en bredd av högst 5 cm

4813 90

− Andra slag:

4813 90 90

− − Andra slag:

ex 4813 90 90

− − − Inte impregnerade, i rullar med en bredd av mer än 15 cm eller i kvadratiska eller

rektangulära ark, där ena sedan är mer än 36 cm

4816

Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (med

undantag av papper enligt nr 4809), pappersstenciler och offsetplåtar av papper, även förpackade i

askar:

4816 20 00

− Självkopierande papper

4822

Bobiner, spolar, cops och liknande artiklar av pappersmassa, papper eller papp (även perforerade

eller härdade)

4823

Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd

storlek eller form; andra varor av pappersmassa, papper, papp, cellulosavadd eller duk av

cellulosafibrer:

4823 20 00

− Filtrerpapper och filtrerpapp

4823 40 00

− Tryckt papper i rullar, ark eller rondeller, avsett för registrerande apparater

4823 90

− Andra slag:

4823 90 40

− − Papper och annan papp av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat

grafiskt ändamål

4823 90 85

− − Andra:

ex 4823 90 85

− − −Andra än packningar, tätningar o.d. för civila luftfartyg

4901

Tryckta böcker, broschyrer, häften och liknande tryckalster, även i form av enstaka blad:

− Andra slag:

4901 91 00

− − Lexikon och uppslagsböcker samt periodiskt utkommande häften till sådana:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

99

KN-nummer Varuslag

ex 4901 91 00

− − − Andra lexikon

4908 Dekalkomanier:

4908 90 00

− Andra slag

5007

Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke:

5007 10 00

− Vävnader av bourettesilke

5106

Kardgarn av ull, inte i detaljhandelsuppläggningar:

5106 10

− Innehållande minst 85 viktprocent ull

5106 20

− Innehållande mindre än 85 viktprocent ull:

5106 20 10

− − Innehållande minst 85 viktprocent ull och fina djurhår

5108

Garn (kardgarn eller kamgarn) av fina djurhår, inte i detaljhandelsuppläggningar

5109

Garn av ull eller fina djurhår, i detaljhandelsuppläggningar

5112

Kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår:

5112 30

− Andra slag, blandade huvudsakligen eller uteslutande med konststapelfibrer:

5112 30 10

− − Vägande högst 200 g/m2

5112 90

− Andra kamgarnsvävnader:

5112 90 10

− − Innehållande sammanlagt mer än 10 viktprocent textilmaterial enligt kapitel 50

− − Andra:

5112 90 91

− − − Vägande högst 200 g/m2

5211

Vävnader av bomull, innehållande mindre än 85 viktprocent bomull, med inblandning

huvudsakligen eller uteslutande av konstfibrer och vägande mer än 200 g/m2:

− Av olikfärgade garner:

5211 42 00

− − Denim

5306

Garn av lin

5307

Garn av jute eller andra bastfibrer för textilt ändamål enligt nr 5303

5308

Garn av andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn:

5308 20

− Garn av mjukhampa:

5308 90

− Andra slag:

− − Ramigarn, med en längdvikt av:

5308 90 12

− − − Minst 277,8 decitex (högst nr 36)

5308 90 19

− − − Mindre än 277,8 decitex (över nr 36)

5308 90 90

− − Andra

5501

Fiberkabel av syntetfilament:

5501 30 00

− Av akryl eller modakryl

5502 00

Fiberkabel av regenatfilament:

5502 00 80

− Annan

5601

Vadd av textilmaterial och varor av sådan vadd; textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock)

samt stoft och noppor av textilmaterial:

5601 10

− Sanitetsbindor och sanitetstamponger, blöjor till spädbarn och liknande sanitetsartiklar, av vadd

− Vadd; andra varor av vadd:

5601 21

− − Av bomull

5601 22

− − Av konstfibrer:

− − − Andra:

5601 22 91

− − − − Av syntetiska fibrer

Prop. 2008/09:81

Bilaga

100

KN-nummer Varuslag

5601 22 99

− − − − Av regenatfibrer

5601 29 00

− − Andra

5601 30 00

− Textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) samt stoft och noppor av textilmaterial

5602

Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:

5602 10

− Nålfilt och fibermaskbondad duk:

− Annan filt, inte impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:

5602 29 00

− − Av annat textilmaterial

5602 90 00

− Andra slag

5603

Bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:

− Av konstfilament:

5603 11

− − Med en vikt av högst 25 g/m2:

5603 11 10

− − − Överdragen eller belagd

5603 12

− − Med en vikt av mer än 25 g/m2, men högst 70 g/m2:

5603 12 10

− − − Överdragen eller belagd

5603 13

− − Med en vikt av mer än 70 g/m2, men högst 150 g/m2:

5603 13 10

− − − Överdragen eller belagd

5603 14

− − Med en vikt av mer än 150 g/m2:

5603 14 10

− − − Överdragen eller belagd

− Annat:

5603 91

− − Med en vikt av högst 25 g/m2

5603 93

− − Med en vikt av mer än 70 g/m2, men högst 150 g/m2

5604

Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405,

impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi

eller plast:

5604 90

− Andra slag

5605 00 00

Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, i

förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall

5606 00

Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, överspunna (dock inte garn enligt

nr 5605 och överspunnet tagelgarn); sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock);

chainettegarn:

5608

Knutna nät av surrningsgarn eller tågvirke, som längdvara eller i avpassade stycken; avpassade

fisknät och andra fiskredskap av nät samt andra konfektionerade varor av nät, av textilmaterial:

− Av syntet- eller regenatmaterial:

5608 11

− − Konfektionerade fisknät

5608 19

− − Andra

5609 00 00

Varor av garn, av remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 eller av surrningsgarn eller tågvirke, inte

nämnda eller inbegripna någon annanstans

5809 00 00

Vävnader av metalltråd och vävnader av metalliserat garn enligt nr 5605, av sådana slag som

används i kläder, som inredningsvävnader eller för liknande ändamål, inte nämnda eller inbegripna

någon annanstans

5905 00

Textiltapeter

5909 00

Brandslangar och liknande slangar av textilmaterial, även med invändig beläggning, armering eller

tillbehör av annat material

5910 00 00

Drivremmar eller transportband av textilmaterial, även impregnerade, överdragna, belagda eller

laminerade med plast, eller förstärkta med metall eller annat material

5911

Produkter och artiklar av textilmaterial, för tekniskt bruk, specificerade i anmärkning 7 till detta

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

101

KN-nummer Varuslag

kapitel:

5911 10 00

− Textilvävnader, filt och filtbelagda vävnader, överdragna, belagda eller laminerade med gummi,

läder eller annat material, av sådana slag som används till kardbeslag samt liknande varor av

sådana slag som används för annat tekniskt bruk, inbegripet band av sammet impregnerat med

gummi för överdragning av vävspolar (vävbommar)

− Textilvävnader och filt, ändlösa eller försedda med hopfästningsanordningar, av sådana slag som

används i pappersmaskiner eller liknande maskiner (t.ex. för massa eller asbestcement):

5911 31

− − Vägande mindre än 650 g/m2

5911 32

− − Vägande minst 650 g/m2

5911 40 00

− Filterdukar av sådana slag som används i oljepressar e.d., inbegripet filterdukar av människohår

6801 00 00

Gatsten, kantsten och trottoarsten av naturlig sten (utom skiffer)

6802

Bearbetad monument- eller byggnadssten (utom skiffer) samt varor av sådan sten, andra än varor

enligt nr 6801; mosaikbitar o.d. av naturlig sten (inbegripet skiffer),även på underlag; konstfärgade

korn, skärvor och pulver av naturlig sten(inbegripet skiffer):

− Annan monument- eller byggnadssten samt varor av sådan sten, enkelt huggna eller sågade, med

plan eller jämn yta:

6802 23 00

− − Granit

6802 29 00

− − Annan sten

ex 6802 29 00

− − − Annan sten än kalksten (med undantag av marmor, travertin och alabaster)

− Andra slag:

6802 91

− − Marmor, travertin och alabaster

6802 92

− − Annan kalksten

6802 93

− − Granit

6802 99

− − Annan sten

6806

Slaggull, stenull och liknande mineralull; expanderad vermikulit, expanderade leror, skumslagg

och liknande expanderade mineraliska material; blandningar och varor av värmeisolerande,

ljudisolerande eller ljudadsorberande mineraliska material, andra än sådana som omfattas av

nr 6811 eller 6812 eller kapitel 69

6807

Varor av asfalt eller liknande material (t.ex. petroleumbitumen eller stenkolstjärbeck)

6808 00 00

Plattor, skivor, block och liknande varor av vegetabiliska fibrer, av halm eller av spån, flis eller

annat avfall av trä, agglomererade med cement, gips eller annat mineraliskt bindemedel

6809

Varor av gips eller av blandningar på basis av gips

6810

Varor av cement, betong eller konstgjord sten, även armerade:

− Takpannor, golvplattor, väggplattor, trädgårdsplattor, murstenar och liknande varor:

6810 11

− − Block och murstenar för byggnader

− Andra varor:

6810 99 00

− − Andra

6813

Friktionsmaterial och varor av sådant material (t.ex. skivor, rullar, remsor, segment, rondeller,

brickor och klossar), omonterade, för bromsar, kopplingar e.d., på basis av asbest, andra

mineraliska ämnen eller cellulosa, även i förening med textilmaterial eller annat material

6813 20 00

− Innehållande asbest:

ex 6813 20 00

− − Andra än på basis av asbest eller andra mineraliska ämnen, för civila luftfartyg

− Inte innehållande asbest:

6813 81 00

− − Bromsbelägg och bromsklossar:

ex 6813 81 00

− − − Andra än på basis av asbest eller andra mineraliska ämnen, för civila luftfartyg

Prop. 2008/09:81

Bilaga

102

KN-nummer Varuslag

6813 89 00

− − Andra slag:

ex 6813 89 00

− − − Andra än på basis av asbest eller andra mineraliska ämnen, för civila luftfartyg

6814

Bearbetad glimmer och varor av glimmer, inbegripet agglomererad eller rekonstruerad glimmer,

även på underlag av papper, papp eller annat material

6815

Varor av sten eller andra mineraliska ämnen (inbegripet kolfibrer, varor av kolfibrer och varor av

torv), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

6815 10

− Icke elektriska artiklar av grafit eller annat kol

6815 20 00

− Varor av torv

− Andra varor:

6815 91 00

− Innehållande magnesit, dolomit eller kromit:

ex 6815 91 00

− − − Andra varor än sådana som framställts av simultansinter eller genom elektrisk amalgamering

6815 99

− − Andra

6902

Eldfasta murstenar, block, plattor och liknande eldfasta keramiska byggvaror, andra än sådana som

består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter:

6902 10 00

− Innehållande, var för sig eller tillsammans, mer än 50 viktprocent av grundämnena Mg, Ca eller

Cr, uttryckt som MgO, CaO respektive Cr

2

O

3

6905

Takpannor, skorstenspipor, rökhuvar, skorstensfoder, byggnadsornament och andra byggvaror, av

keramiskt material

6906 00 00

Ledningsrör, rännor och rördelar, av keramiskt material

6908 Glaserade

"gatstenar", trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av

keramiskt material; glaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag:

6908 90

− Andra slag:

− − Andra:

− − − Andra:

− − − − Andra:

6908 90 99

− − − − − Andra

6909

Laboratorieartiklar samt artiklar för kemiskt eller annat tekniskt bruk, av keramiskt material; hoar,

kar och liknande behållare av keramiskt material, av sådana slag som används inom lantbruket;

krukor, burkar och liknande artiklar av keramisktmaterial, av sådana slag som används för

transport eller förpackning av varor:

− Laboratorieartiklar samt artiklar för kemiskt eller annat tekniskt bruk, av keramiskt material:

6909 11 00

− − Av porslin

6909 19 00

− − Andra

6909 90 00

− Andra slag

7002

Glas i form av kulor (andra än mikropärlor o.d. enligt nr 7018), stänger, stavar eller rör,

obearbetat:

7002 10 00

− Kulor

7002 20

− Stänger och stavar:

7002 20 10

− − Av optiskt glas

7002 20 90

− − Andra:

ex 7002 20 90

− − − Andra än av glasyr- och emaljmassa

− Rör:

7002 31 00

− − Av smält kvarts eller annan smält kiseldioxid

7002 32 00

− − Av annat glas med en linjär utvidgningskoefficient av högst 5 × 10–6 per grad Kelvin inom

temperaturområdet 0 °C–300 °C

7002 39 00

− − Andra:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

103

KN-nummer Varuslag

ex 7002 39 00

− − − Andra än av neutralglas

7004

Draget eller blåst planglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller icke-

reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt:

7004 20

− Glas, genomfärgat, opaliserat, försett med överfång eller underfång eller med ett absorberande,

reflekterande eller icke-reflekterande skikt:

7004 20 10

− − Optiskt glas

− − Annat:

7004 20 91

− − − Med ett icke-reflekterande skikt

7004 20 99

− − − Annat

7004 90

− Annat planglas:

− − Andra, med en tjocklek av:

7004 90 92

− − − Högst 2,5 mm

7004 90 98

− − − Mer än 2,5 mm

7005

Flytglas och ytslipat eller ytpolerat planglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller

icke-reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt

7006 00

Glas enligt nr 7003, 7004 eller 7005, böjt, bearbetat på kanterna, graverat, borrat, emaljerat eller på

annat sätt bearbetat, men inte inramat och inte i förening med annat material:

7006 00 10

− Optiskt glas

7011

Öppna glashöljen (inbegripet kolvar och rör) till elektriska lampor, katodstrålerör e.d. samt delar

av glas till sådana höljen, inte försedda med påmonterade detaljer:

7011 10 00

− Till elektriska lampor

7011 90 00

− Andra slag

7015

Urglas och liknande glas, glas för icke synkorrigerande eller synkorrigerande glasögon, böjda,

kupiga eller formade på liknande sätt, inte optiskt bearbetade; ihåliga glasglober och segment av

glasglober för tillverkning av sådana glas:

7015 10 00

− Glas för synkorrigerande glasögon

7016

Block, plattor, murstenar och andra artiklar av pressat eller formgjutet glas, även med trådinlägg,

av sådana slag som används i byggnader eller andra konstruktioner; glastärningar och andra små

glasbitar, även på underlag, för mosaikarbeten eller liknande dekorativa ändamål; så kallade

blyinfattade rutor o.d., av glas; cellglas i form av block, plattor, skivor, isolermantlar e.d.:

7016 10 00

− Glastärningar och andra små glasbitar, även på underlag, för mosaikarbeten eller liknande

dekorativa ändamål

7016 90

− Andra slag:

7016 90 80

− − Andra:

ex 7016 90 80

− − − Block, plattor, murstenar och andra artiklar av pressat eller formgjutet glas; skumglas

7017

Laboratorieartiklar samt hygieniska och farmaceutiska artiklar av glas, även graderade eller

kalibrerade:

7017 90 00

− Andra slag

7018

Glaspärlor, imitationer av naturpärlor, imitationer av ädelstenar eller halvädelstenar och liknande

smärre artiklar av glas samt varor tillverkade av sådana artiklar, andra än oäkta smycken; ögon av

glas, andra än proteser; statyetter och andraprydnadsartiklar av glas, framställda genom så kallade

lamparbete, andra än oäkta smycken; mikropärlor o.d. av glas med en diameter av högst 1 mm:

7018 10

− Glaspärlor, imitationer av naturpärlor, imitationer av ädelstenar eller halvädelstenar och liknande

smärre artiklar av glas:

− − Glaspärlor:

7018 10 11

− − − Slipade och mekaniskt polerade:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

104

KN-nummer Varuslag

ex 7018 10 11

− − − − Sintrade glaspärlor avsedda för elindustrin

7018 90

− Andra slag:

7018 90 10

− − Ögon av glas; smärre artiklar av glas

7019

Glasfibrer (inbegripet glasull) och varor av glasfibrer (t.ex. garn och vävnader):

− Förgarn (slivers), roving och andra fiberknippen, även huggna; garn:

7019 11 00

− − Huggna fibrer i längder om högst 50 mm

7019 12 00

− − Roving

7019 19

− − Andra

7104

Syntetiska eller rekonstruerade ädelstenar och halvädelstenar, även bearbetade eller sorterade men

inte uppträdda, monterade eller infattade; osorterade syntetiska eller rekonstruerade ädelstenar och

halvädelstenar, temporärt uppträdda för att underlätta transporten:

7104 20 00

− Andra ädelstenar eller halvädelstenar, obearbetade, enkelt sågade eller grovt tillformade:

ex 7104 20 00

− − För industriella ändamål

7106

Silver (inbegripet förgyllt eller platinerat silver), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller

pulver:

7107 00 00

Oädel metall med plätering av silver, obearbetade eller i form av halvfabrikat

7109 00 00

Oädel metall eller silver, med plätering av guld, obearbetade eller i form av halvfabrikat

7111 00 00

Oädel metall, silver eller guld, med plätering av platina, obearbetad eller i form av halvfabrikat

7115

Andra varor av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall:

7115 10 00

− Katalysatorer i form av trådduk eller trådnät av platina

7115 90

− Andra slag:

7115 90 10

− − Av ädel metall:

ex 7115 90 10

− − − För laboratorier

7115 90 90

− − Av metall med plätering av ädel metall:

ex 7115 90 90

− − − För laboratorier

7201 Tackjärn

och

spegeljärn i form av tackor eller i andra obearbetade former:

7201 20 00

− Olegerat tackjärn innehållande mer än 0,5 viktprocent fosfor

7201 50

− Legerat tackjärn; spegeljärn:

7201 50 10

− − Legerat tackjärn innehållande minst 0,3 men högst 1 viktprocent titan och minst 0,5 men

högst 1 viktprocent vanadin

7207

Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål:

− Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

7207 11

− − Med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt och med en bredd av mindre än två gånger

tjockleken:

− − − Varmvalsade eller stränggjutna:

7207 11 11

− − − − Av automatstål

7207 11 90

− − − Smidda

7207 12

− − Andra, med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt:

7207 12 10

− − − Varmvalsade eller stränggjutna:

ex 7207 12 10

− − − − Med en tjocklek av mindre än 50 mm

7207 12 90

− − − Smidda

7207 19

− − Andra:

7207 20

− Innehållande minst 0,25 viktprocent kol:

− − Med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt och med en bredd av mindre än två gånger

tjockleken:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

105

KN-nummer Varuslag

− − − Varmvalsade eller stränggjutna:

7207 20 11

− − − − Av automatstål

− − − − Andra:

7207 20 15

− − − − − Innehållande minst 0,25 men mindre än 0,6 viktprocent kol

7207 20 17

− − − − − Innehållande minst 0,6 viktprocent kol

7207 20 19

− − − Smidda

− − Andra, med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt:

7207 20 39

− − − Smidda

− − Med runt eller månghörnigt tvärsnitt:

7207 20 52

− − − Valsade eller stränggjutna

7207 20 59

− − − Smidda

7207 20 80

− − Andra

7212

Valsade platta produkter av järn eller olegerat stål, med en bredd av mindre än 600 mm, pläterade,

på annat sätt metallöverdragna eller försedda med annat överdrag:

7212 10

− Överdragna med tenn, dock inte pläterade

7212 30 00

− Överdragna med zink på annat sätt, dock inte pläterade

7212 40

− Målade, lackerade eller plastöverdragna

7212 60 00

− Pläterade

7213

Stång av järn eller olegerat stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar

7214

Annan stång av järn eller olegerat stål, smidd, varmvalsad, varmdragen eller varmsträngpressad,

även vriden efter valsningen men inte vidare bearbetad:

− Annan:

7214 91

− − Med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt:

7214 91 10

− − − Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol

7214 99

− − Annan:

− − − Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol

− − − − Med runt tvärsnitt med en diameter av:

7214 99 31

− − − − − Minst 80 mm

7214 99 39

− − − − − Mindre än 80 mm

7214 99 50

− − − − Annan

7217

Tråd av järn eller olegerat stål:

7217 10

− Inte pläterad eller försedd med överdrag, även polerad:

7217 10 90

− − Innehållande minst 0,6 viktprocent kol

7221 00

Stång av rostfritt stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar

7222

Annan stång av rostfritt stål; profiler av rostfritt stål

7223 00

Tråd av rostfritt stål:

7224

Annat legerat stål i form av göt eller i andra obearbetade former; halvfärdiga produkter av annat

legerat stål:

7224 10

− I form av göt eller i andra obearbetade former

7224 90

− Andra slag:

7224 90 02

− − Av verktygsstål

− − Annat:

− − − Med rektangulärt (inbegripet kvadratiskt) tvärsnitt:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

106

KN-nummer Varuslag

− − − − Varmvalsade eller stränggjutna:

− − − − − Med en bredd av mindre än två gånger tjockleken:

7224 90 03

− − − − − − Av snabbstål

7224 90 05

− − − − − − Innehållande högst 0,7 viktprocent kol, minst 0,5 men högst 1,2 viktprocentmangan

och minst 0,6 men högst 2,3 viktprocent kisel; innehållande minst 0,0008 viktprocent bor och

något annat ämne i mindre mängd än den som är angiven i anmärkning 1 f till detta kapitel

7224 90 07

− − − − − − Annat

7224 90 14

− − − − − Annat

− − − Andra slag:

− − − − Varmvalsade eller stränggjutna:

7224 90 31

− − − − − Innehållande minst 0,9 men högst 1,15 viktprocent kol, minst 0,5 men högst

2 viktprocent krom och högst 0,5 viktprocent molybden

7224 90 38

− − − − − Andra

7224 90 90

− − − − Smidda

7225

Valsade platta produkter av annat legerat stål, med en bredd av minst 600 mm

7226

Valsade platta produkter av annat legerat stål, med en bredd av mindre än 600 mm:

− Av kisellegerat stål för elektriskt ändamål:

7226 11 00

− − Kornorienterade

7226 19

− − Andra

7226 20 00

− Av snabbstål

− Andra slag:

7226 91

− − Varmvalsade men inte vidare bearbetade

7226 92 00

− − Kallvalsade men inte vidare bearbetade

7226 99

− − Andra:

7226 99 10

− − − Överdragna med zink på elektrolytisk väg

7226 99 30

− − − På annat sätt överdragna med zink

7226 99 70

− − − Annan:

ex 7226 99 70

− − − − Med en bredd av högst 500 mm, varmvalsade eller pläterade, men inte vidare bearbetade;

med en bredd av högst 500 mm, inte vidare bearbetad än ytbehandlad, inbegripet pläterad

7227

Stång av annat legerat stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar:

7227 10 00

− Av snabbstål

7227 20 00

− Av kiselmanganstål

7227 90

− Andra:

7227 90 10

− − Innehållande minst 0,0008 viktprocent bor och något annat ämne i mindre mängd än den som

anges i anmärkning 1 f till detta kapitel

7227 90 95

− − Annan

7228

Annan stång av annat legerat stål; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller

olegerat stål:

7228 10

− Stång av snabbstål

7228 80 00

− Ihåligt borrstål

7229

Tråd av annat legerat stål:

7229 90

− Annan:

7229 90 20

− − Av snabbstål

7229 90 90

− − Annan

7302

Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

107

KN-nummer Varuslag

kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar,

rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och

annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler:

7302 40 00

− Rälskarvjärn och underläggsplattor

7304

Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål, sömlösa:

− Foderrör, borrör och andra rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas:

7304 24 00

− − Andra, av rostfritt stål

7304 29

− − Andra

7305

Andra rör av järn eller stål (t.ex. svetsade, nitade eller på liknande sätt förslutna) med ett runt

tvärsnitt och med en ytterdiameter av mer än 406,4 mm:

7305 20 00

− Foderrör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas

− Andra slag, svetsade:

7305 31 00

− − Längssvetsade

7305 39 00

− − Andra

7305 90 00

− Andra slag

7306

Andra rör och andra ihåliga profiler, av järn eller stål (t.ex. hopböjda utan fogning, svetsade eller

nitade):

− Foderrör och rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas:

7306 21 00

− − Svetsade, av rostfritt stål

7306 29 00

− − Andra

7306 30

− Andra slag, svetsade, med runt tvärsnitt, av järn eller olegerat stål:

− − Precisionsrör:

7306 30 11

− − − Med en väggtjocklek av högst 2 mm:

ex 7306 30 11

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

7306 30 19

− − − Med en väggtjocklek av mer än 2 mm:

ex 7306 30 19

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

7306 40

− Andra slag, svetsade, med runt tvärsnitt, av rostfritt stål:

7306 40 80

− − Andra:

ex 7306 40 80

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

7306 50

− Andra slag, svetsade, med runt tvärsnitt, av annat legerat stål:

7306 50 20

− − Precisionsrör:

ex 7306 50 20

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

7306 50 80

− − Andra:

ex 7306 50 80

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

7306 90 00

− Andra slag

7307

Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av järn eller stål:

− Andra slag:

7307 91 00

− − Flänsar

7307 92

− − Gängade knärör, böjar och muffar

7307 93

− − Stumsvetsrördelar

Prop. 2008/09:81

Bilaga

108

KN-nummer Varuslag

7307 99

− − Andra

7308

Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406)

och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak,

fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och

pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i

konstruktioner:

7308 10 00

− Broar och brosektioner

7308 20 00

− Torn och fackverksmaster

7308 30 00

− Dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar samt dörrtrösklar

7310

Tankar, fat, burkar, flaskor, askar och liknande behållare av järn eller stål, för alla slags ämnen

(andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av högst 300 l, även med inre

beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för

uppvärmning eller avkylning:

7310 10 00

− Med en rymd av minst 50 l

7311 00

Behållare av järn eller stål för komprimerad eller till vätska förtätad gas

7312

Tvinnad tråd, linor, kablar, flätade band, sling o.d., av järn eller stål, utan elektrisk isolering:

7312 10

− Tvinnad tråd, linor och kablar:

7312 10 20

− − Av rostfritt stål:

ex 7312 10 20

− − − Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila

luftfartyg

− − Andra:

− − − Med största tvärmått av högst 3 mm:

7312 10 41

− − − − Pläterad eller överdragen med kopparzinklegeringar (mässing)

ex 7312 10 41

− − − Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila

luftfartyg

7312 10 49

− − − − Andra:

ex 7312 10 49

− − − Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila

luftfartyg

− − − Med största tvärmått av mer än 3 mm:

− − − − Tvinnad tråd:

7312 10 61

− − − − − Icke överdragen:

ex 7312 10 61

− − − Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila

luftfartyg

− − − − − Överdragen:

7312 10 65

− − − − − − Förzinkad:

ex 7312 10 65

− − − Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila

luftfartyg

7312 10 69

− − − − − − Annan:

ex 7312 10 69

− − − Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila

luftfartyg

7312 90 00

− Andra slag:

ex 7312 90 00

− − − Andra än försedda med anslutningar eller som färdiga artiklar, avsedda att användas i civila

luftfartyg

7313 00 00

Taggtråd av järn eller stål; vridet band eller vriden enkel flat tråd, med eller utan taggar, samt löst

tvinnad dubbel tråd, av sådana slag som används till stängsel, av järn eller stål

7314

Duk (även ändlösa band), galler och nät (inbegripet stängselnät), av järn- eller ståltråd; klippnät av

järn eller stål:

− Vävd duk:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

109

KN-nummer Varuslag

7314 12 00

− − Ändlösa band för maskiner, av rostfritt stål

7314 19 00

− − Andra

7314 20

− Galler och nät (inbegripet stängselnät), svetsade i korsningspunkterna, av tråd med ett största

tvärmått av minst 3 mm och med en maskstorlek av minst 100 cm2

− Andra galler och nät (inbegripet stängselnät), svetsade i korsningspunkterna:

7314 31 00

− − Pläterade eller överdragna med zink

7314 39 00

− − Andra

− Annan duk, galler och nät (inbegripet stängselnät):

7314 41

− − Överdragna med zink:

7314 42

− − Överdragna med plast

7314 49 00

− − Andra

7314 50 00

− Klippnät

7315

Kättingar och kedjor samt delar till dessa varor, av järn eller stål:

− Ledbultkedjor och delar till sådana kedjor:

7315 11

− − Rullkedjor

7315 12 00

− − Andra kedjor

7315 19 00

− − Delar

7315 20 00

− Snökedjor o.d.

− Andra kedjor samt kättingar:

7315 81 00

− − Stolpkätting

7315 89 00

− − Andra

7318

Skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar, underläggsbrickor

(inbegripet fjäderbrickor) och liknande artiklar, av järn eller stål:

− Gängade artiklar:

7318 11 00

− − Franska träskruvar

7318 12

− − Andra träskruvar

7318 13 00

− − Skruvkrokar och skruvöglor

7318 14

− − Självgängande skruvar

7318 15

− − Andra skruvar, samt bultar, även med tillhörande muttrar eller underläggsbrickor

7318 16

− − Muttrar

7318 19 00

− − Andra

− Ogängade artiklar:

7318 21 00

− − Fjäderbrickor och andra låsbrickor

7318 23 00

− − Nitar

7318 24 00

− − Kilar, sprintar och saxsprintar

7318 29 00

− − Andra

7319

Synålar, stickor, snörnålar, virknålar, broderprylar och liknande artiklar, för handarbete, av järn

eller stål; knappnålar, säkerhetsnålar, och liknande artiklar av järn eller stål, inte nämnda eller

inbegripna någon annanstans:

7319 20 00

− Säkerhetsnålar

7319 30 00

− Knappnålar och liknande artiklar

7319 90

− Andra slag:

7319 90 10

− − Synålar, stoppnålar och brodernålar

Prop. 2008/09:81

Bilaga

110

KN-nummer Varuslag

7320

Fjädrar och fjäderblad, av järn eller stål:

7320 10

− Bladfjädrar och blad till sådana fjädrar

7320 20

− Skruvfjädrar:

7320 20 20

− − Varmbearbetade

− − Andra:

7320 20 81

− − − Tryckfjädrar

7320 20 85

− − − Sträckfjädrar

7320 20 89

− − − Andra:

ex 7320 20 89

− − − −Andra än för järnvägsfordon

7320 90

− Andra slag

7321

Kaminer, spisar (inbegripet värmeledningsspisar), grillar, glödpannor, gaskök, tallriksvärmare och

liknande icke elektriska artiklar för hushållsbruk samt delar till sådana artiklar, av järn eller stål

7322

Radiatorer för centraluppvärmning, inte försedda med elektrisk uppvärmningsanordning, och delar

till sådana radiatorer, av järn eller stål; luftvärmare och varmluftsfördelare(inbegripet apparater

som även kan fördela sval eller konditionerad luft), inte försedda med elektrisk

uppvärmningsanordning men utrustade med motordriven fläkt eller blåsmaskin, samt delar till

sådana apparater, av järn eller stål:

− Radiatorer och delar till radiatorer:

7322 11 00

− − Av gjutjärn

7322 19 00

− − Andra

7322 90 00

− Andra slag:

ex 7322 90 00

− − Andra än luftvärmare och varmluftsfördelare (med undantag av delar till sådana artiklar), för

användning i civila luftfartyg

7323

Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av järn eller stål; stålull;

diskbollar, putsvantar o.d., av järn eller stål

7324

Sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av järn eller stål:

7324 10 00

− Diskbänkar och tvättställ, av rostfritt stål:

ex 7324 10 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg

− Badkar:

7324 21 00

− − Av gjutjärn, även emaljerade

7324 29 00

− − Andra

7324 90 00

− Andra slag, inbegripet delar:

ex 7324 90 00

− − Andra än sanitetsgods (med undantag av delar därtill), avsedda att användas i civila luftfartyg

7325

Andra gjutna varor av järn eller stål:

7325 10

− Av icke aducerat gjutjärn:

7325 10 50

− − Brunnsluckor

− − Andra:

7325 10 92

− − − För avlopps- och vattenledningar etc.

7325 99

− − Andra:

7326

Andra varor av järn eller stål:

− Smidda varor, inte vidare bearbetade:

7326 19

− − Andra:

7326 19 10

− − − Friformsmidda

7326 20

− Varor av järn- eller ståltråd:

7326 20 30

− − Fågelburar och liknande burar

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

111

KN-nummer Varuslag

7326 20 50

− − Trådkorgar

7326 20 80

− − Andra:

ex 7326 20 80

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

7326 90

− Andra slag

7415

Spik, stift (inbegripet häftstift), märlor och liknande artiklar, av koppar eller av järn eller stål med

huvud av koppar; skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar,

underläggsbrickor (inbegripet fjäderbrickor) och liknandeartiklar, av koppar:

7415 10 00

− Spik, stift (inbegripet häftstift), märlor och liknande artiklar

− Andra artiklar, gängade:

7415 33 00

− − Skruvar; bultar och muttrar:

ex 7415 33 00

− − − Träskruvar

7418

Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av koppar; diskbollar,

putsvantar o.d., av koppar; sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av koppar:

− Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar; diskbollar, putsvantar

o.d.:

7418 11 00

− − Diskbollar, putsvantar o.d.

7418 19

− − Andra slag:

7418 19 10

− − − Kokapparater och andra uppvärmningsapparater av sådana slag som används i hushåll, icke

elektriska, samt delar till sådana apparater, av koppar

7419

Andra varor av koppar:

7419 10 00

− Kättingar och kedjor samt delar till dessa varor

− Andra slag:

7419 91 00

− − Gjutna eller smidda varor, inte vidare bearbetade

7419 99

− − Andra:

7419 99 90

− − − Andra

7508

Andra varor av nickel

7601

Aluminium i obearbetad form:

7601 10 00

− Olegerat aluminium

7601 20

− Aluminiumlegeringar:

7601 20 10

− − Primära

7604

Stång och profiler av aluminium

7608

Rör av aluminium:

7608 10 00

− Av olegerat aluminium:

ex 7608 10 00

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

7608 20

− Av aluminiumlegering:

7608 20 20

− − Svetsade:

ex 7608 20 20

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

− − Andra:

7608 20 81

− − − Endast strängpressade:

ex 7608 20 81

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

7608 20 89

− − − Andra:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

112

KN-nummer Varuslag

ex 7608 20 89

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

7609 00 00

Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av aluminium

7610

Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406)

och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak,

dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, räcken och pelare), av aluminium; plåt,

stång, profiler, rör o.d. av aluminium, bearbetade för användning i konstruktioner:

7611 00 00

Cisterner, tankar, kar och liknande behållare av aluminium, för alla slags ämnen (andra än

komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av mer än 300 l, även med inre beklädnad

eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning

eller avkylning

7612

Fat, burkar, flaskor, askar och liknande behållare (inbegripet förpackningsrör och

förpackningstuber), av aluminium, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska

förtätad gas), med en rymd av högst 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte

försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning

7615

Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av aluminium; diskbollar,

putsvantar o.d., av aluminium; sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av aluminium

7616

Andra varor av aluminium:

7616 10 00

− Spik, stift, märlor, skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar,

underläggsbrickor och liknande artiklar

− Andra slag:

7616 91 00

− − Duk, galler och nät (inbegripet stängselnät) av aluminiumtråd

7907 00

Andra varor:

7907 00 90

− Andra slag

8105

Koboltskärsten och andra mellanprodukter vid framställning av kobolt; kobolt och varor av kobolt,

inbegripet avfall och skrot

8107

Kadmium och varor av kadmium, inbegripet avfall och skrot:

8107 20 00

− Kadmium i obearbetad form; pulver

8107 30 00

− Avfall och skrot

8110

Antimon och varor av antimon, inbegripet avfall och skrot:

8110 20 00

− Avfall och skrot

8112

Beryllium, krom, germanium, vanadin, gallium, hafnium, indium, niob (columbium), rhenium och

tallium samt varor av dessa metaller, inbegripet avfall och skrot:

− Beryllium:

8112 19 00

− − Annat

− Krom:

8112 29 00

− − Annat

8202

Handsågar; blad för alla slags sågar (inbegripet slitsfräsar, spårfräsar och otandade sågblad):

− Andra sågblad:

8202 99

− − Andra slag

8203

Filar, raspar, tänger (inbegripet avbitartänger), pincetter, plåtsaxar, röravskärare, bultsaxar,

huggpipor och liknande handverktyg:

8203 20

− Tänger (inbegripet avbitartänger men inte håltänger), pincetter och liknande verktyg

8203 30 00

− Plåtsaxar och liknande verktyg

8203 40 00

− Röravskärare, bultsaxar, huggpipor och liknande verktyg

8205

Handverktyg (inbegripet glasmästardiamanter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans;

blåslampor; skruvstycken, skruvtvingar o.d., andra än tillbehör och delar till verktygsmaskiner;

städ; transportabla smidesässjor; hand- eller pedaldrivna slipstenar och slipskivor med ställning

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

113

KN-nummer Varuslag

8207

Utbytbara verktyg för handverktyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för

pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller

skruvdragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall,

samt verktyg för berg- eller jordborrning:

− Verktyg för berg- eller jordborrning:

8207 13 00

− − Med verksam del av kermet

8207 30

− Verktyg för pressning eller stansning:

8207 30 90

− − Andra slag

8207 40

− Verktyg för gängning:

− − För metallbearbetning:

8207 40 30

− − − Andra gängverktyg

8207 40 90

− − Andra slag

8207 50

− Verktyg för borrning, andra än för berg- eller jordborrning:

8207 50 10

− − Med verksam del av diamant eller agglomererad diamant

− − Med verksam del av annat material:

− − − Andra slag:

− − − − För metallbearbetning:

8207 50 50

− − − − − Med verksam del av kermet

8207 50 60

− − − − − Med verksam del av snabbstål

8207 50 70

− − − − − Med verksam del av annat material

8207 50 90

− − − − Andra slag

8207 60

− Verktyg för arborrning o.d. eller driftning

8207 70

− Verktyg för fräsning

8207 80

− Verktyg för svarvning

8207 90

− Andra utbytbara verktyg:

− − Med verksam del av annat material:

8207 90 30

− − − Klingor till skruvmejslar

8207 90 50

− − − Verktyg för kuggskärning

− − − Andra:

− − − − − Med verksam del av kermet:

8207 90 71

− − − − − För metallbearbetning

8207 90 78

− − − − − Andra slag

− − − − Med verksam del av annat material:

8207 90 91

− − − − − För metallbearbetning

8208

Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater

8209 00

Plattor, skär, stavar och liknande delar till verktyg, omonterade, av kermet

8210 00 00

Handdrivna mekaniska apparater och redskap, som väger högst 10 kg och som används för

beredning eller servering av matvaror eller drycker

8211

Knivar med skärande egg, även tandad (inbegripet trädgårdsknivar), andra än knivar enligt

nr 8208, samt blad till sådana knivar

8212

Rakknivar, rakhyvlar och rakapparater (icke elektriska) samt blad till dessa (inbegripet ämnen till

rakblad i bandform)

8213 00 00

Saxar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, samt skär till saxar enligt detta nummer

Prop. 2008/09:81

Bilaga

114

KN-nummer Varuslag

8214

Andra skär- och klippverktyg (t.ex. hårklippningsmaskiner, huggknivar och hackknivar för

slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, pappersknivar); artiklar och satser av artiklar för

manikyr eller pedikyr (inbegripet nagelfilar):

8215

Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och

bordsartiklar

8301

Hänglås och andra lås (nickellås, kombinationslås och elektriska lås) av oädel metall; knäppen och

byglar med knäppe, försedda med lås, av oädel metall; nycklar av oädel metall till i detta nummer

nämnda artiklar

8302

Beslag och liknande artiklar av oädel metall, som är lämpliga för möbler, dörrar, trappor, fönster,

markiser, persienner, rullgardiner, karosserier, sadelmakeriarbeten, koffertar, kistor, skrin e.d.;

klädhängare, hatthängare, konsoler o.d., av oädel metall; länkrullar med hjulhållare av oädel

metall; automatiska dörrstängare av oädel metall:

8302 10 00

− Gångjärn:

ex 8302 10 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg

8302 20 00

− Länkrullar:

ex 8302 20 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg

8302 30 00

− Andra beslag och liknande artiklar, lämpliga för motorfordon

− Andra beslag och liknande artiklar:

8302 41 00

− − Lämpliga för byggnader

8302 49 00

− − Andra:

ex 8302 49 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8302 50 00

− Klädhängare, hatthängare, konsoler o.d.

8302 60 00

− Automatiska dörrstängare:

ex 8302 60 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg

8303 00

Kassaskåp, kassakistor samt dörrar till kassavalv e.d., armerade eller på annat sätt förstärkta,

förvaringsfack för kassavalv samt kassaskrin, dokumentskrin o.d., av oädel metall

8304

00

00

Dokumentskåp, kortregisterskåp, brevkorgar, manuskripthållare, pennfat, stämpelställ och

liknande kontors- och skrivbordsartiklar, av oädel metall, andra än kontorsmöbler enligt nr 9403

8305

Mekanismer och beslag för samlingspärmar eller brevordnare, pappersklämmor, gem, ryttare till

kortregister och liknande kontorsartiklar, av oädel metall; häftklammer i staplar (för

t.ex. kontorsbruk, tapetserarbruk eller emballering), av oädel metall:

8306

Ringklockor, bjällror, gonggonger o.d., icke elektriska, av oädel metall; statyetter och andra

prydnadsföremål, av oädel metall; fotografiramar, tavelramar och liknande ramar, av oädel metall;

speglar av oädel metall

8308

Knäppen, byglar med knäppe, spännen med eller utan knäppe, hakar, hyskor, snörhålsringar o.d.,

av oädel metall, av sådana slag som används till kläder, skodon, markiser, handväskor, reseffekter

e.d.; rörnitar och tvåspetsnitar, av oädel metall; pärlor och paljetter, av oädel metall

8309

Proppar, kapsyler och lock (inbegripet kronkorkar, skruvkapsyler och proppar med pip),

sprundtappar med gängning, sprundplåtar, plomber och andra tillbehör till förpackningar, av oädel

metall

8310 00 00

Skyltar, namnplåtar, adressplåtar och liknande plåtar, siffror, bokstäver och andra symboler, av

oädel metall, med undantag av sådana som omfattas av nr 9405

8402

Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning

som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor

8403

Värmepannor för centraluppvärmning, andra än sådana enligt nr 8402

8404

Hjälpapparater för användning tillsammans med ånggeneratorer eller värmepannorenligt nr 8402

eller 8403 (t.ex. economisers, överhettare, sotningsapparater och anordningar för stoftåterföring);

kondensorer för ångmaskiner

8407

Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

115

KN-nummer Varuslag

− Motorer för fartygsdrift:

8407 29

− − Andra:

8407 29 20

− − − Med en effekt av högst 200 kW:

ex 8407 29 20

− − − − Begagnade

8407 29 80

− − − Med en effekt av mer än 200 kW:

ex 8407 29 80

− − − − Begagnade

− Motorer med fram- och återgående kolvar, av sådana slag som används för framdrivning av

fordon enligt kapitel 87 och med en cylindervolym av:

8407 32

− − Mer än 50 cm3 men högst 250 cm3

8407 33

− − Mer än 250 cm3 men högst 1 000 cm3

8407 34

− − Mer än 1 000 cm3

8407 90

− Andra motorer

8408

Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer):

8408 10

− Motorer för fartygsdrift

8408 20

− Motorer av sådana slag som används för framdrivning av fordon enligt kapitel 87:

8408 20 10

− − För industriell sammansättning av: traktorer enligt nr 8701 10 som framförs av gående,

motorfordon enligt nr 8703, motorfordon enligt nr 8704 med motor med en

cylindervolymunderstigande 2 500 cm3, motorfordon enligt nr 8705

8409

Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8407

eller 8408:

− Andra slag:

8409 99 00

− − Andra

8410

Hydrauliska turbiner, vattenhjul samt regulatorer för sådana maskiner:

− Hydrauliska turbiner samt vattenhjul, med en effekt av:

8410 11 00

− − Högst 1 000 kW

8411

Turbojetmotorer, turbopropmotorer och andra gasturbinmotorer:

− Andra gasturbinmotorer:

8411 81 00

− − Med en effekt av högst 5 000 kW:

ex 8411 81 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8411 82

− − Med en effekt av mer än 5 000 kW:

8411 82 20

− − − Med en effekt av mer än 5 000 kW men högst 20 000 kW:

ex 8411 82 20

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8411 82 60

− − − Med en effekt av mer än 20 000 kW men högst 50 000 kW:

ex 8411 82 60

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8411 82 80

− − − Med en effekt av mer än 50 000 kW:

ex 8411 82 80

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8412 Andra

motorer:

− Hydrauliska motorer:

8412 21

− − Linjärt arbetande (cylindrar):

8412 21 20

− − − Hydrauliska system:

ex 8412 21 20

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8412 21 80

− − − Andra:

ex 8412 21 80

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

Prop. 2008/09:81

Bilaga

116

KN-nummer Varuslag

8412 29

− − Andra:

8412 29 20

− − − Hydrauliska system:

ex 8412 29 20

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − − Andra:

8412 29 81

− − − − Hydrauliska motorer (s.k. hydraulic fluid power motors):

ex 8412 29 81

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8412 29 89

− − − − Andra:

ex 8412 29 89

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− Tryckluftsmotorer:

8412 31 00

− − Linjärt arbetande (cylindrar):

ex 8412 31 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8412 39 00

− − Andra:

ex 8412 39 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8412 80

− Andra slag:

8412 80 10

− − Ångmaskiner

8412 80 80

− − Andra:

ex 8412 80 80

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8412 90

− Delar:

8412 90 20

− − För andra reaktionsmotorer än turbojetmotorer:

ex 8412 90 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8412 90 40

− − För hydrauliska motorer:

ex 8412 90 40

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8412 90 80

− − Andra:

ex 8412 90 80

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413

Vätskepumpar, även försedda med mätanordning; vätskeelevatorer:

− Pumpar, försedda med eller avsedda att förses med mätanordning:

8413 11 00

− − Bränsle- eller smörjmedelspumpar av sådana slag som används på bensinstationer eller i

garage

8413 19 00

− − Andra:

ex 8413 19 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 20 00

− Handpumpar, andra än sådana enligt nr 8413 11 eller 8413 19:

ex 8413 20 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 30

− Bränsle-, smörjmedels- eller kylmedelspumpar för förbränningskolvmotorer:

8413 30 20

− − Insprutningspumpar:

ex 8413 30 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 40 00

− Betongpumpar

8413 50

− Andra kolv- eller membranpumpar:

8413 50 20

− − Hydrauliska enheter:

ex 8413 50 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 50 40

− − Doseringspumpar:

ex 8413 50 40

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − Andra:

− − − Kolvpumpar:

8413 50 61

− − − − Hydrauliska pumpar:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

117

KN-nummer Varuslag

ex 8413 50 61

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 50 69

− − − − Andra:

ex 8413 50 69

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 50 80

− − − Andra:

ex 8413 50 80

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 60

− Andra roterande förträngningspumpar:

8413 60 20

− − Hydrauliska enheter:

ex 8413 60 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − Andra:

− − − Kugghjulspumpar:

8413 60 31

− − − − Hydrauliska pumpar:

ex 8413 60 31

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 60 39

− − − − Andra:

ex 8413 60 39

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − − Vätskeringspumpar:

8413 60 61

− − − − Hydrauliska pumpar:

ex 8413 60 61

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 60 69

− − − − Andra:

ex 8413 60 69

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 60 70

− − − Skruvpumpar:

ex 8413 60 70

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 60 80

− − − Andra:

ex 8413 60 80

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 70

− Andra centrifugalpumpar:

− − Dränkbara pumpar:

8413 70 21

− − − Enstegs

8413 70 29

− − − Flerstegs

8413 70 30

− − Cirkulationspumpar utan axeltätning för centralvärme- och varmvattensanläggningar

− − Andra, med utloppsdiameter av:

8413 70 35

− − − Högst 15 mm:

ex 8413 70 35

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − − Mer än 15 mm:

8413 70 45

− − − − Pumpar med kanalhjul eller sidokanalhjul:

ex 8413 70 45

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − − − Pumpar med radialhjul:

− − − − − Enstegs:

− − − − − − Enkelsugande pumpar:

8413 70 51

− − − − − − − I hopbyggt skick (monobloc):

ex 8413 70 51

− − − − − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 70 59

− − − − − − − Andra:

ex 8413 70 59

− − − − − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 70 65

− − − − − − Dubbelsugande pumpar:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

118

KN-nummer Varuslag

ex 8413 70 65

− − − − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 70 75

− − − − − Flerstegs:

ex 8413 70 75

− − − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − − − Andra centrifugalpumpar:

8413 70 81

− − − − − Enstegs:

ex 8413 70 81

− − − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 70 89

− − − − − Flerstegs:

ex 8413 70 89

− − − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− Andra pumpar; vätskeelevatorer:

8413 81 00

− − Pumpar:

ex 8413 81 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8413 82 00

− − Vätskeelevatorer

8414

Luft- eller vakuumpumpar, kompressorer för luft eller andra gaser samt fläktar och blåsmaskiner;

ventilations- eller cirkulationskåpor med inbyggd fläkt, även försedda med filter:

8414 10

− Vakuumpumpar:

8414 10 20

− − För användning vid tillverkning av halvledare

− − Andra slag:

8414 10 25

− − − Pumpar med roterande kolvar, lamellpumpar, molekylarpumpar och Rootsvakuumpumpar:

ex 8414 10 25

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − − Andra:

8414 10 81

− − − − Diffusionspumpar, kryo- och adsorptionspumpar:

ex 8414 10 81

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8414 10 89

− − − − Andra:

ex 8414 10 89

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8414 20

− Hand- eller fotdrivna luftpumpar:

8414 20 20

− − Cykelpumpar

8414 20 80

− − Andra:

ex 8414 20 80

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8414 30

− Kompressorer av sådana slag som används i kyl- eller frysutrustning:

8414 30 20

− − Högst 0,4 kW:

ex 8414 30 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8414 40

− Luftkompressorer monterade på ett hjulförsett underrede avsett att dragas

− Fläktar:

8414 51 00

− − Bords-, golv-, vägg-, fönster- eller takfläktar med inbyggd elektrisk motor med en effekt av

högst 125 W:

ex 8414 51 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8414 59

− − Andra:

8414 59 20

− − − Propellerfläktar:

ex 8414 59 20

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8414 59 40

− − − Centrifugalfläktar:

ex 8414 59 40

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8414 59 80

− − − Andra:

ex 8414 59 80

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8414 60 00

− Ventilations- eller cirkulationskåpor med en horisontell sidlängd av högst 120 cm

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

119

KN-nummer Varuslag

8414 80

− Andra:

− − Turbokompressorer:

8414 80 11

− − − Enstegs:

ex 8414 80 11

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8414 80 19

− − − Flerstegs:

ex 8414 80 19

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − Kolvkompressorer med övertryck av:

− − − Högst 15 bar med en kapacitet per timme av:

8414 80 22

− − − − Högst 60 m3

ex 8414 80 22

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8414 80 28

− − − − Mer än 60 m3

ex 8414 80 28

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − − Mer än 15 bar med en kapacitet per timme av:

8414 80 51

− − − − Högst 120 m3

ex 8414 80 51

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8414 80 59

− − − − Mer än 120 m3

ex 8414 80 59

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − Rotationskompressorer:

8414 80 73

− − − Med en axel:

ex 8414 80 73

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − − Med flera axlar:

8414 80 75

− − − − Skruvkompressorer:

ex 8414 80 75

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8414 80 78

− − − − Andra:

ex 8414 80 78

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8414 80 80

− − Andra:

ex 8414 80 80

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8415

Luftkonditioneringsapparater bestående av en motordriven fläkt samt anordningar för reglering av

temperatur och fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras separat:

− Andra slag:

8415 82 00

− − Andra, innehållande en kylenhet:

ex 8415 82 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8415 90 00

− Delar:

ex 8415 90 00

− − Andra än för luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415 81, 8415 82 eller 8415 83, för

användning i civila luftfartyg

8416

Brännare för flytande bränsle, pulverisat fast bränsle eller gas, till eldstäder; mekaniska

eldningsapparater (stokrar) samt mekaniska eldstadsrostar, mekaniska anordningar för avlägsnande

av aska och liknande anordningar för sådana apparater

8417

Industri- och laboratorieugnar, inbegripet förbränningsugnar, icke elektriska:

8417 10 00

− Ugnar för rostning, smältning eller annan värmebehandling av malm, sulfidmineral eller metall

8417 20

− Ugnar för bagerier och konditorier

8417 20 10

− − Tunnelugnar

8417 20 90

− − Andra

Prop. 2008/09:81

Bilaga

120

KN-nummer Varuslag

8417 80

− Andra slag:

8417 80 20

− − Tunnel- och muffelugnar för bränning av keramiska produkter

8417 80 80

− − Andra

8417 90 00

− Delar

8418

Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; värmepumpar, andra än

luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415:

8418 10

− Kombinerade kyl- och frysskåp med separata yttre dörrar:

8418 10 20

− − Med en rymd av mer än 340 l:

ex 8418 10 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8418 10 80

− − Andra:

ex 8418 10 80

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− Kylskåp av hushållstyp:

8418 21

− − Kompressionskylskåp

8418 29 00

− − Andra

8418 30

− Frysboxar med en rymd av högst 800 l:

8418 30 20

− − Med en rymd av högst 400 l:

ex 8418 30 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8418 30 80

− − Med en rymd av mer än 400 l men högst 800 l:

ex 8418 30 80

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8418 40

− Frysskåp med en rymd av högst 900 l:

8418 40 20

− − Med en rymd av högst 250 l:

ex 8418 40 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8418 40 80

− − Med en rymd av mer än 250 l men högst 900 l:

ex 8418 40 80

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8418 50

− Andra möbler (boxar, skåp, diskar, skyltskåp, montrar o.d.) för lagring och visning av varor,

med kyl- eller frysutrustning

− Annan kyl- eller frysutrustning; värmepumpar:

8418 61 00

− − Värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415:

ex 8418 61 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− Delar:

8418 91 00

− − Möbler konstruerade för kyl- eller frysutrustning

8419

Maskiner och apparater, även med elektrisk uppvärmning (med undantag av ugnar och annan

utrustning enligt nr 8514), för behandling av material genom förfaranden som inbegriper

temperaturändring, såsom uppvärmning, kokning, rostning, destillering, rektifiering, sterilisering,

pastörisering, ångbehandling, torkning, indunstning, förångning, kondensering eller avkylning,

dock inte maskiner och apparater av sådana slag som används för hushållsbruk; genomströmnings-

eller förrådsvarmvattenberedare, icke elektriska:

− Genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare, icke elektriska:

8419 11 00

− − Gasuppvärmda genomströmningsvarmvattenberedare

8419 19 00

− − Andra

8419 20 00

− Steriliseringsapparater för medicinskt eller kirurgiskt bruk eller för laboratoriebruk

− Maskiner och apparater för torkning:

8419 39

− − Andra

8419 40 00

− Maskiner och apparater för destillering eller rektifiering

8419 50 00

− Värmeväxlare:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

121

KN-nummer Varuslag

ex 8419 50 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg

8419 60 00

− Maskiner och apparater för kondensering av luft eller annan gas till vätska

− Andra maskiner och apparater:

8419 81

− − För beredning av varma drycker, för matlagning eller för uppvärmning av mat:

8419 81 20

− − − Maskiner för framställning av kaffe och andra varma drycker:

ex 8419 81 20

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8419 81 80

− − − Andra:

ex 8419 81 80

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8420

Kalandrar och andra valsmaskiner, andra än maskiner för bearbetning av metall eller glas, samt

valsar till sådana maskiner:

8420 10

− Kalandrar och andra valsmaskiner

8421

Centrifuger, inbegripet torkcentrifuger; maskiner och apparater för filtrering eller rening av

vätskor eller gaser:

− Centrifuger, inbegripet torkcentrifuger:

8421 12 00

− − Torkcentrifuger för tvätt

− Maskiner och apparater för filtrering eller rening av vätskor:

8421 21 00

− − För filtrering eller rening av vatten:

ex 8421 21 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8421 22 00

− − För filtrering eller rening av drycker, andra än vatten

− Maskiner och apparater för filtrering eller rening av gaser:

8421 31 00

− − Luftrenare till förbränningsmotorer:

ex 8421 31 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8421 39

− − Andra:

8421 39 20

− − − Maskiner och apparater för filtrering eller rening av luft:

ex 8421 39 20

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − − Maskiner och apparater för filtrering eller rening av andra gaser:

8421 39 40

− − − − Med hjälp av vätskor:

ex 8421 39 40

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8421 39 60

− − − − Med katalytisk metod:

ex 8421 39 60

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8421 39 90

− − − − Andra:

ex 8421 39 90

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8422

Diskmaskiner; maskiner och apparater för rengöring eller torkning av flaskor eller andra kärl;

maskiner och apparater för påfyllning, tillslutning, kapsylering eller etikettering av flaskor, burkar,

askar, lådor, påsar, säckar eller andra förpackningar; andra maskiner och apparater för förpackning

eller inslagning av varor (inbegripet maskiner och apparater för inslagning av varor genom

värmekrympning [heat-shrink]); apparater för inpressning av kolsyra i drycker:

− Diskmaskiner:

8422 11 00

− − Av hushållstyp

8422 19 00

− − Andra

8422 20 00

− Maskiner och apparater för rengöring eller torkning av flaskor eller andra kärl

8423

Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre), inbegripet räkne- och

kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar:

8423 10

− Personvågar, inbegripet barnvågar; hushållsvågar:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

122

KN-nummer Varuslag

8423 10 10

− − Hushållsvågar

8424

Mekaniska apparater (även för handkraft) för utsprutning, spridning eller finfördelning av vätskor

eller pulver; brandsläckningsapparater, även laddade; sprutpistoler och liknande apparater;

ångbläster- och sandblästerapparater samt liknande apparater:

8424 10

− Brandsläckningsapparater, även laddade:

8424 10 20

− − Med en vikt av högst 21 kg:

ex 8424 10 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8424 10 80

− − Andra:

ex 8424 10 80

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8424 20 00

− Sprutpistoler och liknande apparater

− Andra apparater:

8424 81

− − För jordbruk eller trädgårdsskötsel:

8424 81 10

− − − Bevattningsapparater

− − − Andra slag:

8424 81 30

− − − − Bärbara apparater

− − − − Andra:

8424 81 91

− − − − − Apparater för spridning av vätskor eller pulver avsedda för montering på eller för att

dragas av traktorer

8428

Andra maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, lossning eller transport

(t.ex. hissar, rulltrappor, transportörer och linbanor):

8428 10

− Hissar, inbegripet skiphissar:

8428 10 20

− − Eldrivna:

ex 8428 10 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

ex 8428 10 20

− − − Andra än med en hastighet av över 2 m/s

8429

Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och

vägvältar:

− Bladschaktmaskiner:

8429 11 00

− − Bandburna

8429 19 00

− − Andra

8429 20 00

− Väghyvlar

8430

Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning,

schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och

påluppdragningsmaskiner; snöplogar och snöslungor:

− Förskrämningsmaskiner för brytning av kol, malm etc. samt maskiner för tunneldrivning:

8430 39 00

− − Andra

− Andra maskiner för borrning, inbegripet djupborrningsmaskiner:

8430 49 00

− − Andra:

ex 8430 49 00

− − − Andra än maskiner använda för borrning efter olja och gas

− Andra maskiner och apparater, icke självgående:

8430 61 00

− − Stampmaskiner och andra tillpackningsmaskiner

8430 69 00

− − Andra

8433

Maskiner och redskap för skörd eller tröskning, inbegripet halm- eller foderpressar;

gräsklippningsmaskiner och slåttermaskiner; maskiner för rengöring eller sortering av ägg, frukt

eller andra jordbruksprodukter, andra än maskiner enligt nr 8437:

− Gräsklippningsmaskiner:

8433 11

− − Motordrivna rotorgräsklippare:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

123

KN-nummer Varuslag

8433 19

− − Andra

8433 20

− Slåttermaskiner, inbegripet knivbalkar avsedda att monteras på traktorer

8433 30

− Andra maskiner och redskap för höskörd

8438

Maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel, för

industriell beredning eller tillverkning av matvaror eller drycker, andra än maskiner och apparater

som används för utvinning eller beredning av animaliska eller vegetabiliska fetter och feta oljor:

8438 30 00

− Maskiner och apparater för sockerframställning

8445

Maskiner för beredning av textilfibrer; maskiner för spinning, tvinning eller snodd av textilgarn

samt andra maskiner för framställning av textilgarn; maskiner förspolning (inbegripet

väftspolmaskiner), rullning eller haspling av textilgarn samt maskiner för beredning av textilgarn

för användning i maskiner enligt nr 8446 eller 8447:

8445 20 00

− Maskiner för spinning

8445 40 00

− Maskiner för spolning (inbegripet väftspolmaskiner), rullning eller haspling

8446 Vävstolar:

8446 10 00

− För vävning av band (bredd högst 30 cm)

− För vävning av vävnader med en bredd av mer än 30 cm, arbetande med skyttel:

8446 21 00

− − Maskinvävstolar

8446 29 00

− − Andra

8450

Vattentvättmaskiner för hushåll eller tvätterier, inbegripet maskiner som både tvättar och torkar

tvätten:

− Maskiner för högst 10 kg torr tvätt:

8450 11

− − Helautomatiska:

8450 12 00

− − Andra slag, med inbyggd centrifug

8450 19 00

− − Andra

8450 20 00

− Maskiner för mer än 10 kg torr tvätt

8453

Maskiner och apparater för beredning, garvning eller annan bearbetning av hudar, skinn eller läder

eller för tillverkning eller reparation av skodon eller andra varor av hudar, skinn eller läder, andra

än symaskiner

8456

Verktygsmaskiner för avverkande bearbetning av alla slags material med laser eller annan ljus-

eller fotonstråle, ultraljud, elektroerosion, elektrokemisk process, elektronstråle, jonstråle eller

plasmaljusbåge:

8456 90 00

− Andra slag

8457 Fleroperationsmaskiner,

enstationsmaskiner med mer än en bearbetningsenhet samt

transfermaskiner, för metallbearbetning

8458

Svarvar (inbegripet fleroperationssvarvar) för avlägsnande av metall

8459

Verktygsmaskiner (inbegripet borr-, fräs- och gängenheter) för borrning, arborrning, fräsning eller

gängskärning i metall, andra än svarvar (inbegripet fleroperationssvarvar) enligt nr 8458

8460

Verktygsmaskiner för gradning, skärpning, slipning, hening, läppning, polering eller annan

ytbehandling av metall eller kermet med hjälp av slipstenar, slipmedel eller polerdon, andra än

kuggskärnings- och kuggslipmaskiner enligt nr 8461

8461

Verktygsmaskiner för hyvling, stickning, driftning, kuggskärning, kuggslipning, sågning eller

kapning samt andra verktygsmaskiner för avverkande bearbetning av metall eller annan kermet,

inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

8462

Verktygsmaskiner (inbegripet pressar) för bearbetning av metall genom smidning;

verktygsmaskiner (inbegripet pressar) för bearbetning av metall genom bockning, falsning,

riktning, klippning eller stansning; pressar för bearbetning av metall eller metallkarbider, inte

nämnda ovan:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

124

KN-nummer Varuslag

8462 10

− Smidesmaskiner (inbegripet pressar)

− Maskiner för bockning, falsning eller riktning (inbegripet pressar):

8462 21

− − Numeriskt styrda

8462 29

− − Andra

− Klippmaskiner (inbegripet pressar), andra än kombinerade stans- och klippmaskiner:

8462 31 00

− − Numeriskt styrda

8462 39

− − Andra:

8462 39 10

− − − För bearbetning av platta produkter

− Andra slag:

8462 91

− − Hydrauliska pressar

8462 99

− − Andra

8463

Andra verktygsmaskiner för icke avverkande bearbetning av metall eller annan kermet:

8463 90 00

− Andra slag

8465

Verktygsmaskiner (inbegripet maskiner för spikning, klamring, limning eller annan

sammansättning) för bearbetning av trä, kork, ben, hårdgummi, hårdplast eller liknande hårda

material:

8465 10

− Maskiner som kan utföra olika slags bearbetningar utan verktygsbyte mellan bearbetningarna:

8465 10 90

− − Med automatisk överföring av arbetsstycket mellan varje bearbetning

− Andra slag:

8465 91

− − Sågmaskiner

8465 92 00

− − Maskiner för hyvling, fräsning eller gradning (genom utskärning)

8465 95 00

− − Borrmaskiner och tapphålsmaskiner

8465 96 00

− − Maskiner för klyvning, knivskärning eller fanersvarvning

8466

Delar och tillbehör som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner

enligt nr 8456–8465, inbegripet hållare för arbetsstycken eller verktyg, självöppnande

gänghuvuden, delningsdockor och annan speciell utrustning för verktygsmaskiner; verktygshållare

till alla slags handverktyg:

8466 10

− Verktygshållare och självöppnande gänghuvuden

8466 20

− Hållare för arbetsstycken

8466 30 00

− Delningsdockor och annan speciell utrustning för verktygsmaskiner

− Andra:

8466 94 00

− − Till maskiner enligt nr 8462 eller 8463

8467

Handverktyg, pneumatiska, hydrauliska eller med inbyggd elektrisk eller icke elektrisk motor:

− Pneumatiska:

8467 11

− − För roterande verktyg (inbegripet sådana för både roterande och slående verktyg)

8467 19 00

− − Andra

− Med inbyggd elektrisk motor:

8467 21

− − Borrmaskiner av alla slag

8467 22

− − Sågar

8467 29

− − Andra

− Andra verktyg:

8467 81 00

− − Kedjesågar

8467 89 00

− − Andra

8468

Maskiner och apparater för lödning eller svetsning, även användbara för skärning, dock inte

sådana som omfattas av nr 8515; maskiner och apparater för ythärdning med gas

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

125

KN-nummer Varuslag

8481

Kranar, ventiler och liknande anordningar för rörledningar, ångpannor, tankar, kar e.d., inbegripet

reducerventiler och termostatreglerade:

8481 80

− Andra anordningar

8481 90 00

− Delar

8486

Maskiner och apparater av sådana slag som uteslutande eller huvudsakligen används för

framställning av halvledarämnen (boules), halvledarplattor (wafers), halvledarkomponenter eller

halvledarelement, elektroniska integrerade kretsar eller flata bildskärmar; maskiner och apparater

enligt anmärkning 9 C till detta kapitel; delar och tillbehör:

8486 30

− Maskiner och apparater för framställning av flata bildskärmar:

8486 30 30

− − Apparater för torretsning av mönster på substrat för flytande kristaller (LCD)

8486 90

− Delar och tillbehör:

8486 90 10

− − Verktygshållare och självöppnande gänghuvuden; hållare för arbetsstycken

8501

Elektriska motorer och generatorer (med undantag av generatoraggregat):

8501 10

− Motorer med en uteffekt av högst 37,5 W

8501 20 00

− Universalmotorer med en uteffekt av mer än 37,5 W:

ex 8501 20 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av högst 150 kW

− Andra likströmsmotorer; likströmsgeneratorer:

8501 32

− − Med en uteffekt av mer än 750 W men högst 75 kW:

8501 32 20

− − − Med en uteffekt av mer än 750 W men högst 7,5 kW:

ex 8501 32 20

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8501 32 80

− − − Med en uteffekt av mer än 7,5 kW men högst 75 kW:

ex 8501 32 80

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8501 33 00

− − Med en uteffekt av mer än 75 kW men högst 375 kW:

ex 8501 33 00

− − − Andra än motorer för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av högst 150 kW samt

generatorer

8501 34

− − Med en uteffekt av mer än 375 kW:

8501 34 50

− − − Motorer för framdrivning av fordon (dragmotorer)

− − − Andra, med en uteffekt av:

8501 34 92

− − − − Mer än 375 kW men högst 750 kW:

ex 8501 34 92

− − − − − Andra än generatorer avsedda dör användning i civila luftfartyg

8501 34 98

− − − − Mer än 750 kW:

ex 8501 34 98

− − − − − Andra än generatorer avsedda dör användning i civila luftfartyg

8501 40

− Andra växelströmsmotorer, 1–fas:

8501 40 20

− − Motorer med en uteffekt av högst 750 W:

ex 8501 40 20

− − Andra än för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av mer än 735 kW

8501 40 80

− − Med en uteffekt av mer än 750 W:

ex 8501 40 80

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av högst 150 kW

− Andra växelströmsmotorer, flerfas:

8501 51 00

− − Med en uteffekt av högst 750 W:

ex 8501 51 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av mer än 735 kW

8501 52

− − Med en uteffekt av mer än 750 W men högst 75 kW:

8501 52 20

− − − Med en uteffekt av mer än 750 W men högst 7,5 kW:

ex 8501 52 20

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

Prop. 2008/09:81

Bilaga

126

KN-nummer Varuslag

8501 52 30

− − − Med en uteffekt av mer än 7,5 kW men högst 37 kW:

ex 8501 52 30

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8501 52 90

− − − Med en uteffekt av mer än 37 kW men högst 75 kW:

ex 8501 52 90

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8501 53

− − Med en uteffekt av mer än 75 kW:

8501 53 50

− − − Motorer för framdrivning av fordon (dragmotorer)

− − − Andra, med en uteffekt av:

8501 53 81

− − − − Mer än 75 kW men högst 375 kW:

ex 8501 53 81

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg med en uteffekt av högst 150 kW

8501 53 94

− − − − Mer än 375 kW men högst 750 kW

8501 53 99

− − − − Mer än 750 kW

− Växelströmsgeneratorer:

8501 61

− − Med en uteffekt av högst 75 kVA:

8501 61 20

− − − Med en uteffekt av högst 7,5 kVA:

ex 8501 61 20

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8501 61 80

− − − Med en uteffekt av mer än 7,5 kVA men högst 75 kVA:

ex 8501 61 80

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8501 62 00

− − Mer än 75 kVA men högst 375 kVA:

ex 8501 62 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8501 63 00

− − Mer än 375 kW men högst 750 kVA:

ex 8501 63 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8501 64 00

− − Mer än 750 kVA

8502

Elektriska generatoraggregat och roterande omformare:

− Generatoraggregat med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel eller

semidieselmotor):

8502 11

− − Med en uteffekt av högst 75 kVA:

8502 11 20

− − − Med en uteffekt av högst 7,5 kVA:

ex 8502 11 20

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8502 11 80

− − − Med en uteffekt av mer än 7,5 kVA men högst 75 kVA:

ex 8502 11 80

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8502 12 00

− − Med en uteffekt av mer än 75 kVA men högst 375 kVA:

ex 8502 12 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8502 13

− − Med en uteffekt av mer än 375 kVA:

8502 13 20

− − − Med en uteffekt av mer än 375 kVA men högst 750 kVA:

ex 8502 13 20

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8502 13 40

− − − Med en uteffekt av mer än 750 kVA men högst 2 000 kVA:

ex 8502 13 40

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8502 13 80

− − − Med en uteffekt av mer än 2 000 kVA:

ex 8502 13 80

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8502 20

− Generatoraggregat med förbränningskolvmotor med gnisttändning:

8502 20 20

− − Med en uteffekt av högst 7,5 kVA:

ex 8502 20 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8502 20 40

− − Med en uteffekt av mer än 7,5 kVA men högst 375 kVA:

ex 8502 20 40

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

127

KN-nummer Varuslag

8502 20 60

− − Med en uteffekt av mer än 375 kVA men högst 750 kVA:

ex 8502 20 60

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8502 20 80

− − Med en uteffekt av mer än 750 kVA:

ex 8502 20 80

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− Andra generatoraggregat:

8502 31 00

− − Avsedda för vindkraft:

ex 8502 31 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8502 39

− − Andra:

8502 39 20

− − − Turbogeneratorer:

ex 8502 39 20

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8502 39 80

− − − Andra slag:

ex 8502 39 80

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8502 40 00

− Roterande omformare:

ex 8502 40 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg

8504

Elektriska transformatorer, statiska omformare (t.ex. likriktare) och induktansspolar:

8504 10

− Förkopplingsdon för gasurladdningslampor:

8504 10 20

− − Induktansspolar, även kopplade med en kondensator:

ex 8504 10 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8504 10 80

− − Andra:

ex 8504 10 80

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− Dielektriska transformatorer med vätskeisolation:

8504 21 00

− − Med en normaleffekt av högst 650 kVA

8504 22

− − Med en normaleffekt av mer än 650 kVA men högst 10 000 kVA:

8504 23 00

− − Med en normaleffekt av mer än 10 000 kVA

− Andra transformatorer:

8504 31

− − Med en normaleffekt av högst 1 kVA:

− − − Transformatorer till mätinstrument:

8504 31 21

− − − − Spänningstransformatorer:

ex 8504 31 21

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8504 31 29

− − − − Andra slag:

ex 8504 31 29

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8504 31 80

− − − Andra:

ex 8504 31 80

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8504 32

− − Med en normaleffekt av mer än 1 kVA men högst 16 kVA:

8504 32 20

− − − Transformatorer till mätinstrument:

ex 8504 32 20

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8504 32 80

− − − Andra:

ex 8504 32 80

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8504 33 00

− − Med en normaleffekt av mer än 16 kVA men högst 500 kVA:

ex 8504 33 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8504 34 00

− − Med en normaleffekt av mer än 500 kVA

8504 40

− Statiska omformare:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

128

KN-nummer Varuslag

8504 40 30

− − Av det slag som används med telekommunikationsutrustning, maskiner för automatisk

databehandling samt enheter därav:

ex 8504 40 30

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − Andra:

8504 40 40

− − − Polykristallina halvledarlikriktare:

ex 8504 40 40

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − − Andra:

8504 40 55

− − − − Ackumulatorladdare:

ex 8504 40 55

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − − − Andra:

8504 40 81

− − − − − Likriktare:

ex 8504 40 81

− − − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − − − − Växelriktare:

8504 40 84

− − − − − − Med en normaleffekt av högst 7,5 kVA:

ex 8504 40 84

− − − − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8504 40 88

− − − − − − Med en normaleffekt av mer än 7,5 kVA:

ex 8504 40 88

− − − − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8504 40 90

− − − − − Andra:

ex 8504 40 90

− − − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8504 50

− Andra induktansspolar:

8504 50 20

− − Av det slag som används med telekommunikationsutrustning och för kraftförsörjningsaggregat

till maskiner för automatisk databehandling, samt enheter därav:

ex 8504 50 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8504 50 95

− − Andra:

ex 8504 50 95

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8505 Elektromagneter; permanentmagneter samt varor avsedda att tjänstgöra som permanentmagneter

efter magnetisering; magnetchuckar och andra elektromagnetiska eller permanentmagnetiska

uppspänningsanordningar; elektromagnetiska kopplingar och bromsar; elektromagnetiska lyftdon:

− Permanentmagneter samt varor avsedda att tjänstgöra som permanentmagneter efter

magnetisering:

8505 11 00

− − Av metall

8506

Galvaniska element och batterier:

8506 10

− Av mangandioxid:

8506 30

− Av kvicksilveroxid

8506 40

− Av silveroxid

8506 60

− Av zink-luft

8506 80

− Andra galvaniska element och batterier

8507

Elektriska ackumulatorer samt separatorer till sådana ackumulatorer, även kvadratiska eller

rektangulära:

8507 30

− Nickel-kadmiumackumulatorer:

8507 30 20

− − Hermetiskt tillslutna:

ex 8507 30 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − Andra:

8507 30 81

− − − Ackumulatorer för fordonsdrift:

ex 8507 30 81

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

129

KN-nummer Varuslag

8507 30 89

− − − Andra:

ex 8507 30 89

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8507 40 00

− Nickel-järnackumulatorer:

ex 8507 40 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg

8507 80

− Andra ackumulatorer:

8507 80 20

− − Nickel-hydridackumulatorer:

ex 8507 80 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8507 80 30

− − Litiumjonackumulatorer:

ex 8507 80 30

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8507 80 80

− − Andra:

ex 8507 80 80

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8507 90

− Delar:

8507 90 20

− − Ackumulatorplattor:

ex 8507 90 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8507 90 30

− − Separatorer:

ex 8507 90 30

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8507 90 90

− − Andra:

ex 8507 90 90

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8508 Dammsugare:

− Med inbyggd elektrisk motor:

8508 11 00

− − Med en effekt av högst 1 500 W och en kapacitet (hos dammpåse eller annan behållare) av

högst 20 l

8508 19 00

− − Andra

8508 60 00

− Andra dammsugare

8508 70 00

− Delar:

ex 8508 70 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg

8509

Elektromekaniska hushållsapparater med inbyggd elektrisk motor, andra än dammsugare enligt

nr 8508

8510

Rakapparater, hårklippningsmaskiner och hårborttagningsapparater, med inbyggd elektrisk motor

8511

Elektrisk tändnings- och startutrustning av sådana slag som används till förbränningsmotorer med

gnist- eller kompressionständning (t.ex. tändmagneter, tändgeneratorer, tändspolar, tändstift och

glödtändstift samt startmotorer); generatorer (för likström eller växelström) och bakströmsreläer av

sådana slag som används tillsammans med förbränningsmotorer:

8511 40 00

− Startmotorer, även tjänstgörande som generatorer:

ex 8511 40 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg

8512

Elektrisk belysnings- och signalutrustning (med undantag av varor enligt nr 8539), elektriska

vindrutetorkare samt elektriska avfrostnings- och avimningsanordningar, av sådana slag som

används till cyklar eller motorfordon:

8512 20 00

− Annan belysningsutrustning och annan visuell signalutrustning

8512 40 00

− Vindrutetorkare samt avfrostnings- och avimningsanordningar

8513

Bärbara elektriska lampor med egen kraftkälla (t.ex. torrbatterier, ackumulatorer eller generatorer),

andra än sådana som omfattas av nr 8512:

8513 10 00

− Lampor

8516

Elektriska genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare och doppvärmare; elektriska

Prop. 2008/09:81

Bilaga

130

KN-nummer Varuslag

apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken; elektriska värmeapparater för

hårbehandling (t.ex. hårtorkar, hårspolar och locktänger) eller för torkning av händerna; elektriska

stryk- och pressjärn; andra elektriska värmeapparater av sådana slag som används för

hushållsbruk; elektriska värmemotstånd, andra än sådana enligt nr 8545:

− Elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken:

8516 29

− − Andra:

8516 29 99

− − − − Andra slag

− Elektriska värmeapparater för hårbehandling eller för torkning av händerna:

8516 31

− − Hårtorkar

8516 32 00

− − Andra apparater för hårbehandling

8516 33 00

− − Apparater för torkning av händerna

8516 40

− Elektriska stryk- och pressjärn:

8516 40 10

− − Ångstrykjärn

8516 80

− Elektriska värmemotstånd:

8516 80 20

− − Sammanbyggda med en isolerstomme:

ex 8516 80 20

− − − Andra än sådana som är sammanbyggda endast med en enkel isolerstomme och elektriska

anslutningskontakter, för förhindrande av isbildning eller för avisning, avsedda att användas i

civila luftfartyg

8516 80 80

− − Andra:

ex 8516 80 80

− − − Andra än sådana som är sammanbyggda endast med en enkel isolerstomme och elektriska

anslutningskontakter, för förhindrande av isbildning eller för avisning, avsedda att användas i

civila luftfartyg

8517

Telefonapparater, inbegripet telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät; andra apparater

för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för

kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN), andra än apparater för

sändning eller mottagning enligt nr 8443, 8525, 8527 och 8528:

8517 70

− Delar:

− − Antenner och antennreflektorer av alla slag; delar lämpliga att användas till dessa:

8517 70 19

− − − Andra:

ex 8517 70 19

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8517 70 90

− − Andra:

ex 8517 70 90

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8518

Mikrofoner och mikrofonstativ; högtalare, med eller utan hölje; hörlurar och hörtelefoner, även

kombinerade med mikrofon, samt satser bestående av en mikrofon och en eller flera högtalare;

tonfrekvensförstärkare; elektriska ljudförstärkningsanläggningar:

8518 40

− Tonfrekvensförstärkare:

8518 40 30

− − För telefoni eller mätning

− − Andra:

8518 40 81

− − − Med en ljudkanal:

ex 8518 40 81

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8518 40 89

− − − Andra:

ex 8518 40 89

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8518 50 00

− Ljudförstärkningsanläggningar:

ex 8518 50 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg

8519

Apparater för ljudinspelning eller ljudåtergivning:

8519 20

− Apparater som drivs med mynt, sedlar, bankkort, polletter eller andra betalningsmedel

8519 30 00

− Skivspelare (andra än laserskivspelare)

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

131

KN-nummer Varuslag

− Andra apparater:

8519 81

− − För magnetiska eller optiska medier eller halvledarmedier:

− − − Apparater för ljudåtergivning (även kassettbandspelare), inte försedda med anordning för

ljudinspelning:

8519 81 11

− − − − Dikteringsmaskiner (för enbart avlyssning)

− − − − Andra apparater för ljudåtergivning:

8519 81 15

− − − − − Kassettbandspelare i fickformat

− − − − − Andra kassettbandspelare:

8519 81 21

− − − − − − Med ett analogt och digitalt avläsningssystem

8519 81 25

− − − − − − Andra

− − − − − Andra slag:

− − − − − − Med laseravläsningssystem:

8519 81 31

− − − − − − − Av det slag som används i motorfordon, för skivor som inte har större diameter

än 6,5 cm

8519 81 35

− − − − − − − Andra

8519 81 45

− − − − − − Andra

− − − Andra apparater:

8519 81 51

− − − − Dikteringsmaskiner som inte kan arbeta utan yttre kraftkälla

− − − − Andra bandspelare innehållande anordning för ljudåtergivning:

− − − − − Kassettbandspelare:

− − − − − − Med inbyggd förstärkare och en eller flera inbyggda högtalare:

8519 81 55

− − − − − − − Som kan arbeta utan yttre kraftkälla

8519 81 61

− − − − − − − Andra

8519 81 65

− − − − − − I fickformat

8519 81 75

− − − − − − Andra

− − − − − Andra:

8519 81 81

− − − − − − För magnetband på spolar, som möjliggör upptagning eller återgivning av ljud vid

antingen en enda bandhastighet av 19 cm per sekund eller denna och andra lägre hastigheter

8519 81 85

− − − − − − Andra

8519 89

− − Andra:

− − − Apparater för ljudåtergivning, inte försedda med anordning för ljudinspelning:

8519 89 11

− − − − Grammofoner, andra än sådana enligt nr 8519 20

8519 89 15

− − − − Dikteringsmaskiner (för enbart avlyssning)

8519 89 19

− − − − Andra

8521

Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner:

8521 10

− Arbetande med magnetband:

8521 10 20

− − Med en bredd av högst 1,3 cm och som möjliggör upptagning eller återgivning vid en

bandhastighet av högst 50 mm per sekund:

ex 8521 10 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8521 10 95

− − Andra:

ex 8521 10 95

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8521 90 00

− Andra slag

8523

Skivor, band, icke-flyktiga halvledarminnen, smartkort och andra medier för inspelning av ljud

Prop. 2008/09:81

Bilaga

132

KN-nummer Varuslag

eller av andra fenomen, även inspelade, inbegripet matriser och förlagor (masters) för

framställning av skivor med undantag av produkter enligt kapitel 37:

− Magnetiska medier:

8523 29

− − Andra:

− − − Magnetband; magnetskivor:

− − − − Andra:

8523 29 33

− − − − − För återgivning av instruktioner, data, ljud och bilder som lagrats i maskinläsbart, binärt

format, och som kan manipuleras eller behandlas interaktivt av en användare, med hjälp av en

maskin för automatisk databehandling

8523 29 39

− − − − − Andra

8527

Apparater för mottagning av rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller

återgivning av ljud eller med inbyggt ur:

− Rundradiomottagare som kan arbeta utan yttre kraftkälla:

8527 12

− − Radiokassettbandspelare av fickformat

8527 13

− − Andra apparater kombinerade med ljudinspelnings- eller ljudåtergivningsutrustning

− Rundradiomottagare som inte kan arbeta utan yttre kraftkälla, av sådana slag som används i

motorfordon:

8527 29 00

− − Andra

− Andra:

8527 91

− − Med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud

8528

Monitorer och projektorer utan inbyggd televisionsmottagare; televisionsmottagare, även med

inbyggd rundradiomottagare eller inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller

videosignaler:

− Katodstrålerörsmonitorer:

8528 49

− − Andra

− Andra monitorer:

8528 59

− − Andra

− Projektorer:

8528 69

− − Andra:

8528 69 10

− − − Som arbetar med hjälp av en flat panelskärm (t.ex. en anordning med flytande kristaller) i

stånd att visa digital information från en maskin för automatisk databehandling

− − − Andra:

8528 69 91

− − − − För svartvit eller annan enfärgad mottagning

− Televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare eller inbyggd utrustning för

inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler:

8528 73 00

− − Andra, för svartvit eller annan enfärgad mottagning

8529

Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt

nr 8525

−8528:

8529 10

− Antenner och antennreflektorer av alla slag; delar lämpliga att användas till dessa:

− − Antenner:

− − − Utomhusantenner för radio- eller televisionsmottagare:

8529 10 39

− − − − Andra

8529 10 65

− − − Inomhusantenner för radio- eller televisionsmottagare, inbegripet inbyggda:

ex 8529 10 65

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8529 10 69

− − − Andra:

ex 8529 10 69

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

133

KN-nummer Varuslag

8529 10 80

− − Antennfilter och antennseparatorer:

ex 8529 10 80

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8529 90

− Andra slag:

8529 90 20

− − Delar till utrustning enligt nr 8525 60 00, 8525 80 30, 8528 41 00, 8528 51 00 och 8528 61 00:

ex 8529 90 20

− − − Andra än komponenter till apparater bestående av två eller flera inbördes förbundna delar

eller komponenter, för civila luftfartyg

− − Andra:

− − − Skåp och lådor:

8529 90 41

− − − − Av trä

8529 90 49

− − − − Av annat material

8529 90 65

− − − Sammansatta elektroniska komponenter:

ex 8529 90 65

− − − Andra än komponenter till apparater bestående av två eller flera inbördes förbundna delar

eller komponenter, för civila luftfartyg

− − − Andra:

8529 90 92

− − − − För televisionskameror enligt nr 8525 80 11 och 8525 80 19 och apparater enligt nr 8527

och 8528

8529 90 97

− − − − Andra:

ex 8529 90 97

− − − Andra än komponenter till apparater bestående av två eller flera inbördes förbundna delar

eller komponenter, för civila luftfartyg

8530

Elektrisk signalerings-, säkerhets- eller trafikövervakningsutrustning för järnvägar, spårvägar,

landsvägar, gator, floder, kanaler, parkeringsplatser, hamnanläggningar eller flygfält (andra än

sådana enligt nr 8608)

8535

Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska

kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar

(t.ex. strömställare, smältsäkringar, överspänningsavledare, spänningsbegränsare, stötvågsfilter,

stickproppar och andra kopplingsanordningar samt kopplingsdosor), för en driftspänning av mer

än 1 000 V:

8535 10 00

− Smältsäkringar

− Automatiska brytare:

8535 21 00

− − För en driftspänning av mindre än 72,5 kV

8535 29 00

− − Andra

8535 30

− Effektfrånskiljare och strömbrytare:

8535 30 10

− − För en driftspänning av mindre än 72,5 kV:

ex 8535 30 10

− − − Andra än cylindriska ljusbågskammare med separerbara kontakter för frånskiljare eller

vakuumkammare med kontakter för brytare

8535 30 90

− − Andra

8535 40 00

− Överspänningsavledare, spänningsbegränsare och stötvågsfilter

8535 90 00

− Andra slag

8536

Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska

kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar

(t.ex. strömställare, reläer, smältsäkringar, stötvågsfilter, stickproppar, uttag, lamphållare och

andra kopplingsanordningar samt kopplingsdosor), för en driftspänning av högst 1 000 V;

kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer:

8536 10

− Smältsäkringar

8536 20

− Automatiska brytare

8536 30

− Andra artiklar för skyddande av elektriska kretsar

Prop. 2008/09:81

Bilaga

134

KN-nummer Varuslag

− Glödlampshållare, stickproppar och uttag:

8536 61

− − Glödlampshållare:

8536 61 10

− − − Edisonlamphållare

8536 70 00

− Kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer:

ex 8536 70 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg

8537

Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., utrustade med två eller flera apparater enligt nr 8535

eller 8536 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan, inbegripet

sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller apparater enligt kapitel 90 och numeriska

styrorgan, dock inte kopplingsanordningar enligt nr 8517

8538

Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater eller andra

artiklar enligt nr 8535, 8536 eller 8537

8539

Elektriska glödlampor och gasurladdningslampor, inbegripet s.k. sealed beam lamp units, samt

lampor för ultraviolett eller infrarött ljus; båglampor:

− Andra glödlampor, med undantag av lampor för ultraviolett eller infrarött ljus:

8539 21

− − Volframhalogenlampor

8539 22

− − Andra lampor, med en effekt av högst 200 W och för en spänning av mer än 100 V

8539 29

− − Andra

− Gasurladdningslampor, andra än sådana för utraviolett ljus:

8539 31

− − Fluorescenslampor (lysrör o.d.)

8539 32

− − Kvicksilver- eller natriumlampor; halogenlampor

8539 39 00

− − Andra slag

− Lampor för ultraviolett eller infrarött ljus; båglampor:

8539 41 00

− − Båglampor

8540

Elektronrör (glödkatodrör, kallkatodrör och fotokatodrör), t.ex. rör med vakuum, rör fyllda med

ånga eller gas, rör för kvicksilverströmriktare, katodstrålerör och rör för televisionskameror:

− Andra rör:

8540 81 00

− − Mottagarrör och förstärkarrör

8540 89 00

− − Andra

8544

Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och

andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i

vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller

försedda med kopplingsanordningar:

− Andra elektriska ledare, för en spänning av högst 1 000 V:

8544 42

− − Med kopplingsanordningar

8544 49

− − Andra

8544 60

− Andra elektriska ledare, för en spänning av mer än 1 000 V

8548

Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade

galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar

till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel

8548 10

− Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade

galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer:

8548 90

− Andra:

8548 90 20

− − Arbetsminnen i sammansättningar såsom D-RAM stackar och moduler

8548 90 90

− − Andra:

ex 8548 90 90

− − − Andra än elektroniska mikrokomponenter

8602 Andra

lok; tendrar:

8602 90 00

− Andra slag:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

135

KN-nummer Varuslag

ex 8602 90 00

− − Andra än dieselmekaniska i "S"-varianten eller dieselhydrauliska

8701

Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709):

8701 30

− Bandtraktorer:

8701 30 90

− − Andra slag

8701 90

− Andra slag:

− − Jordbrukstraktorer (med undantag av traktorer som framförs av gående) samt

skogsbrukstraktorer, med hjul:

− − − Nya:

8701 90 20

− − − − Med en effekt av mer än 18 kW men högst 37 kW

8701 90 25

− − − − Med en effekt av mer än 37 kW men högst 59 kW

8701 90 31

− − − − Med en effekt av mer än 59 kW men högst 75 kW

8701 90 35

− − − − Med en effekt av mer än 75 kW men högst 90 kW

8701 90 39

− − − − Med en effekt av mer än 90 kW

8701 90 90

− − Andra

8702

Motorfordon för transport av minst 10 personer, inbegripet föraren:

8702 10

− Med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor):

− − Med en cylindervolym av mer än 2 500 cm3:

8702 10 11

− − − Nya

8702 90

− Andra:

8702 90 90

− − Med annan motor

8703

Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran (andra än sådana

enligt nr 8702), inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar:

8703 10

− Fordon speciellt konstruerade för färd på snö; fordon för golfbanor och liknande fordon

− Andra fordon, med förbränningskolvmotor med gnisttändning och fram- och återgående kolvar

samt med en cylindervolym av:

8703 21

− − Högst 1 000 cm3:

8703 21 10

− − − Nya:

ex 8703 21 10

− − − − Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran

8703 22

− − Mer än 1 000 cm3 men högst 1 500 cm3:

8703 22 10

− − − Nya:

ex 8703 22 10

− − − − Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran

8703 23

− − Mer än 1 500 cm3 men högst 3 000 cm3:

− − − Nya:

8703 23 11

− − − − Husbilar

8703 23 19

− − − − Andra:

ex 8703 23 19

− − − − − Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran

8703 24

− − Mer än 3 000 cm3:

8703 24 10

− − − Nya:

ex 8703 24 10

− − − − Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran

− Andra fordon, med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel och

semidieselmotor) samt med en cylindervolym av:

8703 31

− − Högst 1 500 cm3:

8703 31 10

− − − Nya:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

136

KN-nummer Varuslag

ex 8703 31 10

− − − − Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran

8703 32

− − Mer än 1 500 cm3, men högst 2 500 cm3:

− − − Nya:

8703 32 11

− − − − Husbilar

8703 32 19

− − − − Andra:

ex 8703 32 19

− − − − − Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran

8703 33

− Mer än 2 500 cm3:

− − − Nya:

8703 33 11

− − − − Husbilar

8703 33 19

− − − − Andra:

ex 8703 33 19

− − − − − Andra än helt eller delvis isärtagna fordon för personbefordran

8703 90

− Andra slag:

8703 90 90

− − Andra

8704 Motorfordon

för

godsbefordran:

8704 10

− Dumprar, konstruerade för användning i terräng:

8704 10 10

− − Med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor) eller

med gnisttändning:

ex 8704 10 10

− − − Med en högsta lastvikt av högst 30 ton

8704 10 90

− − Andra:

ex 8704 10 90

− − − Med en högsta lastvikt av högst 30 ton

− Andra fordon med förbränningsmotor med kompressionständning (diesel eller semidieselmotor):

8704 21

− − Med en totalvikt av högst 5 ton

8704 22

− − Med en totalvikt av mer än 5 ton men högst 20 ton:

8704 22 10

− − − Speciellt konstruerade för transport av högradioaktivt material (Euratom)

− − − Andra:

8704 22 99

− − − − Begagnade

8704 23

− − Med en totalvikt av mer än 20 ton:

8704 23 10

− − − Speciellt konstruerade för transport av högradioaktivt material (Euratom)

− − − Andra:

8704 23 99

− − − − Begagnade

− Andra fordon med förbränningsmotor med gnisttändning:

8704 31

− − Med en totalvikt av högst 5 ton

8704 32

− − Med en totalvikt av mer än 5 ton

8704 90 00

− Andra

8706 00

Underreden försedda med motor, till motorfordon enligt nr 8701–8705:

− Underreden till fordon enligt nr 8701; underreden till motorfordon enligt nr 8702, 8703 eller

8704 som har en förbränningskolvmotor antingen med kompressionständning (diesel eller

semidieselmotor) med en cylindervolym av mer än 2 500 cm3 eller med gnisttändning med en

cylindervolym av mer än 2 800 cm3:

8706 00 19

− − Andra

8711

Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn;

sidvagnar

8712 00

Tvåhjuliga cyklar och andra cyklar (inbegripet trehjuliga transportcyklar), utan motor:

− Andra:

8712 00 30

− − Tvåhjuliga cyklar

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

137

KN-nummer Varuslag

8714

Delar och tillbehör till fordon enligt nr 8711–8713:

− Till motorcyklar (inbegripet mopeder):

8714 11 00

− − Sadlar och säten

8714 19 00

− − Andra

− Andra slag:

8714 91

− − Ramar och gafflar samt delar till sådana

8714 92

− − Hjulfälgar och ekrar

8714 93

− − Nav, andra än frihjulsnav med broms och navbromsar, samt kedjekransar för hjul med frigång

8714 94

− − Bromsar, inbegripet frihjulsnav med broms, samt navbromsar, även som delar till sådana

artiklar

8714 95 00

− − Sadlar

8714 96

− − Pedaler och vevpartier samt delar till sådana

8714 99

− − Andra

8716

Släpfordon och påhängsvagnar; andra fordon, utan mekanisk framdrivningsanordning; delar till

sådana fordon:

8716 10

− Släpfordon och påhängsvagnar av husvagnstyp, avsedda för bostads- eller campingändamål

8716 20 00

− Självlastande eller självlossande släpfordon och påhängsvagnar avsedda för lantbruksändamål

8716 40 00

− Andra släpfordon och påhängsvagnar

8716 80 00

− Andra fordon

8716 90

− Delar

8903

Fritidsbåtar och andra fartyg för nöjes- eller sportbruk; roddbåtar och kanoter:

8903 10

− Uppblåsbara:

8903 10 10

− − Med en vikt av högst 100 kg

9002

Linser, prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, monterade, utgörande delar

eller tillbehör till instrument eller apparater, andra än sådana element av glas som inte är optiskt

bearbetade:

− Objektiv:

9002 11 00

− − För kameror, projektorer eller fotografiska förstorings- eller förminskningsapparater

9003

Bågar och infattningar för glasögon e.d. samt delar till sådana artiklar:

− Bågar och infattningar:

9003 19

− − Av annat material:

9003 19 10

− − − Av ädel metall eller doublé av ädel metall

9004

Glasögon o.d., avsedda för synkorrektion, som skydd för ögonen eller för annat ändamål:

9004 10

− Solglasögon

9006 Stillbildskameror; blixtljusapparater och blixtlampor, för fotografiskt bruk, andra än

gasurladdningslampor enligt nr 8539:

9006 40 00

− Kameror för omedelbar bildframställning

− Andra stillbildskameror:

9006 51 00

− − Enögda spegelreflexkameror, för rullfilm med en bredd av högst 35 mm

9006 52 00

− − Andra, för rullfilm med en bredd av mindre än 35 mm

9006 53

− − Andra, för rullfilm med en bredd av 35 mm

9006 59 00

− − Andra

− Delar och tillbehör:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

138

KN-nummer Varuslag

9006 91 00

− − Till stillbildskameror

9006 99 00

− − Andra

9018

Instrument och apparater som används för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk,

inbegripet scintigrafer, andra elektromedicinska apparater samt instrument för synprovning:

− Apparater för elektrodiagnostik (inbegripet apparater för undersökning eller kontroll av

fysiologiska parametrar):

9018 11 00

− − Elektrokardiografer

9018 12 00

− − Ultraljudscanners

9018 13 00

− − Apparater för bildåtergivning genom magnetresonans

9018 14 00

− − Scintigrafer

9018 19

− − Andra

9018 20 00

− Apparater för bestrålning med ultraviolett eller infrarött ljus

− Andra instrument och apparater, för dentalt bruk:

9018 41 00

− − Tandläkarborrmaskiner, även kombinerade med annan dentalutrustning på gemensamt stativ

9018 49

− − Andra

9018 90

− Andra instrument och apparater:

9018 90 10

− − Instrument och apparater för blodtrycksmätning

9022

Apparater baserade på utnyttjandet av röntgen-, alfa-, beta- eller gammastrålar, även för annat än

medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet radiografi- och radioterapiapparater,

röntgenrör och andra röntgengeneratorer, högspänningsgeneratorer, manöverpaneler och

manöverpulpeter, skärmar samt bord, stolar o.d. för röntgenundersökning eller röntgenbehandling:

− Apparater baserade på utnyttjandet av röntgenstrålar, även för annat än medicinskt, kirurgiskt,

dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet radiografi- och radioterapiapparater:

9022 12 00

− − Apparater för datortomografi

9022 13 00

− − Andra, för dentalt bruk

9022 14 00

− − Andra, för medicinskt, kirurgiskt eller veterinärt bruk

9022 30 00

− Röntgenrör

9022 90

− Andra slag, inbegripet delar och tillbehör

9025

Areometrar och liknande instrument, termometrar, pyrometrar, barometrar, hygrometrar och

psykrometrar, även registrerande, samt alla slags kombinationer av dessa instrument:

− Termometrar och pyrometrar, inte kombinerade med andra instrument:

9025 11

− − Vätskefyllda, för direkt avläsning:

9025 11 80

− − − Andra:

ex 9025 11 80

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

9025 19

− − Andra:

9025 19 20

− − − Elektroniska:

ex 9025 19 20

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

9025 19 80

− − − Andra:

ex 9025 19 80

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

9029

Varvräknare, produktionsräknare, taxametrar, vägmätare, stegräknare o.d.; hastighetsmätare och

takometrar, andra än artiklar enligt nr 9014 eller 9015; stroboskop:

9029 10 00

− Varvräknare, produktionsräknare, taxametrar, vägmätare, stegräknare o.d.:

ex 9029 10 00

− − Andra än elektriska eller elektroniska varvräknare för civila luftfartyg

9029 20

− Hastighetsmätare och takometrar; stroboskop:

− − Hastighetsmätare och takometrar:

9029 20 38

− − − Andra:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

139

KN-nummer Varuslag

ex 9029 20 38

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

9101

Armbandsur, fickur och liknande ur, inbegripet stoppur, med boett av ädel metall eller av metall

med plätering av ädel metall

9102

Armbandsur, fickur och liknande ur, inbegripet stoppur, andra än sådana som omfattas av nr 9101

9103

Vägg- och bordsur med fickursverk, med undantag av ur enligt nr 9104

9104 00 00

Ur till instrumentbräden och liknande ur för fordon, luftfartyg, rymdfarkoster eller fartyg:

ex 9104 20 00

− Andra än för användning i civila luftfartyg

9105 Andra

ur

9106

Apparater för registrering av tid på dygnet samt apparater för mätning, registrering eller annan

indikering av tidsintervaller, försedda med urverk eller synkronmotor (t.ex. tidkontrollur och

tidstämpelur)

9107 00 00

Tidströmställare med urverk eller synkronmotor

9110

Kompletta urverk, inte sammansatta eller delvis sammansatta (urverkssatser); ofullständiga urverk,

sammansatta; råurverk

9111

Boetter till ur samt delar till sådana:

9111 10 00

− Boetter av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall

9112

Urfoder och andra höljen till varor enligt detta kapitel samt delar till sådana

9113

Urarmband och delar till urarmband

9305

Delar och tillbehör till artiklar enligt nr 9301–9304:

9305 10 00

− Till revolvrar och pistoler

9401

Sittmöbler (andra än sådana som omfattas av nr 9402), även bäddbara, samt delar till sittmöbler:

9401 10 00

− Sittmöbler av sådana slag som används till luftfartyg:

ex 9401 10 00

− − Andra än utan läderöverdrag, för civila luftfartyg

9401 20 00

− Sittmöbler av sådana slag som används till motorfordon

9401 30

− Höj- och sänkbara snurrstolar

9401 40 00

− Bäddbara sittmöbler, andra än trädgårdsmöbler och campingmöbler

− Sittmöbler av rotting, vide, bambu eller liknande material:

9401 51 00

− − Av bambu eller rotting

9401 59 00

− − Andra

− Andra sittmöbler, med trästomme:

9401 61 00

− − Med stoppning

9401 69 00

− − Andra

− Andra sittmöbler, med metallstomme:

9401 71 00

− − Med stoppning

9401 79 00

− − Andra

9401 80 00

− Andra sittmöbler

9401 90

− Delar

9402

Möbler för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk (t.ex. operations- eller

undersökningsbord, sjukhussängar med mekaniska anordningar, tandläkarstolar); frisörstolar och

liknande stolar som kan både vridas, lutas bakåt och höjas; delar till i detta nummer nämnda

artiklar

9403

Andra möbler samt delar till sådana möbler:

9403 10

− Kontorsmöbler av metall

9403 20

− Andra möbler av metall:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

140

KN-nummer Varuslag

9403 20 20

− − Sängar:

ex 9403 20 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

9403 20 80

− − Andra:

ex 9403 20 80

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

9403 30

− Kontorsmöbler av trä

9403 40

− Köksmöbler av trä

9403 50 00

− Sovrumsmöbler av trä

9403 60

− Andra möbler av trä

9403 70 00

− Möbler av plast:

ex 9403 70 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg

− Möbler av annat material, inbegripet rotting, vide, bambu eller liknande material:

9403 81 00

− − Av bambu eller rotting

9403 89 00

− − Andra

9403 90

− Delar

9404

Resårbottnar till sängar; sängkläder och liknande inredningsartiklar (t.ex. madrasser, sängtäcken,

kuddar och puffar) försedda med resårer, stoppning eller inlägg av vilket material som helst eller

tillverkade av poröst gummi eller porös plast, med eller utan överdrag

9405

Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar (inbegripet strålkastare) samt delar till sådana

artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning,

o.d. med fast, varaktigt monterad ljuskälla samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller

inbegripna någon annanstans:

9405 10

− Ljuskronor och andra elektriska tak- eller vägglampor, med undantag av sådana för belysning

utomhus av öppna platser eller trafikleder:

− − Av plast:

9405 10 21

− − − För glödlampor

9405 10 28

− − − Andra:

ex 9405 10 28

− − − − Andra än av oädel metall eller av plast, för civila luftfartyg

9405 10 30

− − Av keramiskt material

9405 10 50

− − Av glas

− − Av annat material:

9405 10 91

− − − För glödlampor

9405 10 98

− − − Andra:

ex 9405 10 98

− − − − Andra än av oädel metall eller av plast, för civila luftfartyg

9405 20

− Elektriska bords-, skrivbords-, säng- eller golvlampor

9405 30 00

− Julgransbelysningar

9405 40

− Annan elektrisk belysningsarmatur och andra elektriska belysningsartiklar

9405 50 00

− Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, icke elektriska

9405 60

− Ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d.:

9405 60 20

− − Av plast:

ex 9405 60 20

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

9405 60 80

− − Av annat material:

ex 9405 60 80

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− Delar:

9405 91

− − Av glas

9405 92 00

− − Av plast:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

141

KN-nummer Varuslag

ex 9405 92 00

− − − Andra än delar till artiklar enligt nr 9405 10 och 9405 60, avsedda att användas i civila

luftfartyg

9405 99 00

− − Av annat material:

ex 9405 99 00

− − − Andra än delar till artiklar enligt nr 9405 10 och 9405 60, av oädel metall, avsedda att

användas i civila luftfartyg

9406 00

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader

9503

00

Trehjuliga leksakscyklar, sparkcyklar, trampbilar och liknande leksaksfordon med hjul;

dockvagnar; dockor; andra leksaker; skalenliga modeller och liknande modeller för förströelse,

mekaniska eller icke mekaniska; pussel av alla slag

9503 00 10

− Trehjuliga leksakscyklar, sparkcyklar, trampbilar och liknande leksaksfordon med hjul;

dockvagnar

− Dockor föreställande människor och delar och tillbehör:

9503 00 21

− − Dockor

9503 00 29

− − Delar och tillbehör

9503 00 30

− Elektriska tåg till modelljärnvägar samt räls, signaler och andra tillbehör till sådana järnvägar;

skalenliga modeller, mekaniska eller icke mekaniska

− Andra byggsatser och byggleksaker:

9503 00 35

− − Av plast

9503 00 39

− − Av annat material

− Leksaker som föreställer djur eller andra icke mänskliga varelser:

9503 00 41

− − Stoppade

9503 00 49

− − Andra

9503 00 55

− Musikinstrument o.d. av leksakskaraktär

− Pussel:

9503 00 61

− − Av trä

9503 00 69

− − Av annat material

9503 00 70

− Andra leksaker i form av satser eller hela utrustningar

− Andra leksaker och modeller, försedda med motor:

9503 00 75

− − Av plast

9503 00 79

− − Av annat material

− Andra slag:

9503 00 81

− − Leksaksvapen

9503 00 85

− − Formgjutna miniatyrmodeller av metall

− − Andra:

9503 00 95

− − − Av plast

9503 00 99

− − − Andra:

ex 9503 00 99

− − − − Andra än av gummi eller av textilmaterial

9506

Redskap och annan utrustning för kroppsövningar, gymnastik, idrott, annan sport (inbegripet

bordtennis), utomhusspel eller utomhuslek, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta

kapitel; simbassänger och plaskdammar:

− Vattenskidor, surfingbrädor, segelbrädor och annan utrustning för vattensport:

9506 21 00

− − Segelbrädor

9506 29 00

− − Andra

− Golfklubbor och annan golfutrustning:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

142

KN-nummer Varuslag

9506 31 00

− − Kompletta klubbor

9506 32 00

− − Bollar

9506 39

− − Annan golfutrustning

9506 40

− Bordtennisutrustning

− Tennisracketar, badmintonracketar och liknande racketar, även osträngade:

9506 51 00

− − Tennisracketar, även osträngade

9506 59 00

− − Andra

− Bollar och klot, andra än golfbollar och bordtennisbollar:

9506 61 00

− − Tennisbollar

9506 62

− − Uppblåsbara bollar

9506 69

− − Andra

9506 70

− Skridskor och rullskridskor, inbegripet skridskokängor med fastsatta skridskor eller rullskridskor

− Andra slag:

9506 91

− − Redskap och utrustning för kroppsövningar, gymnastik eller idrott

9506 99

− − Andra

9507

Spön, fiskkrokar och andra redskap för fiske med rev; landningshåvar, fjärilshåvar och liknande

håvar; lockfåglar (andra än sådana som omfattas av nr 9208 eller 9705) och liknande artiklar för

jakt:

9507 20

− Fiskkrokar, även med tafs

9602 00 00

Vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial, bearbetade, samt varor av dessa material; varor

gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade av vax, stearin, naturliga gummiarter eller

naturliga hartser eller av modelleringspastor samt andra gjutna eller genom snidning eller på annat

sätt formade varor, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; bearbetat icke härdat gelatin

(med undantag av gelatin enligt nr 3503) samt varor av icke härdat gelatin:

ex 9602 00 00

− Andra än gelatinkapslar avsedda för farmaceutiskt bruk; annat än bearbetat växtmaterial eller

mineraliskt material eller varor av sådant material

9603

Kvastar, viskor, borstar (inbegripet borstar som utgör delar till maskiner, apparater eller fordon),

penslar, mekaniska mattsopare utan motor samt moppar och dammvippor; bindlar för

borsttillverkning; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt

material:

− Tandborstar, rakborstar, hårborstar, nagelborstar, ögonfransborstar och andra toalettborstar för

personligt bruk, inbegripet borstar som utgör delar till apparater:

9603 29

− − Andra:

9603 29 30

− − − Hårborstar

9603 40

− Målarborstar och målarpenslar (andra än penslar enligt nr 9603 30); målningsdynor och

målningsrullar

9603 50 00

− Andra borstar, utgörande delar till maskiner, apparater eller fordon

9607

Blixtlås och delar till blixtlås:

9607 20

− Delar

9609

Blyerts-, anilin- och färgpennor (andra än pennor enligt nr 9608), blyerts-, anilin och färgstift,

grifflar, pastellkritor och andra färgkritor, ritkol, skriv- och ritkrita samt skräddarkrita:

9609 10

− Pennor med stiftet inneslutet i ett styvt hölje:

9609 10 90

− − Andra

9611 00 00

Datumstämplar, sigillstämplar, pagineringsstämplar och liknande handstämplar (inbegripet

handverktyg för tryckning eller prägling av etiketter); s.k. typtryckerier

9612

Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt

preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor (även sådana

som inte är indränkta med färg), med eller utan ask:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

143

KN-nummer Varuslag

9612 10

− Färgband

9618 00 00

Provdockor, skyltdockor o.d.; rörliga figurer och ställ av sådana slag som används i skyltfönster

9701

Målningar och teckningar utförda helt för hand, andra än teckningar enligt nr 4906 och andra än

handdekorerade föremål; collage och liknande prydnadstavlor

9706 00 00

Antikviteter med en ålder av över 100 år

BILAGA I b

BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN

FÖR INDUSTRIPRODUKTER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

(som avses i artikel 21)

Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:

a)

Den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 75 % av bastullsatsen.

b)

Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 50 % av

bastullsatsen.

c)

Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 25 % av

bastullsatsen.

d)

Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer de resterande importtullarna att

avskaffas.

KN-nummer Varuslag

2710

Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda

eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst

70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller urbituminösa mineral; avfallsoljor:

− Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral (andra än råolja) och produkter, inte

nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel

minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än

avfallsoljor:

2710 11

− − Lättoljor och produkter:

− − − För en särskild process:

− − − − Andra:

− − − − − Motorbensin:

− − − − − − Annan, med en blyhalt av:

− − − − − − − Högst 0,013 gram per liter:

2710 11 45

− − − − − − − − Med ett oktantal (RON) av lägst 95 men lägre än 98

2710 11 49

− − − − − − − − Med ett oktantal (RON) av lägst 98

2710 19

− − Andra slag:

− − − Mellanoljor:

− − − − För en särskild process:

− − − − − Fotogen:

2710 19 21

− − − − − − Flygfotogen

2710 19 25

− − − − − − Annan

2710 19 29

− − − − − Andra:

ex 2710 19 29

− − − − − − Annan än alfa eller vanlig olefin (blandning) eller vanlig paraffin (C10-C13)

− − − Tungoljor:

− − − − Gasoljor (dieselbrännoljor):

− − − − För en särskild process:

2710 19 41

− − − − − − Innehållande högst 0,05 viktprocent svavel

Prop. 2008/09:81

Bilaga

144

KN-nummer Varuslag

2710 19 45

− − − − − − Innehållande mer än 0,05 viktprocent men högst 0,2 viktprocent svavel

2710 19 49

− − − − − − Innehållande mer än 0,2 viktprocent svavel

− − − − Eldningsoljor:

− − − − För en särskild process:

2710 19 61

− − − − − − Innehållande högst 1 viktprocent svavel:

ex 2710 19 61

− − − − − − − Extralätt och lätt särskild brännolja

4003 00 00

Gummiregenerat, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor

4004 00 00

Avklipp och annat avfall samt skrot, av annat gummi än hårdgummi, även pulveriserat eller

granulerat

4008

Plattor, duk, remsor, stänger och strängar (inbegripet profilerade stänger och strängar), av

mjukgummi:

− Av poröst gummi:

4008 11 00

− − Plattor, duk och remsor

4008 19 00

− − Andra

− Av icke poröst gummi:

4008 21

− − Plattor, duk och remsor

4008 29 00

− − Andra:

ex 4008 29 00

− − − Andra än profilerade stänger som har tillskurits för att användas i civila luftfartyg

4009

Rör och slangar av mjukgummi, även försedda med kopplingsanordningar e.d. (t.ex. skarvrör,

knärör och flänsar):

− Inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material:

4009 11 00

− − Inte försedda med kopplingsanordningar e.d.

4009 12 00

− − Försedda med kopplingsanordningar e.d.:

ex 4009 12 00

− − − Andra än sådana som är lämpliga för rörledningar för gaser eller vätskor avsedda att

användas i civila luftfartyg

− Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med enbart metall:

4009 21 00

− − Inte försedda med kopplingsanordningar e.d.

4009 22 00

− − Försedda med kopplingsanordningar e.d.:

ex 4009 22 00

− − − Andra än sådana som är lämpliga för rörledningar för gaser eller vätskor avsedda att

användas i civila luftfartyg

− Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med enbart textilmaterial:

4009 31 00

− − Inte försedda med kopplingsanordningar e.d.

4009 32 00

− − Försedda med kopplingsanordningar e.d.:

ex 4009 32 00

− − − Andra än sådana som är lämpliga för rörledningar för gaser eller vätskor avsedda att

användas i civila luftfartyg

− Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material:

4009 41 00

− − Inte försedda med kopplingsanordningar e.d.

4009 42 00

− − Försedda med kopplingsanordningar e.d.:

ex 4009 42 00

− − − Andra än sådana som är lämpliga för rörledningar för gaser eller vätskor avsedda att

användas i civila luftfartyg

4010

Drivremmar eller transportband av mjukgummi

4011

Nya däck, andra än massivdäck, av gummi:

4011 20

− Av sådana slag som används på bussar eller lastbilar:

4011 20 10

− − Med ett belastningsindex av högst 121

4011 40

− Av sådana slag som används på motorcyklar

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

145

KN-nummer Varuslag

4011 50 00

− Av sådana slag som används på cyklar

− Andra slag, med slitbana med fiskbensmönster eller liknande mönster:

4011 69 00

− − Andra

− Andra slag:

4011 93 00

− − Av sådana slag som används på fordon och maskiner, för byggändamål eller för industriell

hantering, för en fälgdiameter av högst 61 cm

4011 99 00

− − Andra

4012

Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor

samt fälgband, av gummi:

4012 90

− Andra

4013 Innerslangar

av

gummi:

4013 10

− Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar),

bussar eller lastbilar:

4013 10 10

− − Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar)

4013 10 90

− − Av sådana slag som används på bussar eller lastbilar:

ex 4013 10 90

− − − Andra än för dumprar med en dimension på mer än 24 tum

4013 20 00

− Av sådana slag som används på cyklar

4013 90 00

− Andra slag:

ex 4013 90 00

− − Andra än för traktorer eller luftfartyg

4015

Kläder och tillbehör till kläder (inbegripet handskar, halvhandskar och vantar), för alla ändamål,

av mjukgummi:

− Handskar, halvhandskar och vantar:

4015 19

− − Andra

4015 90 00

− Andra slag

4016

Andra varor av mjukgummi:

− Andra slag:

4016 91 00

− − Golvbeläggningsmaterial och mattor

4016 93 00

− − Packningar, tätningar o.d.:

ex 4016 93 00

− − − Andra än för tekniskt bruk, avsedda att användas i civila luftfartyg

4016 95 00

− − Andra uppblåsbara artiklar

4017 00

Hårdgummi (t.ex. ebonit) i alla former, inbegripet avfall och skrot; varor av hårdgummi

4201 00 00

Sadelmakeriarbeten för alla slags djur (inbegripet draglinor, koppel, knäskydd, munkorgar,

vojlockar, sadelväskor, hundtäcken o.d.), av alla slags material

4202

Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor, fodral, etuier och

väskor för glasögon, kikare, kameror, musikinstrument eller vapen samt liknande artiklar;

ressäckar, isolerade väskor för mat eller dryck, necessärer, ryggsäckar, handväskor,

shoppingväskor, plånböcker, portmonnäer, kartfodral, cigarettetuier, tobakspungar,

verktygsväskor, sportväskor, flaskfodral, smyckeskrin, puderdosor, matsilveretuier och liknande

artiklar, av läder, konstläder, plast (i form av plattor, duk eller folier), textilvara, vulkanfiber

eller papp eller helt eller till största delen belagda med sådant material eller med papper:

− Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor och liknande artiklar:

4202 11

− − Med utsida av läder, konstläder eller lackläder

4202 12

− − Med utsida av plast eller textilvara

4202 19

− − Andra

− Handväskor, även med axelrem, inbegripet handväskor utan handtag:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

146

KN-nummer Varuslag

4202 21 00

− − Med utsida av läder, konstläder eller lackläder

4202 22

− − Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara

4202 29 00

− − Andra

− Artiklar av sådana slag som normalt bärs i fickan eller handväskan:

4202 31 00

− − Med utsida av läder, konstläder eller lackläder

4202 32

− − Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara:

4202 32 10

− − − Av plast (i form av plattor, duk eller folier)

4202 39 00

− − Andra

− Andra slag:

4202 91

− − Med utsida av läder, konstläder eller lackläder

4202 92

− − Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara

4202 99 00

− − Andra

4205 00

Andra varor av läder eller konstläder:

4205 00 90

− Andra

4206 00 00

Varor av tarmar, guldslagarhinna, blåsor eller senor:

ex 4206 00 00

− Andra än katgut

4302

Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn (inbegripet huvuden, svansar, tassar och andra

delar eller avklipp), lösa eller hopfogade (dock inte med andra material), med undantag av varor

enligt nr 4303:

4303

Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn:

4303 10

− Kläder och tillbehör till kläder

4304 00 00

Konstgjord päls och varor av konstgjord päls

4412

Kryssfaner (plywood), fanerade skivor och liknande trälaminat

4413 00 00

Förtätat trä i block, plattor, ribbor eller profilerade former

4414 00

Träramar för målningar, fotografier, speglar e.d.

4418

Byggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä, inbegripet cellplattor, sammansatta

golvskivor samt vissa takspån ("shingles" och "shakes"):

4418 40 00

− Formar, formluckor o.d., för betonggjutning

4418 50 00

− Vissa takspån ("shingles" och "shakes")

− Sammansatta golvskivor:

4418 71 00

− − För mosaikgolv

4418 72 00

− − Andra, flerskiktade

4418 79 00

− − Andra

4602

Korgmakeriarbeten och andra artiklar, formade direkt av flätningsmaterial eller tillverkade av

varor enligt nr 4601; artiklar av luffa:

− Av vegetabiliska material:

4602 11 00

− − Av bambu

4602 12 00

− − Av rotting

4602 19

− − Andra

4802

Papper och papp, obelagda och obestrukna, av sådana slag som används för skrivning, tryckning

eller annat grafiskt ändamål, samt icke-perforerat papper och papp till hålkort och hålremsor, i

rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek, med undantag av papper enligt

nr 4801 eller 4803; papper och papp, handgjorda:

− Annat papper och annan papp, inte innehållande fibrer som erhållits i en mekanisk eller

kemimekanisk process eller vars innehåll av sådana fibrer utgör 10 viktprocent av det totala

fiberinnehållet:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

147

KN-nummer Varuslag

4802 54 00

− − Vägande mindre än 40 g/m2 :

ex 4802 54 00

− − − Annat än karbonråpapper

4804

Kraftpapper och kraftpapp, obelagda och obestrukna, i rullar eller ark, med undantag av varor

enligt nr 4802 eller 4803:

− Annat kraftpapper, vägande högst 150 g/m2:

4804 31

− − Oblekt

− Annat kraftpapper, vägande mer än 150 g/m2 men mindre än 225 g/m2:

4804 41

− − Oblekt

4804 42

− − Likformigt blekt i hela mälden och med en halt av kemisk massa av mer än95 viktprocent

av det totala fiberinnehållet

4810

Papper och papp, på ena eller båda sidorna belagda eller bestrukna med kaolin eller andra

oorganiska ämnen med eller utan bindemedel, men utan annan beläggning, även ytfärgade,

ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek:

− Papper och papp av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt

ändamål, inte innehållande fibrer som erhållits i en mekanisk eller kemimekanisk process eller

vars innehåll av sådana fibrer utgör högst 10 viktprocent av det totala fiberinnehållet:

4810 13

− − I rullar

4810 14

− − I ark hos vilka (i ovikt skick) den ena sidan inte är längre än 435 mm och den andra sidan

inte längre än 297 mm

4810 19

− − Andra

− Papper och papp av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller andra grafiska

ändamål, vars innehåll av fibrer som erhållits i en mekanisk eller kemimekanisk process utgör

mer än 10 viktprocent av det totala fiberinnehållet:

4810 22

− − Belagt eller bestruket lättviktspapper (LWC-papper)

4810 29

− − Andra:

4810 29 30

− − − I rullar

4810 29 80

− − − Andra:

ex 4810 29 80

− − − − Annat än papper och papp avsett som förpackningsmaterial för mjölkförpackningar

(tetra-pack och tetra-brik)

− Kraftpapper och kraftpapp, andra än sådana som används för skrivning, tryckning eller annat

grafiskt ändamål:

4810 31 00

− − Likformigt blekta i hela mälden och med en halt av kemisk massa av mer än 95 viktprocent

av det totala fiberinnehållet samt vägande högst 150 g/m2

4810 32

− − Likformigt blekta i hela mälden och med en halt av kemisk massa av mer än 95 viktprocent

av det totala fiberinnehållet samt vägande mer än 150 g/m2:

4814

Papperstapeter och liknande väggbeklädnad; s.k. fönsterpapper:

4814 10 00

− Papperstapeter och liknande väggbeklädnad av ingrainpapper

4814 90

− Andra slag

4814 90 10

− − Papperstapeter och liknande väggbeklädnad, av kornat, präglat, färgat, mönstrat eller på

annat sätt dekorerat papper som är överdraget eller belagt med ett genomskinligt skyddslager av

plast

4814 90 80

− − Andra:

ex 4814 90 80

− − − Andra än papperstapeter och liknande väggbeklädnad av papper som på utsidan är belagt

med flätningsmaterial, även hopbundet till parallella parter eller vävt

4816

Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (med

undantag av papper enligt nr 4809), pappersstenciler och offsetplåtar av papper, även

förpackade i askar:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

148

KN-nummer Varuslag

4816 90 00

− Andra slag

4817

Kuvert, kortbrev, brevkort med enbart postalt tryck samt korrespondenskort, av papper eller

papp; askar, mappar o.d. av papper eller papp, innehållande ett sortiment av brevpapper,

papperskuvert e.d.

4818

Toalettpapper och liknande papper, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, av sådana slag

som används för hushållsändamål eller sanitärt ändamål, i rullar med en bredd av högst 36 cm,

eller nedskurna till bestämd storlek eller form; näsdukar, servetter för rengöring av ansikte eller

händer, handdukar, bordsdukar, bordsservetter, blöjor, tamponger, lakan och liknande hushålls-,

sanitets- och sjukhusartiklar samt kläder och tillbehör till kläder, av pappersmassa, papper,

cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer:

4818 10

− Toalettpapper

4818 20

− Näsdukar, servetter för rengöring av ansikte eller händer, handdukar och hushållspapper

4818 30 00

− Borddukar och bordsservetter

4818 40

− Sanitetsbindor och sanitetstamponger, blöjor till spädbarn och liknande sanitetsartiklar

4818 50 00

− Kläder och tillbehör till kläder

4818 90

− Andra slag:

4818 90 10

− − Artiklar av sådana slag som används till kirurgiskt, medicinskt eller sanitärt bruk, inte i

detaljhandelsförpackningar

4819

Kartonger, askar, lådor, säckar, påsar och andra förpackningar av papper, papp, cellulosavadd

eller duk av cellulosafibrer; kortregisterlådor, brevkorgar och liknandeartiklar av sådana slag

som används på kontor, i butiker e.d., av papper eller papp

4820

Kontorsböcker, räkenskapsböcker, anteckningsböcker, orderböcker, kvittensböcker, brevpapper

i block, anteckningsblock, dagböcker och liknande artiklar, även som skrivböcker,

skrivunderlägg, samlingspärmar (för lösblad eller andra), mappar, blankettsatser, även

interfolierade med karbonpapper, samt liknande artiklar, av papper eller papp; album för prover

eller samlingar samt bokpärmar och bokomslag, av papper eller papp

4821

Etiketter av alla slag, av papper eller papp, även tryckta

4823

Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd

storlek eller form; andra varor av pappersmassa, papper, papp, cellulosavadd eller duk av

cellulosafibrer:

− Brickor, fat, tallrikar, bägare o.d., av papper eller papp:

4823 61 00

− − Av bambu

4823 69

− − Andra

4823 70

− Formpressade artiklar av pappersmassa

4901

Tryckta böcker, broschyrer, häften och liknande tryckalster, även i form av enstaka blad:

4901 10 00

− Enstaka blad, även vikta

− Andra slag:

4901 99 00

− − Andra

4907 00

Omakulerade frimärken, beläggningsstämplar o.d., gångbara eller avsedda som nyutgåva i det

land i vilket de har eller kommer att ha ett erkänt nominellt värde; stämpelpapper; sedlar;

checkblanketter; aktier, obligationer och liknande värdehandlingar

4908 Dekalkomanier:

4908 10 00

− Dekalkomanier, tryckta med preparat

4909 00

Brevkort och vykort, med bildtryck eller annat tryck; tryckta kort med personliga hälsningar,

meddelanden eller tillkännagivanden, även med bildtryck, med eller utan kuvert eller utstyrsel:

4910 00 00

Almanackor av alla slag, tryckta, inbegripet almanacksblock

4911

Andra tryckalster, inbegripet tryckta bilder samt fotografier:

4911 10

− Reklamtryckalster, affärskataloger o.d.

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

149

KN-nummer Varuslag

− Andra slag:

4911 91 00

− − Bilder, planscher samt fotografier:

ex 4911 91 00

− − − Blad inte utgörande reklamtrycksaker, ovikta, utan text eller rubrik, avsedda för böcker

och tidskrifter som ges ut i olika länder på ett eller flera språk

4911 99 00

− − Andra

5007

Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke:

5007 20

− Andra vävnader, innehållande minst 85 viktprocent natursilke eller avfall av natursilke, annat

än bourettesilke

5007 90

− Andra vävnader

5106

Kardgarn av ull, inte i detaljhandelsuppläggningar:

5106 20

− Innehållande mindre än 85 viktprocent ull:

− − Annat:

5106 20 91

− − − Oblekt

5106 20 99

− − − Annat

5107

Kamgarn av ull, inte i detaljhandelsuppläggningar

5111

Kardgarnsvävnader av ull eller fina djurhår:

5111 30

− Andra slag, blandade huvudsakligen eller uteslutande med konststapelfibrer

5111 90

− Andra kardgarnsvävnader

5112

Kamgarnsvävnader av ull eller fina djurhår:

− Innehållande minst 85 viktprocent ull eller fina djurhår:

5112 11 00

− − Vägande högst 200 g/m

2

5112 19

− − Andra

5112 20 00

− Andra slag, blandade huvudsakligen eller uteslutande med konstfilament

5112 30

− Andra slag, blandade huvudsakligen eller uteslutande med konststapelfibrer:

5112 30 30

− − Vägande mer än 200 g/m2 men högst 375 g/m2

5112 30 90

− − Vägande mer än 375 g/m2

5112 90

− Andra kamgarnsvävnader:

− − Andra:

5112 90 93

− − − Vägande mer än 200 g/m2 men högst 375 g/m2

5112 90 99

− − − Vägande mer än 375 g/m2

5113 00 00

Vävnader av grova djurhår eller av tagel

5212

Andra vävnader av bomull:

− Vägande högst 200 g/m2:

5212 13

− − Färgade

5212 14

− − Av olikfärgade garner

5212 15

− − Tryckta

− Vägande mer än 200 g/m2:

5212 21

− − Oblekta

5212 22

− − Blekta

5212 23

− − Färgade

5212 24

− − Av olikfärgade garner

5212 25

− − Tryckta

5401

Sytråd av konstfilament, även i detaljhandelsuppläggningar:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

150

KN-nummer Varuslag

5401 20

− Av regenatfilament

5402

Garn av syntetfilament (annat än sytråd), inte i detaljhandelsuppläggningar, inbegripet

monofilament av syntetmaterial med en längdvikt av mindre än 67 decitex

5403

Garn av regenatfilament (annat än sytråd), inte i detaljhandelsuppläggningar, inbegripet

monofilament av regenatmaterial med en längdvikt av mindre än 67 decitex

5406 00 00

Garn av konstfilament (annat än sytråd), i detaljhandelsuppläggningar

5407

Vävnader av garn av syntetfilament, inbegripet vävnader framställda av material enligt nr 5404:

5407 10 00

− Vävnader framställda av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider eller av polyestrar

5407 20

− Vävnader framställda av remsor e.d.

5407 30 00

− Vävnader enligt anmärkning 9 till avdelning XI

− Andra vävnader, innehållande minst 85 viktprocent filament av nylon eller andra polyamider:

5407 41 00

− − Oblekta eller blekta

5407 42 00

− − Färgade

5407 43 00

− − Av olikfärgade garner

5407 44 00

− − Tryckta

− Andra vävnader, innehållande minst 85 viktprocent texturerade polyesterfilament:

5407 51 00

− − Oblekta eller blekta

5407 52 00

− − Färgade

5407 53 00

− − Av olikfärgade garner

5407 54 00

− − Tryckta

− Andra vävnader, innehållande minst 85 viktprocent polyesterfilament:

5407 61

− − Innehållande minst 85 viktprocent otexturerade polyesterfilament

5407 69

− − Andra

− Andra vävnader, innehållande minst 85 viktprocent syntetfilament:

5407 71 00

− − Oblekta eller blekta

5407 72 00

− − Färgade

5407 73 00

− − Av olikfärgade garner

5407 74 00

− − Tryckta

− Andra vävnader, innehållande mindre än 85 viktprocent syntetfilament, med inblandning

huvudsakligen eller uteslutande av bomull:

5407 81 00

− − Oblekta eller blekta

5407 82 00

− − Färgade

5407 83 00

− − Av olikfärgade garner

5407 84 00

− − Tryckta

− Andra vävnader:

5407 91 00

− − Oblekta eller blekta

5407 92 00

− − Färgade

5407 94 00

− − Tryckta

5501

Fiberkabel av syntetfilament:

5501 10 00

− Av nylon eller andra polyamider

5501 20 00

− Av polyestrar

5501 40 00

− Av polypropen

5501 90 00

− Av annat syntetmaterial

5515

Andra vävnader av syntetstapelfibrer:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

151

KN-nummer Varuslag

− Av akryl- eller modakrylstapelfibrer:

5515 21

− − Med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av konstfilament:

5515 21 10

− − − Oblekta eller blekta

5515 21 30

− − − Tryckta

5515 22

− − Med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av ull eller fina djurhår

5515 29 00

− − Andra

− Andra vävnader:

5515 91

− − Med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av konstfilament

5515 99

− − Andra

5516

Vävnader av regenatstapelfibrer

5604

Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405,

impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av

gummi eller plast:

5604 10 00

− Tråd och rep av gummi, textilöverdragna

5607

Surrningsgarn och tågvirke, även flätade och även impregnerade, överdragna eller belagda med

gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast:

− Av sisal eller andra textilfibrer av släktet Agave:

5607 29

− − Annat

− Av polyeten eller polypropen:

5607 41 00

− − Skördegarn

5607 49

− − Annat

5607 50

− Av andra syntetfibrer:

5607 90

− Andra slag:

5702

Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, vävda, inte tuftade eller flockade, även

konfektionerade, inbegripet kelim-, soumak- och karamanievävnader och liknande handvävda

produkter:

5703

Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, tuftade, även konfektionerade

5704

Mattor och annan golvbeläggning av filt av textilmaterial, inte tuftade eller flockade, även

konfektionerade

5705 00

Andra mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, även konfektionerade:

5705 00 10

− Av ull eller fina djurhår

5705 00 90

− Av annat textilmaterial

5801

Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader, andra än varor enligt nr 5802 eller 5806

5802

Handduksfrotté och liknande frottévävnader, andra än band enligt nr 5806; tuftade dukvaror av

textilmaterial, andra än varor enligt nr 5703

5803 00

Slingervävnader, andra än band enligt nr 5806

5804

Tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar; spetsar som längdvara, remsor eller i form av motiv,

andra än vävnader enligt nr 6002–6006

5805 00 00

Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt

handbroderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade

5806

Vävda band, andra än varor enligt nr 5807; band bestående av sammanklistrade parallella trådar

eller fibrer

5807

Etiketter, märken och liknande artiklar av textilmaterial, som längdvara eller tillskurna, inte

broderade

Prop. 2008/09:81

Bilaga

152

KN-nummer Varuslag

5808

Flätor som längdvara; snörmakeriarbeten som längdvara, utan broderier och inte utgörande

trikåvaror; tofsar, pomponger och liknande artiklar

5810

Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv

5811 00 00

Kviltade textilvaror som längdvara, bestående av ett eller flera lager av dukvara av

textilmaterial, sammanfogade med stoppningsmaterial genom sömnad eller på annat sätt, andra

än broderier enligt nr 5810

5901

Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana

slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanfas och liknande

styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar:

5901 90 00

− Andra slag

5902

Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos

5903

Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än

vävnader enligt nr 5902:

5903 10

− Med polyvinylklorid

5903 20

− Med polyuretan

5903 90

− Andra slag:

5903 90 10

− − Impregnerade

− − Överdragna, belagda eller laminerade:

5903 90 91

− − − Med cellulosaderivat eller andra plaster med rätsida av textilmaterialet

5904

Linoleum, även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag

eller beläggning, även i tillskurna stycken

5906

Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt nr 5902

5907 00

Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade

teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad

5908 00 00

Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för lampor, kaminer, tändare, ljus e.d.;

glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnerade

6001

Luggvaror, inbegripet varor med lång lugg samt frotté, av trikå

6002

Dukvaror av trikå med en bredd av högst 30 cm, innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn

eller gummitråd, andra än varor enligt nr 6001

6003

Dukvaror av trikå med en bredd av högst 30 cm, andra än varor enligt nr 6001 eller 6002

6004

Dukvaror av trikå med en bredd av mer än 30 cm, innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn

eller gummitråd, andra än varor enligt nr 6001

6005

Varptrikå (inbegripet sådan dukvara som tillverkats i galonstickmaskin), andra än varor enligt

nr 6001–6004

6006

Andra dukvaror av trikå

6101

Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder,

av trikå, för män eller pojkar, andra än sådana enligt nr 6103:

6101 20

− Av bomull:

6101 20 90

− − Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.

6101 30

− Av konstfibrer:

6101 30 90

− − Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.

6101 90

− Av annat textilmaterial:

6101 90 80

− − Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.

6102

Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande

ytterkläder, av trikå, för kvinnor eller flickor, andra än sådana enligt nr 6104:

6102 10

− Av ull eller fina djurhår:

6102 10 90

− − Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

153

KN-nummer Varuslag

6102 20

− Av bomull:

6102 20 90

− − Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.

6102 30

− Av konstfibrer:

6102 30 90

− − Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.

6102 90

− Av annat textilmaterial:

6102 90 90

− − Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.

6108

Underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar,

morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för kvinnor eller flickor:

− Nattlinnen och pyjamas:

6108 31 00

− − Av bomull

6108 32 00

− − Av konstfibrer

6108 39 00

− − Av annat textilmaterial

− Andra slag:

6108 91 00

− − Av bomull

6108 92 00

− − Av konstfibrer

6108 99 00

− − Av annat textilmaterial

6109

T-tröjor, undertröjor och liknande tröjor, av trikå

6110

Tröjor, pullovrar, koftor, västar och liknande artiklar, av trikå

6111

Babykläder och tillbehör till sådana kläder, av trikå

6112

Träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor, av trikå

6113 00

Kläder av trikå enligt nr 5903, 5906 eller 5907

6114

Andra kläder av trikå

6115

Strumpbyxor, trikåer, strumpor, sockor o.d., inbegripet strumpor o.d. för graderad kompression

(t.ex. åderbråcksstrumpor) samt skodon utan påsatt sula, av trikå:

6115 10

− Strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor):

6115 10 90

− − Andra slag:

ex 6115 10 90

− − − Andra än knästrumpor (med undantag av åderbråcksstrumpor) eller damstrumpor

− Andra strumpbyxor och trikåer:

6115 21 00

− − Av syntetfibergarn hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av mindre än 67 decitex

6115 22 00

− − Av syntetfibergarn hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av minst 67 decitex

6115 29 00

− − Av annat textilmaterial

6115 30

− Andra långa strumpor eller knästrumpor för damer, av garn hos vilket enkelgarnet har en

längdvikt av mindre än 67 decitex

− Andra slag:

6115 94 00

− − Av ull eller fina djurhår

6115 95 00

− − Av bomull

6203

Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), för män eller

pojkar:

− Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp:

6203 41

− − Av ull eller fina djurhår

6203 42

− − Av bomull

6203 43

− − Av syntetfibrer

6203 49

− − Av annat textilmaterial

Prop. 2008/09:81

Bilaga

154

KN-nummer Varuslag

6204

Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, för kvinnor

eller flickor:

− Dräkter:

6204 21 00

− − Av ull eller fina djurhår

6204 22

− − Av bomull

6204 23

− − Av syntetfibrer

6204 29

− − Av annat textilmaterial

− Kavajer, blazrar och jackor:

6204 31 00

− − Av ull eller fina djurhår

6204 32

− − Av bomull

6204 33

− − Av syntetfibrer

6204 39

− − Av annat textilmaterial

− Klänningar:

6204 41 00

− − Av ull eller fina djurhår

6204 42 00

− − Av bomull

6204 43 00

− − Av syntetfibrer

6204 44 00

− − Av regenatfibrer

6204 49 00

− − Av annat textilmaterial

− Kjolar och byxkjolar:

6204 59

− − Av annat textilmaterial:

6204 59 10

− − − Av regenatfibrer

− Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp:

6204 62

− − Av bomull:

− − − Långbyxor och knäbyxor:

6204 62 11

− − − − Arbets- och skyddskläder

− − − − Andra:

6204 62 31

− − − − − Av denim

6204 62 33

− − − − − Av manchestersammet

− − − Byxor med bröstlapp:

6204 62 51

− − − − Arbets- och skyddskläder

6204 62 59

− − − − Andra

6204 62 90

− − − Andra

6204 63

− − Av syntetfibrer:

− − − Långbyxor och knäbyxor:

6204 63 11

− − − − Arbets- och skyddskläder

− − − Byxor med bröstlapp:

6204 63 31

− − − − Arbets- och skyddskläder

6204 63 39

− − − − Andra

6204 63 90

− − − Andra

6204 69

− − Av annat textilmaterial:

− − − Av regenatfibrer:

− − − − Långbyxor och knäbyxor:

6204 69 11

− − − − − Arbets- och skyddskläder

− − − − Byxor med bröstlapp:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

155

KN-nummer Varuslag

6204 69 31

− − − − − Arbets- och skyddskläder

6204 69 39

− − − − − Andra

6204 69 50

− − − − Andra

6204 69 90

− − − Andra

6205

Skjortor för män eller pojkar

6206

Blusar, skjortor och skjortblusar, för kvinnor eller flickor:

6206 30 00

− Av bomull

6207

Undertröjor, kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar,

för män eller pojkar:

− Kalsonger:

6207 11 00

− − Av bomull

6207 19 00

− − Av annat textilmaterial

− Nattskjortor och pyjamas:

6207 21 00

− − Av bomull

6207 22 00

− − Av konstfibrer

6207 29 00

− − Av annat textilmaterial

6209

Babykläder och tillbehör till sådana kläder:

6209 30 00

− Av syntetfibrer

6210

Kläder av textilvaror enligt nr 5602, 5603, 5903, 5906 eller 5907:

6210 10

− Av textilvaror enligt nr 5602 eller 5603

6212

Bysthållare, gördlar, korsetter, hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt

delar till sådana varor, även av trikå:

6212 20 00

− Gördlar och byxgördlar

6212 30 00

− Korseletter

6307

Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster:

6307 20 00

− Flytvästar och livbälten

6307 90

− Andra slag

6308 00 00

Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning

av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av

textilmaterial, i detaljhandelsförpackningar

6401

Vattentäta skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast och hos vilka överdelarna

varken är fästade vid sulan eller hopfogade genom sömnad, nitning, spikning, skruvning,

pluggning eller liknande förfarande

6402

Andra skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast

6403

Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av läder:

− Skodon för sport eller idrott:

6403 12 00

− − Skidskor och snowboardskor

− Andra skodon, med yttersulor av läder:

6403 51

− − Med skaft som täcker ankeln:

6403 51 05

− − − Med botten av trä, utan innersula

− − − Andra:

− − − − Med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med längsta invändiga mått:

− − − − − 24 cm eller mer:

6403 51 15

− − − − − − För herrar

Prop. 2008/09:81

Bilaga

156

KN-nummer Varuslag

− − − − Andra slag, med längsta invändiga mått:

− − − − − 24 cm eller mer:

6403 51 95

− − − − − − För herrar

6403 59

− − Andra:

6403 59 05

− − − Med botten av trä, utan innersula

− − − Andra:

− − − − Skodon, vars främre överdel består av remmar eller har en eller flera utskärningar:

− − − − − Andra, med längsta invändiga mått:

− − − − − − 24 cm eller mer:

6403 59 35

− − − − − − − För herrar

− − − − Andra slag, med längsta invändiga mått:

6403 59 91

− − − − − Under 24 cm

− Andra skodon:

6403 91

− − Med skaft som täcker ankeln:

6403 91 05

− − − Med botten av trä, utan innersula

− − − Andra:

− − − − Med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med längsta invändiga mått:

6403 91 11

− − − − − Under 24 cm

6403 99

− − Andra:

6403 99 05

− − − Med botten av trä, utan innersula

6406

Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa

inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana

artiklar:

− Andra slag:

6406 99

− − Av annat material

6501 00 00

Hattstumpar av filt, varken formpressade eller försedda med brätte; plana eller cylindriska

hattämnen (inbegripet uppskurna hattämnen) av filt

6502 00 00

Hattstumpar, flätade eller hopfogade av band eller remsor av alla slags material, varken

formpressade eller försedda med brätte, foder eller garnering

6504 00 00

Hattar och andra huvudbonader, flätade eller hopfogade av band eller remsor av alla slags

material, även ofodrade och ogarnerade

6505

Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av längdvara av spetsar, filt eller annan

textilvara (dock inte av band eller remsor), även ofodrade eller ogarnerade; hårnät av alla slags

material, även fodrade och garnerade:

6505 90

− Andra slag:

6505 90 05

− − Av hårfilt eller en blandning av hår- och ullfilt tillverkade av hattstumpar eller plana

hattämnen enligt nr 6501

6506

Andra huvudbonader, även ofodrade och ogarnerade:

6506 10

− Skyddshjälmar:

6506 10 80

− − Av annat material

− Andra slag:

6506 91 00

− − Av gummi eller plast

6506 99

− − Av annat material

6507 00 00

Svettremmar, foder, skyddsöverdrag, hattstommar, hattställningar, mösskärmar och hakremmar

för huvudbonader

6602 00 00

Promenadkäppar, sittkäppar, piskor, ridspön o.d.

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

157

KN-nummer Varuslag

6603

Delar, beslag och tillbehör till artiklar enligt nr 6601 och 6602

6701 00 00

Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar, delar av fjädrar, dun

samt varor av dessa produkter (andra än varor enligt nr 0505 samt bearbetade spolar och skaft)

6702

Konstgjorda blommor, blad och frukter samt delar till sådana varor; artiklar tillverkade av

konstgjorda blommor, blad eller frukter

6703 00 00

Människohår, rotvänt, tunnat, blekt eller på annat sätt bearbetat; ull, andra djurhår och andra

textilmaterial, bearbetade för användning vid tillverkning av peruker o.d.

6704

Peruker, lösskägg, lösa ögonbryn och ögonfransar, lösflätor o.d., av människohår, djurhår eller

textilmaterial; varor av människohår, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

6802

Bearbetad monument- eller byggnadssten (utom skiffer) samt varor av sådan sten, andra än

varor enligt nr 6801; mosaikbitar o.d. av naturlig sten (inbegripet skiffer),även på underlag;

konstfärgade korn, skärvor och pulver av naturlig sten(inbegripet skiffer):

6802 10 00

− Plattor, kuber och liknande artiklar, även av annan form än kvadratisk eller rektangulär, vilkas

största yta kan inneslutas i en kvadrat med en sidlängd av mindre än 7 cm; konstfärgade korn,

skärvor och pulver

− Annan monument- eller byggnadssten samt varor av sådan sten, enkelt huggna eller sågade,

med plan eller jämn yta:

6802 21 00

− − Marmor, travertin och alabaster

6802 29 00

− − Annan sten:

ex 6802 29 00

− − − Kalksten (med undantag av marmor, travertin och alabaster)

6810

Varor av cement, betong eller konstgjord sten, även armerade:

− Takpannor, golvplattor, väggplattor, trädgårdsplattor, murstenar och liknande varor:

6810 19

− − Andra

− Andra varor:

6810 91

− − Monteringsfärdiga konstruktionsdetaljer för byggnads- eller anläggningsarbeten

6811

Varor av asbestcement, cellulosacement e.d.

6812

Bearbetade asbestfibrer; blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och

magnesiumkarbonat; varor av sådana blandningar eller av asbest (t.ex. tråd, vävnader, kläder,

huvudbonader, skodon och packningar), även med förstärkning, andra än varor enligt nr 6811

och 6813:

6812 80

− Av krokidolit:

6812 80 10

− − Bearbetade fibrer; blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och

magnesiumkarbonat:

ex 6812 80 10

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

6812 80 90

− − Andra slag:

ex 6812 80 90

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− Andra:

6812 91 00

− − Kläder och tillbehör till kläder samt skodon och huvudbonader

6812 92 00

− − Papper, papp och filt

6812 93 00

− − Tätningar av hoppressade asbestfibrer, i ark eller rullar

6812 99

− − Andra slag:

6812 99 10

− − − Bearbetade asbestfibrer; blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och

magnesiumkarbonat::

ex 6812 99 10

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

6812 99 90

− − − Andra:

ex 6812 99 90

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

Prop. 2008/09:81

Bilaga

158

KN-nummer Varuslag

6901 00 00

Murstenar, block, plattor och andra keramiska varor av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl (t.ex.

kiselgur, trippel eller diatomit) eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter

6903

Andra eldfasta keramiska varor (t.ex. retorter, deglar, mufflar, munstycken, stoppare, stöd,

skålar, rör, hylsor och stänger), andra än sådana som består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller

av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter:

6903 10 00

− Innehållande mer än 50 viktprocent grafit eller annat slag av kol eller någon blandning av

dessa produkter

6904 Murtegel,

bjälklagstegel, håltegel o.d., av keramiskt material

6907

Oglaserade "gatstenar", trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av

keramiskt material; oglaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag

6908

Glaserade "gatstenar", trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av

keramiskt material; glaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag:

6908 10

− Plattor, kuber och liknande varor, även av annan form än kvadratisk eller rektangulär, vilkas

största yta kan inneslutas i en kvadrat med en sidlängd av mindre än 7 cm

6908 90

− Andra slag:

− − Av vanligt lergods:

6908 90 11

− − − Dubbla plattor avsedda att klyvas

− − − Andra, med en största tjocklek av:

6908 90 21

− − − − Högst 15 mm

6908 90 29

− − − − Över 15 mm

− − Andra:

6908 90 31

− − − Dubbla plattor avsedda att klyvas

− − − Andra:

6908 90 51

− − − − Med framsida inte överstigande 90 cm2

− − − − Andra:

6908 90 91

− − − − − Stengods

6908 90 93

− − − − − Fajans eller keramik

6910

Diskhoar, tvättställ, pelare till tvättställ, badkar, bidéer, WC-stolar, spolcisterner, urinaler och

liknande sanitetsartiklar för installation, av keramiskt material

6911

Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av porslin

6912 00

Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av andra keramiska material

än porslin

6913

Statyetter och andra prydnadsföremål av keramiskt material:

6913 90

− Andra slag:

6913 90 10

− − Av vanligt lergods

− − Andra:

6913 90 91

− − − Stengods

6913 90 99

− − − Andra

6914

Andra varor av keramiskt material:

6914 10 00

− Av porslin

6914 90

− Andra slag:

6914 90 10

− − Av vanligt lergods

7003

Gjutet eller valsat planglas och profilglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller

icke-reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt

7004

Draget eller blåst planglas, även försett med ett absorberande, reflekterande eller icke-

reflekterande skikt, men inte bearbetat på annat sätt:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

159

KN-nummer Varuslag

7004 90

− Annat planglas:

7004 90 70

− − Växthusglas

7006 00

Glas enligt nr 7003, 7004 eller 7005, böjt, bearbetat på kanterna, graverat, borrat, emaljerat eller

på annat sätt bearbetat, men inte inramat och inte i förening med annat material:

7006 00 90

− Annat

7007

Säkerhetsglas bestående av härdat eller laminerat glas:

− Härdat säkerhetsglas:

7007 11

− − Av sådan storlek och form som gör glaset lämpligt för montering i fordon, luftfartyg,

rymdfarkoster eller fartyg

7007 19

− − Andra

− Laminerat säkerhetsglas:

7007 21

− − Av sådan storlek och form som gör glaset lämpligt för montering i fordon, luftfartyg,

rymdfarkoster eller fartyg:

7007 21 20

− − − Av sådan storlek och form som gör glaset lämpligt för montering i motorfordon

7007 21 80

− − − Andra:

ex 7007 21 80

− − − − Andra än vindrutor utan inramning, avsedda att användas i civila luftfartyg

7007 29 00

− − Andra

7008 00

Flerväggiga isolerrutor av glas

7009

Speglar av glas, inbegripet backspeglar, även inramade

7010

Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som

används för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och

andra tillslutningsanordningar av glas:

7010 20 00

− Proppar, lock och andra tillslutningsanordningar

7010 90

− Andra:

7010 90 10

− − Konserveringsburkar (steriliseringsburkar)

− − Andra:

7010 90 21

− − − Tillverkade av glasrör

− − − Andra, med en nominell rymd av:

7010 90 31

− − − − Av minst 2,5 l

− − − − Av mindre än 2,5 l:

− − − − − För drycker och livsmedel:

− − − − − − Flaskor:

− − − − − − − Av ofärgat glas, med en nominell rymd av:

7010 90 43

− − − − − − − − Mer än 0,33 l men mindre än 1 l

7010 90 47

− − − − − − − − Mindre än 0,15 l

− − − − − − − Av färgat glas, med en nominell rymd av:

7010 90 57

− − − − − − − − Mindre än 0,15 l

− − − − − − Andra, med en nominell rymd av:

7010 90 67

− − − − − − − Av mindre än 0,25 l

− − − − − För andra produkter:

7010 90 91

− − − − − − Av ofärgat glas

7010 90 99

− − − − − − Av färgat glas

Prop. 2008/09:81

Bilaga

160

KN-nummer Varuslag

7013

Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för

prydnadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nr 7010

eller 7018):

7013 10 00

− Varor av glaskeramiskt material

7014 00 00

Glasvaror för signaleringsändamål samt optiska element av glas (andra än sådana som omfattas

av nr 7015), inte optiskt bearbetade

7015

Urglas och liknande glas, glas för icke synkorrigerande eller synkorrigerande glasögon, böjda,

kupiga eller formade på liknande sätt, inte optiskt bearbetade; ihåliga glasglober och segment av

glasglober för tillverkning av sådana glas:

7015 90 00

− Andra slag

7016

Block, plattor, murstenar och andra artiklar av pressat eller formgjutet glas, även med

trådinlägg, av sådana slag som används i byggnader eller andra konstruktioner; glastärningar

och andra små glasbitar, även på underlag, för mosaikarbeten eller liknande dekorativa

ändamål; så kallade blyinfattade rutor o.d., av glas; cellglas i form av block, plattor, skivor,

isolermantlar e.d.:

7016 90

− Andra slag:

7016 90 10

− − Så kallade blyinfattade rutor o.d.

7016 90 80

− − Andra:

ex 7016 90 80

− − − Andra än block, plattor, murstenar och andra artiklar av pressat eller formgjutet glas;

andra än cellglas

7017

Laboratorieartiklar samt hygieniska och farmaceutiska artiklar av glas, även graderade eller

kalibrerade:

7017 20 00

− Av annat glas med en linjär utvidgningskoefficient av högst 5 × 10–6 per grad Kelvin inom

temperaturområdet 0 °C–300 °C

7018

Glaspärlor, imitationer av naturpärlor, imitationer av ädelstenar eller halvädelstenar och

liknande smärre artiklar av glas samt varor tillverkade av sådana artiklar, andra än oäkta

smycken; ögon av glas, andra än proteser; statyetter och andraprydnadsartiklar av glas,

framställda genom så kallade lamparbete, andra än oäkta smycken; mikropärlor o.d. av glas med

en diameter av högst 1 mm:

7018 10

− Glaspärlor, imitationer av naturpärlor, imitationer av ädelstenar eller halvädelstenar och

liknande smärre artiklar av glas:

− − Glaspärlor:

7018 10 11

− − − Slipade och mekaniskt polerade:

ex 7018 10 11

− − − − Andra än sintrade glaspärlor avsedda för elindustrin

7018 10 19

− − − Andra

7018 10 30

− − Imitationer av naturpärlor

− − Imitationer av ädel- och halvädelstenar:

7018 10 51

− − − Slipade och mekaniskt polerade

7018 10 59

− − − Andra

7018 10 90

− − Andra

7018 20 00

− Mikropärlor o.d. av glas med en diameter av högst 1 mm

7018 90

− Andra slag:

7018 90 90

− − Andra

7019

Glasfibrer (inbegripet glasull) och varor av glasfibrer (t.ex. garn och vävnader):

− Tunn duk, filt, mattor, skivor, plattor och liknande icke-vävda produkter:

7019 31 00

− − Mattor

7019 32 00

− − Tunn duk

7019 39 00

− − Andra

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

161

KN-nummer Varuslag

7019 40 00

− Vävda material av roving

7019 90

− Andra slag:

− − Andra:

7019 90 91

− − − Av textilfibrer

7019 90 99

− − − Andra

7020 00

Andra varor av glas

7101

Naturpärlor och odlade pärlor, även bearbetade eller sorterade men inte uppträdda, monterade

eller infattade; naturpärlor eller odlade pärlor, temporärt uppträdda för att underlätta transporten

7102

Diamanter, även bearbetade men inte monterade eller infattade:

Andra

diamanter:

7102 31 00

− − Obearbetade eller enkelt sågade, kluvna eller avjämnade

7103

Ädelstenar (andra än diamanter) och halvädelstenar, även bearbetade eller sorterade men inte

uppträdda, monterade eller infattade; osorterade ädelstenar (andra än diamanter) och

halvädelstenar, temporärt uppträdda för att underlätta transporten

7104

Syntetiska eller rekonstruerade ädelstenar och halvädelstenar, även bearbetade eller sorterade

men inte uppträdda, monterade eller infattade; osorterade syntetiska eller rekonstruerade

ädelstenar och halvädelstenar, temporärt uppträdda för att underlätta transporten:

7104 20 00

− Andra ädelstenar eller halvädelstenar, obearbetade, enkelt sågade eller grovt tillformade:

ex 7104 20 00

− − Andra än för industriella ändamål

7104 90 00

− Andra slag:

ex 7104 90 00

− − Andra än för industriella ändamål

7115

Andra varor av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall:

7115 90

− Andra slag:

7115 90 10

− − Av ädel metall:

ex 7115 90 10

− − − Andra än för laboratorier

7115 90 90

− − Av metall med plätering av ädel metall:

ex 7115 90 90

− − − Andra än för laboratorier

7116

Varor bestående av naturpärlor eller odlade pärlor eller av ädelstenar eller halvädelstenar

(naturliga, syntetiska eller rekonstruerade)

7117 Oäkta

smycken

7214

Annan stång av järn eller olegerat stål, smidd, varmvalsad, varmdragen eller varmsträngpressad,

även vriden efter valsningen men inte vidare bearbetad:

7214 10 00

− Smidd

7214 20 00

− Med mindre försänkningar, kammar eller andra mindre deformationer åstadkomna under

valsningsprocessen eller vriden efter valsningen (armeringsjärn)

7214 30 00

− Annan, av automatstål

− Annan:

7214 91

− − Med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt:

7214 91 90

− − − Innehållande minst 0,25 viktprocent kol

7214 99

− − Annan:

− − − Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

7214 99 10

− − − − Av sådant slag som används som betongarmering

− − − Innehållande minst 0,25 viktprocent kol:

− − − − Med runt tvärsnitt med en diameter av:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

162

KN-nummer Varuslag

7214 99 71

− − − − − Minst 80 mm

7214 99 79

− − − − − Mindre än 80 mm

7214 99 95

− − − − Andra

7215

Annan stång av järn eller olegerat stål:

7215 50

− Annan, tillformad eller färdigbehandlad i kallt tillstånd men inte vidare bearbetad

7215 90 00

− Andra slag

7217

Tråd av järn eller olegerat stål:

7217 10

− Inte pläterad eller försedd med överdrag, även polerad:

− − Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

− − − Med ett största tvärmått av minst 0,8 mm:

7217 10 31

− − − − Med mindre försänkningar, kammar eller andra mindre deformationer åstadkomna

under valsningsprocessen

7217 10 39

− − − − Annan

7217 10 50

− − Innehållande minst 0,25 viktprocent men mindre än 0,6 viktprocent kol

7217 20

− Överdragen med zink, dock inte pläterad:

− − Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

7217 20 10

− − − Med ett största tvärmått av mindre än 0,8 mm

7217 20 30

− − − Med ett största tvärmått av minst 0,8 mm

7217 20 50

− − Innehållande minst 0,25 viktprocent men mindre än 0,6 viktprocent kol

7217 30

− Överdragen med annan oädel metall, dock inte pläterad:

− − Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

7217 30 41

− − − Överdragen med koppar

7217 30 49

− − − Annan

7217 30 50

− − Innehållande minst 0,25 viktprocent men mindre än 0,6 viktprocent kol

7217 90

− Annan:

7217 90 20

− − Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol

7217 90 50

− − Innehållande minst 0,25 viktprocent men mindre än 0,6 viktprocent kol

7227

Stång av annat legerat stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar:

7227 90

− Andra:

7227 90 50

− − Innehållande minst 0,9 men högst 1,15 viktprocent kol, minst 0,5 men högst 2 viktprocent

krom och högst 0,5 viktprocent molybden

7228

Annan stång av annat legerat stål; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller

olegerat stål:

7228 20

− Stång av kiselmanganstål

7228 30

− Annan stång, varmvalsad, varmdragen eller strängpressad men inte vidare bearbetad

7228 40

− Annan stång, smidd men inte vidare bearbetad

7228 50

− Annan stång, tillformad eller färdigbehandlad i kallt tillstånd men inte vidare bearbetad

7228 60

− Annan stång

7228 70

− Profiler

7229

Tråd av annat legerat stål:

7229 20 00

− Av kiselmanganstål

7229 90

− Annan:

7229 90 50

− − Innehållande minst 0,9 men högst 1,15 viktprocent kol, minst 0,5 men högst 2 viktprocent

krom och högst 0,5 viktprocent molybden

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

163

KN-nummer Varuslag

7302 Följande

banbyggnadsmateriel

av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och

kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar,

rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och

annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler:

7302 90 00

− Andra slag

7304

Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål, sömlösa:

− Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines):

7304 11 00

− − Av rostfritt stål

7304 19

− − Andra

7305

Andra rör av järn eller stål (t.ex. svetsade, nitade eller på liknande sätt förslutna) med ett runt

tvärsnitt och med en ytterdiameter av mer än 406,4 mm:

− Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines):

7305 11 00

− − Längssvetsade genom pulverbågsvetsning

7305 12 00

− − Längssvetsade på annat sätt

7305 19 00

− − Andra

7306

Andra rör och andra ihåliga profiler, av järn eller stål (t.ex. hopböjda utan fogning, svetsade

eller nitade):

− Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines):

7306 11

− − Svetsade, av rostfritt stål

7306 19

− − Andra

7306 30

− Andra slag, svetsade, med runt tvärsnitt, av järn eller olegerat stål:

− − Andra:

− − − Rör avsedda för gängning:

7306 30 41

− − − − Överdragna med zink:

ex 7306 30 41

− − − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

7306 30 49

− − − − Andra:

ex 7306 30 49

− − − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

− − − Andra:

− − − − Med en ytterdiameter av högst 168,3 mm:

7306 30 72

− − − − − Överdragna med zink:

ex 7306 30 72

− − − − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila

luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

7306 30 77

− − − − − Andra:

ex 7306 30 77

− − − − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila

luftfartyg, lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

− Andra slag, svetsade, med annat än runt tvärsnitt:

7306 61

− − Med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt:

− − − − Med en väggtjocklek av högst 2 mm:

7306 61 11

− − − − Av rostfritt stål:

ex 7306 61 11

− − − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

7306 61 19

− − − − Andra:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

164

KN-nummer Varuslag

ex 7306 61 19

− − − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

− − − − Med en väggtjocklek av mer än 2 mm:

7306 61 91

− − − − Av rostfritt stål:

ex 7306 61 91

− − − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

7306 61 99

− − − − Andra:

ex 7306 61 99

− − − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

7306 69

− − Med annat än runt, kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt:

7306 69 10

− − − Av rostfritt stål:

ex 7306 69 10

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

7306 69 90

− − − Andra:

ex 7306 69 90

− − − − Andra än försedda med kopplingsanordningar avsedda att användas i civila luftfartyg,

lämpliga till rörledningar för gaser eller vätskor

7418

Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av koppar; diskbollar,

putsvantar o.d., av koppar; sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av koppar:

− Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar; diskbollar, putsvantar

o.d.:

7418 19

− − Andra slag:

7418 19 90

− − − Andra

7418 20 00

− Sanitetsgods och delar till sanitetsgods

8201

Handverktyg och handredskap av följande slag: spadar, skyfflar, korpar, hackor, högafflar,

grepar, krattor, räfsor och rakor; yxor, röjknivar och liknande huggverktyg; sekatörer och

liknande klippverktyg av alla slag; liar, skäror, höknivar, häcksaxar, fäll- och klyvkilar samt

andra verktyg och redskap av sådana slag som används inom jordbruk, trädgårdsskötsel eller

skogsbruk

8408

Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer):

8408 20

− Motorer av sådana slag som används för framdrivning av fordon enligt kap. 87:

− − Andra:

− − − För hjulförsedda jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med en effekt av:

8408 20 31

− − − − Högst 50 kW

8408 20 35

− − − − Mer än 50 kW men högst 100 kW

8408 20 37

− − − − Mer än 100 kW

− − − För andra fordon enligt kap. 87, med en effekt av:

8408 20 51

− − − − Högst 50 kW

8408 20 55

− − − − Mer än 50 kW men högst 100 kW

8408 20 57

− − − − Mer än 100 kW men högst 200 kW

8408 20 99

− − − − Mer än 200 kW

8408 90

− Andra motorer:

− − Andra:

8408 90 27

− − − Begagnade

ex 8408 90 27

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − − Nya, med en effekt av:

8408 90 41

− − − − Högst 15 kW:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

165

KN-nummer Varuslag

ex 8408 90 41

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8408 90 43

− − − − Mer än 15 kW men högst 30 kW:

ex 8408 90 43

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8408 90 45

− − − − Mer än 30 kW men högst 50 kW:

ex 8408 90 45

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8408 90 47

− − − − Mer än 50 kW men högst 100 kW:

ex 8408 90 47

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8408 90 61

− − − − Mer än 100 kW men högst 200 kW:

ex 8408 90 61

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8408 90 65

− − − − Mer än 200 kW men högst 300 kW:

ex 8408 90 65

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8408 90 67

− − − − Mer än 300 kW men högst 500 kW:

ex 8408 90 67

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8408 90 81

− − − − Mer än 500 kW men högst 1 000 kW:

ex 8408 90 81

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8408 90 85

− − − − Mer än 1 000 kW men högst 5 000 kW:

ex 8408 90 85

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8408 90 89

− − − − Mer än 5 000 kW:

ex 8408 90 89

− − − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8415

Luftkonditioneringsapparater bestående av en motordriven fläkt samt anordningar för reglering

av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras

separat:

8415 10

− Apparater av fönster- eller väggtyp, hopbyggda till en enhet eller av typen "splitsystem"

(system bestående av separata komponenter)

8415 20 00

− Av sådant slag som används för personer, i motorfordon

− Andra slag:

8415 81 00

− Innehållande en kylenhet och en ventil för reversering av

avkylningsuppvärmningskretsloppet (reversibla värmepumpar)

ex 8415 81 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8415 83 00

− − Utan kylenhet:

ex 8415 83 00

− − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8507

Elektriska ackumulatorer samt separatorer till sådana ackumulatorer, även kvadratiska eller

rektangulära:

8507 10

− Blyackumulatorer av sådana slag som används som startbatterier för kolvmotorer:

− − Vägande högst 5 kg:

8507 10 41

− − − Arbetande med flytande elektrolyt:

ex 8507 10 41

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8507 10 49

− − − Andra:

ex 8507 10 49

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − Vägande mer än 5 kg:

8507 10 92

− − − Arbetande med flytande elektrolyt:

ex 8507 10 92

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8507 10 98

− − − Andra:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

166

KN-nummer Varuslag

ex 8507 10 98

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8507 20

− Andra blyackumulatorer:

− − Ackumulatorer för fordonsdrift:

8507 20 41

− − − Arbetande med flytande elektrolyt:

ex 8507 20 41

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8507 20 49

− − − Andra:

ex 8507 20 49

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

− − Andra:

8507 20 92

− − − Arbetande med flytande elektrolyt:

ex 8507 20 92

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8507 20 98

− − − Andra:

ex 8507 20 98

− − − − Andra än för användning i civila luftfartyg

8516

Elektriska genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare och doppvärmare; elektriska

apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken; elektriska värmeapparater för

hårbehandling (t.ex. hårtorkar, hårspolar och locktänger) eller för torkning av händerna;

elektriska stryk- och pressjärn; andra elektriska värmeapparater av sådana slag som används för

hushållsbruk; elektriska värmemotstånd, andra än sådana enligt nr 8545:

8516 10

− Elektriska varmvattenberedare och doppvärmare

− Elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken:

8516 21 00

− − Radiatorer som kan lagra värme

8516 29

− − Andra:

8516 29 10

− − − Vätskefyllda radiatorer

8516 29 50

− − − Konvektionsapparater

− − − Andra:

8516 29 91

− − − − Med inbyggd fläkt

8516 40

− Elektriska stryk- och pressjärn:

8516 40 90

− − Andra

8516 50 00

− Mikrovågsugnar

8516 60

− Andra ugnar; spisar, kokplattor (kompletta), grillar och rostar

− Andra elektriska värmeapparater:

8516 71 00

− − Kaffe- eller tebryggare

8516 72 00

− − Brödrostar

8516 79

− − Andra

8517

Telefonapparater, inbegripet telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät; andra

apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för

kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN), andra än apparater för

sändning eller mottagning enligt nr 8443, 8525, 8527 och 8528:

− Andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet

apparater för kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN):

8517 69

− − Andra:

− − − Apparater för mottagning av radiotelefoni eller radiotelegrafi:

8517 69 31

− − − − Bärbara mottagare för samtal eller personsökning

8527

Apparater för mottagning av rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller

återgivning av ljud eller med inbyggt ur:

− Andra:

8527 92

− − Utan inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud men med inbyggt ur

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

167

KN-nummer Varuslag

8527 99 00

− − Andra

8544

Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och

andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar,

i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller

försedda med kopplingsanordningar:

− Tråd för lindning av spolar:

8544 11

− − Av koppar:

8544 19

− − Annan

8544 20 00

− Koaxialkabel och andra elektriska koaxialledare

8544 30 00

− Tändstiftskabelsatser och andra kabelsatser, av sådana slag som används i fordon, luftfartyg

eller fartyg

ex 8544 30 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg

8701

Traktorer (andra än dragtruckar enligt nr 8709):

8701 20

− Dragfordon för påhängsvagnar:

8701 20 90

− − Begagnade

8701 90

− Andra slag:

− − Jordbrukstraktorer (med undantag av traktorer som framförs av gående) samt

skogsbrukstraktorer, med hjul:

8701 90 50

− − − Begagnade

8702

Motorfordon för transport av minst 10 personer, inbegripet föraren:

8702 10

− Med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor):

− − Med en cylindervolym av högst 2 500 cm3:

8702 10 91

− − − Nya

8702 90

− Andra:

− − Med förbränningskolvmotor med gnisttändning:

− − − Med en cylindervolym av mer än 2 800 cm3:

8702 90 11

− − − − Nya

− − − Med en cylindervolym av högst 2 800 cm3:

8702 90 31

− − − − Nya

9302 00 00

Revolvrar och pistoler, andra än sådana som omfattas av nr 9303 eller 9304

9303

Andra eldvapen och liknande artiklar som verkar genom förbränning av en explosiv laddning

(t.ex. jaktgevär, mynningsladdade eldvapen, signalpistoler och liknande artiklar för enbart

ljussignalering, pistoler och revolvrar för lös ammunition, slaktapparater och

linkastningsapparater):

9303 10 00

− Mynningsladdare

9303 20

− Andra hagelgevär för sportskytte, jakt eller målskjutning, inbegripet kombinerade kul- och

hagelgevär

9303 20 10

− − Enkelpipigt, slätborrat

9303 20 95

− − Andra

9303 30 00

− Andra kulgevär för sportskytte, jakt eller målskjutning

9303 90 00

− Andra slag:

ex 9303 90 00

− − Andra än linkastningsapparater

9304 00 00

Andra vapen (t.ex. fjäder-, luft- eller gasdrivna gevär och pistoler samt batonger), med undantag

av vapen enligt nr 9307

9305

Delar och tillbehör till artiklar enligt nr 9301–9304:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

168

KN-nummer Varuslag

− Till hagel- eller kulgevär enligt nr 9303:

9305 21 00

− − Pipor till hagelgevär

9305 29 00

− − Andra

− Andra slag:

9305 99 00

− − Andra

9306

Bomber, granater, torpeder, minor, robotprojektiler och liknande krigsammunition samt delar

till sådan ammunition; annan ammunition (t.ex. patroner) och andra projektiler samt delar till

sådana artiklar, inbegripet hagel och förladdningar:

− Hagelpatroner samt delar till hagelpatroner; projektiler till luftpistoler och luftgevär:

9306 21 00

− − Patroner

9306 29

− − Andra

9306 30

− Andra patroner samt delar till sådana patroner:

9306 30 10

− − För revolvrar och pistoler enligt nr 9302 och för maskinpistoler enligt nr 9301

− − Andra:

9306 30 30

− − − För militärt bruk

− − − Andra:

9306 30 91

− − − − Centralantändpatroner

9306 30 93

− − − − Kantantändpatroner

9306 30 97

− − − − Andra:

ex 9306 30 97

− − − − − Andra än patroner för nitverktyg eller liknande verktyg eller för slaktapparater samt

delar till sådan ammunition

9306 90

− Andra slag

9505

Prydnadsartiklar för högtider, karnevalsartiklar och liknande artiklar, inbegripet trolleri- och

skämtartiklar

9506

Redskap och annan utrustning för kroppsövningar, gymnastik, idrott, annan sport (inbegripet

bordtennis), utomhusspel eller utomhuslek, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i

detta kapitel; simbassänger och plaskdammar:

− Snöskidor samt utrustning för skidåkning på snö:

9506 11

− − Skidor

9506 12 00

− − Skidbindningar

9506 19 00

− − Annan utrustning

9507

Spön, fiskkrokar och andra redskap för fiske med rev; landningshåvar, fjärilshåvar och liknande

håvar; lockfåglar (andra än sådana som omfattas av nr 9208 eller 9705) och liknande artiklar för

jakt:

9507 10 00

− Spön

9507 30 00

− Spinn- och flugrullar

9507 90 00

− Andra slag

9508

Karuseller, gungor, skjutbanor och annan utrustning för nöjesfält e.d.; ambulerande cirkusar,

ambulerande menagerier; ambulerande teatrar

9602 00 00

Vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial, bearbetade, samt varor av dessa material;

varor gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade av vax, stearin, naturliga

gummiarter eller naturliga hartser eller av modelleringspastor samt andra gjutna eller genom

snidning eller på annat sätt formade varor, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans;

bearbetat icke härdat gelatin (med undantag av gelatin enligt nr 3503) samt varor av icke härdat

gelatin:

ex 9602 00 00

− Bearbetat växtmaterial eller mineraliskt material eller varor av sådant material

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

169

KN-nummer Varuslag

9603

Kvastar, viskor, borstar (inbegripet borstar som utgör delar till maskiner, apparater eller fordon),

penslar, mekaniska mattsopare utan motor samt moppar och dammvippor; bindlar för

borsttillverkning; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt

material:

9603 10 00

− Kvastar, borstar och viskor av endast hopbundna kvistar eller annat vegetabilisktmaterial, med

eller utan skaft

− Tandborstar, rakborstar, hårborstar, nagelborstar, ögonfransborstar och andra toalettborstar för

personligt bruk, inbegripet borstar som utgör delar till apparater:

9603 21 00

− − Tandborstar inbegripet borstar för lösgommar

9603 29

− − Andra:

9603 29 80

− − − Andra

9603 30

− Konstnärspenslar och skrivpenslar samt liknande penslar för kosmetiskt ändamål:

9603 30 90

− − Penslar för kosmetiskt bruk

9603 90

− Andra slag

9604 00 00

Handsiktar och handsåll

9605 00 00

Reseetuier med artiklar för toalettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder

9606

Knappar samt knappformar och andra delar till knappar; knappämnen

9607

Blixtlås och delar till blixtlås:

− Blixtlås:

9607 11 00

− − Med krampor av oädel metall

9607 19 00

− − Andra

9608

Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor;

pennor för duplicering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och

hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr 9609

9609

Blyerts-, anilin- och färgpennor (andra än pennor enligt nr 9608), blyerts-, anilin och färgstift,

grifflar, pastellkritor och andra färgkritor, ritkol, skriv- och ritkrita samt skräddarkrita:

9609 10

− Pennor med stiftet inneslutet i ett styvt hölje:

9609 10 10

− − Med grafitstift

9609 20 00

− Blyerts-, anilin- och färgstift

9609 90

− Andra slag

9612

Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt

preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor (även sådana

som inte är indränkta med färg), med eller utan ask:

9612 20 00

− Färgdynor

9613

Cigarettändare och andra tändare, även mekaniska eller elektriska, samt delar till sådana

tändare, andra än tändstenar och vekar

9614 00

Rökpipor (inbegripet piphuvuden), cigarr- och cigarettmunstycken samt delar till sådana

artiklar:

9614 00 10

− Grovt tillformade ämnen av trä eller rot för tillverkning av pipor

9615

Kammar, hårspännen o.d.; hårnålar, hårklämmor, papiljotter o.d., andra än sådana som omfattas

av nr 8516, samt delar till sådana artiklar

9616

Raffräschissörer och beslag till sådana; pudervippor och liknande varor för anbringande av

kosmetiska preparat eller toalettmedel

9617 00

Termosflaskor och andra termoskärl, kompletta med ytterhölje; delar till sådana kärl, andra än

lösa glas

Prop. 2008/09:81

Bilaga

170

Bilaga I c

BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN

FÖR INDUSTRIPRODUKTER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

(som avses i artikel 21)

Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:

a)

Den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 90 % av bastullsatsen.

b)

Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 80 % av

bastullsatsen.

c)

Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 60 % av

bastullsatsen.

d)

Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 40 % av

bastullsatsen.

e)

Den 1 januari det fjärde året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer importtullen att sänkas till 20 % av

bastullsatsen.

f)

Den 1 januari det femte året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer de resterande importtullarna att

avskaffas.

KN-nummer Varuslag

2501 00

Salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även

med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel; havsvatten:

− Vanligt salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning

och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel:

− − Annat:

− − − Annat:

2501 00 91

− − − − Salt lämpligt till människoföda

2710

Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller

inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent

oljor erhållna ur petroleum eller urbituminösa mineral; avfallsoljor:

− Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral (andra än råolja) och produkter, inte

nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst

70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än avfallsoljor:

2710 11

− − Lättoljor och produkter:

− − − För en särskild process:

− − − − Andra:

− − − − − Motorbensin:

− − − − − − Annan, med en blyhalt av:

− − − − − − − Högst 0,013 gram per liter:

2710 11 41

− − − − − − − − Med ett oktantal (RON) lägre än 95

− − − − − − − Mer än 0,013 gram per liter:

2710 11 51

− − − − − − − − Med ett oktantal (RON) lägre än 98

2710 11 59

− − − − − − − − Med ett oktantal (RON) av lägst 98

2710 11 70

− − − − − Jetbensin

2710 19

− − Andra slag:

− − − Tungoljor:

− − − − Smörjoljor; andra oljor:

− − − − För en särskild process:

2710 19 81

− − − − − − Motoroljor, kompressoroljor och turbinoljor

2836

Karbonater; peroxokarbonater (perkarbonater); kommersiellt ammoniumkarbonat innehållande

ammoniumkarbamat:

2836 30 00

− Natriumhydrogenkarbonat (natriumbikarbonat)

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

171

KN-nummer Varuslag

3402

Organiska ytaktiva ämnen (andra än tvål och såpa); ytaktiva preparat, tvättmedel (inbegripet

tvätthjälpmedel) och rengöringsmedel, även innehållande tvål eller såpa, andra än sådana som

omfattas av nr 3401:

3402 20

− Ytaktiva preparat, tvättmedel och rengöringsmedel, i detaljhandelsförpackningar:

3402 20 90

− − Tvättmedel och rengöringsmedel

3402 90

− Andra slag:

3402 90 90

− − Tvättmedel och rengöringsmedel

3405

Puts- och polermedel för skodon, möbler, golv, karosserier, glas eller metall, skurpasta, skurpulver

och liknande preparat (även i form av papper, vadd, filt, bondad duk, porös plast eller poröst gummi

som impregnerats, överdragits eller belagts med sådana preparat), med undantag av vaxer enligt

nr 3404:

3405 40 00

− Skurpasta, skurpulver och andra skurmedel

4012

Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor samt

fälgband, av gummi:

− Regummerade däck:

4012 11 00

− − Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar)

4012 12 00

− − Av sådana slag som används på bussar eller lastbilar

4012 19 00

− − Andra

4012 20 00

− Begagnade däck, andra än massivdäck

ex 4012 20 00

− − Andra än för användning i civila luftfartyg

4202

Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor, fodral, etuier och väskor för

glasögon, kikare, kameror, musikinstrument eller vapen samt liknande artiklar; ressäckar, isolerade

väskor för mat eller dryck, necessärer, ryggsäckar, handväskor, shoppingväskor, plånböcker,

portmonnäer, kartfodral, cigarettetuier, tobakspungar, verktygsväskor, sportväskor, flaskfodral,

smyckeskrin, puderdosor, matsilveretuier och liknande artiklar, av läder, konstläder, plast (i form av

plattor, duk eller folier), textilvara, vulkanfiber eller papp eller helt eller till största delen belagda med

sådant material eller med papper:

− Artiklar av sådana slag som normalt bärs i fickan eller handväskan:

4202 32

− − Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara:

4202 32 90

− − − Av textilvara

4203

Kläder och tillbehör till kläder, av läder eller konstläder

4303

Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn:

4303 90 00

− Andra slag

4814

Papperstapeter och liknande väggbeklädnad; s.k. fönsterpapper:

4814 20 00

− Papperstapeter och liknande väggbeklädnad av papper som på utsidan är överdraget eller belagt

med ett kornat, präglat, färgat, mönstertryckt eller på annat sätt dekorerat plastskikt

4814 90

− Andra slag:

4814 90 80

− − Andra:

ex 4814 90 80

− − − Papperstapeter och liknande väggbeklädnad av papper som på utsidan är belagt med

flätningsmaterial, även hopbundet till parallella parter eller vävt

5701

Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, knutna, även konfektionerade

6101

Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av

trikå, för män eller pojkar, andra än sådana enligt nr 6103:

6101 20

− Av bomull:

6101 20 10

− − Överrockar, bilrockar, slängkappor o.d.

6101 30

− Av konstfibrer:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

172

KN-nummer Varuslag

6101 30 10

− − Överrockar, bilrockar, slängkappor o.d.

6101 90

− Av annat textilmaterial:

6101 90 20

− − Överrockar, bilrockar, slängkappor o.d.

6102

Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande

ytterkläder, av trikå, för kvinnor eller flickor, andra än sådana enligt nr 6104:

6102 10

− Av ull eller fina djurhår:

6102 10 10

− − Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d.

6102 20

− Av bomull:

6102 20 10

− − Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d.

6102 30

− Av konstfibrer:

6102 30 10

− − Överrockar, bilrockar, slängkappor o.d.

6102 90

− Av annat textilmaterial:

6102 90 10

− − Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d.

6103

Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), av trikå, för män eller

pojkar

6104

Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, av trikå, för

kvinnor eller flickor

6105

Skjortor av trikå, för män eller pojkar

6106

Blusar, skjortor och skjortblusar av trikå, för kvinnor eller flickor

6107

Kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för män

eller pojkar

6108

Underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar,

morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för kvinnor eller flickor:

− Underklänningar och underkjolar:

6108 11 00

− − Av konstfibrer

6108 19 00

− − Av annat textilmaterial

− Underbyxor och trosor:

6108 21 00

− − Av bomull

6108 22 00

− − Av konstfibrer

6108 29 00

− − Av annat textilmaterial

6115

Strumpbyxor, trikåer, strumpor, sockor o.d., inbegripet strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex.

åderbråcksstrumpor) samt skodon utan påsatt sula, av trikå:

6115 10

− Strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor):

6115 10 10

− − Åderbråcksstrumpor av syntetfibrer

6115 10 90

− − Andra slag:

ex 6115 10 90

− − − Knästrumpor (med undantag av åderbråcksstrumpor) eller damstrumpor

− Andra slag:

6115 96

− − Av syntetfibrer

6115 99 00

− − Av annat textilmaterial

6116

Handskar, halvhandskar och vantar av trikå

6117

Andra konfektionerade tillbehör till kläder, av trikå; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, av

trikå

6201

Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, för

män eller pojkar, andra än sådana enligt nr 6203

6202

Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande

ytterkläder, för kvinnor eller flickor, andra än sådana enligt nr 6204

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

173

KN-nummer Varuslag

6203

Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), för män eller pojkar:

− Kostymer:

6203 11 00

− − Av ull eller fina djurhår

6203 12 00

− − Av syntetfibrer

6203 19

− − Av annat textilmaterial

− Ensembler:

6203 22

− − Av bomull

6203 23

− − Av syntetfibrer

6203 29

− − Av annat textilmaterial

− Kavajer, blazrar och jackor:

6203 31 00

− − Av ull eller fina djurhår

6203 32

− − Av bomull

6203 33

− − Av syntetfibrer

6203 39

− − Av annat textilmaterial

6204

Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, för kvinnor eller

flickor:

− Dräkter:

6204 11 00

− − Av ull eller fina djurhår

6204 12 00

− − Av bomull

6204 13 00

− − Av syntetfibrer

6204 19

− − Av annat textilmaterial

− Kjolar och byxkjolar:

6204 51 00

− − Av ull eller fina djurhår

6204 52 00

− − Av bomull

6204 53 00

− − Av syntetfibrer

6204 59

− − Av annat textilmaterial:

6204 59 90

− − − Andra

− Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp:

6204 61

− − Av ull eller fina djurhår

6204 62

− − Av bomull:

− − − Långbyxor och knäbyxor:

− − − − Andra:

6204 62 39

− − − − − Andra

6204 63

− − Av syntetfibrer:

− − − Långbyxor och knäbyxor:

6204 63 18

− − − − Andra

6204 69

− − Av annat textilmaterial:

− − − Av regenatfibrer:

− − − − Långbyxor och knäbyxor:

6204 69 18

− − − − − Andra

6206

Blusar, skjortor och skjortblusar, för kvinnor eller flickor:

6206 10 00

− Av natursilke eller avfall av natursilke

Prop. 2008/09:81

Bilaga

174

KN-nummer Varuslag

6206 20 00

− Av ull eller fina djurhår

6206 40 00

− Av konstfibrer

6206 90

− Av annat textilmaterial

6207

Undertröjor, kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för

män eller pojkar:

− Andra slag:

6207 91 00

− − Av bomull

6207 99

− − Av annat textilmaterial

6208

Linnen, undertröjor, underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer,

badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för kvinnor eller flickor

6209

Babykläder och tillbehör till sådana kläder:

6209 20 00

− Av bomull

6209 90

− Av annat textilmaterial

6210

Kläder av textilvaror enligt nr 5602, 5603, 5903, 5906 eller 5907:

6210 20 00

− Andra kläder, av sådana slag som omfattas av nr 6201 11–6201 19

6210 30 00

− Andra kläder, av sådana slag som omfattas av nr 6202 11–6202 19

6210 40 00

− Andra kläder, för män eller pojkar

6210 50 00

− Andra kläder, för kvinnor eller flickor

6211

Träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor; andra kläder

6212

Bysthållare, gördlar, korsetter, hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt delar

till sådana varor, även av trikå:

6212 10

− Bysthållare

6212 90 00

− Andra slag

6213 Näsdukar

6214

Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d.

6215

Slipsar och liknande artiklar

6216 00 00

Handskar, halvhandskar och vantar

6217

Andra konfektionerade tillbehör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än

sådana enligt nr 6212

6301 Res-

och

sängfiltar

6302

Sänglinne, bordslinne, toaletthanddukar, kökshanddukar och liknande artiklar

6303

Gardiner, rullgardiner och draperier; gardinkappor och sängkappor:

− Av trikå:

6303 12 00

− − Av syntetfibrer

6303 19 00

− − Av annat textilmaterial

− Andra slag:

6303 91 00

− − Av bomull

6303 92

− − Av syntetfibrer

6303 99

− − Av annat textilmaterial:

6303 99 10

− − − Av bondad duk

6304

Andra inredningsartiklar, andra än sådana enligt nr 9404:

− Sängöverkast:

6304 11 00

− − Av trikå

6304 19

− − Andra

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

175

KN-nummer Varuslag

− Andra slag:

6304 91 00

− − Av trikå

6304 92 00

− − Andra, av bomull

6304 93 00

− − Andra, av syntetfibrer

6305

Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor

6306

Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar

6307

Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster:

6307 10

− Skurtrasor, disktrasor, dammhanddukar och liknande artiklar

6403

Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av läder:

− Skodon för sport eller idrott:

6403 19 00

− − Andra slag

6403 20 00

− Skodon med yttersulor av läder och överdelar bestående av läderband runt vristen och stortån

6403 40 00

− Andra skodon, med tåhätteförstärkning av metall

− Andra skodon, med yttersulor av läder:

6403 51

− − Med skaft som täcker ankeln:

− − − Andra:

− − − − Med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med längsta invändiga mått:

6403 51 11

− − − − − Under 24 cm

− − − − − 24 cm eller mer:

6403 51 19

− − − − − − För damer

− − − − Andra slag, med längsta invändiga mått:

6403 51 91

− − − − − Under 24 cm

− − − − − 24 cm eller mer:

6403 51 99

− − − − − − För damer

6403 59

− − Andra:

− − − Andra:

− − − − Skodon, vars främre överdel består av remmar eller har en eller flera utskärningar:

6403 59 11

− − − − − Med sammanlagd höjd av sula och klack över 3 cm

− − − − − Andra, med längsta invändiga mått:

6403 59 31

− − − − − − Under 24 cm

− − − − − − 24 cm eller mer:

6403 59 39

− − − − − − − För damer

6403 59 50

− − − − Tofflor och andra inneskor

− − − − Andra slag, med längsta invändiga mått:

− − − − − 24 cm eller mer:

6403 59 95

− − − − − − För herrar

6403 59 99

− − − − − − För damer

− Andra skodon:

6403 91

− − Med skaft som täcker ankeln:

− − − Andra:

− − − − Med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med längsta invändiga mått:

− − − − − 24 cm eller mer:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

176

KN-nummer Varuslag

6403 91 13

− − − − − − Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer

− − − − − − Andra:

6403 91 16

− − − − − − − För herrar

6403 91 18

− − − − − − − För damer

− − − − Andra slag, med längsta invändiga mått:

6403 91 91

− − − − − Under 24 cm

− − − − − 24 cm eller mer:

6403 91 93

− − − − − − Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer

− − − − − − Andra:

6403 91 96

− − − − − − − För herrar

6403 91 98

− − − − − − − För damer

6403 99

− − Andra:

− − − Andra:

− − − − Skodon, vars främre överdel består av remmar eller har en eller flera utskärningar:

6403 99 11

− − − − − Med sammanlagd höjd av sula och klack över 3 cm

− − − − − Andra, med längsta invändiga mått:

6403 99 31

− − − − − − Under 24 cm

− − − − − − 24 cm eller mer:

6403 99 33

− − − − − − − Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer

− − − − − − − Andra:

6403 99 36

− − − − − − − − För herrar

6403 99 38

− − − − − − − − För damer

6403 99 50

− − − − Tofflor och andra inneskor

− − − − Andra slag, med längsta invändiga mått:

6403 99 91

− − − − − Under 24 cm

− − − − − 24 cm eller mer:

6403 99 93

− − − − − − Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer

− − − − − − Andra:

6403 99 96

− − − − − − − För herrar

6403 99 98

− − − − − − − För damer

6404

Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av textilmaterial

6405 Andra

skodon

6505

Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av längdvara av spetsar, filt eller annan

textilvara (dock inte av band eller remsor), även ofodrade eller ogarnerade; hårnät av alla slags

material, även fodrade och garnerade:

6505 10 00

− Hårnät

6505 90

− Andra slag:

− − Andra slag:

6505 90 10

− − − Baskermössor, mössor, kalotter, fezer o.d.

6505 90 30

− − − Skärmmössor

6505 90 80

− − − Andra

6506

Andra huvudbonader, även ofodrade och ogarnerade:

6506 10

− Skyddshjälmar:

6506 10 10

− − Av plast

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

177

KN-nummer Varuslag

6601

Paraplyer och parasoller (inbegripet käpparaplyer, trädgårdsparasoller och liknande parasoller)

6913

Statyetter och andra prydnadsföremål av keramiskt material:

6913 10 00

− Av porslin

6913 90

− Andra slag:

− − Andra slag:

6913 90 93

− − − Fajans eller keramik

7013

Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för

prydnadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nr 7010

eller 7018):

− Dricksglas på fot, andra än sådana av glaskeramiskt material:

7013 22

− − Av blykristallglas

7013 28

− − Andra

− Andra dricksglas, andra än sådana av glaskeramiskt material:

7013 33

− − Av blykristallglas

7013 37

− − Andra

− Glasvaror av sådana slag som används som bordsartiklar (andra än dricksglas) eller köksartiklar,

andra än sådana av glaskeramiskt material:

7013 41

− − Av blykristallglas

7013 42 00

− − Av glas med en linjär utvidgningskoefficient av högst 5 × 10–6 per grad Kelvin inom

temperaturområdet 0 °C–300 °C

7013 49

− − Andra

− Andra glasvaror:

7013 91

− − Av blykristallglas

7013 99 00

− − Andra

7102

Diamanter, även bearbetade men inte monterade eller infattade:

− Andra diamanter:

7102 39 00

− − Andra

7113

Äkta smycken och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall

7114

Guld- och silversmedsvaror och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av

ädel metall

8702

Motorfordon för transport av minst 10 personer, inbegripet föraren:

8702 10

− Med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor):

− − Med en cylindervolym av mer än 2 500 cm3:

8702 10 19

− − − Begagnade

− − Med en cylindervolym av högst 2 500 cm3:

8702 10 99

− − − Begagnade

8702 90

− Andra slag:

− − Med förbränningskolvmotor med gnisttändning:

− − − Med en cylindervolym av mer än 2 800 cm3:

8702 90 19

− − − − Begagnade

− − − Med en cylindervolym av högst 2 800 cm3:

8702 90 39

− − − − Begagnade

8703

Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran (andra än sådana

enligt nr 8702), inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

178

KN-nummer Varuslag

− Andra fordon, med förbränningskolvmotor med gnisttändning och fram- och återgående kolvar

samt med en cylindervolym av:

8703 21

− − Högst 1 000 cm3:

8703 21 90

− − − Begagnade

8703 22

− − Mer än 1 000 cm3 men högst 1 500 cm3:

8703 22 90

− − − Begagnade

8703 23

− − Mer än 1 500 cm3, men högst 3 000 cm3:

8703 23 90

− − − Begagnade

8703 24

− Mer än 3 000 cm3:

8703 24 90

− − − Begagnade

− Andra fordon, med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel och

semidieselmotor) samt med en cylindervolym av:

8703 31

− − Högst 1 500 cm3:

8703 31 90

− − − Begagnade

8703 32

− − Mer än 1 500 cm3, men högst 2 500 cm3:

8703 32 90

− − − Begagnade

8703 33

− Mer än 2 500 cm3:

8703 33 90

− − − Begagnade

9306

Bomber, granater, torpeder, minor, robotprojektiler och liknande krigsammunition samt delar till

sådan ammunition; annan ammunition (t.ex. patroner) och andra projektiler samt delar till sådana

artiklar, inbegripet hagel och förladdningar:

9306 30

− Andra patroner samt delar till sådana patroner:

− − Andra:

− − − Andra:

9306 30 97

− − − − Andra:

ex 9306 30 97

− − − − − Andra än patroner för nitverktyg eller liknande verktyg eller för slaktapparater samt delar

till sådan ammunition

9504

Artiklar för sällskapsspel, inbegripet spelapparater för spelhallar, nöjesfält e.d., biljardbord och bord

för kasinon samt automatiska kägelresare för bowlinghallar

9601

Elfenben, ben, sköldpadd, horn, korall, pärlemor och andra animaliska snidningsmaterial, bearbetade,

samt varor av dessa material (inbegripet varor erhållna genom gjutning)

9614 00

Rökpipor (inbegripet piphuvuden), cigarr- och cigarettmunstycken samt delar till sådana artiklar:

9614 00 90

− Andra slag

Bilaga II

DEFINITION AV SÅDANA "BABY BEEF"-PRODUKTER

(som avses i artikel 27.2)

Utan hinder av bestämmelserna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen ska lydelsen av beskrivningen av

produkterna (i kolumnen "Varuslag") endast anses vara vägledande, eftersom förmånsordningen inom ramen för denna

bilaga bestäms av KN-numrens omfattning. Där "ex" anges före ett KN-nummer, bestäms förmånsordningen genom att

KN-numret och motsvarande varubeskrivning tillämpas tillsammans.

KN-nummer

Taric-nummer Varuslag

0102

Levande nötkreatur och andra oxdjur:

0102 90

– Andra:

Tamboskap:

– – – Med en vikt högre än 300 kg:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

179

KN-nummer

Taric-nummer Varuslag

– – – – Kvigor (hondjur som inte har kalvat):

ex 0102

90

51

– – – – – För slakt:

10

Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 320 kg och

högst 470 kg

1

ex 0102

90

59

– – – – – Andra:

11

21

31

91

Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 320 kg och

högst 470 kg

1

– – – – Andra:

ex 0102

90

71

– – – – – För slakt:

10

Tjurar och stutar ännu utan permanenta tänder samt vägande

minst 350 kg och högst 500 kg

1

ex 0102

90

79

– – – – – Andra:

21

91

Tjurar och stutar ännu utan permanenta tänder samt vägande

minst 350 kg och högst 500 kg

1

0201

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt:

ex 0201

10

00

– Hela eller halva slaktkroppar

91

Hela kroppar, vägande minst 180 kg, men högst 300 kg samt halva

kroppar, vägande minst 90 kg och högst 150 kg, vilka har låg

förbeningsgrad hos brosken (särskilt i blygdbensfogen och i

tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och

fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg

1

0201 20

– Andra styckningsdelar med ben:

ex 0201

20

20

– – Kompenserade kvartsparter:

91

Kompenserade kvartsparter, vägande minst 90 kg men högst 150 kg,

vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt i blygdbensfogen

och i tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa

färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg

1

ex 0201

20

30

– – Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

91

Avskilda framkvartsparter, vägande minst 45 kg men högst 75 kg,

vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt hos tillväxtbrosken i

ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en

mycket fin struktur och vit till ljusgul färg

1

ex 0201

20

50

– – Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

91

Avskilda bakkvartsparter, vägande minst 45 kg men högst 75 kg

(minst 38 kg men högst 68 kg i fråga om pistolstyckade parter), vilka

har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt hos tillväxtbrosken i

ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en

mycket fin struktur och vit till ljusgul färg

1

1

För tillämpning av detta nummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

180

BILAGA III

BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN

FÖR JORDBRUKSRÅVAROR

MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

___________

BILAGA III a

BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN

FÖR JORDBRUKSRÅVAROR

MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

(som avses i artikel 27.4 a)

Tullfrihet för obegränsade kvantiteter från och med den dag då avtalet träder i kraft

KN-nummer Varuslag

0102

Levande nötkreatur och andra oxdjur:

0102 90

− Andra slag:

Tamboskap:

0102 90 05

– – – Med en vikt av högst 80 kg

0105

Levande fjäderfä, nämligen höns av arten Gallus domesticus , ankor, gäss, kalkoner och

pärlhöns:

− - Vägande högst 185 g:

0105 12 00

- - Kalkoner

0105 19

- - Andra:

− Andra slag:

0105 99

- - Andra:

0206 Ätbara

slaktbiprodukter

av

nötkreatur, andra oxdjur, svin, får, get, häst, åsna, mula eller

mulåsna, färska, kylda eller frysta

0207

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, färska, kylda eller frysta:

− Av höns av arten Gallus domesticus:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

181

KN-nummer Varuslag

0207 32

− − Ostyckat, färskt eller kylt:

0207 33

− − Ostyckat, fryst

0207 34

− − Fet gås- eller anklever, färska eller kylda

0207 35

− − Andra slag, färska eller kylda

0207 36

− − Andra slag, frysta

0208

Annat kött och ätbara slaktbiprodukter, färska, kylda eller frysta

0210

Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött

eller slaktbiprodukter:

− Andra slag, inbegripet ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter av kött:

0210 91 00

− − Av primater

0210 92 00

− − Av valar, delfiner och tumlare (däggdjur av ordningen Cetacea ); av manater och

dugonger (däggdjur av ordningen Sireni a)

0210 93 00

− − Av reptiler (inbegripet ormar och sköldpaddor)

0210 99

− − Annat:

− − − Kött:

0210 99 10

− − − − Kött av häst, saltat, i saltlake eller torkat

0210 99 31

− − − − Av ren

0210 99 39

− − − − Annat

0210 99 90

− − − Ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter av kött:

0402

Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

182

KN-nummer Varuslag

− I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av högst 1,5

viktprocent:

0402 29

− − Andra:

− − − Med en fetthalt av högst 27 viktprocent:

0402 29 11

− − − − Specialmjölk för barn, i hermetiskt tillslutna behållare med en nettovikt av högst 500 g

och med en fetthalt av mer än 10 viktprocent

− − − − Andra slag:

0402 29 15

− − − − − I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

0402 29 19

− − − − − Andra slag

− Andra slag:

0402 91

− − Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

− − − Med en fetthalt av mer än 45 viktprocent:

0402 91 91

− − − − I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

0404 Vassle,

även

koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel; produkter

bestående av naturliga mjölkbeståndsdelar, även försatta med socker eller annat

sötningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

0406 Ost

och

ostmassa:

0406 20

− Riven eller pulveriserad ost av alla slag

0406 40

− Blåmögelost och annan ost med marmoreringar vilka framställts genom användning av

Penicillium roqueforti

0408

Fågelägg utan skal samt äggula, färska, torkade, ångkokta eller kokta i vatten, gjutna, frysta

eller på annat sätt konserverade, även försatta med socker eller annat sötningsmedel

0410 00 00

Ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

183

KN-nummer Varuslag

0511

Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt

kapitlen 1 och 3, olämpliga som livsmedel:

0511 10 00

− Sperma av nötkreatur eller andra oxdjur

0709

Andra grönsaker, färska eller kylda:

0709 20 00

− Sparris

0709 60

− Frukter av släktena Capsicum och Pimenta :

− − Andra:

0709 60 95

− − − För industriell framställning av eteriska oljor eller resinoider

0709 90

− Andra slag:

0709 90 20

− − Mangold och kardon

0709 90 40

− − Kapris

0709 90 50

− − Fänkål

0709 90 80

− − Kronärtskockor

0710

Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:

0710 30 00

− Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat samt trädgårdsmålla

0710 80

− Andra grönsaker:

0710 80 10

− − Oliver

0710 80 70

− − Tomater

0710 80 80

− − Kronärtskockor

Prop. 2008/09:81

Bilaga

184

KN-nummer Varuslag

0710 80 85

− − Sparris

0711

Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake,

svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt

konsumtion i detta tillstånd:

0711 20

− Oliver

0711 90

− Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

− − Grönsaker:

0711 90 70

− − − Kapris

0712

Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare

beredda:

0712 90

− Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

− − Sockermajs ( Zea mays var . saccharata ):

0712 90 11

− − − Hybrider för utsäde

0802

Andra nötter, färska eller torkade, även skalade:

− Hasselnötter ( Corylus spp.):

0802 22 00

− − Skalade

0803 00

Bananer, inbegripet mjölbananer, färska eller torkade

0804

Dadlar, fikon, ananas, avokado, guava, mango och mangostan, färska eller torkade:

0804 30 00

− Ananas

0805 Citrusfrukter,

färska eller torkade:

0805 50

− Citroner ( Citrus limon, Citrus limonum ) och limefrukter ( Citrus aurantifolia, Citruslatifolia ):

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

185

KN-nummer Varuslag

0807 Meloner

(inbegripet vattenmeloner) och papayafrukter, färska:

0807 20 00

− Papayafrukter

0810

Annan frukt och andra bär, färska:

0810 90

− Andra slag:

0810 90 30

− − Tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter

0810 90 40

− − Passionsfrukter, carambola och pitahaya

0810 90 95

− − Andra

0811

Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av

socker eller annat sötningsmedel:

0811 90

− Andra slag:

− − Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

− − − Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent:

0811 90 11

− − − − Tropiska frukter och tropiska nötter

0811 90 19

− − − − Andra

− − − Andra:

0811 90 31

− − − − Tropiska frukter och tropiska nötter

0811 90 39

− − − − Andra

− − Andra:

0811 90 85

− − − Tropiska frukter och tropiska nötter

Prop. 2008/09:81

Bilaga

186

KN-nummer Varuslag

0811 90 95

− − − Andra slag

0812

Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten,

svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt

konsumtion i detta tillstånd:

0812 90

− Andra slag:

0812 90 30

− − Papayafrukter

0813

Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt enligt nr 0801–0806; blandningar av nötter

eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:

0813 40

− Annan frukt samt bär:

0813 40 10

− − Persikor, inbegripet nektariner

0813 40 50

− − Papayafrukter

0813 40 60

− − Tamarinder

0813 40 70

− − Cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter, sapodillafrukter, passionsfrukter, carambola

och pitahaya

0813 40 95

− − Andra

0813 50

− Blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:

− − Blandad torkad frukt eller torkade bär, med undantag av frukt enligt nr 0801–0806:

− − − Inte innehållande plommon:

0813 50 12

− − − − Av papayafrukter, tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter,

sapodillafrukter, passionsfrukter, carambola och pitahaya

0813 50 15

− − − − Andra

0901

Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat

innehållande kaffe, oavsett mängden:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

187

KN-nummer Varuslag

− Kaffe, orostat:

0901 11 00

− − Koffeinhaltigt

0901 12 00

− − Koffeinfritt

0904 Peppar

av

släktet

Piper ; frukter av släktena Capsicum och Pimenta , torkade, krossade eller

malda:

0904 20

− Frukter av släktena Capsicum och Pimenta , torkade, krossade eller malda:

− − Varken krossade eller malda:

0904 20 10

− − − Sötpaprika

0904 20 30

− − − Andra

1001

Vete samt blandsäd av vete och råg:

1001 10 00

− Durumvete

1001 90

− Andra slag:

− − Annan spält, vanligt vete och blandsäd av vete och råg:

1001 90 99

− − − Andra slag

1002 00 00

Råg

1003 00

Korn:

1003 00 90

− Andra slag

1004 00 00

Havre

1005 Majs:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

188

KN-nummer Varuslag

1101 00

Finmalet mjöl av vete eller av blandsäd av vete och råg:

− Av vete:

1101 00 11

− − Av durumvete

1102

Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg:

1102 10 00

− Av råg

1103

Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål:

− Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn):

1103 11

− − Av vete

1103 13

− − Av majs:

1103 13 10

− − − Med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent

1104 Spannmål,

bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, valsad, bearbetad till flingor eller pärlgryn,

klippt eller gröpad), med undantag av ris enligt nr 1006; groddar av spannmål, hela, valsade,

bearbetade till flingor eller malda

1105

Mjöl, pulver, flingor, korn och pelletar av potatis

1106

Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713, av sago eller av rötter, stam- eller

rotknölar enligt nr 0714 eller av produkter enligt kapitel 8:

1106 10 00

− Av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713

1106 30

− Av produkter enligt kapitel 8

1107 Malt,

även

rostat

1108 Stärkelse;

inulin

1109 00 00

Vetegluten, även torkat

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

189

KN-nummer Varuslag

1205

Rapsfrön och rybsfrön, även sönderdelade

1206 00

Solrosfrön, även sönderdelade

1210

Humle, färsk eller torkad, även mald, pulveriserad eller i form av pelletar; lupulin

1212

Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller

torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad

cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum ) av sådana slag som används främst som

livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

− Andra slag:

1212 91

− − Sockerbetor

1302

Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat

växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska

produkter:

− Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska

produkter:

1302 39 00

− − Andra slag

1501 00

Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503:

1502 00

Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503:

1502 00 90

− Andra

1503 00

Solarstearin, isterolja, oleostearin, oleomargarin och talgolja, inte emulgerade, blandade eller

på annat sätt beredda

1507

Sojabönolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

1509

Olivolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

1510 00

Andra oljor erhållna enbart ur oliver samt fraktioner av sådana oljor, även raffinerade men

inte kemiskt modifierade, inbegripet blandningar av dessa oljor eller fraktioner med oljor

eller fraktioner enligt nr 1509

Prop. 2008/09:81

Bilaga

190

KN-nummer Varuslag

1512

Solrosolja, safflorolja och bomullsfröolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men

inte kemiskt modifierade

1514

Rapsolja, rybsolja och senapsolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte

kemiskt modifierade

1515

Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av

sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

− Majsolja och fraktioner av denna olja:

1515 21

− − Oraffinerad olja

1515 29

− − Andra slag

1516

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som

helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade

men inte vidare bearbetade:

1516 20

− Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor:

− − Andra:

1516 20 91

− − − I förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg

− − − Andra:

1516 20 95

− − − − Rybsolja, linolja, rapsolja, solrosolja, illipeolja, karitefett, makorefett, karapaolja eller

babassuolja, för tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel

− − − − Andra:

1516 20 96

− − − − − Jordnötsolja, bomullsfröolja, sojabönolja eller solrosolja. Andra oljor innehållande

mindre än 50 viktprocent av fria fettsyror och med undantag av palmkärnolja, illipeolja,

kokosolja, rybsolja, rapsolja och kopaivaolja

1516 20 98

− − − − − Andra

1517 Margarin;

ätbara

blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller

oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter

och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

191

KN-nummer Varuslag

1517 10

− Margarin med undantag av flytande margarin:

1517 10 90

− − Annat

1517 90

− Andra slag:

− − Andra:

1517 90 91

− − − Blandningar av flytande feta vegetabiliska fetter

1517 90 99

− − − Andra

1518 00

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor,

kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i

vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter

enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter

eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller

inbegripna någon annanstans:

− Blandningar av flytande feta vegetabiliska fetter, för tekniskt eller industriellt bruk, med

undantag av tillverkning av livsmedel:

1518 00 31

− − Oraffinerade

1518 00 39

− − Andra

1602 Kött,

slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt:

1602 90

− Andra varor, inbegripet beredningar av blod av alla slags djur:

1602 90 10

− − Beredningar av blod av alla slags djur

− − Andra:

1602 90 31

− − − Av vilt eller kanin

1602 90 41

− − − Av ren

− − − Andra:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

192

KN-nummer Varuslag

− − − − Andra:

− − − − − Andra:

− − − − − − Av får eller get:

− − − − − − − Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade; blandningar av sådant kött

eller slaktbiprodukter med kokt eller på annat sätt värmebehandlat kött eller

slaktbiprodukter:

1602 90 72

− − − − − − − − Av får

1602 90 74

− − − − − − − − Av get

− − − − − − − Andra:

1602 90 76

− − − − − − − − Av får

1602 90 78

− − − − − − − − Av get

1602 90 98

− − − − − − Andra

1603 00

Extrakter och safter av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur:

1702

Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och

andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även

blandad med naturlig honung; sockerkulör:

1702 20

− Lönnsocker samt sirap och andra lösningar av lönnsocker:

1702 20 10

− − Lönnsocker i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen

1702 90

− Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar

innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:

1702 90 30

− − Isoglukos

1703

Melass erhållen vid utvinning eller raffinering av socker

2001

Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

193

KN-nummer Varuslag

ättika eller ättiksyra:

2001 90

− Andra slag:

2001 90 10

− − Mango chutney

2001 90 65

− − Oliver

2001 90 91

− − Tropiska frukter och tropiska nötter

2002

Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra:

2002 10

− Hela eller i bitar

2002 90

− Andra slag:

− − Med en torrsubstans av mindre än 12 viktprocent:

2002 90 11

− − − Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg

2002 90 19

− − − Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg

− − Med en torrsubstans av minst 12 viktprocent men högst 30 viktprocent:

2002 90 31

− − − Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg

− − Med en torrsubstans över 30 viktprocent:

2002 90 91

− − − Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg

2002 90 99

− − − Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg

2003

Svampar och tryffel, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra:

2003 20 00

− Tryffel

2004

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra,

frysta, andra än produkter enligt nr 2006:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

194

KN-nummer Varuslag

2004 10

− Potatis:

2004 10 10

− − Kokt eller på annat sätt värmebehandlad, men inte ytterligare beredd

− − Annan:

2004 10 99

− − − Andra slag

2004 90

− Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

2004 90 30

− − Surkål, kapris och oliver

− − Andra slag, inbegripet blandningar:

2004 90 91

− − − Kepalök (vanlig lök), kokt eller på annat sätt värmebehandlad, men inte ytterligare

beredd

2005

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte

frysta, andra än produkter enligt nr 2006:

2005 60 00

− Sparris

2005 70

− Oliver

− Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

2005 99

− − Andra:

2005 99 20

− − − Kapris

2005 99 30

− − − Kronärtskockor

2006 00

Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker

(avrunna, glaserade eller kanderade):

2007

Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna

genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

− Andra:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

195

KN-nummer Varuslag

2007 99

− − Andra:

− − − Med ett sockerinnehåll av mer än 30 viktprocent:

2007 99 10

− − − − Plommon- och sviskonmos samt plommon- och sviskonpasta, löst liggande i

förpackningar med en nettovikt över 100 kg, för industriell bearbetning

2007 99 20

− − − − Kastanjemos och kastanjepasta

2008

Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller

utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon

annanstans:

− Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra:

2008 19

− − Andra nötter och frön, inbegripet blandningar

2008 20

− Ananas

2008 30

− Citrusfrukter:

− − Med tillsats av alkohol:

− − − Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent:

2008 30 11

− − − − Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

2008 30 19

− − − − Andra

− − − Andra:

2008 30 31

− − − − Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

2008 30 39

− − − − Andra

2008 40

− Päron:

− − Med tillsats av alkohol:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

196

KN-nummer Varuslag

− − − Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

− − − Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent:

2008 40 11

− − − − Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

2008 40 19

− − − − − Andra

− − − − Andra:

2008 40 21

− − − − Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

2008 40 29

− − − − − Andra

2008 50

− Aprikoser:

− − Med tillsats av alkohol:

− − − Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

− − − Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent:

2008 50 11

− − − − Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

2008 50 19

− − − − − Andra

− − − − Andra:

2008 50 31

− − − − − Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

2008 50 39

− − − − − Andra

2008 60

− Körsbär:

− − Med tillsats av alkohol:

− − − Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

197

KN-nummer Varuslag

2008 60 11

− − − − Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

2008 60 19

− − − − Andra

− − − Andra:

2008 60 31

− − − − Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

2008 60 39

− − − − Andra

2008 70

− Persikor, inbegripet nektariner:

− − Med tillsats av alkohol:

− − − Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

− − − Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent:

2008 70 11

− − − − − Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

2008 70 19

− − − − − Andra

− − − − Andra:

2008 70 31

− − − − − Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

2008 80

− Jordgubbar och smultron:

− − Med tillsats av alkohol:

− − − Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent:

2008 80 11

− − − − Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

2008 80 19

− − − − Andra

− − − Andra:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

198

KN-nummer Varuslag

2008 80 31

− − − − Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

− Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19:

2008 92

− − Blandningar

2008 99

− − Andra:

− − − Med tillsats av alkohol:

− − − − Ingefära:

2008 99 11

− − − − − Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 mas

2008 99 19

− − − − − Annan

− − − − Druvor:

2008 99 21

− − − − − Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent

2008 99 23

− − − − − Andra

− − − − Andra:

− − − Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent:

− − − − − − Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas:

2008 99 24

− − − − − − − Av tropiska frukter

2008 99 28

− − − − − − − Andra

− − − − − − Andra:

2008 99 31

− − − − − − − Av tropiska frukter

2008 99 34

− − − − − − − Andra

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

199

KN-nummer Varuslag

− − − − − Andra:

− − − − − − Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas:

2008 99 36

− − − − − − − Av tropiska frukter

2008 99 37

− − − − − − − Andra

− − − − − − Andra:

2008 99 38

− − − − − − − Av tropiska frukter

2008 99 40

− − − − − − − Andra

− − − Utan tillsats av alkohol:

− − − − Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

2008 99 41

− − − − − Ingefära

2008 99 46

− − − − − Passionsfrukter, guava och tamarinder

2008 99 47

− − − − − Mango, mangostan, papayafrukter, cashewäpplen, litchiplommon, jackfrukter,

sapodillafrukter, carambola och pitahaya

2008 99 49

− − − − − Andra

− − − − Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

2008 99 51

− − − − − Ingefära

2008 99 61

− − − − − Passionsfrukter och guava

2008 99 62

− − − − − Mango, mangostan, papayafrukter, tamarinder, cashewäpplen, litchiplommon,

jackfrukter, sapodillafrukter, carambola och pitahaya

2008 99 67

− − − − − Andra

Prop. 2008/09:81

Bilaga

200

KN-nummer Varuslag

− − − − Utan tillsats av socker:

2008 99 99

− − − − − Andra

2009

Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol,

även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

2009 80

− Saft av annan frukt, bär eller av andra grönsaker, i oblandad form:

− − Med ett Brixtal av mer än 67:

− − − Annan:

− − − − Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 €:

2009 80 34

− − − − − Saft av tropiska frukter

2009 80 35

− − − − − Annan

− − − − Annan:

2009 80 36

− − − − − Saft av tropiska frukter

− − Med ett Brixtal av högst 67:

− − − Päronsaft:

− − − − Annan:

2009 80 61

− − − − − Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent

2009 80 63

− − − − − Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent

2009 80 69

− − − − − Utan tillsats av socker

− − − Annan:

− − − − Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 € och med tillsats av socker:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

201

KN-nummer Varuslag

2009 80 73

− − − − − Saft av tropiska frukter

2009 80 79

− − − − − Annan saft

− − − − Annan:

− − − − − Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent:

2009 80 85

− − − − − − Saft av tropiska frukter

− − − − − Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent:

2009 80 88

− − − − − − Saft av tropiska frukter

− − − − − Utan tillsats av socker:

2009 80 95

− − − − − − Saft av bär av arten Vaccinium macrocarpon

2009 80 97

− − − − − − Saft av tropiska frukter

2009 90

− Saftblandningar:

− − Med ett Brixtal av mer än 67:

− − − Andra saftblandningar:

− − − − Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 €:

− − − − − Saftblandningar innehållande saft av citrusfrukter och ananas:

2009 90 41

− − − − − − Med tillsats av socker

2009 90 49

− − − − − − Andra

− − − − − Andra saftblandningar:

2009 90 51

− − − − − − Med tillsats av socker

Prop. 2008/09:81

Bilaga

202

KN-nummer Varuslag

2009 90 59

− − − − − − Andra

− − − − Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 €:

− − − − − Saftblandningar innehållande saft av citrusfrukter och ananas:

2009 90 71

− − − − − Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent

2009 90 73

− − − − − − Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent

2009 90 79

− − − − − − Utan tillsats av socker

− − − − − Andra saftblandningar:

− − − − − − Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent:

2009 90 92

− − − − − − − Blandningar av saft av tropiska frukter

2009 90 94

− − − − − − − Andra

− − − − − − Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent:

2009 90 95

− − − − − − − Blandningar av saft av tropiska frukter

2009 90 96

− − − − − − − Andra

− − − − − − Utan tillsats av socker:

2009 90 97

− − − − − − − Blandningar av saft av tropiska frukter

2009 90 98

− − − − − − − Andra

2106

Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

2106 90

− Andra slag:

− − Aromatiserade eller färgade sockerlösningar:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

203

KN-nummer Varuslag

2106 90 30

− − − Av isoglukos

− − − Andra:

2106 90 51

− − − − Av laktos

2106 90 55

− − − − Av druvsocker eller maltodextrin

2106 90 59

− − − − Andra

2209 00

Ättika:

− Vinättika:

2209 00 11

− − På kärl rymmande högst 2 liter

2209 00 19

− − På kärl rymmande mer än 2 liter

− Annan ättika:

2209 00 91

− − På kärl rymmande högst 2 liter

2302

Kli, fodermjöl och andra återstoder, även i form av pelletar, erhållna vid siktning, malning

eller annan bearbetning av spannmål eller baljväxter:

2302 10

− Av majs

2302 30

− Av vete

2302 50 00

− Av baljväxter

2303

Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder, betmassa, bagass och annat

avfall från sockerframställning, drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier,

även i form av pelletar

2305 00 00

Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av jordnötsolja, även malda eller i form

av pelletar

Prop. 2008/09:81

Bilaga

204

KN-nummer Varuslag

2306

Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av vegetabiliska fetter eller oljor, andra

än de som omfattas av nr 2304 eller 2305, även malda eller i form av pelletar:

2306 10 00

− Av bomullsfrön

2306 20 00

− Av linfrön

− Av raps- eller rybsfrön:

2306 41 00

− − Av rapsfrön eller rybsfrön med låg halt av erukasyra

2306 49 00

− − Andra

2306 50 00

− Av kokosnötter eller kopra

2306 60 00

− Av palmnötter eller palmkärnor

2306 90

− Andra

2309

Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur:

2309 10

− Hund- eller kattfoder i detaljhandelsförpackningar

2401 Råtobak;

tobaksavfall:

2401 10

− Tobak, ostripad:

− − Värmetorkad Virginiatobak och ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider);

ljus lufttorkad Marylandtobak och eldtorkad tobak:

2401 10 10

− − − Värmetorkad Virginiatobak

2401 10 20

− − − Ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider)

2401 10 30

− − − Ljus lufttorkad Marylandtobak

− − − Eldtorkad tobak:

2401 10 41

− − − − Av Kentuckytyp

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

205

KN-nummer Varuslag

2401 10 49

− − − − Annan

− − Annan:

2401 10 50

− − − Ljus lufttorkad tobak

2401 10 70

− − − Mörk lufttorkad tobak

2401 20

− Tobak, helt eller delvis stripad:

− − Värmetorkad Virginiatobak och ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider);

ljus lufttorkad Marylandtobak och eldtorkad tobak:

2401 20 10

− − − Värmetorkad Virginiatobak

2401 20 20

− − − Ljus lufttorkad Burleytobak (inbegripet Burleyhybrider)

2401 20 30

− − − Ljus lufttorkad Marylandtobak

− − − Eldtorkad tobak:

2401 20 41

− − − − Av Kentuckytyp

2401 20 49

− − − − Annan

− − Annan:

2401 20 50

− − − Ljus lufttorkad tobak

2401 20 70

− − − Mörk lufttorkad tobak

2401 30 00

− Tobaksavfall

3502

Albuminer (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner innehållande mer än

80 viktprocent vassleproteiner, beräknat på torrsubstansen), albuminater och andra

albuminderivat:

3502 90

− Annat:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

206

KN-nummer Varuslag

3502 90 90

− − Albuminater och andra albuminderivat

3503 00

Gelatin (inbegripet gelatinfolier med kvadratisk eller rektangulär form, även ytbehandlade

eller färgade) och gelatinderivat; husbloss; annat lim av animaliskt ursprung, dock inte

kaseinlim enligt nr 3501:

3503 00 10

− Gelatin och gelatinderivat

3503 00 80

− Andra slag:

ex 3503 00 80

− − Med undantag av benlim

3504 00 00

Peptoner och peptonderivat; andra proteinämnen samt derivat av sådana ämnen, inte

nämnda eller inbegripna någon annanstans; hudpulver, även behandlat med kromsalt

3505

Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och

klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:

3505 10

− Dextrin och annan modifierad stärkelse:

− − Annan modifierad stärkelse:

3505 10 50

− − − Företrad eller förestrad stärkelse

___________

BILAGA III b

BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN

FÖR JORDBRUKSRÅVAROR

MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

(som avses i artikel 27.4 b)

Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:

a)

Den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 50 % av bastullsatsen (den tullsats som

tillämpas i Bosnien och Hercegovina).

b)

Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att avskaffas.

KN-nummer Varuslag

0104

Levande får och getter:

0104 20

− Getter:

0104 20 90

− − Andra

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

207

KN-nummer Varuslag

0205 00

Kött av häst, åsna, mula eller mulåsna, färskt, kylt eller fryst

0504 00 00

Tarmar, blåsor och magar av djur (andra än fiskar), hela eller i bitar, färska, kylda, frysta,

saltade, i saltlake, torkade eller rökta

0701

Potatis, färsk eller kyld:

0701 10 00

− Utsädespotatis

0705 Trädgårdssallat

( Lactuca sativa ) och cikoriasallat ( Cichorium spp.), färska eller kylda:

− Cikoriasallat:

0705 21 00

− − Witloofcikoria ( Cichorium intybus var. Foliosum )

0705 29 00

− − Annan cikoriasallat

0709

Andra grönsaker, färska eller kylda:

− Svampar och tryffel:

0709 59

− − Andra slag

0709 60

− Frukter av släktena Capsicum och Pimenta :

0709 60 10

− − Sötpaprika

− − Andra:

0709 60 91

− − − Av släktet Capsicum , för framställning av capsicin eller alkoholhaltiga oleoresiner av

Capsicum

0709 60 99

− − − Andra

0709 90

− Andra slag:

0709 90 90

− − Andra

Prop. 2008/09:81

Bilaga

208

KN-nummer Varuslag

0710

Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:

− Baljfrukter och spritade baljväxtfrön:

0710 21 00

− − Ärter ( Pisum sativum )

0710 22 00

− − Bönor ( Vigna spp. och Phaseolus spp.)

0710 29 00

− − Andra

0710 80

− Andra grönsaker:

− − Frukter av släktena Capsicum och Pimenta :

0710 80 51

− − − Sötpaprika

0710 80 59

− − − Andra

− − Svampar:

0710 80 61

− − − Av släktet Agaricus

0710 80 69

− − − Andra

0710 80 95

− − Andra

0710 90 00

− Blandningar av grönsaker

0711

Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake,

svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt

konsumtion i detta tillstånd:

0711 40 00

− Gurkor

− Svampar och tryffel:

0711 51 00

− − Svampar av släktet Agaricus

0711 59 00

− − Andra slag

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

209

KN-nummer Varuslag

0711 90

− Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

− − Grönsaker:

0711 90 10

− − − Frukter av släktena Capsicum och Pimenta , med undantag av sötpaprika

0711 90 50

− − − Kepalök (vanlig lök)

0711 90 80

− − − Andra slag

0711 90 90

− − Blandningar av grönsaker

0712

Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare

beredda:

Svampar, judasöron (Auricularia spp.), gelésvampar ( Tremella spp.) och tryffel:

0712 31 00

− − Svampar av släktet Agaricus

0712 32 00

− − Judasöron ( Auricularia spp.)

0712 33 00

− − Gelésvampar ( Tremella spp.)

0712 39 00

− − Andra slag

0712 90

− Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

0712 90 05

− − Potatis, även i bitar eller skivad, men inte vidare beredd

− − Sockermajs ( Zea mays var . saccharata ):

0712 90 19

− − − Annan

0713

Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade:

0713 10

− Ärter ( Pisum sativum ):

Prop. 2008/09:81

Bilaga

210

KN-nummer Varuslag

0713 10 90

− − Andra

0713 20 00

− Kikärter

− Bönor ( Vigna spp. och Phaseolus spp.):

0713 31 00

− − Bönor av arterna Vigna mungo (L.) Hepper och Vigna radiata (L.) Wilczek

0713 32 00

− − Adzukibönor (Phaseolus eller Vigna angularis ):

ex 0713 32 00

− − − För utsäde

0713 33

− − Trädgårdsbönor ( Phaseolus vulgaris ) (bruna bönor, vita bönor etc.):

0713 33 90

− − − Andra

0802

Andra nötter, färska eller torkade, även skalade:

− Mandel:

0802 12

− − Skalad

− Valnötter:

0802 32 00

− − Skalade

0804

Dadlar, fikon, ananas, avokado, guava, mango och mangostan, färska eller torkade:

0804 20

− Fikon

0805 Citrusfrukter,

färska eller torkade:

0805 10

− Apelsiner och pomeranser

0805 20

− Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande

citrushybrider

0810

Annan frukt och andra bär, färska:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

211

KN-nummer Varuslag

0810 50 00

− Kiwifrukter

0810 60 00

− Durian

0811

Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av

socker eller annat sötningsmedel:

0811 10

− Jordgubbar och smultron

0812

Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten,

svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt

konsumtion i detta tillstånd:

0812 90

− Andra slag:

0812 90 20

− − Apelsiner och pomeranser

0813

Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt enligt nr 0801–0806; blandningar av nötter

eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:

0813 50

− Blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:

− − Blandad torkad frukt eller torkade bär, med undantag av frukt enligt nr 0801–0806:

0813 50 19

− − − Innehållande plommon

− − Blandningar av enbart torkade nötter enligt nr 0801 och 0802:

0813 50 31

− − − Av tropiska nötter

0813 50 39

− − − Andra

− − Andra blandningar:

0813 50 91

− − − Inte innehållande plommon eller fikon

0813 50 99

− − − Andra

Prop. 2008/09:81

Bilaga

212

KN-nummer Varuslag

1103

Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål:

1103 20

− Pelletar

1516

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor,

som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även

raffinerade men inte vidare bearbetade:

1516 10

− Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor:

1702

Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap

och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung,

även blandad med naturlig honung; sockerkulör:

1702 30

− Druvsocker (inbegripet kemiskt ren glukos) samt sirap och andra lösningar av

druvsocker, inte innehållande fruktsocker (fruktos) eller innehållande mindre än 20

viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:

− − Annat:

− − − Innehållande minst 99 viktprocent glukos beräknat på torrsubstansen

1702 30 51

− − − − I form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomererat

1702 30 59

− − − − Annat

− − − Annat:

1702 30 91

− − − − I form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomererat

1702 30 99

− − − − Annat

1702 90

− Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar

innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:

1702 90 60

− − Konstgjord honung, även blandad med naturlig honung

− − Sockerkulör:

1702 90 71

− − − Innehållande minst 50 viktprocent sackaros beräknat på torrsubstansen

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

213

KN-nummer Varuslag

− − − Annat:

1702 90 75

− − − − I form av pulver, även agglomererat

1702 90 79

− − − − Annat

1702 90 80

− − Inulinsirap

2005

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra,

inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006:

2005 10 00

− Homogeniserade grönsaker

− Bönor ( Vigna spp. och Phaseolus spp.):

2005 59 00

− − Andra bönor

2008

Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller

utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna

någon annanstans:

− Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra:

2008 11

− − Jordnötter:

− − − Andra slag, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:

− − − − Mer än 1 kg:

2008 11 92

− − − − − Rostade

2008 11 94

− − − − − Andra

− − − − Högst 1 kg:

2008 11 96

− − − − − Rostade

2008 11 98

− − − − − Andra

Prop. 2008/09:81

Bilaga

214

KN-nummer Varuslag

2008 30

− Citrusfrukter:

− − Utan tillsats av alkohol:

− − − − Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1

kg:

2008 30 51

− − − − Grapefruktklyftor (inbegripet pomelos)

2008 30 55

− − − − Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och

liknande citrushybrider

2008 30 59

− − − − Andra

− − − Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

2008 30 71

− − − − Grapefruktklyftor (inbegripet pomelos)

2008 30 75

− − − − Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och

liknande citrushybrider

2008 30 79

− − − − Andra

2008 30 90

− − − Utan tillsats av socker

2008 40

− Päron:

− − Med tillsats av alkohol:

− − − Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

2008 40 31

− − − − Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent

2008 40 39

− − − − Andra

− − Utan tillsats av alkohol:

− − − − Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1

kg:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

215

KN-nummer Varuslag

2008 40 51

− − − − Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent

2008 40 59

− − − − Andra

− − − Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

2008 40 71

− − − − Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent

2008 40 79

− − − − Andra

2008 40 90

− − − Utan tillsats av socker

2008 50

− Aprikoser:

− − Med tillsats av alkohol:

− − − Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

2008 50 51

− − − − Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent

2008 50 59

− − − − Andra

− − Utan tillsats av alkohol:

− − − − Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1

kg:

2008 50 61

− − − − Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent

2008 50 69

− − − − Andra

− − − Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

2008 50 71

− − − − Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent

2008 50 79

− − − − Andra

− − − Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

216

KN-nummer Varuslag

2008 50 92

− − − − 5 kg eller däröver

2008 50 94

− − − − 4,5 kg eller däröver men under 5 kg

2008 50 99

− − − − Under 4,5 kg

2008 60

− Körsbär:

− − Utan tillsats av alkohol:

− − − Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:

2008 60 50

− − − − Mer än 1 kg

2008 60 60

− − − − Högst 1 kg

− − − Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:

2008 60 70

− − − − 4,5 kg eller däröver

2008 60 90

− − − − Under 4,5 kg

2008 70

− Persikor, inbegripet nektariner:

− − Med tillsats av alkohol:

− − − Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

− − − − Andra:

2008 70 39

− − − − − Andra

− − − Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

2008 70 51

− − − − Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent

2008 70 59

− − − − Andra

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

217

KN-nummer Varuslag

− − Utan tillsats av alkohol:

− − − − Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1

kg:

2008 70 61

− − − − Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent

2008 70 69

− − − − Andra

− − − Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

2008 70 71

− − − − Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent

2008 70 79

− − − − Andra

− − − Utan tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:

2008 70 92

− − − − 5 kg eller däröver

2008 70 98

− − − − Under 5 kg

2008 80

− Jordgubbar och smultron:

− − Med tillsats av alkohol:

− − − Andra:

2008 80 39

− − − − Andra

− − Utan tillsats av alkohol:

2008 80 50

− − − Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg

2008 80 70

− − − Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg

2008 80 90

− − − Utan tillsats av socker

− Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

218

KN-nummer Varuslag

2008 99

− − Andra:

− − − Utan tillsats av alkohol:

− − − − Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1

kg:

2008 99 43

− − − − − Druvor

2008 99 45

− − − − − Plommon och sviskon

− − − − Utan tillsats av socker:

− − − − − Plommon och sviskon, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:

2008 99 72

− − − − − − 5 kg och däröver

2008 99 78

− − − − − − Under 5 kg

3501

Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim:

3501 90

− Andra slag:

3501 90 10

− − Kaseinlim

3502

Albuminer (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner innehållande mer än 80

viktprocent vassleproteiner, beräknat på torrsubstansen), albuminater och andra

albuminderivat:

− Äggalbumin:

3502 11

− − Torkat

3502 19

− − Annat

3502 20

− Mjölkalbumin (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner)

3503 00

Gelatin (inbegripet gelatinfolier med kvadratisk eller rektangulär form, även ytbehandlade

eller färgade) och gelatinderivat; husbloss; annat lim av animaliskt ursprung, dock inte

kaseinlim enligt nr 3501:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

219

KN-nummer Varuslag

3503 00 80

− Andra slag:

ex 3503 00 80

− − Benlim

4301

Oberedda pälsskinn (inbegripet huvuden, svansar, tassar och andra delar eller avklipp,

lämpliga för körsnärsbruk), andra än oberedda hudar och skinn enligt nr 4101, 4102 eller

4103

___________

BILAGA III c

BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN

FÖR JORDBRUKSRÅVAROR

MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

(som avses i artikel 27.4 b)

Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:

a)

Den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 75 % av bastullsatsen (den tullsats som

tillämpas i Bosnien och Hercegovina).

b)

Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 50 % av

bastullsatsen.

c)

Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 25 % av

bastullsatsen.

d)

Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att avskaffas.

KN-nummer Varuslag

0102

Levande nötkreatur och andra oxdjur:

0102 10

− Renrasiga avelsdjur:

0102 10 30

− − Kor

0102 10 90

− − Andra

0102 90

− Andra:

Tamboskap:

− − − Med en vikt högre än 80 kg men högst 160 kg:

0102 90 21

− − − − För slakt

Prop. 2008/09:81

Bilaga

220

KN-nummer Varuslag

0102 90 29

− − − − Andra

0201

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt:

0201 10 00

– Hela eller halva slaktkroppar:

ex 0201 10 00

− − Andra än av kalvar

0201 20

– Andra styckningsdelar med ben:

0201 20 20

– – Kompenserade kvartsparter:

ex 0201 20 20

− − − Andra än av kalvar

0201 20 30

– – Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

ex 0201 20 30

− − − Andra än av kalvar

0201 20 50

– – Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

ex 0201 20 50

− − − Andra än av kalvar

0201 20 90

− − Andra slag:

ex 0201 20 90

− − − Andra än av kalvar

0201 30 00

− Benfritt kött:

ex 0201 30 00

− − Annat än av kalvar

0202

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst:

0202 10 00

– Hela eller halva slaktkroppar:

ex 0202 10 00

− − Andra än av kalvar eller tjurkalvar

0202 20

– Andra styckningsdelar med ben:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

221

KN-nummer Varuslag

0202 20 10

– – Kompenserade kvartsparter:

ex 0202 20 10

− − − Andra än av kalvar eller tjurkalvar

0202 20 30

– – Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

ex 0202 20 30

− − − Andra än av kalvar eller tjurkalvar

0202 20 50

– – Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

ex 0202 20 50

− − − Andra än av kalvar eller tjurkalvar

0202 20 90

− − Andra slag:

ex 0202 20 90

− − − Andra än av kalvar eller tjurkalvar

0202 30

− Benfritt kött:

0202 30 10

− − Framkvartsparter, hela eller styckade i högst fem bitar, varje kvartspart i ett stycke;

kompenserade kvartsparter i två stycken, av vilka den ena innehåller framkvartsparten hel

eller styckad i högst fem bitar, och den andra, bakkvartsparten, utan filén, i en bit:

ex 0202 30 10

− − − Andra än av kalvar eller tjurkalvar

0202 30 50

− − Styckningsdelar av framkvartspart eller sida benämnda "crop", "chuck and blade" och

"brisket":

ex 0202 30 50

− − − Andra än av kalvar eller tjurkalvar

0204

Kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst

0209 00

Svinfett, inte innehållande magert kött och fjäderfäfett, inte utsmälta eller på annat sätt

extraherade, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta:

0209 00 90

− Fjäderfäfett

0210

Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött

eller slaktbiprodukter:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

222

KN-nummer Varuslag

− Kött av svin:

0210 11

− − Skinka och bog, samt delar därav, med ben:

− − − Av tamsvin:

− − − − Saltat eller i saltlake:

0210 11 11

− − − − − Skinka och delar därav

0210 11 19

− − − − − Bog och delar därav

− − − − Torkat eller rökt:

0210 11 39

− − − − − Bog och delar därav

0210 11 90

− − − Annat

− Andra slag, inbegripet ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter av kött:

0210 99

− − Annat:

− − − Kött:

− − − − Kött av får eller get:

0210 99 21

− − − − − Med ben

0210 99 29

− − − − − Benfritt

− − − Slaktbiprodukter:

− − − − Av tamsvin:

0210 99 41

− − − − − Lever

0210 99 49

− − − − − Andra

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

223

KN-nummer Varuslag

− − − − Av nötkreatur eller andra oxdjur:

0210 99 51

− − − − − Njurtapp och mellangärde

0210 99 59

− − − − − Andra

0210 99 60

− − − − Av får och get

− − − − Andra:

− − − − − Fjäderfälever:

0210 99 71

− − − − − − Fet gås- eller anklever, saltad eller i saltlake

0210 99 79

− − − − − − Annan

0210 99 80

− − − − − Andra

0401

Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat

sötningsmedel:

0401 10

− Med en fetthalt av högst 1 viktprocent:

0401 10 90

− − Andra slag

0401 20

− Med en fetthalt av mer än 1 viktprocent men högst 6 viktprocent:

− − Högst 3 viktprocent:

0401 20 19

− − − Andra slag

− − Mer än 3 viktprocent:

0401 20 99

− − − Andra slag

0401 30

− Med en fetthalt av mer än 6 viktprocent:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

224

KN-nummer Varuslag

− − Högst 21 viktprocent:

0401 30 19

− − − Andra slag

− − Mer än 21 viktprocent men högst 45 viktprocent:

0401 30 39

− − − Andra slag

− − Mer än 45 viktprocent:

0401 30 99

− − − Andra slag

0402

Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel:

− I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av högst 1,5

viktprocent:

0402 29

− − Andra:

− − − Med en fetthalt av högst 27 viktprocent:

0402 29 91

− − − − I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

0402 29 99

− − − − Andra slag

− Andra slag:

0402 91

− − Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

− − − Med en fetthalt av mer än 45 viktprocent:

0402 91 99

− − − − Andra slag

0402 99

− − Andra

0405

Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter:

0405 20

- Bredbara smörfettsprodukter:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

225

KN-nummer Varuslag

0405 20 90

− − Med en fetthalt av mer än 75 viktprocent men mindre än 80 viktprocent

0405 90

− Annat

0406 Ost

och

ostmassa:

0406 30

− Smältost, inte riven eller pulveriserad

0406 90

− Annan ost

0703

Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium -arter, färska

eller kylda:

0703 20 00

− Vitlök

0709

Andra grönsaker, färska eller kylda:

0709 40 00

− Bladselleri (blekselleri)

− Svampar och tryffel:

0709 51 00

− − Svampar av släktet Agaricus

0709 70 00

− Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat samt trädgårdsmålla

0709 90

− Andra slag:

0709 90 10

− − Sallat, med undantag av trädgårdssallat ( Lactuca sativa ) och cikoriasallat ( Cichorium

spp.)

− − Oliver:

0709 90 31

− − − För annan användning än oljeframställning

0709 90 39

− − − Annan

0709 90 60

− − Sockermajs

Prop. 2008/09:81

Bilaga

226

KN-nummer Varuslag

0709 90 70

− − Zucchini

0710

Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:

0710 10 00

− Potatis

0712

Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare

beredda:

0712 20 00

− Kepalök (vanlig lök)

0712 90

− Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

0712 90 30

− − Tomater

0712 90 50

− − Morötter

0712 90 90

− − Andra

0713

Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade:

− Bönor ( Vigna spp. och Phaseolus spp.):

0713 33

− − Trädgårdsbönor ( Phaseolus vulgaris ) (bruna bönor, vita bönor etc.):

0713 33 10

− − − För utsäde

0806

Vindruvor, färska eller torkade:

0806 20

− Torkade

0807 Meloner

(inbegripet vattenmeloner) och papayafrukter, färska:

− Meloner (inbegripet vattenmeloner):

0807 19 00

− − Andra slag

0812

Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten,

svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

227

KN-nummer Varuslag

konsumtion i detta tillstånd:

0812 90

− Andra slag:

0812 90 10

− − Aprikoser

0901

Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat

innehållande kaffe, oavsett mängden:

0901 90

− Annat:

0901 90 90

− − Kaffesurrogat innehållande kaffe

1103

Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål:

− Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn):

1103 19

− − Av annan spannmål

1211

Växter och växtdelar (inbegripet frön och frukter) av sådana slag som används främst för

framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning,

svampbekämpning eller liknande ändamål, färska eller torkade, även skurna, krossade eller

pulveriserade:

1211 30 00

− Cocablad:

ex 1211 30 00

− − I förpackningar på högst 100 g

1211 90

− Andra slag:

1211 90 30

− − Tonkabönor:

ex 1211 90 30

− − − I förpackningar på högst 100 g

1211 90 85

− − Andra:

ex 1211 90 85

− − − I förpackningar på högst 100 g

1902

Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och

cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda;

Prop. 2008/09:81

Bilaga

228

KN-nummer Varuslag

couscous, även beredd:

1902 20

− Fyllda pastaprodukter; även kokta eller på annat sätt beredda:

1902 20 30

− − Innehållande mer än 20 viktprocent korv e.d., kött och slaktbiprodukter av alla slag,

inbegripet fett av alla slag, oavsett ursprung

2001

Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med

ättika eller ättiksyra:

2001 90

− Andra slag:

2001 90 50

− − Svampar

2001 90 93

− − Kepalök (vanlig lök)

2001 90 99

− − Andra

2003

Svampar och tryffel, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra:

2003 10

− Svampar av släktet Agaricus

2003 90 00

− Andra

2004

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra,

frysta, andra än produkter enligt nr 2006:

2004 90

− Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

2004 90 50

− − Ärter ( Pisum sativum ) och omogna bönor ( Phaseolus spp.), i balja

− − Andra slag, inbegripet blandningar:

2004 90 98

− − − Andra

2005

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra,

inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006:

2005 20

− Potatis:

− − Andra slag:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

229

KN-nummer Varuslag

2005 20 80

− − − Andra

2005 40 00

− Ärter ( Pisum sativum )

− Bönor ( Vigna spp. och Phaseolus spp.):

2005 51 00

− − Spritade bönor

− Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

2005 91 00

− − Bambuskott

2005 99

− − Andra:

2005 99 10

− − − Frukter av släktet Capsicum , med undantag av sötpaprika

2005 99 40

− − − Morötter

2005 99 90

− − − Andra

2007

Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna

genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

2007 10

− Homogeniserade beredningar

− Andra slag:

2007 91

− − Av citrusfrukter:

___________

BILAGA III d

BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN

FÖR JORDBRUKSRÅVAROR

MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

(som avses i artikel 27.4 b)

Tullsatserna kommer att sänkas på följande sätt:

a)

Den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 90 % av bastullsatsen (den tullsats som

tillämpas i Bosnien och Hercegovina).

b)

Den 1 januari det första året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 80 % av

bastullsatsen.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

230

c)

Den 1 januari det andra året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 60 % av

bastullsatsen.

d)

Den 1 januari det tredje året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 40 % av

bastullsatsen.

e)

Den 1 januari det fjärde året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att sänkas till 20 % av

bastullsatsen.

f)

Den 1 januari det femte året efter den dag då avtalet träder i kraft kommer tullarna att avskaffas.

KN-nummer Varuslag

0102

Levande nötkreatur och andra oxdjur:

0102 90

− Andra:

Tamboskap:

– – – Med en vikt högre än 300 kg:

– – – – Kvigor (hondjur som inte har kalvat):

0102 90 51

− − − − − För slakt

− − − − Andra:

0102 90 79

− − − − − Andra

0102 90 90

− − Andra

0104

Levande får och getter:

0104 10

− Får:

− − Andra:

0104 10 80

− − − Andra

0201

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt:

0201 10 00

– Hela eller halva slaktkroppar:

ex 0201 10 00

− − Av kalvar

0201 20

– Andra styckningsdelar med ben:

0201 20 20

– – Kompenserade kvartsparter:

ex 0201 20 20

− − − Av kalvar

0201 20 30

– – Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

ex 0201 20 30

− − − Av kalvar

0201 20 50

– – Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

ex 0201 20 50

− − − Av kalvar

0201 20 90

− − Andra slag:

ex 0201 20 90

− − − Av kalvar

0201 30 00

− Benfritt kött:

ex 0201 30 00

− − Av kalvar

0202

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst:

0202 10 00

– Hela eller halva slaktkroppar:

ex 0202 10 00

− − Av kalvar eller tjurkalvar

0202 20

– Andra styckningsdelar med ben:

0202 20 10

– – Kompenserade kvartsparter:

ex 0202 20 10

− − − Av kalvar eller tjurkalvar

0202 20 30

– – Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

ex 0202 20 30

− − − Av kalvar eller tjurkalvar

0202 20 50

– – Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

ex 0202 20 50

− − − Av kalvar eller tjurkalvar

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

231

KN-nummer Varuslag

0202 20 90

− − Andra slag:

ex 0202 20 90

− − − Av kalvar eller tjurkalvar

0202 30

− Benfritt kött:

0202 30 10

− − Framkvartsparter, hela eller styckade i högst fem bitar, varje kvartspart i ett stycke;

kompenserade kvartsparter i två stycken, av vilka den ena innehåller framkvartsparten hel eller

styckad i högst fem bitar, och den andra, bakkvartsparten, utan filén, i en bit:

ex 0202 30 10

− − − Av kalvar eller tjurkalvar

0202 30 50

− − Styckningsdelar av framkvartspart eller sida benämnda "crop", "chuck and blade" och

"brisket":

ex 0202 30 50

− − − Av kalvar eller tjurkalvar

0202 30 90

− − Andra slag:

ex 0202 30 90

− − − Av kalvar eller tjurkalvar

0203

Kött av svin, färskt, kylt eller fryst:

− Färskt eller kylt:

0203 11

− − Hela eller halva slaktkroppar

0203 12

− − Skinka och bog, samt delar därav, med ben

0203 19

− − Annat:

− − − Av tamsvin:

0203 19 11

− − − − Framändar och delar därav

0203 19 13

− − − − Rygg och delar därav, med ben

− − − − Annat:

0203 19 55

− − − − − Benfritt

0203 19 59

− − − − − Annat

0203 19 90

− − − Annat

− Fryst:

0203 21

− − Hela eller halva slaktkroppar:

0203 22

− − Skinka och bog, samt delar därav, med ben:

− − − Av tamsvin:

0203 22 19

− − − − − Bog och delar därav

0203 22 90

− − − Annat

0203 29

− − Annat:

− − − Av tamsvin:

0203 29 11

− − − − Framändar och delar därav

0203 29 13

− − − − Rygg och delar därav, med ben

0203 29 15

− − − − Sida (randig) och delar därav

− − − − Annat:

0203 29 59

− − − − − Annat

0203 29 90

− − − Annat

0207

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, färska, kylda eller frysta:

− Av kalkon:

0207 24

− − Ostyckat, färskt eller kylt

0207 25

− − Ostyckat, fryst

0207 26

− − Styckningsdelar samt slaktbiprodukter, färska eller kylda

Prop. 2008/09:81

Bilaga

232

KN-nummer Varuslag

0207 27

− − Styckningsdelar samt slaktbiprodukter, frysta

0209 00

Svinfett, inte innehållande magert kött och fjäderfäfett, inte utsmälta eller på annat sätt

extraherade, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta:

− Underhudsfett av svin:

0209 00 19

− − − − Torkat eller rökt

0209 00 30

− Svinfett, annat än sådant enligt nr 0209 00 11 och nr 0209 00 19

0210

Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller

slaktbiprodukter:

− Kött av svin:

0210 11

− − Skinka och bog, samt delar därav, med ben:

− − − Av tamsvin:

− − − − Torkat eller rökt:

0210 11 31

− − − − − Skinka och delar därav

0210 12

− − Sida (randig) och delar därav

0210 19

− − Annat:

− − − Av tamsvin:

− − − − Saltat eller i saltlake:

0210 19 10

− − − − − Baconsidor och "spencers"

0210 19 20

− − − − − Trekvartssida och mittbit

0210 19 30

− − − − Framändar och delar därav

0210 19 40

− − − − − Rygg och delar därav

0210 19 50

− − − − − Annat

− − − − Torkat eller rökt:

0210 19 60

− − − − Framändar och delar därav

0210 19 70

− − − − − Rygg och delar därav

− − − − − Annat:

0210 19 89

− − − − − − Annat

0210 19 90

− − − Annat

0210 20

− Kött av nötkreatur eller andra oxdjur

0401

Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

0401 10

− Med en fetthalt av högst 1 viktprocent:

0401 10 10

− − I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter

0402

Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel:

0402 10

− I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent:

− − Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

0402 10 11

− − − Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

− − Andra slag:

0402 10 91

− − − Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

− Andra slag:

0402 91

− − Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

− − − Med en fetthalt av högst 8 viktprocent

0402 91 11

− − − − I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

0402 91 19

− − − − Andra slag

− − − Med en fetthalt av mer än 8 viktprocent men högst 10 viktprocent:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

233

KN-nummer Varuslag

0402 91 31

− − − − I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

0402 91 39

− − − − Andra slag

− − − Med en fetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 45 viktprocent:

0402 91 51

− − − − I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

0402 91 59

− − − − Andra slag

0403

Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde,

även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande

frukt, bär, nötter eller kakao:

0403 90

− Andra slag:

− − Varken smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

− − − I form av pulver eller granulat eller i annan fast form:

− − − − Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av:

0403 90 11

− − − − − Högst 1,5 viktprocent

0403 90 13

− − − − − Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

0403 90 19

− − − − − Mer än 27 viktprocent

0407 00

Fågelägg med skal, färska, konserverade eller kokta:

− Ägg av fjäderfä:

0407 00 30

− − Andra slag

0702 00 00

Tomater, färska eller kylda

0703

Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska eller

kylda:

0703 10

− Kepalök (vanlig lök) och schalottenlök

0703 90 00

− Purjolök och lök av andra Allium-arter

0704

Kål, färsk eller kyld:

0704 10 00

− Blomkål (inbegripet broccoli)

0704 20 00

− Brysselkål

0713

Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade:

− Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.):

0713 32 00

− − Adzukibönor (Phaseolus eller Vigna angularis):

ex 0713 32 00

− − − Andra än för utsäde

0808

Äpplen, päron och kvittenfrukter, färska

0809

Aprikoser, körsbär, persikor (inbegripet nektariner), plommon och slånbär, färska:

0809 30

− Persikor (inbegripet nektariner)

0809 40

− Plommon och slånbär

0813

Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt enligt nr 0801–0806; blandningar av nötter eller av

torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:

0813 10 00

− Aprikoser

0813 40

− Annan frukt samt bär:

0813 40 30

− − Päron

0901

Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande

kaffe, oavsett mängden:

− Kaffe, rostat:

0901 21 00

− − Koffeinhaltigt

Prop. 2008/09:81

Bilaga

234

KN-nummer Varuslag

0901 22 00

− − Koffeinfritt

0904

Peppar av släktet Piper; frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller

malda:

0904 20

− Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda:

0904 20 90

− − Krossade eller malda

1101 00

Finmalet mjöl av vete eller av blandsäd av vete och råg:

− Av vete:

1101 00 15

− − Av vanligt vete och spält

1101 00 90

− Finmalet mjöl av blandsäd av vete och råg

1102

Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg:

1102 20

− Av majs

1102 90

− Annat:

1102 90 10

− − Av korn

1102 90 30

− − Av havre

1102 90 90

− − Annat

1103

Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål:

− Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn):

1103 13

− − Av majs:

1103 13 90

− − − Annat

2001

Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika

eller ättiksyra:

2001 90

− Andra slag:

2001 90 20

− − Frukter av släktet Capsicum, med undantag av sötpaprika

2002

Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra:

2002 90

− Andra slag:

− − Med en torrsubstans av minst 12 viktprocent men högst 30 viktprocent:

2002 90 39

− − − Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg

2005

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte

frysta, andra än produkter enligt nr 2006:

2005 20

− Potatis:

− − Andra slag:

2005 20 20

− − − I tunna skivor, friterade eller stekta, med eller utan salt eller kryddor, i lufttäta

förpackningar och lämpliga för omedelbar förtäring

2007

Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom

kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

− Andra:

2007 99

− − Andra slag:

− − − Med ett sockerinnehåll av mer än 30 viktprocent:

− − − − Andra:

2007 99 31

− − − − − Av körsbär

2007 99 33

− − − − − Av jordgubbar

2007 99 35

− − − − − Av hallon

2007 99 39

− − − − − Andra

− − − Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent men högst 30 viktprocent:

2007 99 55

− − − − Äppelmos

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

235

KN-nummer Varuslag

2007 99 57

− − − − Andra

− − − Andra:

2007 99 91

− − − − Äppelmos

2007 99 93

− − − − Av tropiska frukter och tropiska nötter

2007 99 98

− − − − Andra

2009

Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även

med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

− Apelsinsaft:

2009 11

− − Fryst:

2009 12 00

− − Inte frysta, med ett Brixtal av högst 20

2009 19

− − Annan

− Saft av grapefrukter (inbegripet pomelos):

2009 21 00

− − Med ett Brixtal av högst 20

2009 29

− − Annan

− Saft av annan citrusfrukt, i oblandad form:

2009 31

− − Med ett Brixtal av högst 20

2009 39

− − Annan

− Ananassaft:

2009 41

− − Med ett Brixtal av högst 20

2009 49

− − Annan

2009 50

− Tomatsaft

− Druvsaft (inbegripet druvmust):

2009 61

− − Med ett Brixtal av högst 30

2009 69

− − Annan

2009 80

− Saft av annan frukt, bär eller av andra grönsaker, i oblandad form:

− − Med ett Brixtal av mer än 67:

− − − Annan:

− − − − Annan:

2009 80 38

− − − − − Annan

− − Med ett Brixtal av högst 67:

− − − Päronsaft:

2009 80 50

− − − − Med ett värde per 100 kg netto av mer än 18 € och med tillsats av socker

− − − Annan:

− − − − Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 € och med tillsats av socker:

2009 80 71

− − − − − Körsbärssaft

− − − − Annan:

− − − − − Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent:

2009 80 86

− − − − − − Annan

− − − − − Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent:

2009 80 89

− − − − − − Annan

− − − − − Utan tillsats av socker:

2009 80 96

− − − − − − Körsbärssaft

Prop. 2008/09:81

Bilaga

236

KN-nummer Varuslag

2009 80 99

− − − − − − Annan

2009 90

− Saftblandningar:

− − Med ett Brixtal av mer än 67:

− − − Saftblandningar innehållande saft av äpplen och päron:

2009 90 11

− − − − Med ett värde per 100 kg netto av högst 22 €

2009 90 19

− − − − Andra

− − − Andra saftblandningar:

2009 90 21

− − − − Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 €

2009 90 29

− − − − Andra

− − Med ett Brixtal av högst 67:

− − − Saftblandningar innehållande saft av äpplen och päron:

2009 90 31

− − − − Med ett värde per 100 kg netto av högst 18 € och med ett innehåll av tillsatt socker av

mer än 30 viktprocent

2009 90 39

− − − − Andra

2209 00

Ättika:

− Annan ättika:

2209 00 99

− − På kärl rymmande mer än 2 liter

2401 Råtobak; tobaksavfall:

2401 10

− Tobak, ostripad:

− − Annan:

2401 10 60

− − − Soltorkad tobak av orientalisk typ

2401 10 80

− − − Värmetorkad tobak

2401 10 90

− − − Annan tobak

2401 20

− Tobak, helt eller delvis stripad:

− − Annan:

2401 20 60

− − − Soltorkad tobak av orientalisk typ

2401 20 80

− − − Värmetorkad tobak

2401 20 90

− − − Annan tobak

___________

BILAGA III e

BOSNIEN OCH HERCEGOVINAS TULLMEDGIVANDEN

FÖR JORDBRUKSRÅVAROR

MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

(som avses i artikel 27.4 c)

Den dag då avtalet träder i kraft kommer tullen att avskaffas inom tullkvoten. Import utöver kvoten ska påläggas en

MGN-tullsats.

KN-nummer Varuslag

Tullkvot

(ton)

Tillämplig tull

inom kvoten

0102 10 10

− − Kvigor (hondjur som inte har kalvat), levande renrasiga avelsdjur 2 200

0 %

0102 90 49

Levande nötkreatur och andra oxdjur av tamboskap, med en vikt högre

än 160 kg, men ej högre än 300 kg, ej avsedda för slakt, andra än

renrasiga avelsdjur

2 600

0 %

0103 91 90

Levande svin, andra än tamsvin, med en vikt av mindre än 50 kg

700

0 %

0104 10 30

Lamm (upp till ett år gamla), levande, andra än renrasiga avelsdjur

450

0 %

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

237

KN-nummer Varuslag

Tullkvot

(ton)

Tillämplig tull

inom kvoten

0202 30 90

Benfritt kött av nötkreatur och andra oxdjur, andra än enligt nummer

0202 30 10 och 0202 30 50, fryst

4 000

0 %

0203 19 15

Sida (randig) och delar därav, av tamsvin, färska eller kylda

1 200

0 %

0203 22 11

Skinka och delar därav, med ben, av tamsvin, frysta

300

0 %

0203 29 55

Benfritt kött av tamsvin, andra än hela eller halva slaktkroppar, skinka,

bog, framändar, rygg och sida (randig), fryst

2 000

0 %

ex 0207 14 10 Mekaniskt urbenat kött - benfria styckningsdelar och slaktbiprodukter

av höns av arten Gallus domesticus, i stycken, fryst, för industriell

framställning av produkter enligt kapitel 16

6 000

0 %

0209 00 11

Underhudsfett av svin, färskt, kylt, fryst, saltat eller i saltlake

100

0 %

0210 19 81

Benfritt kött av tamsvin, annat än skinka, bog, framändar, rygg och

sida (randig), torkat eller rökt

600 0

%

___________

BILAGA IV

TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ IMPORT

TILL GEMENSKAPEN AV PRODUKTER

MED URSPRUNG I BOSNIEN OCH HERCEGOVINA

Import till gemenskapen av följande produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina ska omfattas av nedanstående

tullmedgivanden:

KN-nummer Varuslag

Dagen för avtalets

ikraftträdande (hela

mängden under det

första året)

Den 1 januari det

första året efter den

dag då avtalet träder

i kraft

Den 1 januari det

andra året efter den

dag då avtalet träder i

kraft, och följande år

0301 91 10

0301 91 90

0302

11

10

0302

11

20

0302

11

80

0303

21

10

0303

21

20

0303

21

80

0304

19

15

0304

19

17

ex 0304

19

19

ex 0304

19

91

0304

29

15

0304

29

17

ex 0304

29

Öring (Salmo trutta,

Oncorhynchus mykiss,

Oncorhynchus clarki,

Oncorhynchus aguabonita,

Oncorhynchus gilae,

Oncorhynchus apache och

Oncorhynchus chrysogaster):

levande; färsk eller kyld;

fryst; torkad, saltad eller i

saltlake, rökt; filéer och

annat fiskkött; mjöl och

pelletar, lämpliga som

livsmedel

Tullkvot: 60 ton

till 0 %

Över tullkvoten: 90 %

av MGN-tullsatsen

Tullkvot: 60 ton

till 0 %

Över tullkvoten: 80 %

av MGN-tullsatsen

Tullkvot: 60 ton

till 0 %

Över tullkvoten: 70 %

av MGN-tullsatsen

Prop. 2008/09:81

Bilaga

238

KN-nummer Varuslag

Dagen för avtalets

ikraftträdande (hela

mängden under det

första året)

Den 1 januari det

första året efter den

dag då avtalet träder

i kraft

Den 1 januari det

andra året efter den

dag då avtalet träder i

kraft, och följande år

19

ex 0304

99

21

ex 0305

10

00

ex 0305

30

90

0305

49

45

ex 0305

59

80

ex 0305 69 80

0301

93

00

0302

69

11

0303

79

11

ex 0304

19

19

ex 0304

19

91

ex 0304

29

19

ex 0304

99

21

ex 0305

10

00

ex 0305

30

90

ex 0305

49

80

ex 0305

59

80

ex 0305 69 80

Karp: levande; färsk eller

kyld; fryst; torkad, saltad

eller i saltlake, rökt; filéer

och annat fiskkött; mjöl och

pelletar, lämpliga som

livsmedel

Tullkvot: 130 ton

till 0 %

Över tullkvoten: 90 %

av MGN-tullsatsen

Tullkvot: 130 ton

till 0 %

Över tullkvoten: 80 %

av MGN-tullsatsen

Tullkvot: 130 ton

till 0 %

Över tullkvoten: 70 %

av MGN-tullsatsen

ex 0301

99

80

0302

69

61

0303

79

71

ex 0304

19

39

ex 0304

19

99

ex 0304

29

99

ex 0304

99

99

ex 0305

10

00

ex 0305

30

90

ex 0305

49

80

Havsruda (Dentex dentex och

Pagellus spp.): levande;

färsk eller kyld; fryst; torkad,

saltad eller i saltlake, rökt;

filéer och annat fiskkött;

mjöl och pelletar, lämpliga

som livsmedel

Tullkvot: 30 ton

till 0 %

Över tullkvoten: 80 %

av MGN-tullsatsen

Tullkvot: 30 ton

till 0 %

Över tullkvoten: 55 %

av MGN-tullsatsen

Tullkvot: 30 ton

till 0 %

Över tullkvoten: 30 %

av MGN-tullsatsen

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

239

KN-nummer Varuslag

Dagen för avtalets

ikraftträdande (hela

mängden under det

första året)

Den 1 januari det

första året efter den

dag då avtalet träder

i kraft

Den 1 januari det

andra året efter den

dag då avtalet träder i

kraft, och följande år

ex 0305

59

80

ex 0305 69 80

ex 0301

99

80

0302

69

94

0303

77

00

ex 0304

19

39

ex 0304

19

99

ex 0304

29

99

ex 0304

99

99

ex 0305

10

00

ex 0305

30

90

ex 0305

49

80

ex 0305

59

80

ex 0305 69 80

Havsaborre (Dicentrarchus

labrax): levande; färsk eller

kyld; fryst; torkad, saltad

eller i saltlake, rökt; filéer

och annat fiskkött; mjöl och

pelletar, lämpliga som

livsmedel

Tullkvot: 30 ton

till 0 %

Över tullkvoten: 80 %

av MGN-tullsatsen

Tullkvot: 30 ton

till 0 %

Över tullkvoten: 55 %

av MGN-tullsatsen

Tullkvot: 30 ton

till 0 %

Över tullkvoten: 30 %

av MGN-tullsatsen

KN-nummer Varuslag

Tullkvot

Tullsats

1604

13

11

1604

13

19

ex

1604

20

50

Sardiner, beredda eller

konserverade

50 ton

6 %

1604

16

00

1604

20

40

Ansjovis, beredd eller

konserverad

50 ton

12,5 %

Den tillämpliga tullsatsen för alla produkter enligt HS-nummer 1604, utom beredda eller konserverade sardiner eller

beredd eller konserverad ansjovis, kommer att sänkas enligt följande:

År

År 1 (tull %)

År 3 (tull %)

År 5 och

efterföljande å

r (tull %)

Tull 90

%

av

MGN-tullsatse

n

80 %

av

MGN-tullsatse

n

70 %

av

MGN-tullsatse

n

___________

BILAGA V

Prop. 2008/09:81

Bilaga

240

TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL BOSNIEN OCH HERCEGOVINA

AV PRODUKTER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

De tullar som är tillämpliga på import till Bosnien och Hercegovina av fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen

ska avvecklas enligt följande:

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0301 Levande

fisk:

0301 10 –

Akvariefisk:

0301 10 10 − − Sötvattenfisk 0

0

0

0

0

0

0301 10 90 − − Saltvattenfisk 0

0

0

0

0

0

− Annan levande

fisk:

0301 91

− − Öring ( Salmo

trutta,

Oncorhynchus

mykiss,

Oncorhynchus

clarki,

Oncorhynchus

aguabonita,

Oncorhynchus

gilae,

Oncorhynchus

apache och

Oncorhynchus

chrysogaster ):

0301 91 10 − − − Av arterna

Oncorhynchus

apache

och

Oncorhynchus

chrysogaster

100 100 100 100 100 100

0301 91 90 − − − Andra 100 100 100 100 100 100

0301 92 00 − − Ål ( Anguilla

spp.)

0

0

0

0

0

0

0301 93 00 − − Karp 100 100 100 100 100 100

0301 94 00 −

− Blåfenad

tonfisk ( Thunnus

thynnus )

0

0

0

0

0

0

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

241

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0301 95 00 − − Sydlig tonfisk

( Thunnus

maccoyii )

0

0

0

0

0

0

0301 99

− − Annan:

Sötvattenfisk:

0301 99 11 −

Stillahavslax

( Oncorhynchus

nerka,

Oncorhynchus

gorbuscha,

Oncorhynchus

keta,

Oncorhynchus

tschawytscha,

Oncorhynchus

kisutch,

Oncorhynchus

masou och

Oncorhynchus

rhodurus ),

atlantlax ( Salmo

salar ) och

donaulax ( Hucho

hucho )

75 50 25

0

0

0

0301 99 19 − − − − Annan 75 50 25

0

0

0

0301 99 80 −

Saltvattenfisk

0

0

0

0

0

0

0302

Fisk, färsk eller

kyld, med

undantag av

fiskfiléer och annat

fiskkött enligt nr

0304:

− Laxfisk

( Salmonidae ), med

undantag av lever,

rom och mjölke:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

242

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0302 11

− − Öring ( Salmo

trutta,

Oncorhynchus

mykiss,

Oncorhynchus

clarki,

Oncorhynchus

aguabonita,

Oncorhynchus

gilae,

Oncorhynchus

apache och

Oncorhynchus

chrysogaster ):

0302 11 10 − − − Av arterna

Oncorhynchus

apache

och

Oncorhynchus

chrysogaster

100 100 100 100 100 100

0302 11 20 − − − Av arten

Oncorhynchus

mykiss , med huvud

och gälar, rensad,

vägande mer än

1,2 kg per styck,

eller utan huvud,

utan gälar, rensad,

vägande mer än

1 kg per styck

100 100 100 100 100 100

0302 11 80 − − − Annan 100 100 100 100 100 100

0302 12 00 − − Stillahavslax

( Oncorhynchus

nerka,

Oncorhynchus

gorbuscha,

Oncorhynchus

keta,

Oncorhynchus

tschawytscha,

Oncorhynchus

kisutch,

Oncorhynchus

masou och

Oncorhynchus

0

0

0

0

0

0

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

243

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

rhodurus ),

atlantlax ( Salmo

salar ) och

donaulax ( Hucho

hucho )

0302 19 00 − − Annan

0

0

0

0

0

0

− Plattfisk

( Pleuronectidae,

Bothidae,

Cynoglossidae,

Soleidae,

Scophthalmidae

och

Citharidae ),

med undantag av

lever, rom och

mjölke:

0302 21

− Liten

helgeflundra

(blåkveite)

( Reinhardtius

hippoglossoides )

och helgeflundra

( Hippoglossus

hippoglossus,

Hippoglossus

stenolepis ):

0302 21 10 −

− Liten

helgeflundra

(blåkveite)

( Reinhardtius

hippoglossoides )

0

0

0

0

0

0

0302 21 30 −

Atlanthelgeflundra

( Hippoglossus

hippoglossus )

0

0

0

0

0

0

0302 21 90 −

Stillahavshelgeflun

dra ( Hippoglossus

0

0

0

0

0

0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

244

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

stenolepis )

0302 22 00 −

− Rödspätta

( Pleuronectes

platessa )

0

0

0

0

0

0

0302 23 00 − − Tunga ( Solea

spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 29

− − Annan:

0302 29 10 − − − Glasvar

( Lepidorhombus

spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 29 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

− Tonfisk (av

släktet Thunnus )

och bonit

( Euthynnus

pelamis eller

Katsuwonus

pelamis ), med

undantag av lever,

rom och mjölke:

0302 31

− − Långfenad

tonfisk ( Thunnus

alalunga ):

0302 31 10 −

− För

industriell

framställning av

produkter enligt

nr 1604

0

0

0

0

0

0

0302 31 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0302 32

− Gulfenad

tonfisk ( Thunnus

albacares ):

0302 32 10 −

− För

industriell

framställning av

produkter enligt

0

0

0

0

0

0

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

245

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

nr 1604

0302 32 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0302 33

− − Bonit:

0302 33 10 −

− För

industriell

framställning av

produkter enligt

nr 1604

0

0

0

0

0

0

0302 33 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0302 34

− − Storögd tonfisk

( Thunnus obesus ):

0302 34 10 −

− För

industriell

framställning av

produkter enligt

nr 1604

0

0

0

0

0

0

0302 34 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0302 35

− Blåfenad

tonfisk ( Thunnus

thynnus ):

0302 35 10 −

− För

industriell

framställning av

produkter enligt

nr 1604

0

0

0

0

0

0

0302 35 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0302 36

− − Sydlig tonfisk

( Thunnus

maccoyii ):

0302 36 10 −

− För

industriell

framställning av

produkter enligt

nr 1604

0

0

0

0

0

0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

246

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0302 36 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0302 39

− − Annan:

0302 39 10 −

− För

industriell

framställning av

produkter enligt

nr 1604

0

0

0

0

0

0

0302 39 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0302 40 00 − Sill och

strömming ( Clupea

harengus, Clupea

pallasii ), med

undantag av lever,

rom och mjölke

0

0

0

0

0

0

0302 50

− Torsk ( Gadus

morhua, Gadus

ogac, Gadus

macrocephalus ),

med undantag av

lever, rom och

mjölke:

0302 50 10 − − Av arten

Gadus morhua

0

0

0

0

0

0

0302 50 90 − − Annan

0

0

0

0

0

0

− Annan fisk, med

undantag av lever,

rom och mjölke:

0302 61

− Sardiner

( Sardina

pilchardus,

Sardinops spp.),

samt sardineller

( Sardinella spp.)

och skarpsill

( Sprattus sprattus ):

0302 61 10 − − − Sardiner av

arten

Sardina

0

0

0

0

0

0

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

247

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

pilchardus

0302 61 30 − − − Sardiner av

släktet Sardinops ;

sardineller

( Sardinella spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 61 80 − − − Skarpsill

( Sprattus sprattus )

0

0

0

0

0

0

0302 62 00 −

− Kolja

( Melanogrammus

aeglefinus )

0

0

0

0

0

0

0302 63 00 −

− Gråsej

( Pollachius virens )

0

0

0

0

0

0

0302 64 00 −

− Makrill

( Scomber

scombrus, Scomber

australasicus,

Scomber japonicus )

0

0

0

0

0

0

0302 65

− − Haj:

0302 65 20 − − − Pigghaj

( Squalus acanthias )

0

0

0

0

0

0

0302 65 50 − − − Rödhaj

( Scyliorhinus spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 65 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0302 66 00 − − Ål ( Anguilla

spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 67 00 −

− Svärdfisk

( Xiphias gladius )

0

0

0

0

0

0

0302 68 00 − − Tandnotingar

( Dissostichus spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 69

− − Andra slag:

Sötvattenfisk:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

248

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0302 69 11 − − − − Karp 100 100 100 100 100 100

0302 69 19 − − − − Annan 100 100 100 100 100 100

Saltvattenfisk:

− − − − Fisk av

släktet Euthynnus ,

med undantag av

bonit ( Euthynnus

pelamis eller

Katsuwonus

pelamis ) nämnd i

nr 0302 33:

0302 69 21 − − − − − För

industriell

framställning av

produkter enligt

nr 1604

0

0

0

0

0

0

0302 69 25 − − − − − Annan 0

0

0

0

0

0

− − − − Kungsfisk

( Sebastes spp.):

0302 69 31 − − − − − Av arten

Sebastes marinus

0

0

0

0

0

0

0302 69 33 − − − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0302 69 35 − − − − Fisk av

arten Boreogadus

saida

0

0

0

0

0

0

0302 69 41 − − − − Vitling

( Merlangius

merlangus )

0

0

0

0

0

0

0302 69 45 − − − − Långa

( Molva spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 69 51 − − − − Alaska

pollack ( Theragra

chalcogramma ) och

lyrtorsk

( Pollachius

0

0

0

0

0

0

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

249

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

pollachius )

0302 69 55 − − − − Ansjovis

( Engraulis spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 69 61 − − − − Havsruda

( Dentex dentex och

Pagellus spp.)

0

0

0

0

0

0

− − − − Kummel

( Merluccius spp.

och

Urophycis

spp.):

− − − − − Kummel

av släktet

Merluccius :

0302 69 66 − − − − − −

Kapkummel

( Merluccius

capensis ) och

djuphavskummel

(djuphavs-

kapkummel)

( Merluccius

paradoxus )

0

0

0

0

0

0

0302 69 67 − − − − − −

Sydkummel

( Merluccius

australis )

0

0

0

0

0

0

0302 69 68 − − − − − − Annan 0

0

0

0

0

0

0302 69 69 − − − − − Kummel

av släktet

Urophycis

0

0

0

0

0

0

0302 69 75 −

Havsbraxen

( Brama spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 69 81 − − − − Marulk

( Lophius spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 69 85 − − − − Blåvitling 0

0

0

0

0

0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

250

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

( Micromesistius

poutassou eller

Gadus poutassou )

0302 69 86 − − − − Sydlig

blåvitling

(Micromesistius

australis )

0

0

0

0

0

0

0302 69 91 −

Taggmakrill

( Caranx trachurus,

Trachurus

trachurus )

0

0

0

0

0

0

0302 69 92 − − − − Skärlånga

( Genypterus

blacodes )

0

0

0

0

0

0

0302 69 94 −

Havsabborre

( Dicentrarchus

labrax )

0

0

0

0

0

0

0302 69 95 −

Guldbraxen

( Sparus aurata )

0

0

0

0

0

0

0302 69 99 − − − − Annan fisk 0

0

0

0

0

0

0302 70 00 − Lever, rom och

mjölke

0

0

0

0

0

0

0303 Fisk,

fryst, med

undantag av

fiskfiléer och annat

fiskkött enligt

nr 0304:

− Stillahavslax

( Oncorhynchus

nerka,

Oncorhynchus

gorbuscha,

Oncorhynchus

keta,

Oncorhynchus

tschawytscha,

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

251

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

Oncorhynchus

kisutch,

Oncorhynchus

masou och

Oncorhynchus

rhodurus ), med

undantag av lever,

rom och mjölke:

0303 11 00 − − Sockeyelax

( Oncorhynchus

nerka )

0

0

0

0

0

0

0303 19 00 − − Annan

0

0

0

0

0

0

− Annan laxfisk,

med undantag av

lever, rom och

mjölke:

0303 21

− − Öring ( Salmo

trutta,

Oncorhynchus

mykiss,

Oncorhynchus

clarki,

Oncorhynchus

aguabonita,

Oncorhynchus

gilae,

Oncorhynchus

apache och

Oncorhynchus

chrysogaster ):

0303 21 10 − − − Av arterna

Oncorhynchus

apache

och

Oncorhynchus

chrysogaster

90 80 60 40 20

0

0303 21 20 − − − Av arten

Oncorhynchus

mykiss , med huvud

och gälar, rensad,

vägande mer än

90 80 60 40 20

0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

252

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

1,2 kg per styck,

eller utan huvud,

utan gälar, rensad,

vägande mer än

1 kg per styck

0303 21 80 − − − Annan 90 80 60 40 20

0

0303 22 00 −

− Atlantlax

( Salmo salar ) och

donaulax ( Hucho

hucho )

0

0

0

0

0

0

0303 29 00 1 − − Annan 50

0

0

0

0

0

− Plattfisk

( Pleuronectidae,

Bothidae,

Cynoglossidae,

Soleidae,

Scophthalmidae

och

Citharidae ),

med undantag av

lever, rom och

mjölke:

0303 31

− Liten

helgeflundra

(blåkveite)

( Reinhardtius

hippoglossoides )

och helgeflundra

( Hippoglossus

hippoglossus,

Hippoglossus

stenolepis ):

0303 31 10 −

− Liten

helgeflundra

(blåkveite)

( Reinhardtius

hippoglossoides )

0

0

0

0

0

0

0303 31 30 −

Atlanthelgeflundra

0

0

0

0

0

0

1

Med undantag av produkter som omfattas av nummer 0303 29 00 10 "sötvattenfisk"; tullarna för dessa produkter kommer att vara

avskaffade först den 1 januari det tredje året efter det att avtalet har trätt i kraft efter en successiv avveckling från och med avtalets ikraftträdande.

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

253

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

( Hippoglossus

hippoglossus )

0303 31 90 −

Stillahavshelgeflun

dra ( Hippoglossus

stenolepis )

0

0

0

0

0

0

0303 32 00 −

− Rödspätta

( Pleuronectes

platessa )

0

0

0

0

0

0

0303 33 00 − − Tunga ( Solea

spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 39

− − Annan:

0303 39 10 − − − Skrubba

( Platichthys flesus )

0

0

0

0

0

0

0303 39 30 − − − Fisk av

släktet

Rhombosolea

0

0

0

0

0

0

0303 39 70 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

− Tonfisk (av

släktet Thunnus )

och bonit

( Euthynnus

pelamis eller

Katsuwonus

pelamis ), med

undantag av lever,

rom och mjölke:

0303 41

− − Långfenad

tonfisk ( Thunnus

alalunga ):

− För

industriell

framställning av

produkter enligt

nr 1604:

0303 41 11 − − − − Hel

0

0

0

0

0

0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

254

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0303 41 13 − − − − Rensad,

utan gälar

0

0

0

0

0

0

0303 41 19 − − − − Annan

(t.ex. utan huvud)

0

0

0

0

0

0

0303 41 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0303 42

− Gulfenad

tonfisk ( Thunnus

albacares ):

− För

industriell

framställning av

produkter enligt

nr 1604:

− − − − Hel:

0303 42 12 − − − − − Vägande

mer än 10 kg per

styck

0

0

0

0

0

0

0303 42 18 − − − − − Annan

0

0

0

0

0

0

− − − − Rensad,

utan gälar:

0303 42 32 − − − − − Vägande

mer än 10 kg per

styck

0

0

0

0

0

0

0303 42 38 − − − − − Annan

0

0

0

0

0

0

− − − − Annan

(t.ex. utan huvud):

0303 42 52 − − − − − Vägande

mer än 10 kg per

styck

0

0

0

0

0

0

0303 42 58 − − − − − Annan 0

0

0

0

0

0

0303 42 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0303 43

− − Bonit:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

255

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

− För

industriell

framställning av

produkter enligt

nr 1604:

0303 43 11 − − − − Hel

0

0

0

0

0

0

0303 43 13 − − − − Rensad,

utan gälar

0

0

0

0

0

0

0303 43 19 − − − − Annan

(t.ex. utan huvud)

0

0

0

0

0

0

0303 43 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0303 44

− − Storögd tonfisk

( Thunnus obesus ):

− För

industriell

framställning av

produkter enligt

nr 1604:

0303 44 11 − − − − Hel

0

0

0

0

0

0

0303 44 13 − − − − Rensad,

utan gälar

0

0

0

0

0

0

0303 44 19 − − − − Annan

(t.ex. utan huvud)

0

0

0

0

0

0

0303 44 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0303 45

− Blåfenad

tonfisk ( Thunnus

thynnus ):

− För

industriell

framställning av

produkter enligt

nr 1604:

0303 45 11 − − − − Hel

0

0

0

0

0

0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

256

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0303 45 13 − − − − Rensad,

utan gälar

0

0

0

0

0

0

0303 45 19 − − − − Annan

(t.ex. utan huvud)

0

0

0

0

0

0

0303 45 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0303 46

− − Sydlig tonfisk

( Thunnus

maccoyii ):

− För

industriell

framställning av

produkter enligt

nr 1604:

0303 46 11 − − − − Hel

0

0

0

0

0

0

0303 46 13 − − − − Rensad,

utan gälar

0

0

0

0

0

0

0303 46 19 − − − − Annan

(t.ex. utan huvud)

0

0

0

0

0

0

0303 46 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0303 49

− − Annan:

− För

industriell

framställning av

produkter enligt

nr 1604:

0303 49 31 − − − − Hel

0

0

0

0

0

0

0303 49 33 − − − − Rensad,

utan gälar

0

0

0

0

0

0

0303 49 39 − − − − Annan

(t.ex. utan huvud)

0

0

0

0

0

0

0303 49 80 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

− Sill och

strömming ( Clupea

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

257

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

harengus, Clupea

pallasii ) samt torsk

( Gadus morhua,

Gadus ogac, Gadus

macrocephalus ),

med undantag av

lever, rom och

mjölke:

0303 51 00 −

− Sill och

strömming ( Clupea

harengus, Clupea

pallasii )

0

0

0

0

0

0

0303 52

− − Torsk ( Gadus

morhua, Gadus

ogac, Gadus

macrocephalus ):

0303 52 10 − − − Av arten

Gadus morhua

0

0

0

0

0

0

0303 52 30 − − − Av arten

Gadus ogac

0

0

0

0

0

0

0303 52 90 − − − Av arten

Gadus

macrocephalus

0

0

0

0

0

0

− Svärdfisk

( Xiphias gladius )

och tandnotingar

( Dissostichus spp.),

med undantag av

lever, rom och

mjölke:

0303 61 00 −

− Svärdfisk

( Xiphias gladius )

0

0

0

0

0

0

0303 62 00 − − Tandnotingar

( Dissostichus spp.)

0

0

0

0

0

0

− Annan fisk, med

undantag av lever,

rom och mjölke:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

258

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0303 71

− Sardiner

( Sardina

pilchardus,

Sardinops spp.),

samt sardineller

( Sardinella spp.)

och skarpsill

( Sprattus sprattus ):

0303 71 10 − − − Sardiner av

arten

Sardina

pilchardus

0

0

0

0

0

0

0303 71 30 − − − Sardiner av

släktet Sardinops ;

sardineller

( Sardinella spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 71 80 − − − Skarpsill

( Sprattus sprattus )

0

0

0

0

0

0

0303 72 00 −

− Kolja

( Melanogrammus

aeglefinus )

0

0

0

0

0

0

0303 73 00 −

− Gråsej

( Pollachius virens )

0

0

0

0

0

0

0303 74

− Makrill

( Scomber

scombrus, Scomber

australasicus,

Scomber

japonicus ):

0303 74 30 − − − Av arterna

Scomber scombrus

och

Scomber

japonicus

0

0

0

0

0

0

0303 74 90 − − − Av arten

Scomber

australasicus

0

0

0

0

0

0

0303 75

− − Haj:

0303 75 20 − − − Pigghaj

( Squalus acanthias )

0

0

0

0

0

0

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

259

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0303 75 50 − − − Rödhaj

( Scyliorhinus spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 75 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0303 76 00 − − Ål ( Anguilla

spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 77 00 − − Havsabborre

( Dicentrarchus

labrax,

Dicentrarchus

punctatus )

0

0

0

0

0

0

0303 78

− Kummel

( Merluccius spp.

och

Urophycis

spp.):

− − − Kummel av

släktet Merluccius :

0303 78 11 −

Kapkummel

( Merluccius

capensis ) och

djuphavskummel

(djuphavs-

kapkummel)

( Merluccius

paradoxus )

0

0

0

0

0

0

0303 78 12 − − − − Argentinsk

kummel

( Merluccius

hubbsi )

0

0

0

0

0

0

0303 78 13 −

Sydkummel

( Merluccius

australis )

0

0

0

0

0

0

0303 78 19 − − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0303 78 90 − − − Kummel av

släktet Urophycis

0

0

0

0

0

0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

260

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0303 79

− − Andra slag:

Sötvattenfisk:

0303 79 11 − − − − Karp 90 80 60 40 20

0

0303 79 19 − − − − Annan 75 50 25

0

0

0

Saltvattenfisk:

− − − − Fisk av

släktet Euthynnus ,

med undantag av

bonit ( Euthynnus

pelamis eller

Katsuwonus

pelamis) nämnd i

nr 0303 43:

− − − − − För

industriell

framställning av

produkter enligt

nr 1604:

0303 79 21 − − − − − − Hel

0

0

0

0

0

0

0303 79 23 − − − − − −

Rensad, utan gälar

0

0

0

0

0

0

0303 79 29 − − − − − − Annan

(t.ex. utan huvud)

0

0

0

0

0

0

0303 79 31 − − − − − Annan 0

0

0

0

0

0

− − − − Kungsfisk

( Sebastes spp.):

0303 79 35 − − − − − Av arten

Sebastes marinus

0

0

0

0

0

0

0303 79 37 − − − − − Andra

0

0

0

0

0

0

0303 79 41 − − − − Fisk av

arten Boreogadus

saida

0

0

0

0

0

0

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

261

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0303 79 45 − − − − Vitling

( Merlangius

merlangus )

0

0

0

0

0

0

0303 79 51 − − − − Långa

( Molva spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 79 55 − − − − Alaska

pollack ( Theragra

chalcogramma ) och

lyrtorsk

( Pollachius

pollachius )

0

0

0

0

0

0

0303 79 58 − − − − Fisk av

arten Orcrynopsis

unicolor

0

0

0

0

0

0

0303 79 65 − − − − Ansjovis

( Engraulis spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 79 71 − − − − Havsruda

( Dentex dentex och

Pagellus spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 79 75 −

Havsbraxen

( Brama spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 79 81 − − − − Marulk

( Lophius spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 79 83 − − − − Blåvitling

( Micromesistius

poutassou eller

Gadus poutassou )

0

0

0

0

0

0

0303 79 85 − − − − Sydlig

blåvitling

(Micromesistius

australis )

0

0

0

0

0

0

0303 79 91 −

Taggmakrill

( Caranx trachurus,

Trachurus

0

0

0

0

0

0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

262

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

trachurus )

0303 79 92 − − − − Hoki

( Macruronus

novaezelandiae )

0

0

0

0

0

0

0303 79 93 − − − − Skärlånga

( Genypterus

blacodes )

0

0

0

0

0

0

0303 79 94 − − − − Fisk av

arterna

Pelotreis

flavilatus och

Peltorhamphus

novaezelandiae

0

0

0

0

0

0

0303 79 98 − − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0303 80

− Lever, rom och

mjölke:

0303 80 10 − − Fiskrom och

mjölke för

framställning av

deoxiribonu-

kleinsyra eller

protaminsulfat

0

0

0

0

0

0

0303 80 90 − − Annan

0

0

0

0

0

0

0304 Fiskfiléer

och

annat fiskkött

(även hackat eller

malet), färska,

kylda eller frysta:

− Färska eller

kylda:

0304 11

− Svärdfisk

( Xiphias gladius ):

0304 11 10 − − − Filéer

0

0

0

0

0

0

0304 11 90 − − − Annat

fiskkött (även

hackat eller malet)

0

0

0

0

0

0

0304 12

− − Tandnotingar

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

263

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

( Dissostichus spp.):

0304 12 10 − − − Filéer

0

0

0

0

0

0

0304 12 90 − − − Annat

fiskkött (även

hackat eller malet)

0

0

0

0

0

0

0304 19

− − Andra:

− − − Filéer:

− − − − Av

sötvattenfisk:

0304 19 13 − − − − − Av

stillahavslax

( Oncorhynchus

nerka,

Oncorhynchus

gorbuscha,

Oncorhynchus

keta,

Oncorhynchus

tschawytscha,

Oncorhynchus

kisutch,

Oncorhynchus

masou och

Oncorhynchus

rhodurus ),

atlantlax ( Salmo

salar ) och

donaulax ( Hucho

hucho )

50

0

0

0

0

0

− − − − − Av öring

( Salmo trutta,

Oncorhynchus

mykiss,

Oncorhynchus

clarki,

Oncorhynchus

aguabonita

och

Oncorhynchus

gilae ):

Prop. 2008/09:81

Bilaga

264

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0304 19 15 − − − − − − Av

arten

Oncorhynchus

mykiss vägande

mer än 400 g per

styck

50

0

0

0

0

0

0304 19 17 − − − − − − Annan 50

0

0

0

0

0

0304 19 19 − − − − − Av annan

sötvattenfisk

50

0

0

0

0

0

− − − − Annan:

0304 19 31 − − − − − Av torsk

( Gadus morhua,

Gadus ogac, Gadus

macrocephalus )

och fisk av arten

Boreogadus saida

0

0

0

0

0

0

0304 19 33 − − − − − Av gråsej

( Pollachius virens )

0

0

0

0

0

0

0304 19 35 − − − − − Av

kungsfisk ( Sebastes

spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 19 39 − − − − − Annan 0

0

0

0

0

0

− − − Annat

fiskkött (även

hackat eller

malet):

0304 19 91 − − − − Av

sötvattenfisk

0

0

0

0

0

0

− − − − Annat:

0304 19 97 − − − − − Lappar

av sill och

strömming

0

0

0

0

0

0

0304 19 99 − − − − − Annat

0

0

0

0

0

0

− Frysta filéer:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

265

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0304 21 00 −

− Svärdfisk

( Xiphias gladius )

0

0

0

0

0

0

0304 22 00 − − Tandnotingar

( Dissostichus spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 29

− − Andra:

− Av

sötvattenfisk:

0304 29 13 − − − − Av

stillahavslax

( Oncorhynchus

nerka,

Oncorhynchus

gorbuscha,

Oncorhynchus

keta,

Oncorhynchus

tschawytscha,

Oncorhynchus

kisutch,

Oncorhynchus

masou och

Oncorhynchus

rhodurus ),

atlantlax ( Salmo

salar ) och

donaulax ( Hucho

hucho)

0

0

0

0

0

0

− − − − Av öring

( Salmo trutta,

Oncorhynchus

mykiss,

Oncorhynchus

clarki,

Oncorhynchus

aguabonita

och

Oncorhynchus

gilae ):

0304 29 15 − − − − − Av arten

Oncorhynchus

mykiss vägande

0

0

0

0

0

0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

266

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

mer än 400 g per

styck

0304 29 17 − − − − − Annan 0

0

0

0

0

0

0304 29 19 − − − − Av annan

sötvattenfisk

50

0

0

0

0

0

− − − Andra:

− − − − Av torsk

( Gadus morhua,

Gadus

macrocephalus,

Gadus ogac ) och

fisk av arten

Boreogadus saida :

0304 29 21 − − − − − Av torsk

av arten Gadus

macrocephalus

0

0

0

0

0

0

0304 29 29 − − − − − Annan 0

0

0

0

0

0

0304 29 31 − − − − Av gråsej

( Pollachius virens )

0

0

0

0

0

0

0304 29 33 − − − − Av kolja

( Melanogrammus

aeglefinus )

0

0

0

0

0

0

− − − − Av

kungsfisk ( Sebastes

spp.):

0304 29 35 − − − − − Av arten

Sebastes marinus

0

0

0

0

0

0

0304 29 39 − − − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0304 29 41 − − − − Av vitling

( Merlangius

merlangus )

0

0

0

0

0

0

0304 29 43 − − − − Av långa

( Molva spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 29 45 − − − − Av tonfisk

(av släktet

0

0

0

0

0

0

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

267

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

Thunnus ) och fisk

av släktet

Euthynnus

− − − − Av makrill

( Scomber

scombrus, Scomber

australasicus,

Scomber japonicus )

och fisk av arten

Orcynopsis

unicolor :

0304 29 51 − − − − − Av

makrill av arten

Scomber

australasicus

0

0

0

0

0

0

0304 29 53 − − − − − Annan 0

0

0

0

0

0

− − − − Av kummel

( Merluccius spp.

och

Urophycis

spp.):

− − − − − Av

kummel av släktet

Merluccius :

0304 29 55 − − − − − − Av

kapkummel

( Merluccius

capensis ) och av

djuphavskummel

(djuphavskap-

kummel)

( Merluccius

paradoxus )

50

0

0

0

0

0

0304 29 56 − − − − − − Av

argentinsk

kummel

( Merluccius

hubbsi )

90 80 60 40 20

0

0304 29 58 − − − − − − Annan 90 80 60 40 20

0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

268

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0304 29 59 − − − − − Av

kummel av släktet

Urophycis

0

0

0

0

0

0

− − − − Av haj:

0304 29 61 − − − − − Av

pigghaj och rödhaj

( Squalus acanthias

och

Scyliorhinus

spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 29 69 − − − − − Av annan

haj

0

0

0

0

0

0

0304 29 71 − − − − Av

rödspätta

( Pleuronectus

platessa )

0

0

0

0

0

0

0304 29 73 − − − − Av

skrubbskädda

( Platichthys flesus )

0

0

0

0

0

0

0304 29 75 − − − − Av sill och

strömming ( Clupea

harengus, Clupea

pallasii )

0

0

0

0

0

0

0304 29 79 − − − − Av glasvar

( Lepidorhombus

spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 29 83 − − − − Av marulk

( Lophius spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 29 85 − − − − Av alaska

pollack ( Theragra

chalcogramma )

0

0

0

0

0

0

0304 29 91 − − − − Av hoki

( Macruronus

novaezelandiae )

0

0

0

0

0

0

0304 29 99 − − − − Annan

0

0

0

0

0

0

− Andra slag:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

269

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0304 91 00 −

− Svärdfisk

( Xiphias gladius )

0

0

0

0

0

0

0304 92 00 − − Tandnotingar

( Dissostichus spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 99

− − Andra:

0304 99 10 − − − Surimi

0

0

0

0

0

0

− − − Annan:

0304 99 21 − − − − Av

sötvattenfisk

0

0

0

0

0

0

− − − − Annan:

0304 99 23 − − − − − Av sill

och strömming

( Clupea harengus,

Clupea pallasii )

0

0

0

0

0

0

0304 99 29 − − − − − Av

kungsfisk ( Sebastes

spp.)

0

0

0

0

0

0

− − − − − Av torsk

( Gadus morhua,

Gadus ogac, Gadus

macrocephalus )

och av fisk av

arten Boreogadus

saida:

0304 99 31 − − − − − − Av

torsk av arten

Gadus

macrocephalus

0

0

0

0

0

0

0304 99 33 − − − − − Av torsk

av arten Gadus

morhua

0

0

0

0

0

0

0304 99 39 − − − − − − Annan 0

0

0

0

0

0

0304 99 41 − − − − − Av gråsej 0

0

0

0

0

0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

270

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

( Pollachius virens )

0304 99 45 − − − − − Av kolja

( Melanogrammus

aeglefinus )

0

0

0

0

0

0

0304 99 51 − − − − − Av

kummel

( Merluccius spp.

och

Urophycis

spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 99 55 − − − − − Av

glasvar

( Lepidorhombus

spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 99 61 − − − − − Av

havsbraxen

( Brama spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 99 65 − − − − − Av

marulk ( Lophius

spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 99 71 − − − − − Av

blåvitling

( Micromesistius

poutassou eller

Gadus poutassou )

0

0

0

0

0

0

0304 99 75 − − − − − Av

alaska pollack

( Theragra

chalcogramma )

0

0

0

0

0

0

0304 99 99 − − − − − Annan 0

0

0

0

0

0

0305 Fisk, torkad,

saltad eller i

saltlake; rökt

(även varmrökt)

fisk; mjöl och

pelletar av fisk,

lämpliga som

livsmedel:

0305 10 00 − Mjöl och pelletar 0

0

0

0

0

0

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

271

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

av fisk, lämpliga

som livsmedel

0305 20 00 − Lever, rom och

mjölke av fisk,

torkade, rökta,

saltade eller i

saltlake

0

0

0

0

0

0

0305 30

− Fiskfiléer,

torkade, saltade

eller i saltlake men

inte rökta:

− − Av torsk

( Gadus morhua,

Gadus ogac, Gadus

macrocephalus )

och av fisk av

arten Boreogadus

saida :

0305 30 11 − − − Av torsk av

arten

Gadus

macrocephalus

0

0

0

0

0

0

0305 30 19 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0305 30 30 −

− Av

stillahavslax

( Oncorhynchus

nerka,

Oncorhynchus

gorbuscha,

Oncorhynchus

keta,

Oncorhynchus

tschawytscha,

Oncorhynchus

kisutch,

Oncorhynchus

masou och

Oncorhynchus

rhodurus ),

atlantlax ( Salmo

salar ) och

0

0

0

0

0

0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

272

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

donaulax ( Hucho

hucho ), saltade

eller i saltlake

0305 30 50 − − Av liten

helgeflundra

(blåkveite)

( Reinhardtius

hippoglossoides ),

saltade eller i

saltlake

0

0

0

0

0

0

0305 30 90 − − Annan

0

0

0

0

0

0

− Rökt fisk,

inbegripet filéer:

0305 41 00 − − Stillahavslax

( Oncorhynchus

nerka,

Oncorhynchus

gorbuscha,

Oncorhynchus

keta,

Oncorhynchus

tschawytscha,

Oncorhynchus

kisutch,

Oncorhynchus

masou och

Oncorhynchus

rhodurus ),

atlantlax ( Salmo

salar ) och

donaulax ( Hucho

hucho )

50

0

0

0

0

0

0305 42 00 −

− Sill och

strömming ( Clupea

harengus, Clupea

pallasii )

0

0

0

0

0

0

0305 49

− − Annan:

0305 49 10 −

− Liten

helgeflundra

(blåkveite)

( Reinhardtius

0

0

0

0

0

0

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

273

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

hippoglossoides )

0305 49 20 −

Atlanthelgeflundra

( Hippoglossus

hippoglossus )

0

0

0

0

0

0

0305 49 30 − − − Makrill

( Scomber

scombrus, Scomber

australasicus,

Scomber japonicus )

0

0

0

0

0

0

0305 49 45 − − − Öring ( Salmo

trutta,

Oncorhynchus

mykiss,

Oncorhynchus

clarki,

Oncorhynchus

aguabonita,

Oncorhynchus

gilae,

Oncorhynchus

apache och

Oncorhynchus

chrysogaster )

90 80 60 40 20

0

0305 49 50 − − − Ål ( Anguilla

spp.)

0

0

0

0

0

0

0305 49 80 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

− Torkad fisk,

även saltad, men

inte rökt:

0305 51

− − Torsk ( Gadus

morhua, Gadus

ogac, Gadus

macrocephalus ):

0305 51 10 − − − Torkad, inte

saltad

0

0

0

0

0

0

0305 51 90 − − − Torkad och

saltad

0

0

0

0

0

0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

274

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0305 59

− − Annan:

− − − Fisk av arten

Boreogadus saida:

0305 59 11 − − − − Torkad,

inte saltad

0

0

0

0

0

0

0305 59 19 − − − − Torkad och

saltad

0

0

0

0

0

0

0305 59 30 − − − Sill och

strömming ( Clupea

harengus, Clupea

pallasii )

0

0

0

0

0

0

0305 59 50 − − − Ansjovis

( Engraulis spp.)

0

0

0

0

0

0

0305 59 70 −

Atlanthelgeflundra

( Hippoglossus

hippoglossus )

0

0

0

0

0

0

0305 59 80 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

− Saltad fisk, inte

torkad eller rökt

och fisk i saltlake:

0305 61 00 −

− Sill och

strömming ( Clupea

harengus, Clupea

pallasii )

0

0

0

0

0

0

0305 62 00 − − Torsk ( Gadus

morhua, Gadus

ogac, Gadus

macrocephalus )

0

0

0

0

0

0

0305 63 00 −

− Ansjovis

( Engraulis spp.)

0

0

0

0

0

0

0305 69

− − Annan:

0305 69 10 − − − Fisk av arten

Boreogadus saida

0

0

0

0

0

0

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

275

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0305 69 30 −

Atlanthelgeflundra

( Hippoglossus

hippoglossus )

0

0

0

0

0

0

0305 69 50 − − − Stillahavslax

( Oncorhynchus

nerka,

Oncorhynchus

gorbuscha,

Oncorhynchus

keta,

Oncorhynchus

tschawytscha,

Oncorhynchus

kisutch,

Oncorhynchus

masou och

Oncorhynchus

rhodurus ),

atlantlax ( Salmo

salar ) och

donaulax ( Hucho

hucho )

0

0

0

0

0

0

0305 69 80 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0306 Kräftdjur, även

utan skal, levande,

färska, kylda,

frysta, torkade,

saltade eller i

saltlake; kräftdjur

med skal,

ångkokta eller

kokta i vatten,

även kylda, frysta,

torkade, saltade

eller i saltlake;

mjöl och pelletar

av kräftdjur,

lämpliga som

livsmedel:

− Fryst:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

276

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0306 11

− Languster

( Palinurus spp.,

Panulirus spp. och

Jasus spp.):

0306 11 10 − − − Kräftstjärtar 0

0

0

0

0

0

0306 11 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0306 12

− Hummer

( Homarus spp.):

0306 12 10 − − − Hel

0

0

0

0

0

0

0306 12 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0306 13

− − Räkor:

0306 13 10 − − − Av familjen

Pandalidae

0

0

0

0

0

0

0306 13 30 − − − Räkor av

släktet Crangon

0

0

0

0

0

0

0306 13 40 − − − Räkor av

arten Parapenaeus

longirostris

0

0

0

0

0

0

0306 13 50 − − − Räkor av

släktet Penaeus

0

0

0

0

0

0

0306 13 80 − − − Andra

0

0

0

0

0

0

0306 14

− − Krabbor:

0306 14 10 − − − Krabbor av

arten Paralithodes

camchaticus,

Callinectes sapidus

och Chionoecetes

spp.

0

0

0

0

0

0

0306 14 30 − − − Krabbor av

arten

Cancer

pagurus

0

0

0

0

0

0

0306 14 90 − − − Andra

0

0

0

0

0

0

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

277

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0306 19

− Andra,

inbegripet mjöl

och pelletar av

kräftdjur,

lämpliga som

livsmedel:

0306 19 10 −

Sötvattenkräftor

0

0

0

0

0

0

0306 19 30 − − − Havskräftor

( Nephrops

norvegicus )

0

0

0

0

0

0

0306 19 90 − − − Andra

0

0

0

0

0

0

− Inte frysta:

0306 21 00 −

− Languster

( Palinurus spp.,

Panulirus spp. och

Jasus spp.)

0

0

0

0

0

0

0306 22

− Hummer

( Homarus spp.):

0306 22 10 − − − Levande

0

0

0

0

0

0

− − − Annan:

0306 22 91 − − − − Hel

0

0

0

0

0

0

0306 22 99 − − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0306 23

− − Räkor:

0306 23 10 − − − Av familjen

Pandalidae

0

0

0

0

0

0

− − − Räkor av

släktet Crangon:

0306 23 31 − − − − Färska,

kylda, ångkokta

eller kokta i vatten

0

0

0

0

0

0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

278

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0306 23 39 − − − − Andra

0

0

0

0

0

0

0306 23 90 − − − Andra

0

0

0

0

0

0

0306 24

− − Krabbor:

0306 24 30 − − − Krabbor av

arten

Cancer

pagurus

0

0

0

0

0

0

0306 24 80 − − − Andra

0

0

0

0

0

0

0306 29

− Andra,

inbegripet mjöl

och pelletar av

kräftdjur,

lämpliga som

livsmedel:

0306 29 10 −

Sötvattenkräftor

0

0

0

0

0

0

0306 29 30 − − − Havskräftor

( Nephrops

norvegicus )

0

0

0

0

0

0

0306 29 90 − − − Andra

0

0

0

0

0

0

0307 Blötdjur, även

utan skal, levande,

färska, kylda,

frysta, torkade,

saltade eller i

saltlake;

ryggradslösa

vattendjur, andra

än kräftdjur och

blötdjur, levande,

färska, kylda,

frysta, torkade,

saltade eller i

saltlake; mjöl och

pelletar av andra

ryggradslösa

vattendjur än

kräftdjur,

lämpliga som

livsmedel:

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

279

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

0307 10

− Ostron:

0307 10 10 − − Levande platta

ostron (av släktet

Ostrea ), inte

vägande mer än

40 g styck, skalet

inräknat

0

0

0

0

0

0

0307 10 90 − − Andra

0

0

0

0

0

0

− Kammusslor av

släktena

Pecten,

Chlamys och

Placopecten :

0307 21 00 −

− Levande,

färska eller kylda

0

0

0

0

0

0

0307 29

− − Andra:

0307 29 10 −

Pilgrimsmusslor

( Pecten maximus ),

frysta

0

0

0

0

0

0

0307 29 90 − − − Andra

0

0

0

0

0

0

− Musslor ( Mytilus

spp. och Perna

spp.):

0307 31

− Levande,

färska eller kylda:

0307 31 10 − − − Mytilus spp. 0

0

0

0

0

0

0307 31 90 − − − Perna spp.

0

0

0

0

0

0

0307 39

− − Andra:

0307 39 10 − − − Mytilus spp. 0

0

0

0

0

0

0307 39 90 − − − Perna spp.

0

0

0

0

0

0

− Tioarmad

Prop. 2008/09:81

Bilaga

280

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

bläckfisk ( Sepia

officinalis, Rossia

macrosoma samt

Sepiola spp.,

Ommastrephes

spp., Loligo spp.,

Nototodarus spp.

och

Sepioteuthis

spp.):

0307 41

− − Levande, färsk

eller kyld:

0307 41 10 − − − Tioarmad

bläckfisk ( Sepia

officinalis, Rossia

macrosoma och

Sepiola spp.)

0

0

0

0

0

0

− − − Tioarmad

bläckfisk

( Ommastrephes

spp,, Loligo spp.,

Nototodarus spp.

och

Sepioteuthis

spp.):

0307 41 91 −

Ommastrephes

sagittatus och

Loligo spp.

0

0

0

0

0

0

0307 41 99 − − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0307 49

− − Andra:

− − − Fryst:

− − − − Tioarmad

bläckfisk ( Sepia

officinalis, Rossia

macrosoma och

Sepiola spp.):

− − − − − Av

släktet Sepiola :

0307 49 01 − − − − − − 0

0

0

0

0

0

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

281

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

Dvärgsepia

( Sepiola rondeleti )

0307 49 11 − − − − − − Annan 0

0

0

0

0

0

0307 49 18 − − − − − Annan 0

0

0

0

0

0

− − − − Tioarmad

bläckfisk

( Ommastrephes

spp,, Loligo spp.,

Nototodarus spp.

och

Sepioteuthis

spp.):

− − − − − Loligo

spp.:

0307 49 31 − − − − − − Loligo

vulgaris

0

0

0

0

0

0

0307 49 33 − − − − − − Loligo

pealei

0

0

0

0

0

0

0307 49 35 − − − − − − Loligo

patagonica

0

0

0

0

0

0

0307 49 38 − − − − − − Annan 0

0

0

0

0

0

0307 49 51 − − − − −

Ommastrephes

sagittatus

0

0

0

0

0

0

0307 49 59 − − − − − Annan 0

0

0

0

0

0

− − − Annan:

0307 49 71 − − − − Tioarmad

bläckfisk ( Sepia

officinalis, Rossia

macrosoma och

Sepiola spp.)

0

0

0

0

0

0

− − − − Tioarmad

bläckfisk

( Ommastrephes

spp,, Loligo spp.,

Prop. 2008/09:81

Bilaga

282

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

Nototodarus spp.

och

Sepioteuthis

spp.):

0307 49 91 − − − − −

Ommastrephes

sagittatus och

Loligo spp.

0

0

0

0

0

0

0307 49 99 − − − − − Annan 0

0

0

0

0

0

− Åttaarmad

bläckfisk ( Octopus

spp.):

0307 51 00 −

− Levande,

färska eller kylda

0

0

0

0

0

0

0307 59

− − Annan:

0307 59 10 − − − Fryst

0

0

0

0

0

0

0307 59 90 − − − Annan

0

0

0

0

0

0

0307 60 00 − Sniglar, andra

än havssniglar

0

0

0

0

0

0

− Andra slag,

inbegripet mjöl

och pelletar av

andra

ryggradslösa

vattendjur än

kräftdjur,

lämpliga som

livsmedel:

0307 91 00 −

− Levande,

färska eller kylda

0

0

0

0

0

0

0307 99

− − Andra:

− − − Frysta:

0307 99 11 − − − − Illex spp.

0

0

0

0

0

0

0307 99 13 −

Venusmusslor och

andra arter av

0

0

0

0

0

0

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

283

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

familjen Veneridae

0307 99 15 − − − − Manet

( Rhopilema spp.)

0

0

0

0

0

0

0307 99 18 − − − − Andra

0

0

0

0

0

0

0307 99 90 − − − Andra

0

0

0

0

0

0

0511 Animaliska

produkter, inte

nämnda eller

inbegripna någon

annanstans; döda

djur enligt

kapitlen

1 och 3,

olämpliga som

livsmedel:

− Andra slag:

0511 91

− − Produkter av

fisk eller av

kräftdjur, blötdjur

eller andra

ryggradslösa

vattendjur; döda

djur enligt

kapitel 3:

0511 91 10 − − − Fiskavfall

0

0

0

0

0

0

0511 91 90 − − − Andra slag

0

0

0

0

0

0

1604

Fisk, beredd eller

konserverad;

kaviar och

kaviarersättning

som framställts av

fiskrom:

− Fisk, hel eller i

bitar, men inte

hackad eller

malen:

1604 11 00 − − Lax 75 50 25

0

0

0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

284

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

1604 12

− Sill och

strömming:

1604 12 10 − − − Filéer, råa,

endast panerade,

även förstekta i

olja, frysta

75 50 25

0

0

0

− − − Andra

produkter:

1604 12 91 −

− I

hermetiskt

tillslutna

förpackningar

75 50 25

0

0

0

1604 12 99 − − − − Andra 75 50 25

0

0

0

1604 13

− − Sardiner samt

sardineller och

skarpsill:

− − − Sardiner:

1604 13 11 − − − − I olivolja 75 50 25

0

0

0

1604 13 19 − − − − Andra 75 50 25

0

0

0

1604 13 90 − − − Andra

produkter

75 50 25

0

0

0

1604 14

− − Tonfisk, bonit

och Sarda spp.):

− − − Tonfisk och

bonit:

1604 14 11 −

− I

vegetabilisk olja

75 50 25

0

0

0

− − − − Andra:

1604 14 16 − − − − − Filéer, så

kallade "loins"

75 50 25

0

0

0

1604 14 18 − − − − − Andra 75 50 25

0

0

0

1604 14 90 − − − Bonit ( Sarda 75 50 25

0

0

0

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

285

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

spp.)

1604 15

− − Makrill:

− − − Av arterna

Scomber scombrus

och

Scomber

japonicus :

1604 15 11 − − − − Filéer 75 50 25

0

0

0

1604 15 19 − − − − Andra

produkter

75 50 25

0

0

0

1604 15 90 − − − Av arten

Scomber

australasicus

75 50 25

0

0

0

1604 16 00 − − Ansjovis 75 50 25

0

0

0

1604 19

− − Annan fisk:

1604 19 10 − − − Laxfisk, med

undantag av lax

75 50 25

0

0

0

− − − Fisk av

släktet Euthynnus ,

med undantag av

bonit ( Euthynnus

pelamis eller

Katsuwonus

pelamis ):

1604 19 31 − − − − Filéer, så

kallade "loins"

75 50 25

0

0

0

1604 19 39 − − − − Andra 75 50 25

0

0

0

1604 19 50 − − − Fisk av arten

Orcrynopsis

unicolor

75 50 25

0

0

0

− − − Annan:

1604 19 91 − − − − Filéer, råa,

endast panerade,

även förstekta i

75 50 25

0

0

0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

286

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

olja, frysta

− − − − Andra

produkter:

1604 19 92 − − − − − Torsk

( Gadus morhua,

Gadus ogac, Gadus

macrocephalus )

75 50 25

0

0

0

1604 19 93 − − − − − Gråsej

( Pollachius virens )

75 50 25

0

0

0

1604 19 94 − − − − − Kummel

( Merluccius spp.

och

Urophycis

spp.)

75 50 25

0

0

0

1604 19 95 − − − − − Alaska

pollock ( Theragra

chalcogramma ) och

lyrtorsk

( Pollachius

pollachius )

75 50 25

0

0

0

1604 19 98 − − − − − Annan 75 50 25

0

0

0

1604 20

− Annan beredd

eller konserverad

fisk:

1604 20 05 −

Surimiberedningar

75 50 25

0

0

0

− − Andra:

1604 20 10 − − − Av lax 75 50 25

0

0

0

1604 20 30 − − − Av laxfisk,

med undantag av

lax

75 50 25

0

0

0

1604 20 40 − − − Av ansjovis 75 50 25

0

0

0

1604 20 50 − − − Av sardiner,

Sarda spp., makrill

av arterna

Scomber scombrus

och

Scomber

75 50 25

0

0

0

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

287

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

japonicus , fisk av

arten

Orcynopsis

unicolor

1604 20 70 − − − Av tonfisk,

bonit eller annan

fisk av släktet

Euthynnus

75 50 25

0

0

0

1604 20 90 − − − Av annan

fisk

75 50 25

0

0

0

1604 30

− Kaviar och

kaviarersättning:

1604 30 10 −

− Kaviar

(störrom)

75 50 25

0

0

0

1604 30 90 −

Kaviarersättning

75 50 25

0

0

0

1605 Kräftdjur,

blötdjur och andra

ryggradslösa

vattendjur

beredda eller

konserverade:

1605 10 00 − Krabbor

0

0

0

0

0

0

1605 20

− Räkor:

1605 20 10 − − I hermetiskt

tillslutna

förpackningar

0

0

0

0

0

0

− − Andra:

1605 20 91 −

− I

förpackningar med

en nettovikt av

högst 2 kg

0

0

0

0

0

0

1605 20 99 − − − Andra

0

0

0

0

0

0

1605 30

− Hummer:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

288

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

1605 30 10 − − Hummerkött,

kokat, avsett för

beredningsindustri

n för tillverkning

av hummersmör

eller av pastor,

patéer, soppor

eller såser

0

0

0

0

0

0

1605 30 90 − − Annan

0

0

0

0

0

0

1605 40 00 − Andra kräftdjur 0

0

0

0

0

0

1605 90

− Andra slag:

− − Blötdjur:

− − − Musslor

( Mytilus spp. och

Perna spp.):

1605 90 11 −

− I

hermetiskt

tillslutna

förpackningar

0

0

0

0

0

0

1605 90 19 − − − − Andra

0

0

0

0

0

0

1605 90 30 − − − Andra

0

0

0

0

0

0

1605 90 90 −

− Andra

ryggradslösa

vattendjur

0

0

0

0

0

0

1902 Pastaprodukter,

såsom spagetti,

makaroner,

nudlar, lasagne,

gnocchi, ravioli

och cannelloni,

även kokta, fyllda

(med kött eller

andra födoämnen)

eller på annat sätt

beredda; couscous,

även beredd:

1902 20

Fyllda

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

289

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-

nummer

Varuslag

Den dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

första året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

andra året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

tredje året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1

januari det

fjärde året

efter den

dag då

avtalet

träder i

kraft

Den 1 januari

det femte

året efter den

dag då

avtalet träder

i kraft, och

följande år

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

pastaprodukter;

även kokta eller på

annat sätt

beredda:

1902 20 10 − − Innehållande

mer än

20 viktprocent fisk,

kräftdjur, blötdjur

eller andra

ryggradslösa

vattendjur

75 50 25

0

0

0

2301

Mjöl och pelletar

av kött eller

slaktbiprodukter

eller av fisk,

kräftdjur, blötdjur

eller andra

ryggradslösa

vattendjur,

olämpliga som

livsmedel; grevar:

2301 20 00 − Mjöl och pelletar

av fisk eller av

kräftdjur, blötdjur

eller andra

ryggradslösa

vattendjur

0

0

0

0

0

0

___________

BILAGA VI

ETABLERING: FINANSIELLA TJÄNSTER

(som avses i avdelning V kapitel II)

FINANSIELLA TJÄNSTER: DEFINITIONER

En finansiell tjänst är varje tjänst av finansiell karaktär som tillhandahålls av ett företag från någon av de parter som

tillhandahåller finansiella tjänster.

Finansiella tjänster omfattar följande verksamhet:

A. Alla

försäkringstjänster

och

försäkringsrelaterade tjänster:

1.

Direkt försäkring (innefattande koassurans):

i) Livförsäkring.

ii) Skadeförsäkring.

2. Återförsäkring

och

retrocession.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

290

3.

Försäkringsförmedling, såsom mäkleri och agenturverksamhet.

4. Försäkringsrelaterade

tjänster,

såsom konsult-, aktuarie-, riskprövnings- och skaderegleringstjänster.

B.

Banktjänster och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster):

1.

Mottagande av insättningar och andra återbetalningspliktiga medel från allmänheten.

2.

Utlåning av alla slag, inklusive konsumentkrediter, hypotekskrediter, lånekrediter, factoring och finansiering

av affärstransaktioner.

3. Finansiell

leasing.

4.

Alla betalnings- och penningförmedlingstjänster, inklusive betal- och kreditkort, resecheckar och bankväxlar.

5.

Garantier och åtaganden.

6.

Handel för egen eller annans räkning, på en börs, på en OTC-marknad eller på annat sätt, med följande:

a)

Penningmarknadsinstrument (checkar, växlar, bankcertifikat, osv.).

b) Utländsk

valuta.

c)

Derivatinstrument, innefattande, men inte begränsade till, terminer och optioner.

d)

Valuta- och ränteinstrument, innefattande sådana produkter som svappar, ränteterminer (forward rate

agreements) osv.

e) Överlåtbara

värdepapper.

f)

Andra överlåtbara instrument och finansiella tillgångar, inklusive guld- och silvertackor.

7.

Medverkan vid emissioner av alla slags värdepapper, däribland emissionsgarantier och placering såsom

mellanhand (offentligt eller privat) och serviceverksamhet i samband med sådana emissioner.

8. Penningmäkleri.

9.

Förvaltning av tillgångar, såsom kassa- eller portföljförvaltning, förvaltning av alla former av kollektiva

investeringar, förvaltning av pensionsfonder, förvaring och förvaltning av anförtrodda medel.

10.

Reglering och clearing av finansiella tillgångar, däribland värdepapper, derivat och andra överlåtbara

instrument.

11.

Tillhandahållande och överföring av finansiella upplysningar, finansiell databehandling och tillhörande

programvara som andra leverantörer av finansiella tjänster tillhandahållit.

12.

Rådgivnings- och förmedlingstjänster och andra till finansiella tjänster relaterade tjänster med avseende på all

verksamhet enligt punkterna 1-11 ovan, däribland kreditupplysning och kreditanalys, undersökningar och rådgivning i

samband med investeringar och portföljer, rådgivning om förvärv samt omstrukturering av företag och

företagsstrategier.

Följande typer av verksamhet ska undantas från definitionen av finansiella tjänster:

a)

Verksamhet som bedrivs av centralbanker eller någon annan offentlig institution inom ramen för penning- eller

valutakurspolitik.

b)

Verksamhet som bedrivs av centralbanker, statliga organ eller myndigheter eller offentliga institutioner för

statens räkning eller med statlig garanti, utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller

finansiella tjänster i konkurrens med sådana offentliga organ.

c)

Verksamhet som ingår i lagstadgade sociala trygghets- eller pensionssystem, utom i de fall då denna

verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med offentliga organ eller

privata institutioner.

BILAGA VII

IMMATERIELLA, INDUSTRIELLA OCH

KOMMERSIELLA RÄTTIGHETER

(som avses i artikel 73)

1.

Artikel 73.4 i detta avtal avser följande multilaterala konventioner som medlemsstaterna är parter i eller

faktiskt tillämpar:

Budapestkonventionen angående deponering av mikroorganismer för patentändamål (Budapest 1977, ändrad 1980).

Haagöverenskommelsen om internationell registrering av industriella formgivningar (Genèveakten, 1999).

Protokollet till Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Madridprotokollet, 1989).

Varumärkesöverenskommelsen (Genève, 2000).

Konventionen om skydd för framställare av fonogram mot otillåten kopiering av deras fonogram (Genève, 1971).

Internationella konventionen om skydd för utövande konstnärer, framställare av fonogram samt radioföretag (Rom,

1961).

Strasbourgöverenskommelsen om internationell patentklassificering (Strasbourg 1971, ändrad 1979).

Wienöverenskommelsen om införande av internationell klassificering av figurelement i varumärken (Wien 1973,

ändrad 1985).

CE/BA/Bilaga/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

291

WIPO-fördraget om upphovsrätt (Genève, 1996).

WIPO-fördraget om framföranden och fonogram (Genève, 1996).

Internationella konventionen för skydd av växtförädlingsprodukter (UPOV-konventionen, Paris, 1961, ändrad 1972,

1978 och 1991).

Konventionen om meddelande av europeiska patent (Europeiska patentkonventionen – München 1973, i dess ändrade

lydelse, inbegripet ändringen år 2000).

Varumärkesöverenskommelsen (Genève, 1994).

2.

Parterna bekräftar den vikt de fäster vid de förpliktelser som följer av följande multilaterala konventioner:

Konventionen om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten (WIPO-konventionen,

Stockholm, 1967, ändrad 1979).

Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk (Paristexten 1971).

Brysselkonventionen angående spridning av programbärande signaler som överförs via satellit (Bryssel, 1974).

Locarnoöverenskommelsen om upprättande av en internationell klassificering för mönster (Locarno 1968, ändrad

1979).

Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Stockholmsakten, 1967, ändrad 1979).

Niceöverenskommelsen rörande den internationella klassificeringen av varor och tjänster för vilka varumärken gäller

(Genève, 1977, ändrad 1979).

Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten (Stockholmsakten, 1967, ändrad 1979).

Konventionen om patentsamarbete (Washington, 1970, ändrad 1979 och 1984).

___________

Prop. 2008/09:81

Bilaga

292

PROTOKOLL 1

OM HANDEL MELLAN GEMENSKAPEN

OCH BOSNIEN OCH HERCEGOVINA

MED BEARBETADE JORDBRUKSPRODUKTER

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

293

ARTIKEL 1

1.

Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska på de bearbetade jordbruksprodukter som förtecknas i

bilagorna I och II tillämpa de tullsatser som där anges, vilket ska ske på de villkor som anges i dessa bilagor och oavsett

om produkterna omfattas av kvoter.

2.

Stabiliserings- och associeringsrådet ska besluta om

a)

utvidgning av förteckningen över bearbetade jordbruksprodukter enligt detta protokoll,

b)

ändring av de tullsatser som avses i bilagorna I och II,

c)

ökning eller avskaffande av tullkvoter.

3.

Stabiliserings- och associeringsrådet får ersätta de tullsatser som fastställs i detta protokoll med en ordning

som grundar sig på marknadspriserna i gemenskapen respektive Bosnien och Hercegovina för de jordbruksprodukter

som faktiskt används för att producera de bearbetade jordbruksprodukter som omfattas av detta protokoll.

ARTIKEL 2

De tullsatser som tillämpas i enlighet med artikel 1 får genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet sänkas

a)

om de tullsatser som tillämpas i handeln med basprodukter mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina

sänks, eller

b)

om sänkningar görs till följd av ömsesidiga medgivanden när det gäller bearbetade jordbruksprodukter.

De sänkningar som avses i led a ska beräknas på den del av tullen som utgör jordbrukskomponenten och som ska

motsvara de jordbruksprodukter som faktiskt används för att producera de bearbetade jordbruksprodukterna i fråga, och

ska dras av från de tullsatser som tillämpas på dessa basjordbruksprodukter.

ARTIKEL 3

Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska informera varandra om de administrativa ordningar som antas för de

produkter som omfattas av detta protokoll. Dessa ordningar ska sörja för lika behandling av alla berörda parter och vara

så enkla och smidiga som möjligt.

BILAGA I TILL PROTOKOLL 1

TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL GEMENSKAPEN

AV VAROR MED URSPRUNG I BOSNIEN OCH HERCEGOVINA

Vid import till gemenskapen av följande bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Bosnien och Hercegovina ska

nolltullsats tillämpas.

KN-nummer Varuslag

(1) (2)

0403

Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde,

även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande

frukt, bär, nötter eller kakao:

0403 10

- Yoghurt:

- - Smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

- - - I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:

0403 10 51

- - - - Högst 1,5 viktprocent

0403 10 53

- - - - Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

0403 10 59

- - - - Mer än 27 viktprocent

- - - Annan, med en mjölkfetthalt av:

0403 10 91

- - - - Högst 3 viktprocent

0403 10 93

- - - - Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

0403 10 99

- - - - Mer än 6 viktprocent

0403 90

- Andra slag:

- - Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

- - - I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:

0403 90 71

- - - - Högst 1,5 viktprocent

0403 90 73

- - - - Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

Prop. 2008/09:81

Bilaga

294

KN-nummer Varuslag

(1) (2)

0403 90 79

- - - - Mer än 27 viktprocent

- - - Andra, med en mjölkfetthalt av:

0403 90 91

- - - - Högst 3 viktprocent

0403 90 93

- - - - Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

0403 90 99

- - - - Mer än 6 viktprocent

0405

Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter:

0405 20

- Bredbara smörfettsprodukter:

0405 20 10

- - Med en fetthalt av minst 39 viktprocent men mindre än 60 viktprocent

0405 20 30

- - Med en fetthalt av minst 60 viktprocent men högst 75 viktprocent

0501 00 00

Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår

0502

Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av

sådana borst och hår

0505

Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar

(även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i

konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar

0506

Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med

syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter

0507

Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar,

obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter

0508 00 00

Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal

av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller

enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter

0510 00 00

Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska

produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller

tillfälligt konserverade på annat sätt

0511

Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitlen 1

och 3, olämpliga som livsmedel:

- Andra slag:

0511 90

- - Andra:

- - - Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung:

0511 90 31

- - - - Rå

0511 90 39

- - - - Annan

0511 90 85

- - - Andra slag:

ex 0511 90 85

- - - - Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag

0710

Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:

0710 40 00

- Sockermajs

0711

Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten

eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:

0711 90

- Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

- - Grönsaker:

0711 90 30

- - - Sockermajs

0903 00 00

Matte

1212

Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller

torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot

av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte

nämnda eller inbegripna någon annanstans:

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

295

KN-nummer Varuslag

(1) (2)

1212 20 00

- Sjögräs och andra alger

1302

Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem

och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:

- Växtsafter och växtextrakter:

1302 12 00

- - Lakritsextrakt

1302 13 00

- - Humleextrakt

1302 19

- - Andra:

1302 19 80

- - - Andra

1302 20

- Pektinämnen, pektinater och pektater

- Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:

1302 31 00

- - Agar-agar

1302 32

- - Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från

johannesbröd eller ur guarfrön:

1302 32 10

- - - Ur frukter eller frön från johannesbröd

1401

Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass,

säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast)

1404

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

1505 00

Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin)

1506 00 00

Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men

inte kemiskt modifierade

1515

Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana

fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

1515 90

- Andra:

1515 90 11

- - Tungolja; jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa:

ex 1515 90 11

- - - Jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa

1516

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt

eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte

vidare bearbetade:

1516 20

- Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor:

1516 20 10

- - Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax

1517

Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor

eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor

samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516:

1517 10

- Margarin med undantag av flytande margarin:

1517 10 10

- - Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent

1517 90

- Andra slag:

1517 90 10

- - Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent

- - Andra:

1517 90 93

- - - Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel

1518 00

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta,

oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i

inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516;

oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av

fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon

annanstans:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

296

KN-nummer Varuslag

(1) (2)

1518 00 10

- Linoxyn

- Andra slag:

1518 00 91

- - Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta,

oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i

inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516

- - Andra:

1518 00 95

- - - Oätliga blandningar eller beredningar av animaliska fetter eller oljor eller av animaliska och

vegetabiliska fetter eller oljor samt fraktioner av dessa

1518 00 99

- - - Andra

1520 00 00

Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut

1521

Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav),

även raffinerade eller färgade

1522 00

Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av

animaliska eller vegetabiliska vaxer:

1522 00 10

- Degras

1702

Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och

andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även

blandad med naturlig honung; sockerkulör:

1702 50 00

- Kemiskt ren fruktos

1702 90

- Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande

50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:

1702 90 10

- - Kemiskt ren maltos

1704

Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao

1803

Kakaomassa, även avfettad

1804 00 00

Kakaosmör (fett eller olja)

1805 00 00

Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

1806

Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao

1901

Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte

innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte

nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401–0404,

som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad

bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

1902

Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även

kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd:

- Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda:

1902 11 00

- - Innehållande ägg

1902 19

- - Andra

1902 20

- Fyllda pastaprodukter; även kokta eller på annat sätt beredda:

- - Andra:

1902 20 91

- - - Kokta

1902 20 99

- - - Andra

1902 30

- Andra pastaprodukter

1902 40

- - Couscous

1903 00 00

Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

297

KN-nummer Varuslag

(1) (2)

1904

Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller

spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller

andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd,

inte nämnd eller inbegripen någon annanstans

1905

Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar

av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter

2001

Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika

eller ättiksyra:

2001 90

- Andra slag:

2001 90 30

- - Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

- - Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent

stärkelse

2001 90 60

- - Palmhjärtan

2004

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta,

andra än produkter enligt nr 2006:

2004 10

- Potatis:

- - Annan:

2004 10 91

- - - I form av mjöl eller flingor

2004 90

- Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

2004 90 10

- - Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

2005

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta,

andra än produkter enligt nr 2006:

2005 20

- Potatis:

2005 20 10

- - I form av mjöl eller flingor

2005 80 00

- Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

2008

Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan

tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon

annanstans:

- Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra:

2008 11

- - Jordnötter:

2008 11 10

- - - Jordnötssmör

- Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19:

2008 91 00

- - Palmhjärtan

2008 99

- - Andra:

- - - Utan tillsats av alkohol:

- - - - Utan tillsats av socker:

2008 99 85

- - - - - Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

- - - - - Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent

stärkelse

2101

Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa

produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat

samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter

2102

Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt

nr 3002); beredda bakpulver

Prop. 2008/09:81

Bilaga

298

KN-nummer Varuslag

(1) (2)

2103

Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål;

senapspulver och beredd senap

2104

Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade

sammansatta livsmedelsberedningar

2105 00

Glassvaror, även innehållande kakao

2106 Livsmedelsberedningar,

inte

nämnda eller inbegripna någon annanstans:

2106 10

- Proteinkoncentrat och texturerade proteiner

2106 90

- Andra slag:

2106 90 20

- - Sammansatta alkoholhaltiga beredningar, inte baserade på luktämnen, av sådana slag som

används för framställning av drycker

- - Andra:

2106 90 92

- - - Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande

mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent

druvsocker eller stärkelse

2106 90 98

- - - Andra

2201

Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av

socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö

2202

Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat

sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och

bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009

2203 00

Maltdrycker

2205

Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen

2207

Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit,

denaturerade, oavsett alkoholhalt

2208

Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra

spritdrycker

2402

Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning

2403

Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; "homogeniserad" eller "rekonstituerad"

tobak; tobaksextrakt

2905

Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer:

- Andra polyoler:

2905 43 00

- - Mannitol

2905 44

- - D-glucitol (sorbitol)

2905 45 00

- - Glycerol

3301

Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet "concretes" och "absolutes"; resinoider; extraherade

oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så kallad

enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska

oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor:

3301 90

- Andra slag

3302

Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera

luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade

på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker:

3302 10

- Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av

drycker:

- - Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker:

- - - Beredningar innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck:

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

299

KN-nummer Varuslag

(1) (2)

3302 10 10

- - - - Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent

- - - - Andra:

3302 10 21

- - - - - Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller

innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos,

5 viktprocent druvsocker eller stärkelse

3302 10 29

- - - - - Andra

3501

Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim:

3501 10

- Kasein

3501 90

- Andra slag:

3501 90 90

- - Andra

3505

Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister

på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:

3505 10

- Dextrin och annan modifierad stärkelse:

3505 10 10

- - Dextrin

- - Annan modifierad stärkelse:

3505 10 90

- - - Annan

3505 20

- Lim och klister

3809

Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra

produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-,

pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon

annanstans:

3809 10

- På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter

3823

Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer

3824

Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska

eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte

nämnda eller inbegripna någon annanstans:

3824 60

- Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44

___________

BILAGA II TILL PROTOKOLL 1

TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ IMPORT

TILL BOSNIEN OCH HERCEGOVINA

AV VAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

(OMEDELBART ELLER GRADVIS)

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

Prop. 2008/09:81

Bilaga

300

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

0403

Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt,

kefir och annan fermenterad eller syrad

mjölk och grädde, även koncentrerade,

försatta med socker eller annat

sötningsmedel, smaksatta eller

innehållande frukt, bär, nötter eller

kakao:

0403

10

-

Yoghurt:

-- Smaksatt eller innehållande frukt, bär,

nötter eller kakao:

--- I form av pulver eller granulat eller i

annan fast form, med en mjölkfetthalt av:

0403

10

51

----

Högst

1,5

viktprocent

90 80 60 40 20 0

0403 10 53

---- Mer än 1,5 viktprocent men högst

27 viktprocent

90 80 60 40 20 0

0403

10

59

----

Mer

än

27

viktprocent

90 80 60 40 20 0

--- Annan, med en mjölkfetthalt av:

0403

10

91

----

Högst

3

viktprocent

100 100 100 100 100 100

0403 10 93 ---- Mer än 3 viktprocent men högst

6 viktprocent

100 100 100 100 100 100

0403

10

99

----

Mer

än

6

viktprocent

100 100 100 100 100 100

0403

90

-

Andra

slag:

-- Smaksatta eller innehållande frukt, bär,

nötter eller kakao:

--- I form av pulver eller granulat eller i

annan fast form, med en mjölkfetthalt av:

0403

90

71

----

Högst

1,5

viktprocent

90 80 60 40 20 0

0403 90 73

---- Mer än 1,5 viktprocent men högst

27 viktprocent

90 80 60 40 20 0

0403

90

79

----

Mer

än

27

viktprocent

90 80 60 40 20 0

--- Andra, med en mjölkfetthalt av:

0403

90

91

----

Högst

3

viktprocent

100 100 100 100 100 100

0403 90 93 ---- Mer än 3 viktprocent men högst

6 viktprocent

100 100 100 100 100 100

0403

90

99

----

Mer

än

6

viktprocent

100 100 100 100 100 100

0405

Smör och andra fetter och oljor

framställda av mjölk; bredbara

smörfettsprodukter:

0405

20

-

Bredbara

smörfettsprodukter:

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

301

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

0405

20

10 -- Med en fetthalt av minst

39

viktprocent men mindre än

60 viktprocent

90 80 60 40 20 0

0405

20

30 -- Med en fetthalt av minst

60 viktprocent men högst 75 viktprocent

90 80 60 40 20 0

0501 00 00 Människohår, obearbetat, även tvättat

eller avfettat; avfall av människohår

0 0 0 0 0 0

0502

Borst och andra hår av svin; hår av

grävling samt andra djurhår för

borsttillverkning; avfall av sådana borst

och hår

0 0 0 0 0 0

0505

Skinn och andra delar av fåglar, med

kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och

delar av fjädrar (även med klippta kanter)

samt dun, även rengjorda, desinficerade

eller behandlade i konserverande syfte

men inte vidare bearbetade; mjöl och

avfall av fjädrar eller delar av fjädrar

0 0 0 0 0 0

0506

Ben och kvicke, obearbetade, avfettade,

enkelt preparerade (men inte

tillformade), behandlade med syra eller

befriade från gelatin; mjöl och avfall av

dessa produkter

0 0 0 0 0 0

0507

Elfenben, sköldpadd, valbarder och

valbardsborst, horn, hovar, klövar,

naglar, klor och näbbar, obearbetade eller

enkelt preparerade men inte tillformade;

mjöl och avfall av dessa produkter

0 0 0 0 0 0

0508

00

00 Korall och liknande material,

obearbetade eller enkelt preparerade men

inte vidare bearbetade; skal av blötdjur,

kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal

av bläckfisk (os sepiae), obearbetade

eller enkelt preparerade men inte

tillformade; mjöl och avfall av dessa

produkter

0 0 0 0 0 0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

302

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

0510

00

00 Ambra, bävergäll, sibet och mysk;

spanska flugor; galla, även torkad;

körtlar och andra animaliska produkter

som används för beredning av

farmaceutiska produkter, färska, kylda,

frysta eller tillfälligt konserverade på

annat sätt

0 0 0 0 0 0

0511

Animaliska produkter, inte nämnda eller

inbegripna någon annanstans; döda djur

enligt kapitlen 1 och 3, olämpliga som

livsmedel:

- Andra slag:

0511

99

--

Andra:

--- Naturlig tvättsvamp av animaliskt

ursprung:

0511

99

31

----

0 0 0 0 0 0

0511

99

39

----

Annan

0 0 0 0 0 0

0511

99

85

---

Andra

slag:

ex 0511 99 85 ---- Tagel och tagelavfall, även i ordnade

skikt med eller utan underlag

0 0 0 0 0 0

0710

Grönsaker (även ångkokta eller kokta i

vatten), frysta:

0710

40

00

-

Sockermajs

0 0 0 0 0 0

0711

Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex.

med svaveldioxidgas eller i saltlake,

svavelsyrlighetsvatten eller andra

konserverande lösningar) men olämpliga

för direkt konsumtion i detta tillstånd:

0711

90

- Andra grönsaker; blandningar av

grönsaker:

--

Grönsaker:

0711

90

30

---

Sockermajs

0 0 0 0 0 0

0903

00

00

Matte

0 0 0 0 0 0

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

303

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

1212

Johannesbröd, sjögräs och andra alger,

sockerbetor och sockerrör, färska, kylda,

frysta eller torkade, även malda;

fruktkärnor och andra vegetabiliska

produkter (inbegripet orostad cikoriarot

av varieteten Cichorium intybus sativum)

av sådana slag som används främst som

livsmedel, inte nämnda eller inbegripna

någon annanstans:

1212

20

00

-

Sjögräs

och

andra

alger

0 0 0 0 0 0

1302

Växtsafter och växtextrakter;

pektinämnen, pektinater och pektater;

agar-agar samt annat växtslem och andra

förtjockningsmedel, även modifierade,

erhållna ur vegetabiliska produkter:

-

Växtsafter

och

växtextrakter:

1302

12

00

--

Lakritsextrakt

0 0 0 0 0 0

1302

13

00

--

Humleextrakt

0 0 0 0 0 0

1302

19

--

Andra:

1302

19

80

---

Andra

0 0 0 0 0 0

1302

20

-

Pektinämnen,

pektinater

och

pektater

0 0 0 0 0 0

- Växtslem och andra

förtjockningsmedel, även modifierade,

erhållna ur vegetabiliska produkter:

1302

31

00

--

Agar-agar

0 0 0 0 0 0

1302

32 -- Växtslem och andra

förtjockningsmedel, även modifierade,

erhållna ur frukter eller frön från

johannesbröd eller ur guarfrön:

1302

32

10 --- Ur frukter eller frön från

johannesbröd

0 0 0 0 0 0

1401

Vegetabiliska material av sådana slag

som används främst för flätning (t.ex.

bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia,

tvättad, blekt eller färgad halm samt

lindbast)

0 0 0 0 0 0

1404

Vegetabiliska produkter, inte nämnda

eller inbegripna någon annanstans

0 0 0 0 0 0

1505 00

Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur

ullfett (inbegripet lanolin)

0 0 0 0 0 0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

304

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

1506 00 00

Andra animaliska fetter och oljor samt

fraktioner av sådana fetter eller oljor,

även raffinerade men inte kemiskt

modifierade

0 0 0 0 0 0

1515

Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter

och oljor (inbegripet jojobaolja) samt

fraktioner av sådana fetter eller oljor,

även raffinerade men inte kemiskt

modifierade:

1515

90

-

Andra:

1515 90 11

-- Tungolja; jojobaolja och oiticicaolja;

myrtenvax och japanvax; fraktioner av

dessa:

ex 1515 90 11 --- Jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax

och japanvax; fraktioner av dessa

0 0 0 0 0 0

1516

Animaliska och vegetabiliska fetter och

oljor samt fraktioner av sådana fetter

eller oljor, som helt eller delvis

hydrerats, omförestrats (även internt)

eller elaidiniserats, även raffinerade men

inte vidare bearbetade:

1516 20

- Vegetabiliska fetter och oljor samt

fraktioner av sådana fetter eller oljor:

1516

20

10

--

Hydrerad

ricinolja,

s.k.

opalvax 0 0 0 0 0 0

1517

Margarin; ätbara blandningar och

beredningar av animaliska eller

vegetabiliska fetter eller oljor eller av

fraktioner av olika fetter eller oljor enligt

detta kapitel, andra än ätbara fetter och

oljor samt fraktioner av sådana fetter

eller oljor enligt nr 1516:

1517 10

- Margarin med undantag av flytande

margarin:

1517 10 10 -- Med en mjölkfetthalt av mer än

10 viktprocent men högst 15 viktprocent

0 0 0 0 0 0

1517

90

-

Andra

slag:

1517 90 10 -- Med en mjölkfetthalt av mer än

10 viktprocent men högst 15 viktprocent

0 0 0 0 0 0

-- Andra:

1517 90 93

--- Ätbara blandningar och beredningar

av sådana slag som används som

formsläppmedel

0 0 0 0 0 0

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

305

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

1518 00

Animaliska och vegetabiliska fetter och

oljor samt fraktioner av sådana fetter

eller oljor, kokta, oxiderade,

dehydratiserade, faktiserade, blåsta,

polymeriserade genom upphettning i

vakuum eller i inert gas eller på annat

sätt kemiskt modifierade, med undantag

av produkter enligt nr 1516; oätliga

blandningar eller beredningar av

animaliska eller vegetabiliska fetter eller

oljor eller av fraktioner av olika fetter

eller oljor enligt detta kapitel, inte

nämnda eller inbegripna någon

annanstans:

1518

00

10

-

Linoxyn

0 0 0 0 0 0

- Andra slag:

1518 00 91 -- Animaliska och vegetabiliska fetter

och oljor samt fraktioner av sådana fetter

och oljor, kokta, oxiderade,

dehydratiserade, faktiserade, blåsta,

polymeriserade genom upphettning i

vakuum eller i inert gas eller på annat

sätt kemiskt modifierade, med undantag

av produkter enligt nr 1516

0 0 0 0 0 0

-- Andra:

1518 00 95

--- Oätliga blandningar eller beredningar

av animaliska fetter eller oljor eller av

animaliska och vegetabiliska fetter eller

oljor samt fraktioner av dessa

0 0 0 0 0 0

1518

00

99

---

Andra

0 0 0 0 0 0

1520

00

00 Glycerol, rå; glycerolvatten och

glycerollut

0 0 0 0 0 0

1521

Vegetabiliska vaxer (andra än

triglycerider), bivax, andra insektsvaxer

samt spermaceti (valrav), även

raffinerade eller färgade

0 0 0 0 0 0

1522 00

Degras; återstoder från bearbetning av

fetter, feta oljor eller andra fettartade

ämnen eller av animaliska eller

vegetabiliska vaxer:

1522

00

10

-

Degras

0 0 0 0 0 0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

306

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

1702

Annat socker, inbegripet kemiskt ren

laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast

form; sirap och andra sockerlösningar

utan tillsats av aromämnen eller

färgämnen; konstgjord honung, även

blandad med naturlig honung;

sockerkulör:

1702

50

00

-

Kemiskt

ren

fruktos

0 0 0 0 0 0

1702 90

- Andra slag, inbegripet invertsocker och

andra socker- och

sockersirapsblandningar innehållande

50 viktprocent fruktsocker beräknat på

torrsubstansen:

1702

90

10

--

Kemiskt

ren

maltos

0 0 0 0 0 0

1704

Sockerkonfektyrer (inbegripet vit

choklad), inte innehållande kakao:

1704

10

- Tuggummi, även överdraget med

socker

75 50 25 0 0 0

1704

90

-

Andra

slag:

1704

90

10 --Lakritsextrakt innehållande mer än

10 viktprocent sackaros, men utan andra

tillsatser

0 0 0 0 0 0

1704

90

30

--

Vit

choklad

75 50 25 0 0 0

-- Andra:

1704 90 51

--- Massor, pastor, mandelmassor, löst

förpackade i förpackningar med en

nettovikt av minst 1 kg

75 50 25 0 0 0

1704 90 55

--- Pastiller, tabletter o.d. mot hosta

75

50

25

0

0

0

1704

90

61

---

Dragéer

75 50 25 0 0 0

--- Andra:

1704 90 65

---- Vingummi, gelévaror och fruktpastor

i form av konfektyrer

75 50 25 0 0 0

1704 90 71

---- Karameller o.d., även fyllda

75

50

25

0

0

0

1704

90

75

----

Kola

o.d.

75 50 25 0 0 0

----

Andra:

1704

90

81 ----- Tabletter framställda genom

sammanpressning

75 50 25 0 0 0

1704

90

99

-----

Andra

75 50 25 0 0 0

1803 Kakaomassa,

även

avfettad

0 0 0 0 0 0

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

307

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

1804

00

00

Kakaosmör

(fett

eller

olja)

0 0 0 0 0 0

1805 00 00

Kakaopulver utan tillsats av socker eller

annat sötningsmedel

0 0 0 0 0 0

1806

Choklad och andra

livsmedelsberedningar innehållande

kakao:

1806 10

- Kakaopulver med tillsats av socker eller

annat sötningsmedel:

1806

10

15 -- Inte innehållande sackaros eller

innehållande mindre än 5 viktprocent

sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt

som sackaros) eller isoglukos uttryckt

som sackaros

50 0 0 0 0 0

1806 10 20

-- Innehållande minst 5 viktprocent men

mindre än 65 viktprocent sackaros

(inbegripet invertsocker uttryckt som

sackaros) eller isoglukos uttryckt som

sackaros

50 0 0 0 0 0

1806 10 30

-- Innehållande minst 65 viktprocent men

mindre än 80 viktprocent sackaros

(inbegripet invertsocker uttryckt som

sackaros) eller isoglukos uttryckt som

sackaros

0 0 0 0 0 0

1806 10 90 -- Innehållande minst 80 viktprocent

sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt

som sackaros) eller isoglukos uttryckt

som sackaros

0 0 0 0 0 0

1806 20

- Andra beredningar i form av block,

kakor eller stänger vägande mer än 2 kg

eller i flytande form, pastaform,

pulverform, granulatform eller liknande

form, i behållare eller löst liggande i

förpackningar innehållande mer än 2 kg:

1806 20 10 -- Innehållande minst 31 viktprocent

kakaosmör eller sammanlagt minst

31 viktprocent kakaosmör och mjölkfett

75 50 25 0 0 0

1806 20 30 -- Innehållande sammanlagt minst 25,

men mindre än 31 viktprocent

kakaosmör och mjölkfett

75 50 25 0 0 0

-- Andra:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

308

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

1806 20 50 --- Innehållande minst 18 viktprocent

kakaosmör

90 80 60 40 20 0

1806

20

70

---

"Chocolate

milk

crumb"

90 80 60 40 20 0

1806

20

80

---

Chokladglasyr

90 80 60 40 20 0

1806

20

95

---

Andra

90 80 60 40 20 0

- Andra beredningar, i form av block,

kakor eller stänger:

1806

31

00

--

Fyllda

90 80 60 40 20 0

1806 32

-- Ofyllda:

1806 32 10

--- Med tillsats av spannmål, frukt eller

nötter

90 80 60 40 20 0

1806

32

90

---

Andra

90 80 60 40 20 0

1806

90

-

Andra

slag:

--

Choklad

och

varor

av

choklad:

---Konfekt,

även

med

fyllning:

1806

90

11

----

Innehållande

alkohol

90 80 60 40 20 0

1806

90

19

----

Andra

90 80 60 40 20 0

--- Andra:

1806

90

31

----

Fyllda

90 80 60 40 20 0

1806

90

39

----

Ofyllda

90 80 60 40 20 0

1806

90

50 -- Sockerkonfektyrer och sockerfria

konfektyrer, innehållande kakao

90 80 60 40 20 0

1806

90

60

--

Smörgåspålägg

innehållande

kakao

90 80 60 40 20 0

1806 90 70

-- Kakaoberedningar för framställning av

drycker

90 80 60 40 20 0

1806

90

90

--

Andra

90 80 60 40 20 0

1901

Maltextrakt; livsmedelsberedningar av

mjöl, krossgryn, stärkelse eller

maltextrakt, som inte innehåller kakao

eller innehåller mindre än 40 viktprocent

kakao beräknat på helt avfettad bas, inte

nämnda eller inbegripna någon

annanstans; livsmedelsberedningar av

varor enligt nr 0401–0404, som inte

innehåller kakao eller innehåller mindre

än 5 viktprocent kakao beräknat på helt

avfettad bas, inte nämnda eller

inbegripna någon annanstans:

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

309

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

1901

10

00 - Beredningar avsedda för barn, i

detaljhandelsförpackningar

0 0 0 0 0 0

1901

20

00 - Mixer och deg för beredning av

bakverk enligt nr 1905

50 0 0 0 0 0

1901

90

-

Andra

slag:

--

Maltextrakt:

1901 90 11 --- Med en torrsubstanshalt av minst

90 viktprocent

50 0 0 0 0 0

1901

90

19

---

Annat

75 50 25 0 0 0

--

Andra

livsmedelsberedningar:

1901 90 91

---Utan innehåll av mjölkfett, sackaros,

isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller

innehållande mindre än 1,5 % mjölkfett,

5 % sackaros (inbegripet invertsocker)

eller isoglukos, 5 % druvsocker eller

stärkelse, med undantag av

livsmedelsberedningar i pulverform av

varor enligt nr 0401–0404

0 0 0 0 0 0

1901

90

99

---Andra

0 0 0 0 0 0

1902

Pastaprodukter, såsom spagetti,

makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi,

ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda

(med kött eller andra födoämnen) eller på

annat sätt beredda; couscous, även

beredd:

- Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller

på annat sätt beredda:

1902

11

00

--

Innehållande

ägg

90 80 60 40 20 0

1902

19

--

Andra:

1902 19 10

--- Utan innehåll av vanligt vetemjöl

90

80

60

40

20

0

1902

19

90

---

Andra

90 80 60 40 20 0

1902 20

- Fyllda pastaprodukter, även kokta eller

på annat sätt beredda:

-- Andra:

1902

20

91

---

Kokta

75 50 25 0 0 0

1902

20

99

---

Andra

75 50 25 0 0 0

1902

30

-

Andra

pastaprodukter:

1902

30

10

--

Torkade

90 80 60 40 20 0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

310

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

1902

30

90

--

Andra

90 80 60 40 20 0

1902

40

-

Couscous:

1902

40

10

--

Inte

beredda

75 50 25 0 0 0

1902

40

90

--

Andra

75 50 25 0 0 0

1903 00 00

Tapioka

och

tapiokaersättningar,

framställda av stärkelse, i form av

flingor, gryn o.d.

0 0 0 0 0 0

1904

Livsmedelsberedningar erhållna genom

svällning eller rostning av spannmål eller

spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor);

spannmål, annan än majs, i form av korn

eller flingor eller andra bearbetade korn

(med undantag av mjöl och krossgryn),

förkokt eller på annat sätt beredd, inte

nämnd eller inbegripen någon

annanstans:

1904 10

- Livsmedelsberedningar erhållna genom

svällning eller rostning av spannmål eller

spannmålsprodukter:

1904

10

10

--

Framställda

av

majs

0 0 0 0 0 0

1904

10

30

--

Framställda

av

ris

0 0 0 0 0 0

1904

10

90

--

Andra

0 0 0 0 0 0

1904

20

- Livsmedelsberedningar erhållna av

orostade spannmålsflingor eller av

blandningar av orostade och rostade

spannmålsflingor eller svällning av

spannmål:

1904 20 10

-- Beredningar av müsli-typ baserade på

orostade spannmålsflingor

0 0 0 0 0 0

-- Andra:

1904 20 91

--- Framställda av majs

50

0

0

0

0

0

1904

20

95

---

Framställda

av

ris

0 0 0 0 0 0

1904

20

99

---

Andra

0 0 0 0 0 0

1904

30

00

-

Bulgurvete

0 0 0 0 0 0

1904

90

-

Andra

slag:

1904

90

10

--

Risprodukter

0 0 0 0 0 0

1904

90

80

--

Andra

0 0 0 0 0 0

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

311

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

1905

Bröd, kakor, kex och andra bakverk,

även innehållande kakao; nattvardsbröd,

tomma oblatkapslar av sådana slag som

är lämpliga för farmaceutiskt bruk,

sigilloblater och liknande produkter:

1905

10

00

-

Knäckebröd

0 0 0 0 0 0

1905

20

-

Kryddade

kakor

s.k.

"pain

d’épices":

1905 20 10

-- Innehållande mindre än 30 viktprocent

sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt

som sackaros)

90 80 60 40 20 0

1905 20 30

-- Innehållande minst 30 men mindre än

50 viktprocent sackaros (inbegripet

invertsocker uttryckt som sackaros

90 80 60 40 20 0

1905 20 90 -- Innehållande minst 50 viktprocent

sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt

som sackaros)

90 80 60 40 20 0

- Söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån

(wafers):

1905 31

-- Söta kex, småkakor o.d.:

--- Helt eller delvis överdragna med

choklad eller andra beredningar

innehållande kakao:

1905 31 11

---- I förpackningar med en nettovikt av

högst 85 g

100 100 100 100 100 100

1905

31

19

----

Andra

100 100 100 100 100 100

--- Andra:

1905 31 30 ---- Innehållande minst 8 viktprocent

mjölkfett

90 80 60 40 20 0

----

Andra:

1905

31

91

-----

Kex

med

mellanlägg

90 80 60 40 20 0

1905

31

99

-----

Andra

100 100 100 100 100 100

1905

32

--

Våfflor

och

rån

(wafers):

1905 32 05 --- Med en vattenhalt av mer än 10

viktprocent

90 80 60 40 20 0

--- Andra

---- Helt eller delvis överdragna med

choklad eller andra beredningar

innehållande kakao:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

312

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

1905 32 11

----- I förpackningar med en nettovikt av

högst 85 g

100 100 100 100 100 100

1905

32

19

-----

Andra

100 100 100 100 100 100

----

Andra:

1905

32

91

-----

Salta,

även

fyllda

90 80 60 40 20 0

1905

32

99

-----

Andra

90 80 60 40 20 0

1905 40

- Skorpor, rostat bröd och liknande

rostade produkter:

1905

40

10

--

Skorpor

75 50 25 0 0 0

1905

40

90

--

Andra

75 50 25 0 0 0

1905

90

-

Andra

slag:

1905

90

10

--

Matzos

75 50 25 0 0 0

1905 90 20

-- Nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av

sådana slag som är lämpliga för

farmaceutiskt bruk, sigilloblater och

liknande produkter

75 50 25 0 0 0

-- Andra:

1905 90 30

--- Bröd, utan tillsats av honung, ägg, ost

eller frukt och innehållande i torrt

tillstånd högst 5 viktprocent socker och

högst 5 viktprocent fett

75 50 25 0 0 0

1905

90

45

---

Kex

100 100 100 100 100 100

1905 90 55

--- Extruderade eller expanderade varor,

smaksatta eller salta

90 80 60 40 20 0

--- Andra:

1905 90 60

---- Med tillsats av sötningsmedel

90

80

60

40

20

0

1905

90

90

----

Andra

90 80 60 40 20 0

2001

Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra

ätbara växtdelar, beredda eller

konserverade med ättika eller ättiksyra:

2001

90

-

Andra

slag:

2001

90

30 -- Sockermajs (Zea mays var.

saccharata)

0 0 0 0 0 0

2001 90 40

-- Jams, batater (sötpotatis) och liknande

ätbara växtdelar, innehållande minst

5 viktprocent stärkelse

0 0 0 0 0 0

2001

90

60

--

Palmhjärtan

0 0 0 0 0 0

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

313

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

2004

Andra grönsaker, beredda eller

konserverade på annat sätt än med ättika

eller ättiksyra, frysta, andra än produkter

enligt nr 2006:

2004

10

-

Potatis:

--

Annan:

2004 10 91

--- I form av mjöl eller flingor

0

0

0

0

0

0

2004 90

- Andra grönsaker samt blandningar av

grönsaker:

2004

90

10 -- Sockermajs (Zea mays

var.

saccharata)

75 50 25 0 0 0

2005

Andra grönsaker, beredda eller

konserverade på annat sätt än med ättika

eller ättiksyra, inte frysta, andra än

produkter enligt nr 2006:

2005

20

-

Potatis:

2005 20 10

-- I form av mjöl eller flingor

50

0

0

0

0

0

2005 80 00

- Sockermajs (Zea mays var. saccharata) 50 0 0 0 0 0

2008

Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på

annat sätt beredda eller konserverade,

med eller utan tillsats av socker, annat

sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda

eller inbegripna någon annanstans:

- Nötter, jordnötter och andra frön, även

blandade med varandra:

2008

11

--

Jordnötter:

2008

11

10

---

Jordnötssmör

50 0 0 0 0 0

- Andra slag, inbegripet blandningar,

andra än blandningar enligt nr 2008 19:

2008

91

00

--

Palmhjärtan

0 0 0 0 0 0

2008

99

--

Andra:

---

Utan

tillsats

av

alkohol:

----

Utan

tillsats

av

socker:

2008 99 85

----- Majs, med undantag av sockermajs

(Zea mays var. saccharata)

0 0 0 0 0 0

2008

99

91 -----Jams, batater (sötpotatis) och

liknande ätbara växtdelar, innehållande

minst 5 viktprocent stärkelse

0 0 0 0 0 0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

314

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

2101

Extrakter, essenser och koncentrat av

kaffe, te eller matte samt beredningar på

basis av dessa produkter eller på basis av

kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och

andra rostade kaffesurrogat samt

extrakter, essenser och koncentrat av

dessa produkter

0 0 0 0 0 0

2102

Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga

mikroorganismer, döda (med undantag

av vacciner enligt nr 3002); beredda

bakpulver:

2102

10

-

Aktiv

jäst:

2102

10

10

--

Jästkulturer

0 0 0 0 0 0

--

Bagerijäst:

2102

10

31

---

Torrjäst

0 0 0 0 0 0

2102

10

39

---

Annan

0 0 0 0 0 0

2102

10

90

--

Annan

aktiv

jäst

(även

torr)

0 0 0 0 0 0

2102

20

- Inaktiv jäst; andra encelliga

mikroorganismer, döda:

-- Inaktiv jäst:

2102 20 11

--- I form av tabletter, tärningar e.d. eller

i förpackningar med ett nettoinnehåll av

högst 1 kg

0 0 0 0 0 0

2102

20

19

---

Annan

0 0 0 0 0 0

2102

20

90

--

Andra

slag

0 0 0 0 0 0

2102

30

00

-

Beredda

bakpulver

90 80 60 40 20 0

2103

Såser samt beredningar för tillredning av

såser; blandningar för

smaksättningsändamål; senapspulver och

beredd senap:

2103

10

00

-

Sojasås

0 0 0 0 0 0

2103 20 00

- Tomatketchup och annan tomatsås

50

0

0

0

0

0

2103

30

-

Senapspulver

och

beredd

senap:

2103

30

10

--

Senapspulver

0 0 0 0 0 0

2103

30

90

--

Beredd

senap

0 0 0 0 0 0

2103

90

-

Andra

slag:

2103

90

10

--

Flytande

mango

chutney

0 0 0 0 0 0

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

315

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

2103 90 30

-- Aromatisk bitter med en alkoholhalt av

44,2–49,2 volymprocent och

innehållande 1,5–6 viktprocent gentiana,

kryddor och andra beståndsdelar samt

innehållande 4–10 viktprocent socker, i

förpackningar med ett innehåll av högst

0,5 liter

50 0 0 0 0 0

2103

90

90

--

Andra

50 0 0 0 0 0

2104

Soppor och buljonger samt beredningar

för tillredning av soppor eller buljonger;

homogeniserade sammansatta

livsmedelsberedningar:

2104 10

- Soppor och buljonger samt beredningar

för tillredning av soppor eller buljonger:

2104

10

10

--

Torkade

90 80 60 40 20 0

2104

10

90

--

Andra

90 80 60 40 20 0

2104

20

00 - Homogeniserade sammansatta

livsmedelsberedningar

50 0 0 0 0 0

2105

00 Glassvaror,

även

innehållande

kakao

90 80 60 40 20 0

2106

Livsmedelsberedningar, inte nämnda

eller inbegripna någon annanstans:

2106

10

- Proteinkoncentrat och texturerade

proteiner:

2106 10 20

-- Inte innehållande mjölkfett, sackaros,

isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller

innehållande mindre än 1,5 viktprocent

mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller

isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller

stärkelse

0 0 0 0 0 0

2106

10

80

--

Andra

0 0 0 0 0 0

2106

90

-

Andra

slag:

2106

90

20

-- Sammansatta alkoholhaltiga

beredningar, inte baserade på luktämnen,

av sådana slag som används för

framställning av drycker

0 0 0 0 0 0

-- Andra:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

316

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

2106 90 92

--- Inte innehållande mjölkfett, sackaros,

isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller

innehållande mindre än 1,5 viktprocent

mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller

isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller

stärkelse:

0 0 0 0 0 0

2106 90 98

1

---

Andra

90 80 60 40 20 0

2201

Vatten, inbegripet naturligt eller

konstgjort mineralvatten samt kolsyrat

vatten, utan tillsats av socker eller annat

sötningsmedel eller av aromämne; is och

snö

100 100 80 60 40 0

2202

Vatten, inbegripet mineralvatten och

kolsyrat vatten, med tillsats av socker

eller annat sötningsmedel eller av

aromämne, samt andra alkoholfria

drycker, med undantag av frukt- och

bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009

100 100 80 60 40 0

2203

00 Maltdrycker

100 100 80 60 40 0

2205

Vermouth och annat vin av färska

druvor, smaksatt med växter eller

aromatiska ämnen

90 80 60 40 20 0

2207

Odenaturerad etylalkohol med

alkoholhalt av minst 80 volymprocent;

etylalkohol och annan sprit,

denaturerade, oavsett alkoholhalt:

2207

10

00 - Odenaturerad etylalkohol med

alkoholhalt av minst 80 volymprocent

50 0 0 0 0 0

2207

20

00 - Etylalkohol och annan sprit,

denaturerade, oavsett alkoholhalt

0 0 0 0 0 0

2208

Odenaturerad etylalkohol med

alkoholhalt av mindre än

80 volymprocent; sprit, likör och andra

spritdrycker:

2208 20

- Sprit erhållen genom destillering av

druvvin eller pressåterstoder av druvor:

-- På kärl rymmande högst 2 liter:

2208

20

12

---

Konjak

75 50 25 0 0 0

1

Med undantag av "aromatiserade fruktsafter" (nr 2106 90 98 10), "instantblandningar för framställning av alkoholfria drycker" (nr

2106 90 98 20) och "ostfonduer" (nr ex 2106 90 98) ska dessa produkter omfattas av en tullsats på 0 % av MGN-tullsatsen från och med avtalets

ikraftträdande (omgående liberalisering).

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

317

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

2208

20

14

---

Armagnac

75 50 25 0 0 0

2208

20

26

---

Grappa

75 50 25 0 0 0

2208 20 27

--- Brandy de Jerez

75

50

25

0

0

0

2208

20

29

---

Annan:

ex

2208

20

29

---

Wine

brandy

90 80 60 40 20 0

ex

2208

20

29

----

Annan

än

"wine

brandy"

100 100 100 100 100 100

--

kärl

rymmande

mer

än

2

liter:

2208

20

40

---

Rådestillat

75 50 25 0 0 0

--- Annan:

2208

20

62

----

Konjak

75 50 25 0 0 0

2208

20

64

----

Armagnac

75 50 25 0 0 0

2208

20

86

----

Grappa

75 50 25 0 0 0

2208 20 87

---- Brandy de Jerez

75

50

25

0

0

0

2208 20 89

1

----

Annan

75 50 25 0 0 0

2208

30

-

Whisky:

--

S.k.

bourbon-whisky:

2208

30

11

---

kärl

rymmande

högst

2

liter 90 80 60 40 20 0

2208 30 19

--- På kärl rymmande mer än 2 liter

75

50

25

0

0

0

-- Scotch whisky:

--- Maltwhisky:

2208 30 32

---- På kärl rymmande högst 2 liter

90

80

60

40

20

0

2208 30 38

---- På kärl rymmande mer än 2 liter

75

50

25

0

0

0

---

S.k.

blended

whisky:

2208 30 52

---- På kärl rymmande högst 2 liter

75

50

25

0

0

0

2208 30 58

---- På kärl rymmande mer än 2 liter

75

50

25

0

0

0

---

Annan

whisky:

2208 30 72

---- På kärl rymmande högst 2 liter

75

50

25

0

0

0

2208 30 78

---- På kärl rymmande mer än 2 liter

75

50

25

0

0

0

-- Andra:

2208 30 82

--- På kärl rymmande högst 2 liter

75

50

25

0

0

0

2208 30 88

--- På kärl rymmande mer än 2 liter

75

50

25

0

0

0

1

Med undantag av "Grape brandy" (nr 2208 20 89 10); för denna produkt gäller fortfarande en MGN-tullsats på 100 % (inget

tullmedgivande).

Prop. 2008/09:81

Bilaga

318

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

2208 40

- Rom och annan sprit som erhållits

genom destillering av jästa produkter av

sockerrör:

-- På kärl rymmande högst 2 liter:

2208 40 11 --- Rom med ett innehåll av andra

flyktiga substanser än etanol och metanol

som är på minst 225 gram per hektoliter

ren alkohol (med en tolerans på 10 %)

75 50 25 0 0 0

--- Annan:

2208 40 31

---- Av ett värde överskridande 7,9 € per

liter ren alkohol

75 50 25 0 0 0

2208

40

39

----

Andra

75 50 25 0 0 0

--

kärl

rymmande

mer

än

2

liter:

2208 40 51 --- Rom med ett innehåll av andra

flyktiga substanser än etanol och metanol

som är på minst 225 gram per hektoliter

ren alkohol (med en tolerans på 10 %)

75 50 25 0 0 0

--- Annan:

2208 40 91 ---- Av ett värde överskridande 2 €

per liter ren alkohol

75 50 25 0 0 0

2208

40

99

----

Andra

75 50 25 0 0 0

2208

50

-

Gin

och

genever:

-- Gin:

2208 50 11

--- På kärl rymmande högst 2 liter

75

50

25

0

0

0

2208 50 19

--- På kärl rymmande mer än 2 liter

75

50

25

0

0

0

--

Genever:

2208 50 91

--- På kärl rymmande högst 2 liter

75

50

25

0

0

0

2208 50 99

--- På kärl rymmande mer än 2 liter

75

50

25

0

0

0

2208

60

-

Vodka:

-- Med en alkoholhalt av högst

45,4 volymprocent, på kärl rymmande:

2208 60 11

--- Högst 2 liter

75

50

25

0

0

0

2208 60 19

--- Mer än 2 liter

75

50

25

0

0

0

-- Med en alkoholhalt av högst

45,4 volymprocent, på kärl rymmande:

2208 60 91

--- Högst 2 liter

75

50

25

0

0

0

2208 60 99

--- Mer än 2 liter

75

50

25

0

0

0

2208

70

-

Likör:

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

319

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

2208 70 10

-- På kärl rymmande högst 2 liter

75

50

25

0

0

0

2208 70 90

-- På kärl rymmande mer än 2 liter

75

50

25

0

0

0

2208

90

-

Annan:

--

Arrak,

kärl

rymmande:

2208 90 11

--- Högst 2 liter

75

50

25

0

0

0

2208 90 19

--- Mer än 2 liter

75

50

25

0

0

0

-- Sprit framställd av plommon, päron

eller körsbär (med undantag av likör), på

kärl rymmande:

2208

90

33

---

Högst

2

liter

100 100 100 100 100 100

2208 90 38

--- Mer än 2 liter:

100

100

100

100

100

100

--

Annan

sprit

och

andra

spritdrycker:

---

kärl

rymmande

högst

2

liter

2208

90

41

----

Ouzo

75 50 25 0 0 0

----

Annan:

-----

Sprit

(med

undantag

av

likör):

------

Av

frukt:

2208

90

45

-------

Calvados

75 50 25 0 0 0

2208 90 48

------- Andra slag

75

50

25

0

0

0

------

Andra

slag:

2208

90

52

-------

Korn

75 50 25 0 0 0

2208

90

54

--------

Tequila

75 50 25 0 0 0

2208

90

56

--------

Andra

slag

75 50 25 0 0 0

2208 90 69

----- Andra spritdrycker

75

50

25

0

0

0

--- På kärl rymmande mer än 2 liter:

----

Sprit

(med

undantag

av

likör):

2208

90

71

-----

Av

frukt

90 80 60 40 20 0

2208

90

75

-----

Tequila

75 50 25 0 0 0

2208 90 77

----- Andra slag

75

50

25

0

0

0

2208

90

78

----

Andra

spritdrycker

75 50 25 0 0 0

-- Odenaturerad etylalkohol med

alkoholhalt av mindre än 80

volymprocent:

2208

90

91

---

kärl

rymmande

högst

2

liter 90 80 60 40 20 0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

320

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

2208 90 99

--- På kärl rymmande mer än 2 liter

0

0

0

0

0

0

2402

Cigarrer, cigariller och cigaretter av

tobak eller tobaksersättning:

2402 10 00 - Cigarrer och cigariller innehållande

tobak

90 80 60 40 20 0

2402

20

-

Cigaretter

innehållande

tobak:

2402

20

10

--

Innehållande

kryddnejlikor

100 100 100 100 100 100

2402

20

90

--

Andra

100 100 100 100 100 100

2402

90

00

-

Andra

slag

100 100 100 100 100 100

2403

Andra varor tillverkade av tobak eller

tobaksersättning; "homogeniserad" eller

"rekonstituerad" tobak; tobaksextrakt:

2403

10

- Röktobak, även innehållande

tobaksersättning (oavsett mängden):

2403 10 10

-- I förpackningar med en nettovikt av

högst 500 g

90 80 60 40 20 0

2403

10

90

--

Andra

90 80 60 40 20 0

- Andra slag:

2403

91

00

-- "Homogeniserad" eller

"rekonstituerad" tobak

0 0 0 0 0 0

2403

99

--

Andra:

2403 99 10

--- Tuggtobak och snus

75

50

25

0

0

0

2403

99

90

---

Andra

75 50 25 0 0 0

2905

Acykliska alkoholer samt halogen-,

sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av

sådana alkoholer:

- Andra polyoler:

2905

43

00

--

Mannitol

0 0 0 0 0 0

2905

44

--

D-glucitol

(sorbitol):

---

I

vattenlösning:

2905 44 11 ---- Innehållande högst 2 viktprocent

D-mannitol beräknat på halten D-glucitol

0 0 0 0 0 0

2905

44

19

----

Annan

0 0 0 0 0 0

--- Annan:

2905 44 91 ---- Innehållande högst 2 viktprocent

D-mannitol beräknat på halten D-glucitol

0 0 0 0 0 0

2905

44

99

----

Annan

0 0 0 0 0 0

2905

45

00

--

Glycerol

0 0 0 0 0 0

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

321

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

3301

Eteriska oljor (även terpenfria),

inbegripet "concretes" och "absolutes";

resinoider; extraherade oleoresiner;

koncentrat av eteriska oljor i fett, icke

flyktig olja, vax e.d., erhållna genom så

kallad enfleurage eller maceration;

terpenhaltiga biprodukter erhållna vid

avterpenisering av eteriska oljor; vatten

från destillation av eteriska oljor och

vattenlösningar av sådana oljor:

3301

90

-

Andra

slag:

3301 90 10

-- Terpenhaltiga biprodukter erhållna vid

avterpenisering av eteriska oljor

0 0 0 0 0 0

--

Extraherade

oleoresiner

3301

90

21

---

Av

lakrits

och

av

humle

0 0 0 0 0 0

3301

90

30

---

Andra

0 0 0 0 0 0

3301

90

90

--

Andra

0 0 0 0 0 0

3302

Blandningar av luktämnen samt

blandningar (inbegripet

alkohollösningar) på basis av ett eller

flera luktämnen, av sådana slag som

används som råvaror inom industrin;

andra beredningar baserade på

luktämnen, av sådana slag som används

för framställning av drycker:

3302 10

- Av sådana slag som används inom

livsmedelsindustrin eller vid industriell

tillverkning av drycker:

-- Av sådana slag som används vid

tillverkning av drycker:

--- Beredningar innehållande samtliga

smakämnen som kännetecknar en viss

dryck:

3302

10

10 ---- Med en verklig alkoholhalt

överstigande 0,5 volymprocent

0 0 0 0 0 0

----

Andra:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

322

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

3302

10

21 ----- Inte innehållande mjölkfett,

sackaros, isoglukos, druvsocker eller

stärkelse eller innehållande mindre än

1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent

sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent

druvsocker eller stärkelse

0 0 0 0 0 0

3302

10

29

-----

Andra

0 0 0 0 0 0

3501

Kasein, kaseinater och andra

kaseinderivat; kaseinlim:

3501 10

- Kasein:

3501

10

10

--

För

tillverkning

av

regenatfibrer

0 0 0 0 0 0

3501 10 50

-- För industriellt bruk med undantag av

tillverkning av livsmedel och foder

0 0 0 0 0 0

3501

10

90

--

Annat

0 0 0 0 0 0

3501

90

-

Andra

slag:

3501

90

90

--

Andra

50 0 0 0 0 0

3505

Dextrin och annan modifierad stärkelse

(t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse);

lim och klister på basis av stärkelse,

dextrin eller annan modifierad stärkelse:

3505

10

-

Dextrin

och

annan

modifierad

stärkelse:

3505

10

10

--

Dextrin

0 0 0 0 0 0

--

Annan

modifierad

stärkelse:

3505

10

90

---

Annan

0 0 0 0 0 0

3505

20

-

Lim

och

klister:

3505 20 10

-- Innehållande mindre än 25 viktprocent

stärkelse, dextrin eller annan modifierad

stärkelse

0 0 0 0 0 0

3505 20 30

-- Innehållande minst 25 viktprocent men

mindre än 55 viktprocent stärkelse,

dextrin eller annan modifierad stärkelse

0 0 0 0 0 0

3505 20 50

-- Innehållande minst 55 viktprocent men

mindre än 80 viktprocent stärkelse,

dextrin eller annan modifierad stärkelse

0 0 0 0 0 0

3505 20 90 -- Innehållande minst 80 viktprocent

stärkelse, dextrin eller annan modifierad

stärkelse

0 0 0 0 0 0

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

323

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

KN-nummer Varuslag

Den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det första

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det andra

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det tredje

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det fjärde

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft

Den

1 januari

det femte

året efter

den dag

då avtalet

träder i

kraft och

följande

år

(1)

(2)

(3) (4) (5) (6) (7) (8)

3809

Appreturmedel, preparat för

påskyndande av färgning eller för

fixering av färgämnen samt andra

produkter och preparat (t.ex. glättmedel

och betmedel), av sådana slag som

används inom textil-, pappers- eller

läderindustrin eller inom liknande

industrier, inte nämnda eller inbegripna

någon annanstans:

3809

10

- På basis av stärkelse eller

stärkelseprodukter:

3809 10 10

-- Innehållande mindre än 55 viktprocent

stärkelse eller stärkelseprodukter

0 0 0 0 0 0

3809 10 30

-- Innehållande minst 55 viktprocent men

mindre än 70 viktprocent stärkelse eller

stärkelseprodukter

0 0 0 0 0 0

3809 10 50

-- Innehållande minst 70 viktprocent men

mindre än 83 viktprocent stärkelse eller

stärkelseprodukter

0 0 0 0 0 0

3809 10 90 -- Innehållande minst 83 viktprocent

stärkelse eller stärkelseprodukter

0 0 0 0 0 0

3823

Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor

från raffinering; tekniska fettalkoholer

0 0 0 0 0 0

3824

Beredda bindemedel för gjutformar eller

gjutkärnor; kemiska produkter samt

preparat från kemiska eller närstående

industrier (inbegripet sådana som består

av blandningar av naturprodukter), inte

nämnda eller inbegripna någon

annanstans:

3824

60

- Sorbitol, annan än sorbitol enligt

nr 2905 44:

--

I

vattenlösning:

3824

60

11 --- Innehållande högst 2 viktprocent

D-mannitol beräknat på halten D-glucitol

0 0 0 0 0 0

3824

60

19

---

Annan

0 0 0 0 0 0

--

Annan:

3824

60

91 --- Innehållande högst 2 viktprocent

D-mannitol beräknat på halten D-glucitol

0 0 0 0 0 0

3824

60

99

---

Annan

0 0 0 0 0 0

Prop. 2008/09:81

Bilaga

324

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

325

PROTOKOLL 2

OM DEFINITION AV BEGREPPET

"URSPRUNGSPRODUKTER" OCH OM METODER

FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE

VID TILLÄMPNINGEN AV BESTÄMMELSERNA I DETTA AVTAL

MELLAN GEMENSKAPEN OCH BOSNIEN OCH HERCEGOVINA

Prop. 2008/09:81

Bilaga

326

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

AVDELNING I

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1 Definitioner

AVDELNING II

DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSPRODUKTER"

Artikel 2 Allmänna villkor

Artikel 3 Kumulation i gemenskapen

Artikel 4 Kumulation i Bosnien och Hercegovina

Artikel 5 Helt framställda produkter

Artikel 6 Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter

Artikel 7 Otillräcklig bearbetning eller behandling

Artikel 8 Bedömningsenhet

Artikel 9 Tillbehör, reservdelar och verktyg

Artikel 10

Satser

Artikel 11

Neutrala element

AVDELNING III

TERRITORIELLA VILLKOR

Artikel 12

Territorialprincip

Artikel 13

Direkttransport

Artikel 14

Utställningar

AVDELNING IV

TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE

Artikel 15

Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar

AVDELNING V

URSPRUNGSINTYG

Artikel 16

Allmänna villkor

Artikel 17

Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1

Artikel 18

Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand

Artikel 19

Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1

Artikel 20

Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat

ursprungsintyg

Artikel 21

Bokföringsmässig uppdelning

Artikel 22

Villkor för upprättande av en fakturadeklaration

Artikel 23

Godkänd exportör

Artikel 24

Ursprungsintygs giltighet

Artikel 25

Uppvisande av ursprungsintyg

Artikel 26

Import i delleveranser

Artikel 27

Undantag från krav på ursprungsintyg

Artikel 28

Styrkande handlingar

Artikel 29

Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar

Artikel 30

Avvikelser och formella fel

Artikel 31

Belopp i euro

AVDELNING VI

BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE

Artikel 32

Ömsesidigt bistånd

Artikel 33

Kontroll av ursprungsintyg

Artikel 34

Tvistlösning

Artikel 35

Påföljder

Artikel 36

Frizoner

AVDELNING VII

CEUTA OCH MELILLA

Artikel 37

Tillämpning av protokollet

Artikel 38

Särskilda villkor

AVDELNING VIII

SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 39

Ändringar i protokollet

Förteckning över bilagor

Bilaga I: Inledande anmärkningar till förteckningen i bilaga II

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

327

Bilaga II:

Förteckning över den bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som krävs för

att den tillverkade produkten ska få ursprungsstatus

Bilaga III:

Förlaga till varucertifikat EUR.1 och till ansökan om varucertifikat EUR.1

Bilaga IV:

Fakturadeklaration

Bilaga V:

Produkter som inte omfattas av den kumulation som föreskrivs i artiklarna 3 och 4

Gemensamma förklaringar

Gemensam förklaring om Furstendömet Andorra

Gemensam förklaring om Republiken San Marino

Avdelning I

Allmänna bestämmelser

ARTIKEL 1

Definitioner

I detta protokoll gäller följande definitioner:

a)

tillverkning: alla slag av bearbetning eller behandling, inbegripet sammansättning eller särskilda åtgärder,

b)

material: alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar etc. som används vid tillverkningen av en

produkt,

c)

produkt: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan

tillverkningsprocess,

d)

varor: både material och produkter,

e)

tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull-

och handelsavtalet (WTO-avtalet om tullvärdeberäkning),

f)

pris fritt fabrik: det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i gemenskapen eller i Bosnien

och Hercegovina i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt

material är inkluderat i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att

återbetalas när den framställda produkten exporteras,

g)

värdet av material: tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet

inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller i Bosnien

och Hercegovina,

h)

värdet av ursprungsmaterial: värdet av ursprungsmaterial enligt tillämpliga delar av definitionen i g,

i)

mervärde: priset fritt fabrik med avdrag för tullvärdet av allt material som ingår och som har ursprung i de

övriga länder som avses i artiklarna 3 och 4 eller, om tullvärdet inte är känt eller inte kan fastställas, det första

fastställbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina,

j)

kapitel och HS-nummer eller nummer: de kapitel respektive nummer (med fyrställig sifferkod) som används i

Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll kallat "Harmoniserade systemet" eller

"HS",

k)

klassificering: klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst HS-nummer,

l)

sändning: produkter som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller omfattas av ett enda

transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en

enda faktura,

m)

territorier: territorier, inbegripet territorialvatten.

Avdelning II

Definition av begreppet "Ursprungsprodukter"

ARTIKEL 2

Allmänna villkor

1.

Vid tillämpningen av avtalet ska följande produkter anses ha ursprung i gemenskapen:

(kkkk) a)

Produkter som helt framställts i gemenskapen enligt artikel 5.

(llll) b) Produkter som framställts i gemenskapen och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta

material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i gemenskapen enligt artikel 6.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

328

2.

Vid tillämpningen av avtalet ska följande produkter anses ha ursprung i Bosnien och Hercegovina:

(mmmm)

a) Produkter som helt framställts i Bosnien och Hercegovina enligt artikel 5.

(nnnn)

(oooo) b)

Produkter som framställts i Bosnien och Hercegovina och som innehåller material som inte

helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i Bosnien och

Hercegovina enligt artikel 6.

ARTIKEL 3

Kumulation i gemenskapen

1.

Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 2.1 ska produkter anses ha ursprung i

gemenskapen om de har framställts där och innehåller material som har ursprung i Bosnien och Hercegovina,

gemenskapen eller något annat land eller territorium som deltar i Europeiska unionens stabiliserings- och

associeringsprocess

1

, eller innehåller material som har ursprung i Turkiet och på vilket beslut nr 1/95 fattat av

associeringsrådet för EG

−Turkiet av den 22 december 1995

2

är tillämpligt, förutsatt att bearbetningen eller

behandlingen i gemenskapen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7. Sådant material behöver inte ha

genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling.

2.

Om bearbetningen eller behandlingen i gemenskapen inte är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel

7 ska den framställda produkten anses ha ursprung i gemenskapen endast om det mervärde den tillförts där överstiger

värdet av använt material med ursprung i något av de övriga länder eller territorier som avses i punkt 1. Om så inte är

fallet ska den framställda produkten anses ha ursprung i det land som står för den största delen av värdet av det

ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen i gemenskapen.

3.

Produkter som har ursprung i något av de länder eller territorier som avses i punkt 1 och som inte genomgår

någon bearbetning eller behandling i gemenskapen ska behålla sitt ursprung när de exporteras till något av dessa länder

eller territorier.

4.

Kumulation enligt denna artikel får tillämpas endast om

(pppp) a)

ett avtal om förmånshandel i enlighet med artikel XXIV i Allmänna tull- och handelsavtalet

(Gatt) är tillämpligt mellan de länder eller territorier som är inblandade när det gäller erhållande av ursprungsstatus

och bestämmelselandet,

(qqqq) b)

material och produkter har erhållit ursprungsstatus genom tillämpning av ursprungsregler

som är identiska med reglerna i detta protokoll,

(rrrr)

och

(ssss)

(tttt) c) tillkännagivanden om uppfyllande av de nödvändiga villkoren för tillämpning av kumulation har

offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien) och i Bosnien och Hercegovina enligt landets

egna förfaranden.

Kumulation enligt denna artikel ska tillämpas från och med den dag som anges i tillkännagivandet i Europeiska

unionens officiella tidning (C-serien).

Gemenskapen ska genom Europeiska kommissionen ge Bosnien och Hercegovina närmare upplysningar om de avtal

som gemenskapen tillämpar avseende de andra länder eller territorier som avses i punkt 1 och om de ursprungsregler

som ingår i dessa avtal.

Produkterna i bilaga V ska inte omfattas av den kumulation som föreskrivs i denna artikel.

ARTIKEL 4

Kumulation i Bosnien och Hercegovina

1.

Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 2.2 ska produkter anses ha ursprung i Bosnien

och Hercegovina om de har framställts där och innehåller material som har ursprung i gemenskapen, Bosnien och

Hercegovina eller något annat land eller territorium som deltar i Europeiska unionens stabiliserings- och

associeringsprocess

3

, eller innehåller material som har ursprung i Turkiet och på vilket beslut nr 1/95 fattat av

1

Enligt definitionen i rådets (allmänna frågor) slutsatser från april 1997 och kommissionens meddelande från maj 1999 om

upprättandet av stabiliserings- och associeringsprocessen med länderna på västra Balkan.

2

Beslut nr 1/95 fattat av associeringsrådet för EG och Turkiet av den 22 december 1995 är tillämpligt på andra produkter än

jordbruksprodukter enigt definitionen i avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkiet och andra

än kol- och stålprodukter enligt definitionen i avtalet mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Republiken Turkiet om handel med produkter

som omfattas av fördraget om upprättandet av kol- och stålgemenskapen.

3

Enligt definitionen i rådets (allmänna frågor) slutsatser från april 1997 och kommissionens meddelande från maj 1999 om

upprättandet av stabiliserings- och associeringsprocessen med länderna på västra Balkan.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

329

associeringsrådet för EG-Turkiet av den 22 december 1995

1

är tillämpligt, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen

i Bosnien och Hercegovina är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7. Sådant material behöver inte ha

genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling.

2.

Om bearbetningen eller behandlingen i Bosnien och Hercegovina inte är mer omfattande än de åtgärder som

avses i artikel 7 ska den framställda produkten anses ha ursprung i Bosnien och Hercegovina endast om det mervärde

den tillförts där överstiger värdet av använt material med ursprung i något av de andra länder eller territorier som avses i

punkt 1. Om så inte är fallet ska den framställda produkten anses ha ursprung i det land som står för den största delen av

värdet av det ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen i Bosnien och Hercegovina.

3.

Produkter som har ursprung i något av de länder eller territorier som avses i punkt 1 och som inte genomgår

någon bearbetning eller behandling i Bosnien och Hercegovina ska behålla sitt ursprung när de exporteras till något av

dessa länder eller territorier.

4.

Kumulation enligt denna artikel får tillämpas endast om

(uuuu) a)

ett avtal om förmånshandel i enlighet med artikel XXIV i Allmänna tull- och handelsavtalet

(Gatt) är tillämpligt mellan de länder eller territorier som är inblandade när det gäller erhållande av ursprungsstatus

och bestämmelselandet,

(vvvv) b)

material och produkter har erhållit ursprungsstatus genom tillämpning av ursprungsregler

som är identiska med reglerna i detta protokoll,

(wwww) och

(xxxx) c)

tillkännagivanden om uppfyllande av de nödvändiga villkoren för tillämpning av

kumulation har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien) och i Bosnien och Hercegovina

enligt landets egna förfaranden.

Kumulation enligt denna artikel ska tillämpas från och med den dag som anges i tillkännagivandet i Europeiska

unionens officiella tidning (C-serien).

Bosnien och Hercegovina ska genom Europeiska kommissionen ge gemenskapen närmare upplysningar om de avtal

som landet tillämpar, inbegripet när de träder i kraft, avseende de andra länder eller territorier som avses i punkt 1 och

om de ursprungsregler som ingår i dessa avtal.

Produkterna i bilaga V ska inte omfattas av den kumulation som föreskrivs i denna artikel.

ARTIKEL 5

Helt framställda produkter

1.

Följande produkter ska anses som helt framställda i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina:

(yyyy) a)

Mineraliska produkter som har utvunnits ur deras jord eller havsbotten.

(zzzz) b)

Vegetabiliska produkter som har skördats där.

(åååå) c)

Levande djur som har fötts och uppfötts där.

(ääää) d)

Produkter som har erhållits från levande djur som har uppfötts där.

(öööö) e)

Produkter från jakt eller fiske som har bedrivits där.

(aaaaa) f)

Produkter från havsfiske och andra produkter som har hämtats ur havet utanför

gemenskapens eller Bosnien och Hercegovinas territorialvatten av deras fartyg.

(bbbbb) g)

Produkter som har framställts ombord på deras fabriksfartyg uteslutande av produkter som

avses i f.

(ccccc) h)

Begagnade varor som har insamlats där och som endast kan användas för återvinning av

råmaterial, inbegripet begagnade däck som endast kan användas för regummering eller som avfall.

(ddddd)

(eeeee) i)

Avfall och skrot från tillverkningsprocesser som har ägt rum där.

(fffff) j)

Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller dess underliggande lager utanför deras

territorialvatten, förutsatt att de har ensamrätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager.

(ggggg) k)

Varor som har tillverkats där uteslutande av sådana produkter som avses i a–j.

2.

Med "deras fartyg" och "deras fabriksfartyg" i punkt 1 f och g avses endast fartyg och fabriksfartyg

(hhhhh) a)

som är registrerade eller anmälda för registrering i någon av gemenskapens medlemsstater

eller i Bosnien och Hercegovina,

(iiiii)

b)

som för en medlemsstats eller Bosnien och Hercegovinas flagg,

1

Beslut nr 1/95 fattat av associeringsrådet för EG och Turkiet av den 22 december 1995 är tillämpligt på andra produkter än

jordbruksprodukter enigt definitionen i avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkiet och andra

än kol- och stålprodukter enligt definitionen i avtalet mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Republiken Turkiet om handel med produkter

som omfattas av fördraget om upprättandet av kol- och stålgemenskapen.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

330

(jjjjj)

c)

som till minst 50 % ägs av medborgare i en medlemsstat i gemenskapen eller i Bosnien och

Hercegovina, eller av ett företag med huvudkontor i en medlemsstat eller i Bosnien och Hercegovina, i vilket

direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen eller i tillsynsorganet samt majoriteten av ledamöterna i

styrelsen eller tillsynsorganet är medborgare i en medlemsstat eller i Bosnien och Hercegovina och i vilket

dessutom, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, minst hälften av kapitalet tillhör dessa stater eller offentliga

organ eller medborgare i dessa stater,

(kkkkk)

(lllll)

d)

vars befälhavare och övriga befäl är medborgare i en medlemsstat i gemenskapen eller i

Bosnien och Hercegovina,

(mmmmm)

och

(nnnnn) e)

vars besättning till minst 75 % består av medborgare i en medlemsstat i gemenskapen eller i

Bosnien och Hercegovina.

ARTIKEL 6

Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter

1.

Vid tillämpningen av artikel 2 ska produkter som inte är helt framställda anses vara tillräckligt bearbetade eller

behandlade om villkoren i förteckningen i bilaga II är uppfyllda.

I dessa villkor anges för alla produkter som omfattas av avtalet vilken bearbetning eller behandling icke-

ursprungsmaterial som används vid tillverkningen ska genomgå, och villkoren gäller endast sådant material. Om en

produkt, som genom att uppfylla villkoren i förteckningen har fått ursprungsstatus, används vid tillverkningen av en

annan produkt, är alltså de villkor som gäller för den produkt i vilken den ingår inte tillämpliga på den, och ingen

hänsyn ska tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts vid dess tillverkning.

2.

Trots vad som sägs i punkt 1 får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen inte får användas

vid tillverkningen av en produkt ändå användas, om

(ooooo) a)

dess totala värde inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik,

(ppppp) b)

inget av de procenttal för icke-ursprungsmaterials högsta värde som anges i förteckningen

överskrids genom tillämpning av denna punkt.

Denna punkt ska inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i Harmoniserade systemet.

3.

Punkterna 1 och 2 ska tillämpas om inte annat sägs i artikel 7.

ARTIKEL 7

Otillräcklig bearbetning eller behandling

1.

Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 ska följande åtgärder anses utgöra otillräcklig bearbetning eller

behandling för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 6 är uppfyllda:

(qqqqq) a)

Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring.

(rrrrr)

(sssss) b)

Uppdelning eller sammanföring av kollin.

(ttttt)

c)

Tvättning och rengöring samt avlägsnande av damm, oxid, olja, färg eller andra

beläggningar.

(uuuuu) d)

Strykning eller pressning av textilier.

(vvvvv) e)

Enklare målning eller polering.

(wwwww)

f) Skalning, partiell eller fullständig blekning, polering eller glasering av spannmål eller

ris.

(xxxxx) g)

Tillsats av färgämnen till socker eller formning av sockerbitar.

(yyyyy) h)

Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller grönsaker.

(zzzzz) i)

Vässning, enklare slipning eller enklare tillskärning.

(ååååå) j)

Siktning, sållning, sortering, klassificering, indelning i kategorier och hoppassning

(inbegripet sammanföring av artiklar i satser).

(äääää) k)

Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar, fodral eller askar, uppsättning på kartor eller

skivor samt alla övriga enklare förpackningsåtgärder.

(ööööö)

(aaaaaa) l)

Anbringande eller tryckande av varumärken, etiketter, logotyper eller annan liknande

särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar.

(bbbbbb) m)

Enklare blandning av produkter, även av olika slag; blandning av socker med något annat

material.

(cccccc) n)

Enklare sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel eller

isärtagning av produkter i delar.

(dddddd) o)

En kombination av två eller flera av de åtgärder som avses i a–n.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

331

(eeeeee) p)

Slakt av djur.

2.

Alla åtgärder som har vidtagits antingen i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina i fråga om en viss

produkt ska beaktas tillsammans när det fastställs om den bearbetning eller behandling som produkten har genomgått

ska anses vara otillräcklig i den mening som avses i punkt 1.

ARTIKEL 8

Bedömningsenhet

1.

Bedömningsenheten för tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll ska vara den särskilda produkt som

anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemets nomenklatur.

Av detta följer att

(ffffff) a)

när en produkt som består av en grupp eller en sammansättning av artiklar klassificeras

enligt ett enda nummer i Harmoniserade systemet, ska helheten utgöra bedömningsenheten,

(gggggg) b)

när en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma nummer

i Harmoniserade systemet, ska varje produkt beaktas för sig vid tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll.

2.

Om förpackningen, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 5 i Harmoniserade systemet, klassificeras

tillsammans med den produkt som den innehåller, ska den vid ursprungsbestämningen anses utgöra en helhet

tillsammans med produkten.

ARTIKEL 9

Tillbehör, reservdelar och verktyg

Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon

ska tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för utrustningen,

maskinen, apparaten eller fordonet eller inte faktureras separat.

ARTIKEL 10

Satser

Satser, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 3 i Harmoniserade systemet, ska anses som ursprungsprodukter när

alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter. När en sats består av både ursprungsprodukter och icke-

ursprungsprodukter ska dock hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av icke-ursprungsprodukterna inte

överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik.

ARTIKEL 11

Neutrala element

För att avgöra om en produkt är en ursprungsprodukt behöver ursprunget inte fastställas för följande element som kan

ingå i tillverkningsprocessen:

a) Energi

och

bränsle.

b) Anläggningar

och

utrustning.

c)

Maskiner och verktyg.

d)

Varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten.

Avdelning III

Territoriella krav

ARTIKEL 12

Territorialprincip

1.

Villkoren i avdelning II för erhållande av ursprungsstatus ska vara uppfyllda i gemenskapen eller i Bosnien

och Hercegovina utan avbrott, om inte annat följer av artiklarna 3 och 4 samt punkt 3 i den här artikeln.

2.

Om ursprungsvaror som exporterats från gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina till ett annat land

återinförs ska de, om inte annat följer av artiklarna 3 och 4, inte anses ha ursprungsstatus, såvida det inte på ett sätt som

tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas

(hhhhhh) a)

att de återinförda varorna är samma varor som de som exporterades,

(iiiiii) och

Prop. 2008/09:81

Bilaga

332

(jjjjjj) b)

att varorna inte har blivit föremål för någon åtgärd som är mer omfattande än vad som

krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i det landet eller under exporten.

3.

Erhållandet av ursprungsstatus enligt villkoren i avdelning II ska inte påverkas av om material som exporterats

från gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina och sedan återinförts dit har bearbetats eller behandlats utanför

gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, om följande villkor är uppfyllda:

(kkkkkk) a)

Materialet ska vara helt framställt i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina eller före

export ha bearbetats eller behandlats utöver de åtgärder som avses i artikel 7.

(llllll) b)

Det ska på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kunna visas att

i)

de återinförda varorna har framställts genom bearbetning eller behandling av det exporterade materialet,

och

ii)

det sammanlagda mervärde som har tillförts utanför gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina genom

tillämpning av denna artikel inte överstiger 10 % av priset fritt fabrik på den slutprodukt för vilken ursprungsstatus

begärs.

4.

Vid tillämpning av punkt 3 ska de villkor för erhållande av ursprungsstatus som anges i avdelning II inte gälla

bearbetning eller behandling utanför gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina. I de fall då enligt förteckningen i

bilaga II ett högsta sammanlagt värde av alla ingående icke-ursprungsmaterial ska tillämpas för att avgöra

slutproduktens ursprungsstatus, får det sammanlagda värdet av det icke-ursprungsmaterial som lagts till produkten inom

den berörda partens territorium plus det sammanlagda mervärde som genom tillämpning av denna artikel erhållits

utanför gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina emellertid inte överstiga den angivna procentsatsen.

5.

Vid tillämpning av punkterna 3 och 4 avses med "sammanlagda mervärde" samtliga kostnader som uppstår

utanför gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, inbegripet värdet av material som lagts till där.

6.

Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 ska inte tillämpas på produkter som inte uppfyller de villkor som anges i

förteckningen i bilaga II eller som kan anses tillräckligt bearbetade eller behandlade endast om den allmänna

toleransregeln i artikel 6.2 tillämpas.

7.

Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 ska inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i

Harmoniserade systemet.

8.

Bearbetning eller behandling av det slag som avses i denna artikel och som utförs utanför gemenskapen eller

Bosnien och Hercegovina ska ske enligt förfarandet för passiv förädling eller liknande förfaranden.

ARTIKEL 13

Direkttransport

1.

Den förmånsbehandling som föreskrivs i avtalet ska endast tillämpas på produkter som uppfyller villkoren i

detta protokoll och som transporteras direkt mellan gemenskapen och Bosnien och Hercegovina eller genom territorier

som tillhör de andra länder eller territorier som avses i artiklarna 3 och 4. Produkter som utgör en enda sändning får

emellertid transporteras genom andra territorier, i förekommande fall, med omlastning eller tillfällig lagring inom dessa

territorier, förutsatt att produkterna hela tiden övervakas av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte blir

föremål för andra åtgärder än lossning, omlastning eller åtgärder för att bevara dem i gott skick.

Ursprungsprodukter får transporteras i rörledning genom andra territorier än gemenskapens eller Bosnien och

Hercegovinas.

2.

För att styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts ska för tullmyndigheterna i importlandet uppvisas

(mmmmmm)

a) ett enda transportdokument som gäller transporten från exportlandet genom

transitlandet, eller

(nnnnnn)

(oooooo) b)

ett intyg som utfärdats av transitlandets tullmyndigheter och som innehåller

i)

en exakt beskrivning av produkterna,

ii)

datum för produkternas lossning och omlastning samt, i förekommande fall, namnen på de fartyg eller uppgift

om de andra transportmedel som använts,

och

iii)

uppgifter om under vilka förhållanden produkterna befunnit sig i transitlandet, eller

(pppppp) c)

om dokumentet eller intyget saknas, andra styrkande handlingar.

ARTIKEL 14

Utställningar

1.

Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i ett annat land än de som avses i artiklarna 3 och 4 och

som efter utställningen sålts för att importeras till gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina ska vid importen

omfattas av bestämmelserna i avtalet, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

333

(qqqqqq) a)

en exportör har sänt produkterna från gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina till

utställningslandet och ställt ut produkterna där,

(rrrrrr)

(ssssss) b)

exportören har sålt eller på annat sätt överlåtit produkterna till en person i gemenskapen

eller Bosnien och Hercegovina,

(tttttt) c)

produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de

hade sänts till utställningen i,

(uuuuuu) och

(vvvvvv) d)

produkterna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för något annat ändamål än

visning på utställningen.

2.

Ett ursprungsintyg ska utfärdas eller upprättas i enlighet med bestämmelserna i avdelning V och på vanligt sätt

uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet. Utställningens namn och adress ska anges på intyget. Vid behov kan

ytterligare styrkande handlingar krävas som visar under vilka förhållanden produkterna har ställts ut.

3.

Bestämmelserna i punkt 1 ska tillämpas på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt

på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna kvarstår under tullkontroll, dock med

undantag för sådana som i butiker eller affärslokaler i privat syfte anordnas för försäljning av utländska produkter.

Avdelning IV

Tullrestitution eller tullbefrielse

ARTIKEL 15

Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar

1.

Icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkning av produkter med ursprung i gemenskapen, i Bosnien och

Hercegovina eller i något av de andra länder eller territorier som avses i artiklarna 3 och 4 och för vilket ett

ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna i avdelning V får inte bli föremål för restitution av eller

befrielse från tullar av något slag i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina.

2.

Förbudet i punkt 1 ska gälla varje åtgärd för återbetalning eller eftergift, helt eller delvis, av tullar eller avgifter

med motsvarande verkan som tillämpas i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina på material som används vid

tillverkningen, om en sådan återbetalning eller eftergift uttryckligen eller faktiskt tillämpas när de produkter som

framställs av detta material exporteras, men inte när de behålls för inhemsk förbrukning.

3.

Exportören av produkter som omfattas av ursprungsintyg ska vara beredd att när som helst på begäran av

tullmyndigheterna uppvisa alla relevanta handlingar som visar att ingen tullrestitution har erhållits för de icke-

ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen av produkterna i fråga, och att alla tullar och avgifter med

motsvarande verkan som är tillämpliga på sådant material faktiskt har betalats.

4.

Bestämmelserna i punkterna 1–3 ska också tillämpas på förpackningar enligt artikel 8.2, på tillbehör,

reservdelar och verktyg enligt artikel 9 samt på produkter i satser enligt artikel 10, när sådana artiklar är icke-

ursprungsprodukter.

5.

Bestämmelserna i punkterna 1–4 ska endast tillämpas på material av sådant slag som omfattas av avtalet.

Vidare får de inte hindra tillämpningen av ett exportbidragssystem för jordbruksprodukter som är tillämpligt vid export

i enlighet med bestämmelserna i avtalet.

Avdelning V

Ursprungsintyg

ARTIKEL 16

Allmänna villkor

1.

Produkter med ursprung i gemenskapen som importeras till Bosnien och Hercegovina och produkter med

ursprung i Bosnien och Hercegovina som importeras till gemenskapen ska omfattas av avtalet, förutsatt att det uppvisas

(wwwwww)

a) ett varucertifikat EUR.1 enligt förlagan i bilaga III, eller

(xxxxxx) b)

i de fall som avses i artikel 22.1, en deklaration, nedan kallad "fakturadeklaration", som

exportören lämnar på en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling där de berörda produkterna

beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. Fakturadeklarationens lydelse återges i bilaga IV.

2.

Trots vad som sägs i punkt 1 i den här artikeln ska ursprungsprodukter enligt detta protokoll i de fall som

anges i artikel 27 omfattas av avtalet utan att någon av de handlingar som anges ovan behöver uppvisas.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

334

ARTIKEL 17

Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1

1.

Varucertifikat EUR.1 ska utfärdas av tullmyndigheterna i exportlandet på skriftlig ansökan av exportören eller,

på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud.

2.

För detta ändamål ska exportören eller dennes befullmäktigade ombud fylla i både varucerifikat EUR.1 och en

ansökningsblankett enligt förlagorna i bilaga III. Dessa blanketter ska fyllas i på något av de språk som avtalet har

upprättats på och i enlighet med bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand

ska detta göras med bläck och tryckbokstäver. Varubeskrivningen ska anges i det avsedda fältet utan att någon rad

lämnas tom. Om hela fältet inte fylls i ska en vågrät linje dras under sista textraden i produktbeskrivningen och det

tomma utrymmet korsas över.

3.

En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 ska vara beredd att när som helst på begäran av

tullmyndigheterna i det exportland där varucertifikatet EUR.1 utfärdas, uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att

de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.

4.

Varucertifikat EUR.1 ska utfärdas av tullmyndigheterna i någon av gemenskapens medlemsstater eller

Bosnien och Hercegovina om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen, Bosnien

och Hercegovina eller i något av de länder eller territorier som avses i artiklarna 3 och 4 och om de uppfyller övriga

villkor i detta protokoll.

5.

De tullmyndigheter som utfärdar varucertifikat EUR.1 ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera att

produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. För detta ändamål ska de ha rätt att

begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de

anser lämplig. De ska också kontrollera att de blanketter som avses i punkt 2 är korrekt ifyllda. De ska särskilt

kontrollera att fältet för varubeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga

tillägg.

6.

Datum för utfärdandet av varucertifikat EUR.1 ska anges i fält 11 på certifikatet.

7.

Varucertifikat EUR.1 ska utfärdas av tullmyndigheterna och ställas till exportörens förfogande så snart

exporten faktiskt har ägt rum eller säkerställts.

ARTIKEL 18

Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand

1.

Trots vad som sägs i artikel 17.7 får ett varucertifikat EUR.1 undantagsvis utfärdas efter export av de

produkter som certifikatet avser, om

(yyyyyy) a)

det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av misstag, förbiseende eller

särskilda omständigheter,

(zzzzzz) eller

(åååååå) b)

det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att ett varucertifikat EUR.1

utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen.

2.

Vid tillämpning av punkt 1 ska exportören i sin ansökan ange plats och datum för exporten av de produkter

som varucertifikatet EUR.1 avser samt ange skälen för ansökan.

3.

Tullmyndigheterna får utfärda varucertifikat EUR.1 i efterhand först efter att ha kontrollerat att uppgifterna i

exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande handlingar.

4.

Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand ska förses med följande påskrift på engelska: "ISSUED

RETROSPECTIVELY".

5.

Den påskrift som avses i punkt 4 ska göras i fältet "Anmärkningar" på varucertifikatet EUR.1.

ARTIKEL 19

Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1

1.

Om ett varucertifikat EUR.1 stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos den tullmyndighet som

utfärdade certifikatet ansöka om ett duplikat, som tullmyndigheten ska utfärda på grundval av de exporthandlingar som

den har tillgång till.

2.

Ett duplikat som utfärdas på detta sätt ska förses med följande påskrift på engelska: "DUPLICATE".

3.

Den påskrift som avses i punkt 2 ska göras i fältet "Anmärkningar" på duplikatet av varucertifikatet EUR.1.

4.

Duplikatet ska ha samma utfärdandedatum som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 och gälla från och

med samma dag.

ARTIKEL 20

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

335

Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av

ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg

Om ursprungsprodukter står under kontroll av ett tullkontor i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina ska det vara

möjligt att ersätta det ursprungliga ursprungsintyget med ett eller flera varucertifikat EUR.1, så att alla eller vissa av

dessa produkter kan sändas någon annanstans i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina. Ersättningsvarucertifikat

EUR.1 ska utfärdas av det tullkontor under vars kontroll produkterna står.

ARTIKEL 21

Bokföringsmässig uppdelning

1.

Om det är förenat med avsevärda kostnader eller väsentliga svårigheter att hålla separata lager av

ursprungsmaterial respektive icke-ursprungsmaterial och dessa material är identiska och sinsemellan utbytbara, får

tullmyndigheterna, på skriftlig begäran av berörda parter, tillåta att metoden med "bokföringsmässig uppdelning"

används för förvaltningen av dessa lager.

2.

Om denna metod används måste det kunna tillses att antalet framställda produkter som kan betraktas som

ursprungsprodukter under en viss referensperiod är detsamma som vad som varit fallet om lagren skilts åt fysiskt.

3.

Tullmyndigheterna får bevilja ett sådant tillstånd på de villkor som de anser lämpliga.

4.

Denna metod ska dokumenteras och tillämpas i enlighet med de allmänna redovisningsprinciper som gäller i

det land där produkten tillverkats.

5.

Den som beviljats tillstånd att använda denna metod får, beroende på vad som är tillämpligt, upprätta eller

ansöka om ursprungsintyg för den kvantitet produkter som kan anses ha ursprungsstatus. På begäran av

tullmyndigheterna ska tillståndshavaren lämna en redogörelse för hur kvantiteterna har förvaltats.

6.

Tullmyndigheterna ska övervaka hur tillståndet används och får när som helst återkalla det om

tillståndshavaren på något sätt missbrukar tillståndet eller inte uppfyller något av de andra villkor som anges i detta

protokoll.

ARTIKEL 22

Villkor för upprättande av en fakturadeklaration

1.

En fakturadeklaration enligt artikel 16.1 b får upprättas

(ääääää) a)

av en godkänd exportör enligt artikel 23,

(öööööö) eller

(aaaaaaa)

b) av vilken exportör som helst för sändningar som består av ett eller flera kollin med

ursprungsprodukter vars totala värde inte överstiger 6 000 euro.

2.

En fakturadeklaration får upprättas om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i

gemenskapen, Bosnien och Hercegovina eller något av de andra länder eller territorier som avses i artiklarna 3 och 4

och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.

3.

En exportör som upprättar en fakturadeklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av

tullmyndigheterna i exportlandet uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har

ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.

4.

En fakturadeklaration ska upprättas av exportören genom att deklarationen enligt bilaga IV maskinskrivs,

stämplas eller trycks på fakturan, följesedeln eller någon annan kommersiell handling, med användning av en av de

språkversioner som anges i den bilagan och enligt bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om

deklarationen skrivs för hand ska detta göras med bläck och tryckbokstäver.

5.

Fakturadeklarationer ska undertecknas för hand av exportören. En godkänd exportör enligt artikel 23 behöver

dock inte underteckna sådana deklarationer, om han lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna i exportlandet

att han påtar sig fullt ansvar för varje fakturadeklaration där han identifieras, som om den hade undertecknats av honom

för hand.

6.

En fakturadeklaration får upprättas av exportören när de produkter som den avser exporteras, eller efter

exporten om den uppvisas i importlandet senast två år efter importen av de produkter som den avser.

ARTIKEL 23

Godkänd exportör

1.

Tullmyndigheterna i exportlandet får ge en exportör, nedan kallad "godkänd exportör", som ofta sänder

produkter som omfattas av detta avtal, tillstånd att upprätta fakturadeklarationer oberoende av de berörda produkternas

Prop. 2008/09:81

Bilaga

336

värde. En exportör som ansöker om ett sådant tillstånd måste på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna lämna de

garantier som dessa behöver för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta

protokoll är uppfyllda.

2.

Tullmyndigheterna får bevilja tillstånd som godkänd exportör på de villkor som de anser lämpliga.

3.

Tullmyndigheterna ska tilldela den godkända exportören ett tillståndsnummer som ska anges i

fakturadeklarationen.

4.

Tullmyndigheterna ska övervaka hur den godkända exportören använder sitt tillstånd.

5.

Tullmyndigheterna får återkalla tillståndet när som helst. De ska göra det när den godkända exportören inte

längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte längre uppfyller de villkor som avses i punkt 2 eller på annat sätt

använder tillståndet felaktigt.

ARTIKEL 24

Ursprungsintygs giltighet

1.

Ett ursprungsintyg ska gälla i fyra månader från och med dagen för utfärdandet i exportlandet och ska uppvisas

för tullmyndigheterna i importlandet inom den tiden.

2.

Ursprungsintyg som uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet efter den sista dagen enligt punkt 1 får

godtas för förmånsbehandling om underlåtenhet att uppvisa dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på

exceptionella omständigheter.

3.

Även i andra fall när ursprungsintyg uppvisas för sent får tullmyndigheterna i importlandet godta

ursprungsintygen om produkterna har visats upp för dem före ovannämnda sista dag.

ARTIKEL 25

Uppvisande av ursprungsintyg

Ursprungsintyg ska uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet i enlighet med de förfaranden som gäller i det landet.

Dessa myndigheter kan begära en översättning av ursprungsintyget och kan också kräva att importdeklarationen åtföljs

av en förklaring av importören om att produkterna uppfyller de villkor som gäller för tillämpning av avtalet.

ARTIKEL 26

Import i delleveranser

Om isärtagna eller icke hopsatta produkter enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 2 a i Harmoniserade systemet

som klassificeras enligt avdelningarna XVI och XVII eller nummer 7308 eller 9406 i Harmoniserade systemet,

importeras i delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av importlandets tullmyndigheter,

ska ett enda ursprungsintyg för dessa produkter uppvisas för tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen.

ARTIKEL 27

Undantag från krav på ursprungsintyg

1.

Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller ingår i resandes personliga bagage ska godtas

som ursprungsprodukter utan att ett ursprungsintyg behöver uppvisas, om importen av sådana produkter inte är av

kommersiell karaktär, om produkterna har förklarats uppfylla villkoren i detta protokoll och om det inte finns något

tvivel om denna förklarings riktighet. I fråga om produkter som sänds med post kan denna förklaring göras på

posttulldeklarationer CN 22 eller CN 23 eller på ett papper som bifogas det dokumentet.

2.

Import av tillfällig karaktär som uteslutande består av produkter för mottagarnas, de resandes eller deras

familjers personliga bruk ska inte anses vara import av kommersiell karaktär, om det på grund av produkternas art och

mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt.

3.

Dessa produkters sammanlagda värde får dessutom inte överstiga 500 euro för småpaket eller 1 200 euro för

produkter som ingår i resandes personliga bagage.

ARTIKEL 28

Styrkande handlingar

De handlingar som avses i artiklarna 17.3 och 22.3 och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett

varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen, Bosnien och

Hercegovina eller något av de andra länder eller territorier som avses i artiklarna 3 och 4 och att de uppfyller övriga

villkor i detta protokoll, kan t.ex. vara följande:

a)

Direkta bevis för de åtgärder som exportören eller leverantören har vidtagit för att framställa de berörda

varorna, vilka framgår av exempelvis dennes räkenskaper eller interna bokföring.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

337

b)

Handlingar som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i

gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, om dessa handlingar används i enlighet med nationell lagstiftning.

c)

Handlingar som styrker att materialet har bearbetats eller behandlats i gemenskapen eller Bosnien och

Hercegovina och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina, om dessa handlingar

används i enlighet med nationell lagstiftning.

d)

Varucertifikat EUR.1 eller fakturadeklarationer som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som

utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina i enlighet med detta protokoll eller i något av de

andra länder eller territorier som avses i artiklarna 3 och 4 i enlighet med ursprungsregler som är identiska med reglerna

i detta protokoll.

e)

Lämpliga bevis för att bearbetning eller behandling har skett utanför gemenskapen eller Bosnien och

Hercegovina genom tillämpning av artikel 12 och som styrker att villkoren i den artikeln är uppfyllda.

ARTIKEL 29

Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar

1.

En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 ska under minst tre år bevara de handlingar som avses i

artikel 17.3.

2.

En exportör som upprättar en fakturadeklaration ska under minst tre år bevara en kopia av denna

fakturadeklaration och de handlingar som avses i artikel 22.3.

3.

Den tullmyndighet i exportlandet som utfärdar ett varucertifikat EUR.1 ska under minst tre år bevara den

ansökningsblankett som avses i artikel 17.2.

4.

Tullmyndigheterna i importlandet ska under minst tre år bevara de varucertifikat EUR.1 och de

fakturadeklarationer som lämnats in hos dem.

ARTIKEL 30

Avvikelser och formella fel

1.

Om det konstateras att uppgifterna i ursprungsintyget endast obetydligt avviker från uppgifterna i de

handlingar som uppvisats för tullkontoret för genomförande av formaliteterna vid import av produkterna ska detta inte i

sig medföra att ursprungsintyget blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställs att uppgifterna i intyget verkligen

avser de uppvisade produkterna.

2.

Uppenbara formella fel, t.ex. skrivfel, i ett ursprungsintyg, ska inte leda till att handlingen underkänns, om

felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i intyget är riktiga.

ARTIKEL 31

Belopp i euro

1.

För tillämpning av bestämmelserna i artikel 22.1 b och artikel 27.3 i fall där produkter faktureras i en annan

valuta än euro, ska de i euro uttryckta beloppens motvärde i de nationella valutorna i gemenskapens medlemsstater,

Bosnien och Hercegovina eller de övriga länder eller territorier som avses i artiklarna 3 och 4 fastställas årligen av vart

och ett av de berörda länderna.

2.

En sändning ska omfattas av bestämmelserna i artikel 22.1 b eller artikel 27.3 med utgångspunkt i den valuta i

vilken fakturan upprättats och det belopp som fastställts av det berörda landet.

3.

De belopp som ska användas i en viss nationell valuta ska utgöra motvärdet i denna valuta till de i euro

uttryckta beloppen den första arbetsdagen i oktober varje år. Beloppen ska meddelas Europeiska kommissionen senast

den 15 oktober och ska tillämpas från och med den 1 januari följande år. Europeiska kommissionen ska meddela

samtliga berörda länder de aktuella beloppen.

4.

Ett land får avrunda, uppåt eller nedåt, det belopp som blir resultatet av omräkningen till dess nationella valuta

av ett belopp i euro. Det avrundade beloppet får inte avvika med mer än 5 % från det belopp som omräkningen

resulterar i. Ett land får bibehålla motvärdet i nationell valuta till ett belopp uttryckt i euro oförändrat om, vid

tidpunkten för den årliga justering som avses i punkt 3, omräkningen av detta belopp före avrundning resulterar i en

ökning på mindre än 15 % av motvärdet i nationell valuta. Motvärdet i nationell valuta får bibehållas oförändrat om

omräkningen skulle resultera i ett lägre motvärde.

5.

De i euro uttryckta beloppen ska ses över av stabiliserings- och associeringskommittén på begäran av

gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina. Vid denna översyn ska stabiliserings- och associeringskommittén beakta

det önskvärda i att bevara effekten av berörda beloppsgränser i reala termer. För detta ändamål får den besluta att ändra

de i euro uttryckta beloppen.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

338

Avdelning VI

Bestämmelser om administrativt samarbete

ARTIKEL 32

Ömsesidigt bistånd

1.

Tullmyndigheterna i gemenskapens medlemsstater och i Bosnien och Hercegovina ska genom Europeiska

kommissionen förse varandra med avtryck av de stämplar som används vid deras tullkontor för utfärdande av

varucertifikat EUR.1 samt med adresserna till de tullmyndigheter som ansvarar för kontrollen av dessa certifikat och

fakturadeklarationer.

2.

I syfte att sörja för att detta protokoll tillämpas på ett riktigt sätt ska gemenskapen och Bosnien och

Hercegovina genom de behöriga tullmyndigheterna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikaten EUR.1 och

fakturadeklarationerna är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga.

ARTIKEL 33

Kontroll av ursprungsintyg

1.

Efterkontroll av ursprungsintyg ska göras stickprovsvis eller när importlandets tullmyndigheter har rimliga

tvivel beträffande handlingarnas äkthet, de berörda produkternas ursprungsstatus eller uppfyllandet av övriga villkor i

detta protokoll.

2.

Vid tillämpning av punkt 1 ska importlandets tullmyndigheter återsända varucertifikat EUR.1 och fakturan,

om den lämnats in, eller fakturadeklarationen eller en kopia av dessa handlingar till exportlandets tullmyndigheter och

vid behov ange skälen för begäran om kontroll. Till stöd för begäran om kontroll ska de tillhandahålla alla de erhållna

handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungsintyget inte är riktiga.

3.

Kontrollen ska göras av exportlandets tullmyndigheter. För detta ändamål ska de ha rätt att begära alla slags

underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig.

4.

Om importlandets tullmyndigheter beslutar att tills vidare upphöra att bevilja förmånsbehandling för de

berörda produkterna i avvaktan på resultatet av kontrollen, ska de erbjuda importören att produkterna frigörs, med

förbehåll för de säkerhetsåtgärder som de finner nödvändiga.

5.

De tullmyndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultatet av denna. Detta

resultat ska klart utvisa om handlingarna är äkta och om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung

i gemenskapen, Bosnien och Hercegovina eller i något av de andra länder eller territorier som avses i artiklarna 3 och 4

och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll.

6.

Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom tio månader från den dag då kontrollen begärdes, eller

om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att handlingens äkthet eller produkternas verkliga ursprung ska kunna

fastställas, ska de tullmyndigheter som begärt kontrollen vägra förmånsbehandling, utom under exceptionella

omständigheter.

ARTIKEL 34

Tvistlösning

Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artikel 33 uppstår tvister som inte kan lösas mellan de

tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, eller om

frågor uppstår angående tolkningen av detta protokoll, ska tvisterna hänskjutas till stabiliserings- och

associeringskommittén.

Alla tvister mellan importören och importlandets tullmyndigheter ska lösas enligt lagstiftningen i importlandet.

ARTIKEL 35

Påföljder

Den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller

oriktiga uppgifter ska bli föremål för påföljder.

ARTIKEL 36

Frizoner

1.

När handel sker med en produkt på grundval av ett ursprungsintyg och produkten i fråga under transporten

befinner sig i en frizon på gemenskapens eller Bosnien och Hercegovinas territorium, ska gemenskapen och Bosnien

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

339

och Hercegovina vidta nödvändiga åtgärder för att se till att produkten inte ersätts med andra varor och inte genomgår

någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att den försämras.

2.

När produkter med ursprung i gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina importeras till en frizon på

grundval av ett ursprungsintyg och där genomgår hantering eller behandling, ska, trots bestämmelserna i punkt 1, de

berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om den genomförda hanteringen

eller behandlingen är förenlig med bestämmelserna i detta protokoll.

Avdelning VII

Ceuta och Melilla

ARTIKEL 37

Tillämpning av detta protokoll

1.

Begreppet "gemenskapen" i artikel 2 ska inte omfatta Ceuta och Melilla.

2.

Produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina ska när de importeras till Ceuta och Melilla i alla

avseenden åtnjuta samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter med ursprung i gemenskapens tullområde

enligt protokoll 2 i akten för anslutning av Konungariket Spanien och Portugisiska republiken till Europeiska

gemenskaperna. Bosnien och Hercegovina ska på import av produkter som omfattas av avtalet och har ursprung i Ceuta

och Melilla tillämpa samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter som importeras från och har ursprung i

gemenskapen.

3.

Vid tillämpning av punkt 2 ska för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla detta protokoll gälla i

tillämpliga delar, om inte annat följer av de särskilda villkor som anges i artikel 38.

ARTIKEL 38

Särskilda villkor

1.

Under förutsättning att produkterna har transporterats direkt i enlighet med artikel 13 ska följande gälla:

(bbbbbbb)

1.1 Följande ska anses vara produkter med ursprung i Ceuta eller Melilla:

a)

Produkter som är helt framställda i Ceuta eller Melilla.

b)

Produkter som är framställda i Ceuta eller Melilla och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses

i a har använts, förutsatt att

i)

dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 6,

eller

ii)

dessa produkter har ursprung i Bosnien och Hercegovina eller gemenskapen och har genomgått bearbetning

eller behandling som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7.

(ccccccc)

1.2 Följande ska anses vara produkter med ursprung i Bosnien och Hercegovina:

a)

Produkter som är helt framställda i Bosnien och Hercegovina.

b)

Produkter som är framställda i Bosnien och Hercegovina och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som

avses i a har använts, förutsatt att

i)

dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 6,

eller

ii)

dessa produkter har ursprung i Ceuta och Melilla eller gemenskapen och har genomgått bearbetning eller

behandling som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7.

2.

Ceuta och Melilla ska anses som ett enda territorium.

3.

Exportören eller dennes befullmäktigade ombud ska ange "Bosnien och Hercegovina" och "Ceuta och Melilla"

i fält 2 på varucertifikatet EUR.1 eller i fakturadeklarationen. I fråga om produkter med ursprung i Ceuta och Melilla

ska detta dessutom anges i fält 4 på varucertifikatet EUR.1 eller i fakturadeklarationen.

4.

De spanska tullmyndigheterna ska ansvara för tillämpningen av detta protokoll i Ceuta och Melilla.

Avdelning VIII

Slutbestämmelser

ARTIKEL 39

Ändringar i detta protokoll

Stabiliserings- och associeringsrådet får fatta beslut om att ändra detta protokoll.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

340

BILAGA I TILL PROTOKOLL 2

INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA II

Anmärkning 1

I förteckningen anges de villkor som gäller för alla produkter för att de ska anses tillräckligt bearbetade eller behandlade

i den mening som avses i artikel 6 i protokoll 2.

Anmärkning 2

2.1

I förteckningens två första kolumner beskrivs den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det

nummer (med fyrställig sifferkod) eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet och den andra

kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i detta system för numret eller kapitel. För varje post i de första

två kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3 eller 4. Om en post i den första kolumnen föregås av ordet "ex",

betyder detta att reglerna i kolumn 3 eller 4 endast gäller för den del av numret eller kapitlet som anges i kolumn 2.

2.2

Om flera nummer är grupperade tillsammans i kolumn 1, eller ett kapitelnummer angivits och beskrivningen

av produkterna i kolumn 2 därför gjorts i allmänna ordalag, gäller de motsvarande reglerna i kolumn 3 eller 4 för alla

produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de

nummer som är grupperade i kolumn 1.

2.3

Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma tulltaxenummer, innehåller varje

strecksats beskrivningen av den del av numret för vilken bredvidstående regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller.

2.4

Om en regel anges både i kolumn 3 och 4 för en post i de två första kolumnerna, kan exportören välja mellan

den regel som anges i kolumn 3 och den som anges i kolumn 4. Om ingen ursprungsregel anges i kolumn 4, måste den

regel som anges i kolumn 3 tillämpas.

Anmärkning 3

3.1

Bestämmelserna i artikel 6 i protokoll 2 om produkter som har erhållit ursprungsstatus och som används vid

tillverkningen av andra produkter ska gälla, oavsett om denna status har erhållits i den fabrik där dessa produkter

används eller i en annan fabrik hos en part.

Exempel:

En motor enligt nummer 8407, för vilken det i regeln föreskrivs att värdet av det icke-ursprungsmaterial som ingår inte

får överstiga 40 % av priset fritt fabrik, är tillverkad av "annat legerat stål, grovt tillformat genom smidning" enligt

nummer ex 7224.

Om detta smide har smitts i gemenskapen av ett göt med icke-ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus med

stöd av regeln för nummer ex 7224 i förteckningen. Smidet kan då räknas som ursprungsprodukt vid beräkningen av

värdet på motorn, oberoende av om det tillverkats i samma fabrik eller i en annan fabrik i gemenskapen. Värdet av götet

med icke-ursprungsstatus ska därför inte räknas med när värdet av det icke-ursprungsmaterial som använts läggs

samman.

3.2

I regeln i förteckningen anges den minsta bearbetning eller behandling som fordras, och ytterligare

bearbetning eller behandling ger också ursprungsstatus. Däremot kan utförandet av mindre bearbetning eller behandling

inte ge ursprungsstatus. Om det i en regel fastslås att icke-ursprungsmaterial på ett visst tillverkningsstadium får

användas, är alltså användning av sådant material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten, medan användning av

sådant material på ett längre framskridet tillverkningsstadium inte är tillåten.

3.3

Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 3.2 får, om det i en regel anges "tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer som helst", material enligt vilket nummer som helst användas (även material med

samma varubeskrivning och nummer som produkten), dock med förbehåll för alla särskilda begränsningar som också

kan ingå i regeln.

Uttrycken "tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr…" och

"tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten" innebär däremot att

material enligt vilket nummer som helst får användas, utom material med samma varubeskrivning som den som anges

för produkten i kolumn 2 i förteckningen.

3.4

Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att

vilket eller vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.

Exempel:

I regeln för vävnader enligt nummer 5208–5212 anges att naturfibrer får användas och att bl.a. kemiska material också

får användas. Denna regel innebär inte att både naturfibrer och kemiska material måste användas. Det är möjligt att

använda det ena eller det andra av dessa material eller båda.

3.5

Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt måste tillverkas av ett visst material, hindrar villkoret

givetvis inte användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla det villkoret (se också

anmärkning 6.2 nedan i samband med textilier).

Exempel:

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

341

Regeln för livsmedelsberedningar enligt nummer 1904, som uttryckligen utesluter användning av spannmål eller av

produkter härledda från spannmål, hindrar inte användning av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatsämnen som

inte har framställts av spannmål.

Detta gäller dock inte produkter som, trots att de inte kan tillverkas av det specifika material som anges i förteckningen,

kan tillverkas av material av samma slag på ett tidigare tillverkningsstadium.

Exempel:

I fråga om ett klädesplagg enligt ex kapitel 62 tillverkat av bondad duk är det, om endast garn som utgör icke-

ursprungsprodukt är tillåtet för detta slags plagg, inte möjligt att utgå från bondad duk, även om bondad duk normalt

inte kan tillverkas av garn. I sådana fall skulle utgångsmaterialet normalt vara i stadiet före garnstadiet, dvs. fiberstadiet.

3.6

Om två eller flera procentsatser anges i en regel i förteckningen för det högsta värdet för

icke-ursprungsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-

ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom

får de enskilda procentsatserna för de specifika materialen inte överskridas.

Anmärkning 4

4.1

Med begreppet "naturfibrer" avses i förteckningen andra fibrer än regenat- eller syntetfibrer. Det är begränsat

till stadiet innan spinningen äger rum, inklusive avfall och inbegriper, om inte annat anges, även sådana fibrer som har

kardats, kammats eller behandlats på annat sätt, men inte spunnits.

4.2

Begreppet "naturfibrer" inbegriper tagel enligt nummer 0503, natursilke enligt nummer 5002 och 5003 samt

ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt nummer 5101–5105, bomullsfibrer enligt nummer 5201–5203 och andra

vegetabiliska fibrer enligt nummer 5301–5305.

4.3

Med begreppen "textilmassa", "kemiska material" och "material för papperstillverkning" avses i förteckningen

de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63 och som kan användas för tillverkning av regenat-, syntet- eller

pappersfibrer eller regenat-, syntet- eller pappersgarn.

4.4

Med begreppet "konststapelfibrer" avses i förteckningen fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament,

syntet- eller regenatstapelfibrer och avfall av syntet- eller regenatfibrer enligt nummer 5501–5507.

Anmärkning 5

5.1

Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen hänvisas till denna anmärkning, ska villkoren i kolumn 3

inte tillämpas på bastextilmaterial som används vid tillverkning av denna produkt och som sammanlagt utgör högst 10

% av den sammanlagda vikten av alla de bastextilmaterial som har använts (se också anmärkningarna 5.3 och 5.4

nedan.)

5.2

Den tolerans som avses i anmärkning 5.1 får emellertid endast tillämpas på blandprodukter som har tillverkats

av två eller flera bastextilmaterial.

Följande är bastextilmaterial:

Natursilke.

Ull.

Grova djurhår.

Fina djurhår.

Tagel.

Bomull.

Material för papperstillverkning och papper.

Lin.

Mjukhampa.

Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål.

Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet Agave.

Kokosfibrer, abaca, rami och andra vegetabiliska textilfibrer.

Syntetkonstfilament.

Regenatkonstfilament.

Elektriskt ledande fibrer.

Syntetkonststapelfibrer av polypropen.

Syntetkonststapelfibrer av polyester.

Syntetkonststapelfibrer av polyamid.

Syntetkonststapelfibrer av polyakrylnitril.

Syntetkonststapelfibrer av polyimid.

Syntetkonststapelfibrer av polytetrafluoreten.

Syntetkonststapelfibrer av polyfenylensulfid.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

342

Syntetkonststapelfibrer av polyvinylklorid.

Andra syntetkonststapelfibrer.

Regenatkonststapelfibrer av viskos.

Andra regenatkonststapelfibrer.

Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet.

Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyester, även överspunnet.

Produkter enligt nummer 5605 (metalliserat garn) som innehåller remsor som utgörs av en kärna bestående av

antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm,

och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister.

Andra produkter enligt nummer 5605.

Exempel:

Ett garn enligt nummer 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nummer 5203 och syntetstapelfibrer enligt nummer 5506

är ett blandgarn. Syntetstapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående

från kemiska material eller textilmassa) får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av garnets

vikt.

Exempel:

En vävnad av ull enligt nummer 5112 tillverkad av garn av ull enligt nummer 5107 och syntetiskt garn av stapelfibrer

enligt nummer 5509 är en blandväv. Syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs

tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa) eller garn av ull som inte uppfyller ursprungsreglerna

(enligt vilka det krävs tillverkning utgående från naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för

spinning) eller en kombination av båda, får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av tygets

vikt.

Exempel:

Tuftad dukvara av textilmaterial enligt nummer 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och

bomullsvävnader enligt nummer 5210 är en blandprodukt endast om bomullsväven själv är en blandväv tillverkad av

garn som klassificeras enligt två skilda nummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva är blandningar.

Exempel:

Om den tuftade dukvaran av textilmaterial är tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och syntetiska vävnader

enligt nummer 5407 är de använda garnerna givetvis två skilda bastextilmaterial och den tuftade dukvaran av

textilmaterial är följaktligen en blandprodukt.

5.3

I fråga om produkter som innehåller "garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även

överspunnet" är denna tolerans 20 % för sådant garn.

5.4

I fråga om produkter som innehåller "remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie

eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan

två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister", är denna tolerans 30 % för sådana remsor.

Anmärkning 6

6.1

När det i förteckningen hänvisas till denna anmärkning får textilmaterial (med undantag av foder och

mellanfoder) vilka inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionsprodukterna användas,

om de klassificeras enligt ett annat nummer än produkten och deras värde inte överstiger 8 % av produktens pris fritt

fabrik.

6.2

Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 6.3 får material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63

användas fritt vid tillverkning av textilprodukter, oavsett om de innehåller textilmaterial.

Exempel:

Om det i en regel i förteckningen exempelvis anges att garn ska användas för en viss textilprodukt, t.ex. byxor, hindrar

detta inte användning av metallföremål, t.ex. knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt kapitlen 50–63. Av

samma skäl får blixtlås användas, även om blixtlås normalt innehåller textilmaterial.

6.3.

I de fall en procentregel gäller måste vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmaterial hänsyn tas

till värdet av de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50–63.

Anmärkning 7

7.1

Med "särskild behandling" avses i samband med nummer ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403

följande:

a) Vakuumdestillation.

b) Omfattande

fraktionerad

omdestillation.

c) Krackning.

d) Reformering.

e)

Extraktion med selektiva lösningsmedel.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

343

f)

Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum

(rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med

naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.

g) Polymerisation.

h) Alkylering.

i) Isomerisering.

7.2

Med "särskild behandling" avses i samband med nummer 2710, 2711 och 2712 följande:

a) Vakuumdestillation.

b) Omfattande

fraktionerad

omdestillation.

c) Krackning.

d) Reformering.

e)

Extraktion med selektiva lösningsmedel.

f)

Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum

(rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med

naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit.

g) Polymerisation.

h) Alkylering.

i) Isomerisering.

j)

Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710: avsvavling med väte om de behandlade produkternas

svavelinnehåll minskas med minst 85 % (ASTM D 1266-59 T-metoden).

k)

Endast för produkter enligt nummer 2710: avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering.

l)

Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710: vätebehandling, annan än avsvavling, vid vilken väte vid ett tryck

över 20 bar och en temperatur över 250 °C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande

hydrering av smörjoljor enligt nummer ex 2710 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg

eller stabilitet ska emellertid inte räknas som en särskild behandling.

m)

Endast för eldningsoljor enligt nummer ex 2710: atmosfärisk destillation, om mindre än 30 volymprocent

destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300 °C enligt ASTM D 86-metoden.

n)

Endast för andra tungoljor än dieselbrännoljor och eldningsoljor enligt nummer ex 2710: bearbetning genom

elektrisk högfrekvensurladdning.

o)

Endast för råa produkter (andra än vaselin, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax eller paraffin innehållande

mindre än 0,75 viktprocent olja) enligt nummer ex 2712: oljeavskiljning genom fraktionerad kristallisation.

7.3

I fråga om nummer ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 ska enkla åtgärder såsom rengöring,

dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, märkning eller erhållande av ett visst svavelinnehåll

genom blandning av produkter med olika svavelinnehåll, eller någon kombination av dessa eller liknande åtgärder, inte

medföra ursprungsstatus.

BILAGA II TILL PROTOKOLL 2

FÖRTECKNING ÖVER DEN BEARBETNING

ELLER BEHANDLING AV

ICKE-URSPRUNGSMATERIAL SOM KRÄVS

FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN

SKA FÅ URSPRUNGSSTATUS

Alla produkter som anges i förteckningen omfattas inte nödvändigtvis av avtalet. Det är därför nödvändigt att beakta

avtalets övriga delar.

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

Kapitel 1

Levande djur

Alla djur enligt kapitel 1 ska vara

helt framställda

Kapitel 2

Kött

och

ätbara

slaktbiprodukter

Tillverkning vid vilken allt använt

material enligt kapitlen 1 och 2

ska vara helt framställt

Prop. 2008/09:81

Bilaga

344

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

Kapitel 3

Fisk samt kräftdjur, blötdjur

och andra ryggradslösa

vattendjur

Tillverkning vid vilken allt använt

material enligt kapitel 3 ska vara

helt framställt

ex kapitel 4

Mejeriprodukter;

fågelägg;

naturlig honung; ätbara

produkter av animaliskt

ursprung, inte nämnda eller

inbegripna någon annanstans;

med undantag av följande:

Tillverkning vid vilken allt använt

material enligt kapitel 4 ska vara

helt framställt

0403 Kärnmjölk,

filmjölk,

gräddfil,

yoghurt, kefir och annan

fermenterad eller syrad mjölk

och grädde, även

koncentrerade, försatta med

socker eller annat

sötningsmedel, smaksatta eller

innehållande frukt, bär, nötter

eller kakao

Tillverkning vid vilken

-

allt använt material enligt

kapitel 4 ska vara helt framställt,

-

all använd frukt- och

bärsaft (utom saft av ananas, lime

eller grapefrukt) enligt nr 2009

redan har ursprungsstatus, och

-

värdet av allt använt

material enligt kapitel 17 inte

överstiger 30 % av produktens pris

fritt fabrik

ex kapitel 5

Produkter

av

animaliskt

ursprung, inte nämnda eller

inbegripna någon annanstans;

med undantag av följande:

Tillverkning vid vilken allt använt

material enligt kapitel 5 ska vara

helt framställt

ex 0502

Borst och andra hår av svin,

bearbetade

Rengöring, desinficering, sortering

och uträtning av borst och andra

hår

Kapitel 6

Levande träd och andra

levande växter; lökar, rötter

o.d.; snittblommor och

snittgrönt

Tillverkning vid vilken

-

allt använt material enligt

kapitel 6 ska vara helt framställt,

och

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 50 % av

produktens pris fritt fabrik

Kapitel 7

Grönsaker samt vissa ätbara

rötter och stam- eller rotknölar

Tillverkning vid vilken allt använt

material enligt kapitel 7 ska vara

helt framställt

Kapitel 8

Ätbar frukt samt ätbara bär

och nötter; skal av

citrusfrukter eller meloner

Tillverkning vid vilken

-

all använd frukt och alla

använda bär och nötter ska vara

helt framställda, och

-

värdet av allt använt

material enligt kapitel 17 inte

överstiger 30 % av produktens pris

fritt fabrik

ex kapitel 9

Kaffe, te, matte och kryddor;

med undantag av följande:

Tillverkning vid vilken allt använt

material enligt kapitel 9 ska vara

helt framställt

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

345

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

0901

Kaffe, även rostat eller befriat

från koffein; skal och hinnor

av kaffe; kaffesurrogat

innehållande kaffe, oavsett

mängden

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst

0902

Te, även aromatiserat

Tillverkning

utgående

från

material enligt vilket HS-nummer

som helst

ex

0910

Kryddblandningar

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst

Kapitel 10

Spannmål

Tillverkning vid vilken allt använt

material enligt kapitel 10 ska vara

helt framställt

ex kapitel 11

Produkter från kvarnindustrin;

malt; stärkelse; inulin;

Vetegluten; med undantag av

följande:

Tillverkning vid vilken all använd

spannmål och alla använda

grönsaker och ätbara rötter och

stam- eller rotknölar enligt nr 0714

eller alla använda frukter eller bär

ska vara helt framställda

ex 1106

Mjöl och pulver av torkade

baljväxtfrön enligt nr 0713

Torkning och malning av

baljfrukter och baljväxtfrön enligt

nr 0708

Kapitel

12

Oljeväxtfrön och oljehaltiga

frukter; diverse andra frön och

frukter; växter för industriellt

eller medicinskt bruk; halm

och foderväxter

Tillverkning vid vilken allt använt

material enligt kapitel 12 ska vara

helt framställt

1301 Schellack

o.d.;

naturliga

gummiarter, hartser,

gummihartser och oleoresiner

(t.ex. balsamer)

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material enligt nr 1301

inte överstiger 50 % av produktens

pris fritt fabrik

1302

Växtsafter och växtextrakter;

pektinämnen, pektinater och

pektater; agar-agar samt annat

växtslem och andra

förtjockningsmedel, även

modifierade, erhållna ur

vegetabiliska produkter:

-

Växtslem och andra

förtjockningsmedel,

modifierade, erhållna ur

vegetabiliska produkter

Tillverkning utgående från

icke-modifierat växtslem och

icke-modifierade

förtjockningsmedel

- Andra slag

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

346

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

Kapitel 14

Vegetabiliska

flätningsmaterial;

vegetabiliska produkter, inte

nämnda eller inbegripna någon

annanstans

Tillverkning vid vilken allt använt

material enligt kapitel 14 ska vara

helt framställt

ex kapitel 15

Animaliska och vegetabiliska

fetter och oljor samt

spaltningsprodukter av sådana

fetter och oljor; beredda ätbara

fetter; animaliska och

vegetabiliska vaxer; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

1501

Ister, annat svinfett och

fjäderfäfett, annat än sådant

enligt nr 0209 och 1503:

-

Fett från ben eller

avfall

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

nr 0203, 0206 eller 0207 eller ben

enligt nr 0506

-

Annat

Tillverkning utgående från kött

eller ätbara slaktbiprodukter av

svin enligt nr 0203 eller 0206 eller

från kött och ätbara

slaktbiprodukter av fjäderfä enligt

nr 0207

1502

Fetter av nötkreatur, andra

oxdjur, får eller getter, andra

än sådana enligt nr 1503

-

Fett från ben eller

avfall

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

nr 0201, 0202, 0204 eller 0206

eller ben enligt nr 0506

-

Andra

Tillverkning vid vilken allt använt

material enligt kapitel 2 ska vara

helt framställt

1504

Fetter och oljor av fisk eller

havsdäggdjur samt fraktioner

av sådana fetter eller oljor,

även raffinerade men inte

kemiskt modifierade:

-

Fasta fraktioner

Tillverkning

utgående

från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, även annat material

enligt nr 1504

-

Andra slag

Tillverkning vid vilken allt använt

material enligt kapitlen 2 och 3

ska vara helt framställt

ex

1505

Raffinerad

lanolin

Tillverkning utgående från rått

ullfett enligt nr 1505

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

347

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

1506

Andra animaliska fetter och

oljor samt fraktioner av sådana

fetter eller oljor, även

raffinerade men inte kemiskt

modifierade

-

Fasta

fraktioner

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, även annat material

enligt nr 1506

- Andra slag

Tillverkning vid vilken allt använt

material enligt kapitel 2 ska vara

helt framställt

1507–1515 Vegetabiliska

oljor

och

fraktioner av dessa oljor:

-

Sojabönolja,

jordnötsolja, palmolja,

kokosolja, palmkärnolja och

babassuolja, tungolja,

oiticicaolja, myrtenvax,

japanvax, fraktioner av

jojobaolja och oljor avsedda

för tekniskt eller industriellt

bruk, med undantag av

tillverkning av livsmedel

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten,

-

Fasta

fraktioner,

utom av jojobaolja

Tillverkning utgående från annat

material enligt nr 1507–1515

-

Andra

Tillverkning vid vilken allt använt

material enligt kapitel 3 ska vara

helt framställt

1516 Animaliska

och

vegetabiliska

fetter och oljor samt fraktioner

av sådana fetter eller oljor,

som helt eller delvis hydrerats,

omförestrats (även internt)

eller elaidiniserats, även

raffinerade men inte vidare

bearbetade

Tillverkning vid vilken

-

allt använt material enligt

kapitel 2 ska vara helt framställt,

och

-

allt använt vegetabiliskt

material ska vara helt framställt.

Material enligt nr 1507, 1508,

1511 och 1513 får dock användas

1517

Margarin; ätbara blandningar

och beredningar av animaliska

eller vegetabiliska fetter eller

oljor eller av fraktioner av

olika fetter eller oljor enligt

detta kapitel, andra än ätbara

fetter och oljor samt fraktioner

av sådana fetter eller oljor

enligt nr 1516

Tillverkning vid vilken

-

allt använt material enligt

kapitel

2 och 4 ska vara helt

framställt, och

-

allt använt vegetabiliskt

material ska vara helt framställt.

Material enligt nr 1507, 1508,

1511 och 1513 får dock användas

Prop. 2008/09:81

Bilaga

348

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

Kapitel

16

Beredningar av kött, fisk,

kräftdjur, blötdjur eller andra

ryggradslösa vattendjur

Tillverkning

-

utgående från djur enligt

kapitel 1, och/eller

-

vid vilken allt använt

material enligt kapitel 3 ska vara

helt framställt

ex kapitel 17

Socker och sockerkonfektyrer;

med undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten,

ex 1701

Socker från sockerrör eller

sockerbetor samt kemiskt ren

sackaros, i fast form, med

tillsats av aromämnen eller

färgämnen

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material enligt

kapitel 17 inte överstiger 30 % av

produktens pris fritt fabrik

1702

Annat socker, inbegripet

kemiskt ren laktos, maltos,

glukos och fruktos, i fast form;

sirap och andra

sockerlösningar utan tillsats av

aromämnen eller färgämnen;

konstgjord honung, även

blandad med naturlig honung;

sockerkulör:

-

Kemiskt

ren

maltos

eller fruktos

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, även annat material

enligt nr 1702

-

Annat socker i fast

form med tillsats av

aromämnen eller färgämnen

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material enligt

kapitel 17 inte överstiger 30 % av

produktens pris fritt fabrik

-

Andra

Tillverkning vid vilken allt använt

material redan har ursprungsstatus

ex 1703

Melass erhållen vid utvinning

eller raffinering av socker,

med tillsats av aromämnen

eller färgämnen

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material enligt

kapitel 17 inte överstiger 30 % av

produktens pris fritt fabrik

1704 Sockerkonfektyrer

(inbegripet

vit choklad), inte innehållande

kakao

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material enligt kapitel 17

inte överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

349

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

Kapitel 18

Kakao och kakaoberedningar Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material enligt kapitel 17

inte överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

1901 Maltextrakt;

livsmedelsberedningar av

mjöl, krossgryn, stärkelse eller

maltextrakt, som inte

innehåller kakao eller

innehåller mindre än

40 viktprocent kakao beräknat

på helt avfettad bas, inte

nämnda eller inbegripna någon

annanstans;

livsmedelsberedningar av

varor enligt nr 0401–0404,

som inte innehåller kakao eller

innehåller mindre än 5

viktprocent kakao beräknat på

helt avfettad bas, inte nämnda

eller inbegripna någon

annanstans:

-

Maltextrakt

Tillverkning utgående från

spannmål enligt kapitel 10

-

Annat

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material enligt kapitel 17

inte överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

1902 Pastaprodukter,

såsom

spagetti, makaroner, nudlar,

lasagne, gnocchi, ravioli och

cannelloni, även kokta, fyllda

(med kött eller andra

födoämnen) eller på annat sätt

beredda; couscous, även

beredd:

-

Innehållande

högst

20 viktprocent

kött,

korv,

slaktbiprodukter, fisk,

kräftdjur eller blötdjur

Tillverkning vid vilken all använd

spannmål och material som

utvunnits ur spannmål (utom

durumvete och derivat därav) ska

vara helt framställda

Prop. 2008/09:81

Bilaga

350

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

Innehållande

mer

än

20 viktprocent

kött,

korv,

slaktbiprodukter, fisk,

kräftdjur eller blötdjur

Tillverkning vid vilken

-

all använd spannmål och

material som utvunnits ur

spannmål (utom durumvete och

derivat därav) ska vara helt

framställda, och

-

allt använt material enligt

kapitlen 2 och 3 ska vara helt

framställt

1903 Tapioka

och

tapiokaersättningar,

framställda av stärkelse, i form

av flingor, gryn o.d.

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom potatisstärkelse

enligt nr 1108

1904 Livsmedelsberedningar

erhållna genom svällning eller

rostning av spannmål eller

spannmålsprodukter (t.ex.

majsflingor); spannmål, annan

än majs, i form av korn eller

flingor eller andra bearbetade

korn (med undantag av mjöl

och krossgryn), förkokt eller

på annat sätt beredd, inte

nämnd eller inbegripen någon

annanstans:

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt nr

1806,

-

vid vilken all använd

spannmål och allt använt mjöl

(utom durumvete och produkter

därav och majs av arten Zea

indurata) ska vara helt framställda,

och

-

vid vilken värdet av allt

använt material enligt kapitel 17

inte överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

1905

Bröd, kakor, kex och andra

bakverk, även innehållande

kakao; nattvardsbröd, tomma

oblatkapslar av sådana slag

som är lämpliga för

farmaceutiskt bruk,

sigilloblater och liknande

produkter

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

kapitel 11

ex kapitel 20

Beredningar av grönsaker,

frukt, bär, nötter eller andra

växtdelar; med undantag av

följande:

Tillverkning vid vilken alla

använda frukter, bär, nötter eller

grönsaker ska vara helt framställda

ex 2001

Jams, batater (sötpotatis) och

liknande ätbara växtdelar,

innehållande minst

5 viktprocent

stärkelse,

beredda eller konserverade

med ättika eller ättiksyra

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex 2004

och

ex 2005

Potatis i form av mjöl eller

flingor, beredda eller

konserverade på annat sätt än

med ättika eller ättiksyra

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

351

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

2006

Grönsaker, frukt, bär, nötter,

fruktskal och andra växtdelar,

konserverade med socker

(avrunna, glaserade eller

kanderade)

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material enligt

kapitel 17 inte överstiger 30 % av

produktens pris fritt fabrik

2007

Sylter, frukt- och bärgeléer,

marmelader, mos och pastor

av frukt, bär eller nötter,

erhållna genom kokning, med

eller utan tillsats av socker

eller annat sötningsmedel

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material enligt kapitel 17

inte överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 2008

-

Nötter, utan tillsats

av socker eller alkohol

Tillverkning vid vilken värdet av

alla använda nötter och

oljeväxtfrön enligt nr 0801, 0802

och 1202–1207, som redan utgör

ursprungsvaror, överstiger 60

%

av produktens pris fritt fabrik

-

Jordnötssmör;

blandningar baserade på

spannmål; palmhjärtan; majs

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

-

Andra slag, utom

frukter och bär (även nötter),

kokade på annat sätt än med

vatten eller ånga, utan tillsats

av socker, frysta

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material enligt kapitel 17

inte överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

2009

Frukt- och bärsaft (inbegripet

druvmust) samt grönsakssaft,

ojäst och utan tillsats av

alkohol, även med tillsats av

socker eller annat

sötningsmedel

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material enligt kapitel 17

inte överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

ex kapitel 21

Diverse ätbara beredningar;

med undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

Prop. 2008/09:81

Bilaga

352

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

2101 Extrakter,

essenser

och

koncentrat av kaffe, te eller

matte samt beredningar på

basis av dessa produkter eller

på basis av kaffe, te eller

matte; rostad cikoriarot och

andra rostade kaffesurrogat

samt extrakter, essenser och

koncentrat av dessa produkter

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken all använd

cikoriarot ska vara helt framställd

2103 Såser

samt

beredningar

för

tillredning av såser;

blandningar för

smaksättningsändamål;

senapspulver och beredd

senap:

-

Såser

samt

beredningar för tillredning av

såser; blandningar för

smaksättningsändamål

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Senapspulver och

beredd senap får dock användas

-

Senapspulver

och

beredd senap

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst

ex

2104

Soppor och buljonger samt

beredningar för tillredning av

soppor eller buljonger

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom beredda eller

konserverade grönsaker enligt

nr 2002–2005

2106 Livsmedelsberedningar,

inte

nämnda eller inbegripna någon

annanstans

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material enligt kapitel 17

inte överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

ex kapitel 22

Drycker, sprit och ättika; med

undantag av följande:

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken alla använda

druvor eller använt material som

utvunnits ur druvor ska vara helt

framställda

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

353

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

2202 Vatten, inbegripet

mineralvatten och kolsyrat

vatten, med tillsats av socker

eller annat sötningsmedel eller

av aromämne, samt andra

alkoholfria drycker, med

undantag av frukt- och bärsaft

samt grönsakssaft enligt

nr 2009

Tillverkning

- utgående från material enligt

vilket HS-nummer som helst,

utom material enligt samma

HS-nummer som produkten,

- vid vilken värdet av allt använt

material enligt kapitel 17 inte

överstiger 30 % av produktens pris

fritt fabrik, och

- all använd frukt- och bärsaft

(utom saft av ananas, lime eller

grapefrukt) redan har

ursprungsstatus

2207 Odenaturerad

etylalkohol

med

alkoholhalt av minst

80 volymprocent; etylalkohol

och annan sprit, denaturerade,

oavsett alkoholhalt

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt nr 2207

eller 2208, och

-

vid vilken alla använda

druvor eller använt material som

utvunnits ur druvor ska vara helt

framställda, eller vid vilken, om

allt annat använt material redan

har ursprungsstatus, högst

5 volymprocent arrak får användas

2208 Odenaturerad

etylalkohol

med

alkoholhalt av mindre än 80

volymprocent; sprit, likör och

andra spritdrycker

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt nr 2207

eller 2208, och

-

vid vilken alla använda

druvor eller använt material som

utvunnits ur druvor ska vara helt

framställda, eller vid vilken, om

allt annat använt material redan

har ursprungsstatus, högst 5

volymprocent arrak får användas

ex

kapitel

23

Återstoder och avfall från

livsmedelsindustrin; beredda

fodermedel; med undantag av

följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex 2301

Mjöl av val; mjöl och pelletar

av fisk, kräftdjur, blötdjur eller

andra ryggradslösa vattendjur,

olämpliga som livsmedel

Tillverkning vid vilken allt använt

material enligt kapitlen 2 och 3

ska vara helt framställt

Prop. 2008/09:81

Bilaga

354

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex 2303

Återstoder från framställning

av majsstärkelse (med

undantag av koncentrerat

majsstöpvatten), med ett

proteininnehåll beräknat på

torrsubstansen av mer än 40

viktprocent

Tillverkning vid vilken all använd

majs ska vara helt framställd

ex

2306

Oljekakor och andra fasta

återstoder från utvinning av

olivolja, innehållande mer än

3 % olivolja

Tillverkning vid vilken alla

använda oliver ska vara helt

framställda

2309

Beredningar av sådana slag

som används vid utfodring av

djur

Tillverkning vid vilken

- spannmål, socker,

melass, kött eller mjölk som

används redan har ursprungsstatus,

och

-

allt använt material enligt

kapitel 3 ska vara helt framställt

ex kapitel 24

Tobak samt varor tillverkade

av tobaksersättning; med

undantag av följande:

Tillverkning vid vilken allt använt

material enligt kapitel 24 ska vara

helt framställt

2402

Cigarrer, cigariller och

cigaretter av tobak eller

tobaksersättning

Tillverkning vid vilken minst

70

viktprocent av den använda

råtobaken eller det använda

tobaksavfallet enligt nr 2401 redan

har ursprungsstatus

ex

2403

Röktobak

Tillverkning vid vilken minst

70

viktprocent av den använda

råtobaken eller det använda

tobaksavfallet enligt nr 2401 redan

har ursprungsstatus

ex kapitel 25

Salt; svavel; jord och sten;

gips, kalk och cement; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex 2504

Naturlig kristallgrafit,

kolanrikad, renad och malen

Förhöjning av kolinnehållet

genom anrikning, rening och

malning av kristallinisk rå grafit

ex 2515

Marmor, enkelt sönderdelad,

genom sågning eller på annat

sätt, till block eller plattor av

kvadratisk eller rektangulär

form, med en tjocklek av högst

25 cm

Sönderdelning, genom sågning

eller på annat sätt, av marmor

(även om den redan är sågad) med

en tjocklek av mer än 25 cm

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

355

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex 2516

Granit, porfyr, basalt, sandsten

och annan monument- eller

byggnadssten, enkelt

sönderdelad, genom sågning

eller på annat sätt, till block

eller plattor av kvadratisk eller

rektangulär form, med en

tjocklek av högst 25 cm

Sönderdelning, genom sågning

eller på annat sätt, av sten (även

om den redan är sågad) med en

tjocklek av mer än 25 cm

ex 2518

Bränd dolomit

Bränning av obränd dolomit

ex 2519

Krossat

naturligt

magnesiumkarbonat

(magnesit) i hermetiskt

förslutna behållare och

magnesiumoxid, även rent,

annat än smält magnesia eller

dödbränd (sintrad) magnesia

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Naturligt

magnesiumkarbonat (magnesit) får

dock användas

ex

2520

Gips speciellt beredd för

dentalbruk

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

ex

2524

Naturliga

asbestfibrer

Tillverkning utgående från

asbestkoncentrat

ex

2525

Glimmerpulver

Malning av glimmer eller

glimmeravfall

ex

2530

Jordpigment, bränt eller

pulveriserat

Bränning eller malning av

jordpigment

Kapitel 26

Malm, slagg och aska

Tillverkning

utgående

från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

Prop. 2008/09:81

Bilaga

356

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex kapitel 27

Mineraliska

bränslen,

mineraloljor och

destillationsprodukter av

dessa; bituminösa ämnen;

mineralvaxer; med undantag

av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex 2707

Oljor som liknar mineraloljor

och i vilka de aromatiska

beståndsdelarnas vikt

överstiger de icke-aromatiska

beståndsdelarnas vikt, erhållna

genom destillation av

högtemperaturtjära från

stenkol, som ger mer än

65 volymprocent destillat vid

en temperatur på upp till

250 °C (inklusive blandningar

av bensin (petroleum spirit och

bensen), avsedda att användas

som drivmedel eller bränsle

Raffinering och/eller annan

särskild behandling

1

,

eller

andra förfaranden vid vilka allt

använt material klassificeras enligt

ett annat HS-nummer än

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 50 % av

produktens pris fritt fabrik

ex 2709

Råolja erhållen ur bituminösa

mineral

Torrdestillation av bituminösa

mineral

2710

Oljor erhållna ur petroleum

eller ur bituminösa mineral,

andra än råolja; produkter, inte

nämnda eller inbegripna någon

annanstans, innehållande som

karaktärsgivande beståndsdel

minst 70 viktprocent oljor

erhållna ur petroleum eller ur

bituminösa mineral;

avfallsoljor

Raffinering och/eller annan

särskild behandling

2

,eller

andra förfaranden vid vilka allt

använt material klassificeras enligt

ett annat HS-nummer än

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 50 % av

produktens pris fritt fabrik

2711

Petroleumgaser och andra

gasformiga kolväten

Raffinering och/eller annan

särskild behandling

3

,

eller

andra förfaranden vid vilka allt

använt material klassificeras enligt

ett annat HS-nummer än

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 50 % av

produktens pris fritt fabrik

1

För särskilda villkor rörande "särskild behandling", se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.

2

För särskilda villkor rörande "särskild behandling", se inledande anmärkning 7.2.

3

För särskilda villkor rörande "särskild behandling", se inledande anmärkning 7.2.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

357

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

2712

Vaselin; paraffin, mikrovax,

"slack wax", ozokerit,

montanvax (lignitvax),

torvvax, andra mineralvaxer

och liknande produkter

erhållna genom syntes eller

genom andra processer, även

färgade

Raffinering och/eller annan

särskild behandling

1

,

eller

andra förfaranden vid vilka allt

använt material klassificeras enligt

ett annat HS-nummer än

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 50 % av

produktens pris fritt fabrik

2713 Petroleumkoks,

petroleumbitumen (asfalt) och

andra återstoder från oljor

erhållna ur petroleum eller ur

bituminösa mineral

Raffinering och/eller annan

särskild behandling

2

,

eller

andra förfaranden vid vilka allt

använt material klassificeras enligt

ett annat HS-nummer än

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 50 % av

produktens pris fritt fabrik

2714

Naturlig bitumen och

naturasfalt; bituminösa skiffrar

och oljeskiffrar samt naturlig

bitumenhaltig sand; asfaltit

och asfaltsten

Raffinering och/eller annan

särskild behandling

3

,

eller

andra förfaranden vid vilka allt

använt material klassificeras enligt

ett annat HS-nummer än

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 50 % av

produktens pris fritt fabrik

2715 Bituminösa

blandningar

baserade på naturasfalt,

naturlig bitumen,

petroleumbitumen,

mineraltjära eller

mineraltjärbeck (t.ex.

asfaltmastix, "cut backs")

Raffinering och/eller annan

särskild behandling

4

,

eller

andra förfaranden vid vilka allt

använt material klassificeras enligt

ett annat HS-nummer än

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 50 % av

produktens pris fritt fabrik

1

För särskilda villkor rörande "särskild behandling", se inledande anmärkning 7.2.

2

För särskilda villkor rörande "särskild behandling", se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.

3

För särskilda villkor rörande "särskild behandling", se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.

4

För särskilda villkor rörande "särskild behandling", se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

358

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex kapitel 28

Oorganiska

kemikalier;

organiska och oorganiska

föreningar av ädla metaller, av

sällsynta jordartsmetaller, av

radioaktiva grundämnen och

av isotoper; med undantag av

följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 20 % av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 2805

"Mischmetall"

Tillverkning genom elektrolytisk

behandling eller värmebehandling,

om värdet av allt använt material

inte överstiger 50 % av produktens

pris fritt fabrik

ex

2811

Svaveltrioxid

Tillverkning utgående från

svaveldioxid

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 2833

Aluminiumsulfat

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

ex

2840

Natriumperborat

Tillverkning utgående från

dinatriumtetraboratpentahydrat

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 2852

Kvicksilverföreningar av inre

etrar samt halogen-, sulfo-,

nitro- och nitrosoderivat av

sådana föreningar

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst. Värdet av allt använt

material enligt nr 2909 får dock

inte överstiga 20 % av produktens

pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

Kvicksilverföreningar

av

nukleinsyror och salter av

nukleinsyror, även inte

kemiskt definierade; andra

heterocykliska föreningar

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst. Värdet av allt använt

material enligt nr 2852, 2932,

2933 och 2934 får dock inte

överstiga 20 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

359

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex kapitel 29

Oorganiska kemikalier; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 20 % av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 2901

Acykliska kolväten avsedda att

användas som drivmedel eller

bränsle

Raffinering och/eller annan

särskild behandling

1

,

eller

andra förfaranden vid vilka allt

använt material klassificeras enligt

ett annat HS-nummer än

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 50 % av

produktens pris fritt fabrik

ex 2902

Cyklaner och cyklener (andra

än azulen), bensen, toluen,

xylener, avsedda att användas

som drivmedel eller bränsle

Raffinering och/eller annan

särskild behandling

2

,

eller

andra förfaranden vid vilka allt

använt material klassificeras enligt

ett annat HS-nummer än

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 50 % av

produktens pris fritt fabrik

ex 2905

Metallalkoholater av alkoholer

enligt detta HS-nummer och

av etanol

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, även annat material

enligt nr 2905. Material enligt

samma HS-nummer som

produkten får dock användas, om

dess totala värde inte överstiger

20

% av produktens pris fritt

fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

2915 Mättade acykliska

monokarboxylsyror samt deras

anhydrider, halogenider,

peroxider och peroxisyror;

halogen-, sulfo-, nitro- och

nitrosoderivat av sådana

föreningar:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst. Värdet av allt använt

material enligt nr 2915 och 2916

får dock inte överstiga 20 % av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

1

För särskilda villkor rörande "särskild behandling", se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.

2

För särskilda villkor rörande "särskild behandling", se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

360

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex

2932

-

Inre etrar samt

halogen-, sulfo-, nitro- och

nitrosoderivat av sådana

föreningar

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst. Värdet av allt använt

material enligt nr 2909 får dock

inte överstiga 20 % av produktens

pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

-

Cykliska acetaler och

inre hemiacetaler, samt

halogen-, sulfo-, nitro- och

nitrosoderivat av sådana

föreningar

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

2933

Heterocykliska föreningar med

enbart kväve som

heteroatom(er)

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst. Värdet av allt använt

material enligt nr 2932 och 2933

får dock inte överstiga 20 % av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

2934

Nukleinsyror och salter av

nukleinsyror, även inte

kemiskt definierade; andra

heterocykliska föreningar

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst. Värdet av allt använt

material enligt nr 2932, 2933 och

2934 får dock inte överstiga 20 %

av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex

2939

Koncentrat av vallmohalm,

innehållande minst

50 viktprocent alkaloider

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

ex kapitel 30

Farmaceutiska produkter; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 20 % av

produktens pris fritt fabrik

3002 Människoblod;

djurblod

berett

för terapeutiskt, profylaktiskt

eller diagnostiskt bruk;

immunsera och andra

fraktioner av blod samt

modifierade immunologiska

produkter, även erhållna

genom biotekniska processer;

vacciner, toxiner, kulturer av

mikroorganismer (med

undantag av jäst) och liknande

produkter:

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

361

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

Produkter

bestående

av två eller flera beståndsdelar

som har blandats med

varandra för terapeutiskt eller

profylaktiskt bruk eller

oblandade produkter för

terapeutiskt eller profylaktiskt

bruk, som föreligger i

avdelade doser eller i former

eller förpackningar för

försäljning i detaljhandeln

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, även annat material

enligt nr 3002. Även material som

motsvarar denna

produktbeskrivning får dock

användas, om dess totala värde

inte överstiger 20 % av produktens

pris fritt fabrik

-

Andra

--

Människoblod

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, även annat material

enligt nr 3002. Även material som

motsvarar denna

produktbeskrivning får dock

användas, om dess totala värde

inte överstiger 20 % av produktens

pris fritt fabrik

--

Djurblod

berett

för

terapeutiskt eller profylaktiskt

bruk

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, även annat material

enligt nr 3002. Även material som

motsvarar denna

produktbeskrivning får dock

användas, om dess totala värde

inte överstiger 20 % av produktens

pris fritt fabrik

--

Fraktioner av blod

andra än immunsera,

hemoglobin, blodglobuliner

och serumglobuliner

Tillverkning

utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, även annat material

enligt nr 3002. Även material som

motsvarar denna

produktbeskrivning får dock

användas, om dess totala värde

inte överstiger 20 % av produktens

pris fritt fabrik

--

Hemoglobin,

blodglobuliner och

serumglobuliner

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, även annat material

enligt nr 3002. Även material som

motsvarar denna

produktbeskrivning får dock

användas, om dess totala värde

inte överstiger 20 % av produktens

pris fritt fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

362

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-- Andra

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, även annat material

enligt nr 3002. Även material som

motsvarar denna

produktbeskrivning får dock

användas, om dess totala värde

inte överstiger 20 % av produktens

pris fritt fabrik

3003 och 3004

Medikamenter (med undantag

av varor enligt nr 3002, 3005

eller 3006):

-

Framställda

av

amikacin enligt nr 2941

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Material enligt nr 3003

och 3004 får dock användas, om

dess totala värde sammanlagt inte

överstiger 20 % av produktens pris

fritt fabrik

-

Andra

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten.

Material enligt nr 3003 eller 3004

får dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 20

% av

produktens pris fritt fabrik, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

ex 3006

- Läkemedelsavfall enligt anm.

4 k till detta kapitel

Produktens ursprung enligt dess

ursprungliga klassificering får inte

ändras

- Sterila adhesionsbarriärer för

kirurgiskt eller dentalt bruk,

även resorberbara:

- Av plast

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material enligt

kapitel 39 inte överstiger 20 % av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

- Av vävnader

Tillverkning utgående från

- naturfibrer,

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning,

eller

- kemiska

material

eller

textilmassa

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

363

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

Artiklar,

igenkännliga för att användas

för stomier

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

ex kapitel 31

Gödselmedel; med undantag

av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 20 % av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 3105

Mineraliska eller kemiska

gödselmedel som innehåller

två eller tre av grundämnena

kväve, fosfor och kalium;

andra gödselmedel; varor

enligt detta kapitel i

tablettform eller liknande

former eller i förpackningar

med en bruttovikt av högst

10

kg; med undantag av

följande:

- Natriumnitrat

- Kalciumcyanamid

- Kaliumsulfat

- Magnesium-

och

kaliumsulfat

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten.

Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 20

% av

produktens pris fritt fabrik, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt

använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex kapitel 32

Garvämnes-

och

färgämnesextrakter; garvsyror

och garvsyraderivat; pigment

och andra färgämnen; lacker

och andra målningsfärger; kitt

och andra tätnings- och

utfyllningsmedel; tryckfärger,

bläck och tusch; med undantag

av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 20 % av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

364

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex 3201

Garvsyror (tanniner) samt

salter, etrar, estrar och andra

derivat av garvsyror

Tillverkning utgående från

garvämnesextrakter med

vegetabiliskt ursprung

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

3205 Substratpigment;

preparat

enligt anm. 3 till detta kapitel

på basis av substratpigment

1

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

nr 3203, 3204 och 3205. Material

enligt nr 3205 får dock användas,

om dess totala värde inte

överstiger 20 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex kapitel 33

Eteriska oljor och resinoider;

parfymerings-, skönhets- och

kroppsvårdsmedel; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 20 % av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

3301 Eteriska

oljor

(även

terpenfria), inbegripet

"concretes" och "absolutes";

resinoider; extraherade

oleoresiner; koncentrat av

eteriska oljor i fett, icke flyktig

olja, vax e.d., erhållna genom

så kallad enfleurage eller

maceration; terpenhaltiga

biprodukter erhållna vid

avterpenisering av eteriska

oljor; vatten från destillation

av eteriska oljor och

vattenlösningar av sådana oljor

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, även material ur en

annan "grupp"

2

enligt detta

HS-nummer. Material enligt

samma grupp som produkten får

dock användas om dess totala

värde inte överstiger 20

% av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

1

I anmärkning 3 till kapitel 32 anges att det gäller preparat på basis av färgämnen av sådana slag som används för att färga alla

slags material eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar, om de inte är klassificerade enligt ett annat HS-nummer i

kapitel 32.

2

Med "grupp" avses en del av varubeskrivningen för ett HS-nummer som är skild från resten genom ett semikolon.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

365

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex

kapitel

34

Tvål och såpa, organiska

ytaktiva ämnen, tvättmedel,

smörjmedel, konstgjorda

vaxer, beredda vaxer, puts-

och skurmedel, ljus och

liknande artiklar,

modelleringspastor, så kallad

dentalvax samt dentalpreparat

på basis av gips; med undantag

av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 20 % av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 3403

Beredda

smörjmedel

innehållande mindre än

70 viktprocent oljor erhållna

ur petroleum eller ur

bituminösa mineral

Raffinering och/eller annan

särskild behandling

1

,

eller

andra förfaranden vid vilka allt

använt material klassificeras enligt

ett annat HS-nummer än

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 50 % av

produktens pris fritt fabrik

3404 Konstgjorda

vaxer

och

beredda vaxer:

-

Baserade

paraffin,

petroleumvax, vaxer erhållna

ur bituminösa mineraler,

"slack wax" eller "scale wax"

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 50 % av

produktens pris fritt fabrik

-

Andra

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom

-

hydrerade oljor enligt nr

1516 som har karaktär av vaxer,

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

-

icke

kemiskt

definierade

fettsyror eller tekniska

fettalkoholer enligt nr 3823 som

har vaxkaraktär, och

-

material enligt nr 3404

Dessa material får dock användas

om deras värde inte överstiger

20

% av produktens pris fritt

fabrik

1

För särskilda villkor rörande "särskild behandling", se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

366

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex kapitel 35

Proteiner;

modifierad

stärkelse; lim och klister;

enzymer; med undantag av

följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 20 % av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

3505

Dextrin och annan modifierad

stärkelse (t.ex. förklistrad eller

förestrad stärkelse); lim och

klister på basis av stärkelse,

dextrin eller annan modifierad

stärkelse:

-

Företrad

eller

förestrad stärkelse

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, även annat material

enligt nr 3505

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

-

Annan

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

nr 1108

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 3507

Enzympreparat, inte nämnda

eller inbegripna någon

annanstans

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

Kapitel

36

Krut och sprängämnen;

pyrotekniska produkter;

tändstickor; pyrofora

legeringar; vissa brännbara

produkter

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 20 % av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex kapitel 37

Varor för foto- eller kinobruk;

med undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 20 % av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

367

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

3701 Fotografiska

plåtar

och

fotografisk bladfilm,

strålningskänsliga,

oexponerade, av annat

material än papper, papp eller

textilvara; bladfilm,

strålningskänslig, oexponerad,

avsedd för omedelbar

bildframställning, även i form

av filmpaket:

-

Färgfilm avsedd för

omedelbar bildframställning, i

form av filmpaket

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

nr 3701 och 3702. Material enligt

nr 3702 får dock användas, om

dess totala värde inte överstiger

30

% av produktens pris fritt

fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

-

Andra

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

nr 3701 och 3702. Material enligt

nr

3701 och 3702 får dock

användas, om dess totala värde

sammanlagt inte överstiger 20 %

av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

3702

Fotografisk film i rullar,

strålningskänslig, oexponerad,

av annat material än papper,

papp eller textilvara; film i

rullar, strålningskänslig,

oexponerad, avsedd för

omedelbar bildframställning

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

nr 3701 eller 3702

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

3704

Fotografiska plåtar, fotografisk

film, fotografiskt papper,

fotografisk papp och

fotografisk textilvara,

exponerade men inte

framkallade

Tillverkning vid vilken allt använt

material klassificeras enligt ett

annat HS-nummer än

nr 3701

−3704

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex kapitel 38

Diverse kemiska produkter;

med undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 20 % av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

368

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex 3801

-

Kolloidal

grafit

suspenderad i olja och

halvkolloidal grafit; kolhaltig

elektrodmassa

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

-

Grafit i pastaform,

bestående av en blandning av

mer än 30 viktprocent grafit

med mineraloljor

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material enligt nr 3403

inte överstiger 20 % av produktens

pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 3803

Raffinerad tallolja (tallsyra)

Raffinering av rå tallolja

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 3805

Sulfatterpentin, renad

Rening genom destillation eller

raffinering av rå sulfatterpentin

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 3806

Estrar bildade av hartssyror

och glycerol eller annan polyol

Tillverkning utgående från

hartssyror

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 3807

Träbeck (trätjärebeck)

Destillation av trätjära

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

3808

Insekts-, svamp- och

ogräsbekämpningsmedel,

groningshindrande medel,

tillväxtreglerande medel för

växter, desinfektionsmedel,

bekämpningsmedel mot

gnagare och liknande

produkter, föreliggande i

former eller förpackningar för

försäljning i detaljhandeln

eller som preparat eller

utformade artiklar (t. ex. band,

vekar och ljus, preparerade

med svavel, samt flugpapper)

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50

% av produktens pris fritt

fabrik

3809

Appreturmedel, preparat för

påskyndande av färgning eller

för fixering av färgämnen samt

andra produkter och preparat

(t.ex. glättmedel och

betmedel), av sådana slag som

används inom textil-, pappers-

eller läderindustrin eller inom

liknande industrier, inte

nämnda eller inbegripna någon

annanstans

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

369

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

3810

Betmedel för metaller;

flussmedel och andra preparat,

utgörande hjälpmedel vid

lödning eller svetsning; pulver

och pastor för lödning eller

svetsning, bestående av metall

och andra ämnen; preparat av

sådana slag som används för

fyllning eller beläggning av

svetselektroder eller svetstråd

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50

% av produktens pris fritt

fabrik

3811

Preparat för motverkande av

knackning, oxidation,

korrosion eller hartsbildning,

viskositetsförbättrande

preparat och andra beredda

tillsatsmedel för mineraloljor

(inbegripet bensin) eller för

andra vätskor som används för

samma ändamål som

mineraloljor:

-

Beredda

tillsatsmedel

för smörjoljor, innehållande

oljor erhållna ur petroleum

eller ur bituminösa mineral

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material enligt nr 3811

inte överstiger 50 % av produktens

pris fritt fabrik

-

Andra

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

3812 Beredda

vulkningsacceleratorer;

sammansatta mjukningsmedel

för gummi eller plast, inte

nämnda eller inbegripna någon

annanstans; antioxidanter och

andra sammansatta

stabiliseringsmedel för gummi

eller plast

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

3813

Preparat och laddningar till

brandsläckningsapparater;

brandsläckningsbomber

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

3814 Sammansatta

organiska

lösnings- och spädningsmedel,

inte nämnda eller inbegripna

någon annanstans; beredda

färg- eller

lackborttagningsmedel

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

370

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

3818 Kemiska

grundämnen,

dopade

för användning inom

elektroniken, i form av skivor,

plattor eller liknande former;

kemiska föreningar, dopade

för användning inom

elektroniken

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

3819

Hydrauliska bromsvätskor och

andra beredda vätskor för

hydraulisk kraftöverföring,

inte innehållande, eller

innehållande mindre än

70 viktprocent, oljor erhållna

ur petroleum eller ur

bituminösa mineral

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

3820 Frysskyddsmedel

och

beredda

flytande avisningsmedel

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

ex

3821

Beredda närsubstrat för

bevarande av mikroorganismer

(inbegripet virus och likartade

organismer) eller av

växtceller, mänskliga celler

eller djurceller

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

3822

Reagens för diagnostiskt bruk

eller laboratoriebruk på

underlag samt beredda reagens

för diagnostiskt bruk eller

laboratoriebruk, även utan

underlag, andra än sådana som

omfattas av nr 3002 eller

3006; certifierade

referensmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

3823

Tekniska enbasiska fettsyror;

sura oljor från raffinering;

tekniska fettalkoholer:

-

Tekniska

enbasiska

fettsyror; sura oljor från

raffinering

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten,

-

Tekniska

fettalkoholer

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, även annat material

enligt nr 3823

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

371

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

3824

Beredda bindemedel för

gjutformar eller gjutkärnor;

kemiska produkter samt

preparat från kemiska eller

närstående industrier

(inbegripet sådana som består

av blandningar av

naturprodukter), inte nämnda

eller inbegripna någon

annanstans:

-

Följande

produkter

enligt detta HS-nummer:

-- Beredda

bindemedel

för gjutformar eller gjutkärnor

på basis av naturligt

hartsartade produkter

-- Naftensyror,

vattenolösliga salter av

naftensyror samt estrar av

naftensyror

--

Sorbitol, annan än

sorbitol enligt nr 2905

-- Petroleumsulfonater

med undantag av

petroleumsulfonater av

alkalimetaller, av ammonium

eller av etanolaminer;

tiofenhaltiga sulfonsyror av

oljor erhållna ur bituminösa

mineral och salter av dessa

syror

-- Jonbytare

-- Getter

för

vakuumrör

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas, om dess totala

värde inte överstiger 20 % av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

--

Alkalisk järnoxid för

rening av gas

-- Flytande

ammoniak

och förbrukad oxid från

kolgasrening

-- Svavelnaftensyror,

vattenolösliga salter samt

estrar av dessa

-- Finkelolja och

dippelsolja

--

Blandningar av salter

som har olika anjoner

--

Pastor eller massor på

basis av gelatin för

kopieringsändamål, även på

underlag av papper eller textil

-

Andra

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

372

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

3901–3915

Plaster i obearbetad form,

avklipp och annat avfall av

plast samt plastskrot; med

undantag av nr ex 3907 och

3912 för vilka följande gäller:

-

Additionspolymerisat

ions-produkter i vilka en

monomer står för mer än

99 viktprocent

av

hela

polymerinnehållet

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 50 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt kapitel 39 inte

överstiger 20 % av produktens pris

fritt fabrik

1

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

-

Andra

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material enligt

kapitel 39 inte överstiger 20 % av

produktens pris fritt fabrik

2

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 3907

-

Sampolymerer

av

polykarbonater samt av

akrylnitril, butadien och styren

(ABS)

Tillverkning utgående

från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Material enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas om dess värde inte

överstiger 50 % av produktens pris

fritt fabrik

3

-

Polyester

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material enligt

kapitel 39 inte överstiger 20 % av

produktens pris fritt fabrik

och/eller tillverkning utgående

från polykarbonat av

tetrabrombifenol A

3912 Cellulosa

och

kemiska

cellulosaderivat, inte nämnda

eller inbegripna någon

annanstans, i obearbetad form

Tillverkning vid vilken värdet av

använt material enligt samma

HS-nummer som produkten inte

överstiger 20 % av produktens pris

fritt fabrik

3916–3921

Halvfabrikat av plast och

andra plastvaror, med

undantag av nr ex 3916,

ex 3917, ex 3920 och ex 3921

för vilka följande gäller:

1

För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna

inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.

2

För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna

inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.

3

För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna

inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

373

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

Platta

produkter,

vidare bearbetade än

ytbehandlade eller nedskurna

till annan än kvadratisk eller

rektangulär form; andra

produkter, vidare bearbetade

än ytbehandlade

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material enligt

kapitel 39 inte överstiger 50 % av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

-

Andra:

--

Additionspolymerisat

ions-produkter i vilka en

monomer står för mer än

99 viktprocent

av

hela

polymerinnehållet

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 50 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt kapitel 39 inte

överstiger 20 % av produktens pris

fritt fabrik

1

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

--

Andra

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material enligt

kapitel 39 inte överstiger 20 % av

produktens pris fritt fabrik

2

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 3916

och

ex 3917

Profilerade stänger och

strängar samt rör

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 50 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt samma HS-

nummer som produkten inte

överstiger 20 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

ex

3920

-

Duk eller film av

jonomer

Tillverkning utgående från ett

termoplastiskt partiellt salt

utgörande en sampolymer av eten

och metakrylsyra delvis

neutraliserad med metalljoner,

huvudsakligen zink och natrium

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

-

Duk

av

cellulosaregenerat, polyamider

eller polyeten

Tillverkning vid vilken värdet av

använt material enligt samma

HS-nummer som produkten inte

överstiger 20 % av produktens pris

fritt fabrik

ex 3921

Metallbelagda

folier

av

plastmaterial

Tillverkning utgående från

högtransparenta folier av polyester

med en tjocklek på mindre än

23 my

3

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

1

För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna

inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.

2

För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nr 3901–3906 och enligt nr 3907–3911 gäller denna

inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp.

3

Folier för vilka den optiska störningen är mindre än 2 %, mätt enligt ASTM-D 1003-16 (störningsfaktor) med Gardners

nefelometri, anses som högtransparenta.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

374

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

3922–3926

Varor av plast

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

ex kapitel 40

Gummi och gummivaror; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex

4001

Laminerade plattor av

sulkräpp

Laminering av kräpplattor av

naturgummi

4005 Ovulkat

gummi

med

inblandning av tillsatsämnen, i

obearbetad form eller i form

av plattor, duk eller remsor

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material, utom

naturgummi, inte överstiger 50 %

av produktens pris fritt fabrik

4012 Regummerade

eller

begagnade

däck, andra än massivdäck, av

gummi; massivdäck, slitbanor

samt fälgband, av gummi:

-

Regummerade

däck

(även massivdäck och

s.k. slanglösa däck) av gummi

Regummering av begagnade däck

-

Andra

slag

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

nr 4011 eller 4012

ex 4017

Varor av hårdgummi

Tillverkning

utgående

från

hårdgummi

ex kapitel 41

Oberedda hudar och skinn

(andra än pälsskinn) samt

läder; med undantag av

följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex 4102

Oberedda skinn av får eller

lamm, utan ullbeklädnad

Borttagning av ull från skinn av

får eller lamm, med ullbeklädnad

4104–4106

Hudar och skinn, garvade eller

som crust, utan kvarsittande

ull eller hår, även spaltade

men inte vidare beredda

Garvning av förgarvat läder,

eller

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

4107, 4112 och

4113

Läder, ytterligare berett efter

garvning eller crustning,

inbegripet läder berett till

pergament, utan kvarsittande

ull eller hår, även spaltat,

annat än läder enligt nr 4114

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

nr 4104–4113

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

375

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex 4114

Lackläder

och

laminerat

lackläder; metalliserat läder

Tillverkning utgående från

material enligt nr 4104–4106,

4107, 4112 eller 4113, om dess

totala värde inte överstiger 50 %

av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 42

Lädervaror;

sadelmakeriarbeten;

reseffekter, handväskor och

liknande artiklar; varor av

tarmar

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex kapitel 43

Pälsskinn och konstgjord päls;

varor av dessa material; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex 4302

Garvade eller på annat sätt

beredda pälsskinn, hopfogade:

-

Tavlor,

kors

och

liknande former

Blekning eller färgning, utöver

tillskärning och hopfogning av

garvade eller på annat sätt beredda

pälsskinn, icke hopfogade

-

Andra

Tillverkning utgående från

garvade eller på annat sätt beredda

pälsskinn, icke hopfogade

4303

Kläder och tillbehör till kläder

samt andra varor av pälsskinn

Tillverkning utgående från

garvade eller på annat sätt beredda

pälsskinn enligt nr 4302, icke

hopfogade

ex kapitel 44

Trä och varor av trä; träkol;

med undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex 4403

Virke, bilat eller grovt sågat på

två eller fyra sidor

Tillverkning utgående från

obearbetat virke, även barkat eller

endast befriat från splintved

ex

4407

Virke, sågat eller kluvet i

längdriktningen eller skuret

eller svarvat till skivor, med en

tjocklek av mer än 6 mm,

hyvlat, slipat eller

längdskarvat

Hyvling, slipning eller

längdskarvning

Prop. 2008/09:81

Bilaga

376

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex 4408

Skivor för fanering (inbegripet

sådana som erhållits genom

skärning av laminerat virke),

skivor för plywood, med en

tjocklek av högst 6 mm,

kantskarvade, och annat virke,

sågat i längdriktningen eller

skuret eller svarvat till skivor,

med en tjocklek av högst

6

mm, hyvlat, slipat eller

längdskarvat

Kantskarvning, hyvling, slipning

eller längdskarvning

ex

4409

Virke, likformigt bearbetat

utefter hela längden, på kanter,

ändar eller sidor, även hyvlat,

slipat eller längdskarvat:

-

Slipat

eller

längdskarvat

Slipning eller längdskarvning

-

Profilerat

virke

Profilering

ex 4410–ex 4413 Profilerade lister, inbegripet

profilerade socklar och andra

profilerade skivor

Profilering

ex 4415

Packlådor, förpackningsaskar,

häckar, tunnor och liknande

förpackningar av trä

Tillverkning utgående från bräder

eller skivor i icke avpassade

dimensioner

ex 4416

Fat, tunnor, kar, baljor och

andra tunnbinderiarbeten samt

delar till sådana arbeten, av trä

Tillverkning utgående från kluven

tunnstav, inte vidare bearbetad än

sågad på de två huvudsidorna

ex 4418

-

Byggnadssnickerier

och timmermansarbeten av trä

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Cellplattor och vissa

takspån ("shingles" och "shakes")

får dock användas

-

Profilerat

virke

Profilering

ex

4421

Ämnen till tändstickor;

träpligg till skodon

Tillverkning utgående från virke

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom trätråd enligt nr 4409

ex kapitel 45

Kork och varor av kork; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående

från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

4503

Varor av naturkork

Tillverkning utgående från kork

enligt nr 4501

Kapitel 46

Varor av halm, esparto eller

andra flätningsmaterial;

korgmakeriarbeten

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

377

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

Kapitel

47

Massa av ved eller andra

fibrösa cellulosahaltiga

material; papper eller papp för

återvinning (avfall och

förbrukade varor)

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex kapitel 48

Papper och papp; varor av

pappersmassa, papper eller

papp; med undantag av

följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex

4811

Papper och papp, endast

linjerade eller rutade

Tillverkning utgående från

material för papperstillverkning

enligt kapitel 47

4816 Karbonpapper,

självkopierande papper och

annat kopierings- eller

övertryckspapper (med

undantag av papper enligt

nr 4809), pappersstenciler och

offsetplåtar av papper, även

förpackade i askar

Tillverkning utgående från

material för papperstillverkning

enligt kapitel 47

4817 Kuvert,

kortbrev,

brevkort

med enbart postalt tryck samt

korrespondenskort, av papper

eller papp; askar, mappar o.d.

av papper eller papp,

innehållande ett sortiment av

brevpapper, papperskuvert e.d.

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

ex

4818

Toalettpapper

Tillverkning utgående från

material för papperstillverkning

enligt kapitel 47

ex

4819

Kartonger, askar, lådor,

säckar, påsar och andra

förpackningar av papper, papp,

cellulosavadd eller duk av

cellulosafibrer

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

ex 4820

Brevpapper i block

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

ex 4823

Andra slag av papper, papp,

cellulosavadd eller duk av

cellulosafibrer, tillskurna till

bestämd storlek eller form

Tillverkning utgående från

material för papperstillverkning

enligt kapitel 47

Prop. 2008/09:81

Bilaga

378

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex kapitel 49

Tryckta böcker, tidningar,

bilder och andra produkter

från den grafiska industrin;

handskrifter; maskinskrivna

texter samt ritningar; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

4909

Brevkort och vykort, med

bildtryck eller annat tryck;

tryckta kort med personliga

hälsningar, meddelanden eller

tillkännagivanden, även med

bildtryck, med eller utan

kuvert eller utstyrsel

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

nr 4909 eller 4911

4910

Almanackor av alla slag,

tryckta, inbegripet

almanacksblock

-

S.k.

evighetskalendrar eller

almanackor med utbytbara

block, fastsatta på ett annat

underlag än papper eller papp

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

-

Andra

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

nr 4909 eller 4911

ex kapitel 50

Natursilke; med undantag av

följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex

5003

Avfall av natursilke

(inbegripet silkeskokonger,

inte lämpliga för avhaspling,

garnavfall samt rivet avfall

och riven lump), kardat och

kammat

Kardning eller kamning av avfall

av natursilke

5004–ex 5006

Garn av natursilke och garn

spunnet av avfall av natursilke

Tillverkning utgående från

1

-

råsilke eller avfall av

natursilke, kardat, kammat eller på

annat sätt berett för spinning,

- andra

naturfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning,

- kemiska

material

eller

textilmassa, eller

- material

för

papperstillverkning

1

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

379

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

5007

Vävnader av natursilke eller

av avfall av natursilke:

-

I

förening

med

gummitråd

Tillverkning utgående från enkelt

garn

1

-

Andra

Tillverkning utgående från

2

-

garn

av

kokosfibrer,

- naturfibrer,

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning,

- kemiska

material

eller

textilmassa, eller

- papper,

eller

tryckning samt minst två

förberedande eller avslutande

behandlingar (t.ex. tvättning,

blekning, mercerisering,

värmefixering, uppruggning,

kalandrering, krympfribehandling,

appretering, dekatering,

impregnering, stoppning eller

noppning), om värdet av den

använda otryckta textilvävnaden

inte överstiger 47,5 % av

produktens pris fritt fabrik

ex

kapitel

51

Ull samt fina eller grova

djurhår; garn och vävnader av

tagel; med undantag av

följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

5106–5110

Garn av ull eller fina eller

grova djurhår eller av tagel

Tillverkning utgående från

3

-

råsilke eller avfall av

natursilke, kardat, kammat eller på

annat sätt berett för spinning,

-

naturfibrer, inte kardade,

kammade eller på annat sätt

beredda för spinning,

- kemiska

material

eller

textilmassa, eller

- material

för

papperstillverkning

5111–5113

Vävnader av ull eller fina eller

grova djurhår eller av tagel:

-

I

förening

med

gummitråd

Tillverkning utgående från enkelt

garn

4

1

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

3

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

4

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

380

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

Andra

Tillverkning utgående från

1

-

garn

av

kokosfibrer,

- naturfibrer,

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning,

- kemiska

material

eller

textilmassa, eller

- papper,

eller

tryckning samt minst två

förberedande eller avslutande

behandlingar (t.ex. tvättning,

blekning, mercerisering,

värmefixering, uppruggning,

kalandrering, krympfribehandling,

appretering, dekatering,

impregnering, stoppning eller

noppning), om värdet av den

använda otryckta textilvävnaden

inte överstiger 47,5 % av

produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 52

Bomull; med undantag av

följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

5204–5207

Garn och tråd av bomull

Tillverkning utgående från

2

-

råsilke eller avfall av

natursilke, kardat, kammat eller på

annat sätt berett för spinning,

-

naturfibrer, inte kardade,

kammade eller på annat sätt

beredda för spinning,

- kemiska

material

eller

textilmassa, eller

- material

för

papperstillverkning

5208–5212

Vävnader av bomull:

-

I

förening

med

gummitråd

Tillverkning utgående från enkelt

garn

3

-

Andra

Tillverkning utgående från

4

1

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

3

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

4

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

381

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

garn

av

kokosfibrer,

- naturfibrer,

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning,

- kemiska

material

eller

textilmassa, eller

- papper,

eller

tryckning samt minst

två förberedande eller avslutande

behandlingar (t.ex. tvättning,

blekning, mercerisering,

värmefixering, uppruggning,

kalandrering, krympfribehandling,

appretering, dekatering,

impregnering, stoppning eller

noppning), om värdet av den

använda otryckta textilvävnaden

inte överstiger 47,5 % av

produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 53

Andra

vegetabiliska

textilfibrer; pappersgarn och

vävnader av pappersgarn; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

5306–5308

Garn av andra vegetabiliska

textilfibrer; pappersgarn

Tillverkning utgående från

1

-

råsilke eller avfall av

natursilke, kardat, kammat eller på

annat sätt berett för spinning,

-

naturfibrer, inte kardade,

kammade eller på annat sätt

beredda för spinning,

- kemiska

material

eller

textilmassa, eller

- material

för

papperstillverkning

5309–5311 Vävnader av andra

vegetabiliska textilfibrer;

vävnader av pappersgarn:

-

I

förening

med

gummitråd

Tillverkning utgående från enkelt

garn

2

1

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

382

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

Andra

Tillverkning utgående från

1

- garn

av

kokosfibrer,

- jutefibrer,

- naturfibrer,

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning,

- kemiska

material

eller

textilmassa, eller

- papper,

eller

tryckning samt minst

två förberedande eller avslutande

behandlingar (t.ex. tvättning,

blekning, mercerisering,

värmefixering, uppruggning,

kalandrering, krympfribehandling,

appretering, dekatering,

impregnering, stoppning eller

noppning), om värdet av den

använda otryckta textilvävnaden

inte överstiger 47,5 % av

produktens pris fritt fabrik

5401–5406 Garn,

monofilamentgarn

och

sytråd av konstfilament

Tillverkning utgående från

2

-

råsilke eller avfall av

natursilke, kardat, kammat eller på

annat sätt berett för spinning,

-

naturfibrer, inte kardade,

kammade eller på annat sätt

beredda för spinning,

- kemiska

material

eller

textilmassa, eller

- material

för

papperstillverkning

5407 och 5408

Vävnader av garn av syntet-

eller regenatfilament:

-

I

förening

med

gummitråd

Tillverkning utgående från enkelt

garn

3

-

Andra

Tillverkning utgående från

4

-

garn

av

kokosfibrer,

- naturfibrer,

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning,

- kemiska

material

eller

textilmassa, eller

- papper,

eller

1

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

3

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

4

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

383

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

tryckning samt minst

två förberedande eller avslutande

behandlingar (t.ex. tvättning,

blekning, mercerisering,

värmefixering, uppruggning,

kalandrering, krympfribehandling,

appretering, dekatering,

impregnering, stoppning eller

noppning), om värdet av den

använda otryckta textilvävnaden

inte överstiger 47,5 % av

produktens pris fritt fabrik

5501–5507

Konststapelfibrer

Tillverkning utgående från

kemiska material eller textilmassa

5508–5511

Garn och sytråd av

konststapelfibrer

Tillverkning utgående från

1

-

råsilke eller avfall av

natursilke, kardat, kammat eller på

annat sätt berett för spinning,

-

naturfibrer, inte kardade,

kammade eller på annat sätt

beredda för spinning,

- kemiska

material

eller

textilmassa, eller

- material

för

papperstillverkning

5512–5516

Vävnader av konststapelfibrer:

-

I

förening

med

gummitråd

Tillverkning utgående från enkelt

garn

2

-

Andra

Tillverkning utgående från

3

- garn

av

kokosfibrer,

- naturfibrer,

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning,

- kemiska

material

eller

textilmassa, eller

- papper,

eller

1

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

3

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

384

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

tryckning samt minst

två förberedande eller avslutande

behandlingar (t.ex. tvättning,

blekning, mercerisering,

värmefixering, uppruggning,

kalandrering, krympfribehandling,

appretering, dekatering,

impregnering, stoppning eller

noppning), om värdet av den

använda otryckta textilvävnaden

inte överstiger 47,5 % av

produktens pris fritt fabrik

ex kapitel 56

Vadd, filt och bondad duk;

specialgarner; surrningsgarn

och tågvirke samt varor av

sådana produkter; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

1

- garn

av

kokosfibrer,

- naturfibrer,

- kemiska

material

eller

textilmassa, eller

- material

för

papperstillverkning

5602

Filt, även impregnerad,

överdragen, belagd eller

laminerad:

-

Nålfilt

Tillverkning utgående från

2

- naturfibrer,

eller

- kemiska

material

eller

textilmassa

Följande får dock användas:

- Garn

av

polypropenfilament enligt nr 5402,

- stapelfibrer

av

polypropen enligt nr 5503 eller

5506, eller

- fiberkabel

av

polypropenfilament enligt nr 5501,

om varje enskilt filament eller

varje enskild fiber har en längdvikt

av mindre än 9 decitex, och om

det totala värdet av dessa material

inte överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik.

-

Andra

Tillverkning utgående från

3

- naturfibrer,

- konststapelfibrer

av

kasein, eller

- kemiska

material

eller

textilmassa

1

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

3

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

385

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

5604

Tråd och rep av gummi,

textilöverdragna; textilgarn

samt remsor o.d. enligt

nr 5404

eller

5405,

impregnerade, överdragna

eller belagda med gummi eller

plast eller försedda med hölje

av gummi eller plast:

-

Tråd och rep av

gummi, textilöverdragna;

Tillverkning utgående från tråd

eller rep

av gummi, inte

textilöverdragna

-

Andra slag

Tillverkning utgående från

1

-

naturfibrer, inte kardade,

kammade eller på annat sätt

beredda för spinning,

- kemiska

material

eller

textilmassa, eller

- material

för

papperstillverkning

5605 Metalliserat

garn

(även

överspunnet), dvs. textilgarn

eller remsor o.d. enligt nr 5404

eller 5405, i förening med

metall i form av tråd, remsa

eller pulver eller överdragna

med metall

Tillverkning utgående från

2

- naturfibrer,

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning,

- kemiska

material

eller

textilmassa, eller

- material

för

papperstillverkning

5606

Överspunnet garn samt remsor

o.d. enligt nr 5404 eller 5405,

överspunna (dock inte garn

enligt nr 5605 och överspunnet

tagelgarn); sniljgarn

(inbegripet sniljgarn framställt

av textilflock); chainettegarn

Tillverkning utgående från

3

- naturfibrer,

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning,

- kemiska

material

eller

textilmassa, eller

- material

för

papperstillverkning

Kapitel 57

Mattor

och

annan

golvbeläggning av

textilmaterial:

-

Av nålfilt

Tillverkning utgående från

4

- naturfibrer,

eller

- kemiska

material

eller

textilmassa

Följande får dock användas:

1

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

3

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

4

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

386

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

Garn av

polypropenfilament enligt nr 5402,

- stapelfibrer

av

polypropen enligt nr 5503 eller

5506, eller

- fiberkabel

av

polypropenfilament enligt nr 5501,

om varje enskilt filament eller

varje enskild fiber har en längdvikt

av mindre än 9 decitex, och om

det totala värdet av dessa material

inte överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik.

Vävnader av jute får användas

som underlag

-

Av annan filt

Tillverkning utgående från

1

-

naturfibrer, inte kardade,

kammade eller på annat sätt

beredda för spinning,

- kemiska

material

eller

textilmassa

-

Andra

Tillverkning utgående från

2

- garn

av

kokos- eller

jutefibrer,

-

garn av syntet- eller

regenatfilament,

- naturfibrer,

eller

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning

Vävnader av jute får användas

som underlag

ex kapitel 58

Speciella vävnader; tuftade

dukvaror av textilmaterial;

spetsar; tapisserier;

snörmakeriarbeten; broderier,

med undantag av följande:

-

I

förening

med

gummitråd

Tillverkning utgående från enkelt

garn

3

-

Andra

Tillverkning utgående från

4

-

naturfibrer,

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning, eller

- kemiska

material

eller

textilmassa

eller

1

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

3

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

4

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

387

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

tryckning samt minst

två förberedande eller avslutande

behandlingar (t.ex. tvättning,

blekning, mercerisering,

värmefixering, uppruggning,

kalandrering, krympfribehandling,

appretering, dekatering,

impregnering, stoppning eller

noppning), om värdet av den

använda otryckta textilvävnaden

inte överstiger 47,5 % av

produktens pris fritt fabrik

5805 Handvävda

tapisserier

av

typerna Gobelins, Flandern,

Aubusson, Beauvais och

liknande samt handbroderade

tapisserier (t.ex. med petits

points eller korsstygn), även

konfektionerade

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

5810

Broderier som längdvara,

remsor eller i form av motiv

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

5901 Textilvävnader

överdragna

med gummi arabicum e.d.

eller med stärkelseprodukter,

av sådana slag som används

till bokpärmar o.d.; kalkerväv;

preparerad målarduk; kanfas

och liknande styva

textilvävnader av sådana slag

som används till hattstommar

Tillverkning utgående från garn

5902

Kordväv av högstyrkegarn av

nylon eller andra polyamider,

polyestrar eller viskos:

-

Innehållande

högst

90 viktprocent textilmaterial

Tillverkning utgående från garn

-

Andra

Tillverkning utgående från

kemiska material eller textilmassa

Prop. 2008/09:81

Bilaga

388

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

5903 Textilvävnader,

impregnerade,

överdragna, belagda eller

laminerade med plast, andra än

vävnader enligt nr 5902

Tillverkning utgående från garn

eller

tryckning samt minst

två förberedande eller avslutande

behandlingar (t.ex. tvättning,

blekning, mercerisering,

värmefixering, uppruggning,

kalandrering, krympfribehandling,

appretering, dekatering,

impregnering, stoppning eller

noppning), om värdet av den

använda otryckta textilvävnaden

inte överstiger 47,5

% av

produktens pris fritt fabrik

5904

Linoleum, även i tillskurna

stycken; golvbeläggning

bestående av en textilbotten

med överdrag eller

beläggning, även i tillskurna

stycken

Tillverkning utgående från garn

1

5905 Textiltapeter:

-

Impregnerade,

överdragna, belagda eller

laminerade med gummi, plast

eller annat material

Tillverkning utgående från garn

-

Andra

Tillverkning utgående från

2

-

garn

av

kokosfibrer,

- naturfibrer,

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning, eller

- kemiska

material

eller

textilmassa

eller

tryckning samt minst

två förberedande eller avslutande

behandlingar (t.ex. tvättning,

blekning, mercerisering,

värmefixering, uppruggning,

kalandrering, krympfribehandling,

appretering, dekatering,

impregnering, stoppning eller

noppning), om värdet av den

använda otryckta textilvävnaden

inte överstiger 47,5 % av

produktens pris fritt fabrik

1

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

389

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

5906 Gummibehandlade

textilvävnader, andra än

vävnader enligt nr 5902:

-

Dukvaror av trikå

Tillverkning utgående från

1

- naturfibrer,

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning, eller

- kemiska

material

eller

textilmassa

-

Andra

vävnader

gjorda av garn av

syntetfilament, innehållande

mer än 90 viktprocent

textilmaterial

Tillverkning utgående från

kemiska material

-

Andra

Tillverkning utgående från garn

5907 Textilvävnader

med

annan

impregnering, annat överdrag

eller annan beläggning;

målade teaterkulisser,

ateljéfonder o.d., av

textilvävnad

Tillverkning utgående från garn

eller

tryckning samt minst

två förberedande eller avslutande

behandlingar (t.ex. tvättning,

blekning, mercerisering,

värmefixering, uppruggning,

kalandrering, krympfribehandling,

appretering, dekatering,

impregnering, stoppning eller

noppning), om värdet av den

använda otryckta textilvävnaden

inte överstiger 47,5

% av

produktens pris fritt fabrik

5908

Vekar av vävt, flätat eller

stickat textilmaterial, för

lampor, kaminer, tändare, ljus

e.d.; glödstrumpor och

rundstickad glödstrumpsväv,

även impregnerade:

-

Glödstrumpor,

impregnerade

Tillverkning utgående från

rundstickad glödstrumpsväv

-

Andra

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

5909–5911

Produkter och artiklar av

textilmaterial av sådana slag

som lämpar sig för tekniskt

bruk:

1

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

390

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

Polerskivor

eller

ringar, andra än av filt enligt

nr 5911

Tillverkning utgående från garn

eller från lump (inbegripet klipp

och liknande avfall) enligt nr 6310

-

Vävnader,

även

filtade, av sådana slag som

används i pappersmaskiner

eller för annat tekniskt bruk,

även impregnerade eller

belagda, tubformade eller

ändlösa, med ett eller flera

varp- och/eller väftsystem,

eller flatvävda med flera varp-

och/eller väftsystem enligt

nr 5911

Tillverkning utgående från

1

- garn

av

kokosfibrer,

- följande

material:

-- Garn

av

polytetrafluoreten

2

,

-- flertrådigt

garn

av

polyamid, överdraget, impregnerat

eller belagt med fenoplaster,

--

garn av syntetiska

textilfibrer av aromatiska

polyamider framställda genom

polykondensation av

metafenylendiamin och

isoftalsyra,

--

monofilament

av

polytetrafluoreten

3

,

--

garn av syntetiska

textilfibrer av

polyparafenylentereftalamid,

--

garn av glasfibrer,

överdraget med fenoplaster och

omspunnet med akrylgarn

4

,

--

monofilament

av

sampolyester, av en polyester och

ett tereftalsyraharts och

1,4-cyklohexan-dietanol och

isoftalsyra,

-- naturfibrer,

-- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning, eller

-- kemiska

material

eller

textilmassa

-

Andra

Tillverkning utgående från

5

- garn

av

kokosfibrer,

- naturfibrer,

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning, eller

- kemiska

material

eller

textilmassa

1

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2

Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.

3

Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.

4

Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner.

5

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

391

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

Kapitel 60

Dukvaror av trikå

Tillverkning utgående från

1

- naturfibrer,

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning, eller

- kemiska

material

eller

textilmassa

Kapitel 61

Kläder och tillbehör till kläder,

av trikå:

-

Tillverkade

genom

sömnad eller annan

hopfogning av två eller flera

stycken av trikå, som antingen

tillskurits eller formats direkt

vid framställningen

Tillverkning utgående från garn

2

3

-

Andra

Tillverkning utgående från

4

- naturfibrer,

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning, eller

- kemiska

material

eller

textilmassa

ex kapitel 62

Kläder och tillbehör till kläder,

av annan textilvara än trikå;

med undantag av följande:

Tillverkning utgående från garn

5

6

ex 6202, ex 6204,

ex 6206, ex 6209

och ex 6211

Kläder för kvinnor och flickor,

broderade; babykläder och

tillbehör till babykläder,

broderade

Tillverkning utgående från garn

7

eller

tillverkning utgående från

obroderad vävnad, vars värde inte

överstiger 40 % av produktens pris

fritt fabrik

8

ex 6210

och

ex 6216

Brandsäker utrustning av väv

med en beläggning av

aluminerad polyesterfolie

Tillverkning utgående från garn

9

eller

tillverkning utgående från väv,

inte belagd, vars värde inte

överstiger 40 % av produktens pris

fritt fabrik

10

1

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

3

Se inledande anmärkning 6.

4

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

5

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

6

Se inledande anmärkning 6.

7

Se inledande anmärkning 6.

8

Se inledande anmärkning 6.

9

Se inledande anmärkning 6.

10

Se inledande anmärkning 6.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

392

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

6213 och 6214

Näsdukar, sjalar, scarfar,

halsdukar, mantiljer, slöjor

o.d.:

-

Broderade

Tillverkning utgående från oblekt

enkelt garn

12

eller

tillverkning utgående från

obroderad vävnad, vars värde inte

överstiger 40 % av produktens pris

fritt fabrik

3

-

Andra

Tillverkning utgående från oblekt

enkelt garn

45

eller

konfektionering följd av tryckning

samt minst två förberedande eller

avslutande behandlingar (t.ex.

tvättning, blekning, mercerisering,

värmefixering, uppruggning,

kalandrering, krympfribehandling,

appretering, dekatering,

impregnering, stoppning eller

noppning), om värdet av alla

använda otryckta varor enligt

nr 6213 och 6214 inte överstiger

47,5 % av produktens pris fritt

fabrik

6217 Andra

konfektionerade

tillbehör till kläder; delar till

kläder eller till tillbehör till

kläder, andra än sådana enligt

nr 6212:

-

Broderade

Tillverkning utgående från garn

6

eller

tillverkning utgående från

obroderad vävnad, vars värde inte

överstiger 40 % av produktens pris

fritt fabrik

7

-

Brandsäker

utrustning av väv med en

beläggning av aluminerad

polyesterfolie

Tillverkning utgående från garn

8

eller

tillverkning utgående från väv,

inte belagd, vars värde inte

överstiger 40 % av produktens pris

fritt fabrik

9

1

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2

Se inledande anmärkning 6.

3

Se inledande anmärkning 6.

4

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

5

Se inledande anmärkning 6.

6

Se inledande anmärkning 6.

7

Se inledande anmärkning 6.

8

Se inledande anmärkning 6.

9

Se inledande anmärkning 6.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

393

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

Tillskurna

mellanlägg

till kragar och manschetter

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

-

Andra

Tillverkning utgående från garn

1

ex kapitel 63

Andra

konfektionerade

textilvaror; handarbetssatser;

begagnade kläder och andra

begagnade textilvaror; lump;

med undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten,

6301–6304

Res- och sängfiltar, sänglinne

etc.; gardiner etc.; andra

inredningsartiklar:

-

Av filt eller av

bondad duk

Tillverkning utgående från

2

- naturfibrer,

eller

- kemiska

material

eller

textilmassa

-

Andra:

--

Broderade

Tillverkning utgående från oblekt

enkelt garn

34

eller

tillverkning utgående från

obroderad vävnad (annan än trikå),

vars värde inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik

--

Andra

Tillverkning utgående från oblekt

enkelt garn

5

6

6305

Säckar och påsar av sådana

slag som används för

förpackning av varor

Tillverkning utgående från

7

- naturfibrer,

- konststapelfibrer,

inte

kardade, kammade eller på annat

sätt beredda för spinning, eller

- kemiska

material

eller

textilmassa

1

Se inledande anmärkning 6.

2

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

3

Se inledande anmärkning 6.

4

För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till

passform) sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6.

5

Se inledande anmärkning 6.

6

För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till

passform) sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6.

7

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

394

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

6306

Presenningar och markiser;

tält; segel till båtar,

segelbrädor eller fordon;

campingartiklar:

-

Av bondad duk

Tillverkning utgående från

1

2

- naturfibrer,

eller

- kemiska

material

eller

textilmassa

-

Andra

Tillverkning utgående från oblekt

enkelt garn

3

4

6307 Andra

konfektionerade

artiklar, inbegripet

tillskärningsmönster

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

6308

Satser bestående av

vävnadsstycken och garn, med

eller utan tillbehör, avsedda

för tillverkning av mattor,

tapisserier, broderade

borddukar eller servetter eller

liknande artiklar av

textilmaterial, i

detaljhandelsförpackningar

Varje artikel i satsen måste

uppfylla de ursprungsvillkor som

skulle gälla för den om den inte

ingick i satsen. Artiklar utan

ursprungsstatus får dock ingå, om

deras totala värde inte överstiger

15 % av satsens pris fritt fabrik

ex kapitel 64

Skodon, damasker o.d.; delar

till sådana artiklar; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom överdelar

hopfogade med innersulor eller

med andra delar av sulan enligt

nr 6406

6406

Delar till skodon (inbegripet

överdelar, även hopfogade

med andra sulor än yttersulor),

lösa inläggssulor, hälinlägg

o.d.; damasker, benläder och

liknande artiklar samt delar till

sådana artiklar

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex kapitel 65

Huvudbonader och delar till

huvudbonader; med undantag

av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

1

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

2

Se inledande anmärkning 6.

3

För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5.

4

Se inledande anmärkning 6.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

395

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

6505

Hattar och andra

huvudbonader, av trikå eller

tillverkade av spetsar, filt eller

annan textilvara i längder

(dock inte av band eller

remsor), även ofodrade och

ogarnerade; hårnät av alla

slags material, även fodrade

och garnerade

Tillverkning utgående från garn

eller textilfibrer

1

ex kapitel 66

Paraplyer,

parasoller,

promenadkäppar, sittkäppar,

piskor och ridspön samt delar

till sådana artiklar; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

6601 Paraplyer

och

parasoller

(inbegripet käpparaplyer,

trädgårdsparasoller och

liknande parasoller)

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

Kapitel 67

Bearbetade fjädrar och dun

samt varor tillverkade av

fjädrar eller dun; konstgjorda

blommor; varor av

människohår

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex kapitel 68

Varor av sten, gips, cement,

asbest, glimmer eller liknande

material; med undantag av

följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex

6803

Varor av skiffer eller

agglomererad skiffer

Tillverkning utgående från

bearbetad skiffer

ex

6812

Varor av asbest eller av

blandningar på basis av asbest

eller på basis av asbest och

magnesiumkarbonat

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst

ex 6814

Varor av glimmer, inbegripet

agglomererad eller

rekonstruerad glimmer, på

underlag av papper, papp eller

annat material

Tillverkning utgående från

bearbetad glimmer (även

agglomererad eller rekonstruerad

glimmer)

Kapitel 69

Keramiska produkter

Tillverkning

utgående

från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

1

Se inledande anmärkning 6.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

396

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex

kapitel

70

Glas och glasvaror; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex 7003, ex 7004

och ex 7005

Glas, försett med ett

icke-reflekterande skikt

Tillverkning utgående från

material enligt nr 7001

7006

Glas enligt nr 7003, 7004 eller

7005, böjt, bearbetat på

kanterna, graverat, borrat,

emaljerat eller på annat sätt

bearbetat, men inte inramat

och inte i förening med annat

material:

-

Glasplattor

(substrat),

täckta med ett dielektriskt

metallskikt, utgörande

halvledare enligt SEMII:s

standard

1

Tillverkning utgående från

icke-täckta glasplattor (substrat)

enligt nr 7006

-

Andra

Tillverkning utgående från

material enligt nr 7001

7007

Säkerhetsglas bestående av

härdat eller laminerat glas

Tillverkning utgående från

material enligt nr 7001

7008

Flerväggiga isolerrutor av glas Tillverkning

utgående

från

material enligt nr 7001

7009

Speglar av glas, inbegripet

backspeglar, även inramade

Tillverkning utgående från

material enligt nr 7001

7010 Damejeanner,

flaskor,

burkar,

krukor, ampuller och andra

behållare av glas, av sådana

slag som används för transport

eller förpackning av varor;

konserveringsburkar av glas;

proppar, lock och andra

tillslutningsanordningar av

glas

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten,

eller

slipning av glasvaror, om det

totala värdet av glasvaror i oslipat

skick inte överstiger 50

% av

produktens pris fritt fabrik,

1

SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

397

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

7013

Glasvaror av sådana slag som

används som bords-, köks-,

toalett- eller kontorsartiklar,

för prydnadsändamål inomhus

eller för liknande ändamål

(andra än sådana som omfattas

av nr 7010 eller 7018)

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten,

eller

slipning av glasvaror, om det

totala värdet av glasvaror i oslipat

skick inte överstiger 50

% av

produktens pris fritt fabrik,

eller

dekorering för hand (utom

serigrafiskt tryck) av munblåsta

glasvaror, om värdet av den

munblåsta glasvaran inte

överstiger 50 % av produktens pris

fritt fabrik

ex

7019

Varor (andra än garn) av

glasfibrer

Tillverkning utgående från

-

förgarn (slivers), roving

och andra fiberknippen, garn, även

huggna, eller garn, utan färg, eller

- glasull

ex kapitel 71

Naturpärlor och odlade pärlor,

ädelstenar och halvädelstenar,

ädla metaller och metaller med

plätering av ädel metall samt

varor av sådana produkter;

oäkta smycken; mynt; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex 7101

Naturpärlor eller odlade

pärlor, sorterade, temporärt

uppträdda för att underlätta

transporten

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

ex 7102, ex 7103

och ex 7104

Bearbetade ädelstenar och

halvädelstenar (naturliga,

syntetiska eller

rekonstruerade)

Tillverkning utgående från

obearbetade ädelstenar och

halvädelstenar

7106, 7108 och

7110

Ädla metaller:

-

Obearbetade

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

nr 7106, 7108 och 7110,

eller

elektrolytisk, termisk eller kemisk

separering av ädla metaller enligt

nr 7106, 7108 eller 7110,

eller

legering av ädla metaller enligt

nr 7106, 7108 eller 7110, med

varandra eller med oädla metaller

Prop. 2008/09:81

Bilaga

398

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

I form av halvfabrikat

eller pulver

Tillverkning utgående från

obearbetade ädla metaller

ex 7107, ex 7109

och ex 7111

Metall med plätering av ädel

metall, i form av halvfabrikat

Tillverkning utgående från metall

med plätering av ädel metall,

obearbetad

7116

Varor bestående av naturpärlor

eller odlade pärlor eller av

ädelstenar eller halvädelstenar

(naturliga, syntetiska eller

rekonstruerade)

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

7117

Oäkta

smycken

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten,

eller

tillverkning utgående från delar av

oädel metall, som inte har

överdrag av eller är belagda med

ädla metaller, om värdet av allt

använt material inte överstiger

50

% av produktens pris fritt

fabrik

ex kapitel 72

Järn och stål; med undantag av

följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

7207

Halvfärdiga produkter av järn

eller olegerat stål

Tillverkning utgående från

material enligt nr 7201, 7202,

7203, 7204 eller 7205

7208–7216

Valsade platta produkter, stång

och profiler, av järn eller

olegerat stål

Tillverkning utgående från göt

eller andra obearbetade former

enligt nr 7206

7217

Tråd av järn eller olegerat stål Tillverkning

utgående

från

halvfärdigt material enligt nr 7207

ex 7218,

7219–

7222

Halvfärdiga produkter, valsade

platta produkter, stång och

profiler, av rostfritt stål

Tillverkning utgående från göt

eller andra obearbetade former

enligt nr 7218

7223

Tråd av rostfritt stål

Tillverkning

utgående

från

halvfärdigt material enligt nr 7218

ex 7224,

7225–7228

Halvfärdiga produkter, valsade

platta produkter, varmvalsad

stång i oregelbundet

upprullade ringar; profiler av

annat legerat stål; ihåligt

borrstål av legerat eller

olegerat stål

Tillverkning utgående från göt

eller andra obearbetade former

enligt nr 7206, 7218 eller 7224

7229

Tråd av annat legerat stål

Tillverkning

utgående

från

halvfärdigt material enligt nr 7224

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

399

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex kapitel 73

Varor av järn eller stål; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex

7301

Spont

Tillverkning utgående från

material enligt nr 7206

7302 Följande

banbyggnadsmateriel

av järn eller stål för järnvägar

eller spårvägar: räler, moträler

och kuggskenor, växeltungor,

spårkorsningar, växelstag och

andra delar till spårväxlar,

sliprar, rälskarvjärn, rälstolar,

rälstolskilar, underläggsplattor,

klämplattor, spårhållare,

spårplattor och annan speciell

materiel för sammanbindning

eller fästande av räler

Tillverkning utgående från

material enligt nr 7206

7304, 7305 och

7306

Rör och ihåliga profiler, av

järn (annat än gjutjärn) eller

stål

Tillverkning utgående från

material enligt nr 7206, 7207,

7218 eller 7224

ex

7307

Rördelar av rostfritt stål

(ISO

nr X5CrNiMo 1712),

bestående av flera delar

Svarvning, borrning, brotschning,

gängning, gradning och

sandblästring av smidda ämnen,

vars värde inte överstiger 35 % av

produktens pris fritt fabrik

7308

Konstruktioner (med undantag

av monterade eller

monteringsfärdiga byggnader

enligt nr 9406) och delar till

konstruktioner (t.ex. broar,

brosektioner, slussportar, torn,

fackverksmaster, tak, fackverk

till tak, dörrar, fönster, dörr-

och fönsterkarmar,

dörrtrösklar, fönsterluckor,

räcken och pelare), av järn

eller stål; plåt, stång, profiler,

rör o.d. av järn eller stål,

bearbetade för användning i

konstruktioner

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Profiler framställda

genom svetsning enligt nr 7301 får

dock inte användas

ex 7315

Snökedjor o.d.

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material enligt nr 7315

inte överstiger 50 % av produktens

pris fritt fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

400

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex kapitel 74

Koppar och varor av koppar;

med undantag av följande:

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

7401 Kopparskärsten;

cementkoppar

(utfälld koppar)

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

7402 Oraffinerad

koppar;

kopparanoder för elektrolytisk

raffinering

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

7403

Raffinerad koppar och

kopparlegeringar, i obearbetad

form:

-

Raffinerad

koppar Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

-

Kopparlegeringar

och

raffinerad koppar,

innehållande andra ämnen

Tillverkning utgående från

raffinerad koppar, obearbetad

koppar eller från avfall och skrot

av koppar

7404

Avfall och skrot av koppar

Tillverkning

utgående

från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

7405

Kopparförlegeringar

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex kapitel 75

Nickel och varor av nickel;

med undantag av följande:

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

401

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

7501–7503 Nickelskärsten,

nickeloxidsinter och andra

mellanprodukter vid

framställning av nickel; nickel

i obearbetad form; avfall och

skrot av nickel

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex kapitel 76

Aluminium och varor av

aluminium; med undantag av

följande:

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

7601

Aluminium i obearbetad form Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

eller

tillverkning genom termisk eller

elektrolytisk behandling av

olegerat aluminium eller av avfall

eller skrot av aluminium

7602

Avfall och skrot av aluminium Tillverkning

utgående

från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex 7616

Varor av aluminium, andra än

duk, galler, nät, stängselnät,

armeringsnät och liknande

produkter (inbegripet ändlösa

band) av aluminiumtråd och

klippnät av aluminium

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten. Duk,

galler, nät, stängselnät,

armeringsnät och liknande

produkter, (inbegripet ändlösa

band) av aluminiumtråd och

klippnät av aluminium får dock

användas, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

Kapitel 77

Reserverat

för

eventuell

framtida användning i

Harmoniserade systemet

Prop. 2008/09:81

Bilaga

402

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex kapitel 78

Bly och varor av bly; med

undantag av följande:

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

7801

Bly i obearbetad form:

-

Raffinerat bly

Tillverkning utgående från bly i

form av tacka eller verkbly

-

Annat

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Avfall och skrot enligt

nr 7802 får dock inte användas

7802

Avfall och skrot av bly

Tillverkning

utgående

från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex kapitel 79

Zink och varor av zink; med

undantag av följande:

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

7901

Zink i obearbetad form

Tillverkning

utgående

från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Avfall och skrot enligt

nr 7902 får dock inte användas

7902

Avfall och skrot av zink

Tillverkning

utgående

från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex kapitel 80

Tenn och varor av tenn; med

undantag av följande:

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

403

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

8001

Tenn i obearbetad form

Tillverkning

utgående

från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Avfall och skrot enligt

nr 8002 får dock inte användas

8002 och 8007

Avfall och skrot av tenn; andra

varor av tenn

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer

som

produkten

Kapitel 81

Andra

oädla

metaller;

kermeter, varor av dessa

material:

-

Andra oädla metaller,

bearbetade; varor av dessa

material:

Tillverkning vid vilken värdet av

använt material enligt samma

HS-nummer som produkten inte

överstiger 50 % av produktens pris

fritt fabrik

-

Andra

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex kapitel 82

Verktyg,

redskap,

knivar,

skedar och gafflar av oädel

metall; delar av oädel metall

till sådana artiklar; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

8206

Satser av handverktyg enligt

två eller flera av

nr 8202

−8205, i

detaljhandelsförpackningar

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

nr 8202–8205. Verktyg enligt

nr

8202–8205 får dock ingå i

satsen, om deras totala värde inte

överstiger 15 % av satsens pris

fritt fabrik

8207

Utbytbara verktyg för

handverktyg, även mekaniska,

eller för verktygsmaskiner

(t.ex. för pressning, stansning,

gängning, borrning,

arborrning, driftning, fräsning,

svarvning eller

skruvdragning), inbegripet

dragskivor för dragning och

matriser för strängpressning av

metall, samt verktyg för berg-

eller jordborrning

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

404

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

8208

Knivar och skärstål för

maskiner eller mekaniska

apparater

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

ex

8211

Knivar med skärande egg,

även tandad (inbegripet

trädgårdsknivar), andra än

knivar enligt nr 8208

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Knivblad och knivskaft

av oädel metall får dock användas

8214

Andra skär- och klippverktyg

(t.ex. hårklippningsmaskiner,

huggknivar och hackknivar för

slakterier och charkuterier

eller för hushållsbruk,

pappersknivar); artiklar och

satser av artiklar för manikyr

eller pedikyr (inbegripet

nagelfilar)

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Handtag och skaft av

oädel metall får dock användas

8215

Skedar, gafflar, slevar,

tårtspadar, fiskknivar,

smörknivar, sockertänger och

liknande köks- och

bordsartiklar

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Handtag och skaft av

oädel metall får dock användas

ex kapitel 83

Diverse varor av oädel metall;

med undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

ex

8302

Andra beslag och liknande

artiklar lämpliga för

byggnader samt automatiska

dörrstängare

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Annat material enligt

nr 8302 får dock användas, om

dess totala värde inte överstiger

20

% av produktens pris fritt

fabrik

ex

8306

Statyetter och andra

prydnadsföremål av oädel

metall

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Annat material enligt

nr 8306 får dock användas, om

dess totala värde inte överstiger

30

% av produktens pris fritt

fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

405

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex kapitel 84

Kärnreaktorer,

ångpannor,

maskiner, apparater och

mekaniska redskap; delar till

sådana varor; med undantag av

följande:

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 8401

Bränsleelement för

kärnreaktorer

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

8402 Ångpannor

och

andra

ånggeneratorer (andra än

sådana varmvattenpannor för

centraluppvärmning som

också kan producera

lågtrycksånga);

hetvattenpannor

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

8403 och ex 8404 Värmepannor

för

centraluppvärmning, andra än

sådana enligt nr 8402, samt

hjälpapparater för

värmepannor för

centraluppvärmning

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

nr 8403 eller 8404

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

8406

Ångturbiner

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

8407 Förbränningskolvmotorer

med

gnisttändning och med fram-

och återgående eller roterande

kolvar

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

8408 Förbränningskolvmotorer

med

kompressionständning (diesel-

eller semidieselmotorer)

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

8409

Delar som är lämpliga att

användas uteslutande eller

huvudsakligen till motorer

enligt nr 8407 eller 8408

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

8411 Turbojetmotorer,

turbopropmotorer och andra

gasturbinmotorer

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

406

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

8412

Andra motorer

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

ex 8413

Roterande

förträngningspumpar

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material

inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

ex

8414

Fläktar, blåsmaskiner och

liknande maskiner för

industriellt bruk

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

8415 Luftkonditioneringsapparater

bestående av en motordriven

fläkt samt anordningar för

reglering av temperatur och

fuktighet, inbegripet sådana

apparater i vilka fuktigheten

inte kan regleras separat

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

8418

Kylskåp, frysar och annan kyl-

eller frysutrustning, elektriska

och andra; värmepumpar,

andra än

luftkonditioneringsapparater

enligt nr 8415

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten,

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger

40

% av produktens pris fritt

fabrik, och

-

vid vilken värdet av allt

använt icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

ex

8419

Maskiner för trä-,

pappersmassa-, pappers- och

pappindustrierna

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt samma HS-

nummer som produkten inte

överstiger 25 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

407

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

8420

Kalandrar och andra

valsmaskiner, andra än

maskiner för bearbetning av

metall eller glas, samt valsar

till sådana maskiner

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt samma HS-

nummer som produkten inte

överstiger 25 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

8423

Vågar (med undantag av vågar

känsliga för 0,05 g eller

mindre), inbegripet räkne- och

kontrollvågar; vikter av alla

slag för vågar

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

8425–8428

Maskiner och apparater för

lyftning eller annan hantering,

lastning, lossning eller

transport

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt nr 8431 inte

överstiger 10 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

8429 Självgående

bladschaktmaskiner,

väghyvlar, skrapor,

grävmaskiner, lastare,

stampmaskiner och vägvältar:

-

Vägvältar

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

-

Andra

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt nr 8431 inte

överstiger 10 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

8430

Andra maskiner och apparater

för grävning, hyvling,

planering, stampning,

tillpackning, schaktning,

borrning eller brytning av jord,

sten, mineral eller malm;

pålningsmaskiner och

påluppdragningsmaskiner;

snöplogar och snöslungor

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt nr 8431 inte

överstiger 10 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

408

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex

8431

Delar som är lämpliga att

användas uteslutande eller

huvudsakligen till vägvältar

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

8439

Maskiner och apparater för

tillverkning av massa av

fibrösa cellulosahaltiga

material eller för tillverkning

eller efterbehandling av papper

eller papp

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt samma HS-

nummer som produkten inte

överstiger 25 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

8441

Andra maskiner och apparater

för bearbetning av

pappersmassa, papper eller

papp, inbegripet skärmaskiner

av alla slag

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt samma HS-

nummer som produkten inte

överstiger 25 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

ex

8443

Skrivare, för maskiner och

apparater för kontorsbruk

(t.ex. maskiner för automatisk

databehandling, ordbehand-

lingsmaskiner osv.)

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

8444–8447 Maskiner

enligt

dessa

HS-nummer som används i

textilindustrin

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

ex 8448

Hjälpmaskiner

och

hjälpapparater för användning

tillsammans med maskiner

enligt nr 8444 och 8445

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

8452 Symaskiner, andra än

trådhäftmaskiner enligt

nr

8440; möbler, stativ och

överdrag, speciellt

konstruerade för symaskiner;

symaskinsnålar:

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

409

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

Symaskiner

(endast

skyttelsöm) vilkas överdel har

en vikt av högst 16 kg utan

motor eller 17 kg med motor

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik,

-

värdet av allt icke-

ursprungsmaterial som använts vid

monteringen av överdelen (utan

motor) inte överstiger värdet av

allt använt ursprungsmaterial, och

- mekanismen för

trådspänning, gripmekanismen och

mekanismen för sicksacksöm

redan har ursprungsstatus

-

Andra

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

8456–8466

Verktygsmaskiner och andra

maskiner samt delar och

tillbehör till sådana maskiner

enligt nr 8456–8466

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

8469–8472

Maskiner och apparater för

kontorsbruk (t.ex. skriv-

maskiner, räknemaskiner,

maskiner för automatisk

databehandling,

dupliceringsmaskiner,

häftapparater)

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

8480 Formflaskor för

metallgjuterier; bottenplattor

till gjutformar; gjutmodeller;

gjutformar och andra formar

för metall (andra än

götkokiller), metallkarbider,

glas, mineraliska ämnen,

gummi eller plast

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

8482 Kullager

och

rullager

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

8484

Packningar av metallplåt i

förening med annat material

eller av två eller flera skikt av

metall; satser av packningar av

skilda material, i påsar, kuvert

eller liknande förpackningar;

mekaniska packningar

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

410

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex 8486

-

Verktygsmaskiner för

avverkande bearbetning av alla

slags material med laser eller

annan ljus- eller fotonstråle,

ultraljud, elektroerosion,

elektrokemisk process,

elektronstråle, jonstråle eller

plasmaljusbåge; delar och

tillbehör till sådana

- Verktygsmaskiner

(inbegripet pressar) för

bearbetning av metall genom

bockning, falsning och

riktning; delar och tillbehör till

sådana

- Verktygsmaskiner

för

bearbetning av sten, keramiska

produkter, betong,

asbestcement eller liknande

mineraliska material eller för

bearbetning av glas i kallt

tillstånd; delar och tillbehör till

sådana

- Ritsinstrument

som

utgör bildgeneratorutrustning

av ett slag som används för

framställning av arbetsmasker

eller modermasker ur

fotoresistöverdragna substrat;

delar och tillbehör till sådana

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

-

Formar

för

sprutgjutning eller

pressgjutning

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

-

Maskiner

och

apparater för lyftning eller

annan hantering, lastning,

lossning eller transport

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

vid vilken värdet av allt

använt icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

8487

Delar till maskiner och

apparater, inte försedda med

elektriska

kopplingsanordningar,

isolatorer, spolar,

kontaktelement eller andra

elektriska anordningar, inte

nämnda eller inbegripna någon

annanstans i detta kapitel

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

411

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex kapitel 85

Elektriska

maskiner

och

apparater, elektrisk materiel

samt delar till sådana varor;

apparater för inspelning eller

återgivning av ljud, apparater

för inspelning eller återgivning

av bilder och ljud för

television samt delar och

tillbehör till sådana apparater;

med undantag av följande:

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

8501 Elektriska

motorer

och

generatorer (med undantag av

generatoraggregat)

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt nr 8503 inte

överstiger 10 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

8502 Elektriska

generatoraggregat

och roterande omformare

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt nr 8501 och 8503

inte överstiger 10 % av produktens

pris fritt fabrik,

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 8504

Kraftförsörjningsenheter

till

maskiner för automatisk

databehandling

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

ex 8517

Andra apparater för sändning

eller mottagning av tal, bilder

eller andra data, inbegripet

apparater för kommunikation i

trådlösa nät (såsom LAN och

WAN, dvs. lokala och

icke-lokala nätverk), andra än

apparater för sändning eller

mottagning enligt nr 8443,

8525, 8527 eller 8528

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 8518

Mikrofoner

och

mikrofonstativ; högtalare, med

eller utan hölje;

tonfrekvensförstärkare;

elektriska

ljudförstärkningsanläggningar

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt

använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

412

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

8519 Apparater

för

ljudinspelning

eller ljudåtergivning

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

8521

Apparater för inspelning eller

återgivning av videosignaler,

även med inbyggd videotuner

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

8522

Delar och tillbehör lämpade

för användning enbart eller

huvudsakligen med apparater

enligt nr 8519–8521

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

8523 -

Oinspelade

skivor,

band, icke-flyktiga

halvledarminnen och andra

medier för inspelning av ljud

eller av andra fenomen, med

undantag av produkter enligt

kapitel 37

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

-

Inspelade

skivor,

band, icke-flyktiga

halvledarminnen och andra

medier för inspelning av ljud

eller av andra fenomen, med

undantag av produkter enligt

kapitel 37

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt nr 8523 inte

överstiger 10 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

-

Matriser

och

förlagor

(masters) för framställning av

skivor, med undantag av

produkter enligt kapitel 37

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt nr 8523 inte

överstiger 10 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

-

Proximitetskort

och

smartkort med minst

två elektroniska

integrerade

kretsar

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

vid vilken värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

413

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

Smartkort

med

en

elektronisk integrerad krets

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material som klassificeras enligt nr

8541 och 8542 inte överstiger 10

% av produktens pris fritt fabrik

eller

diffusion, vars integrerade kretsar

framställs på ett halvledarsubstrat

genom selektiv tillsats av lämpliga

dopämnen, även om montering

eller provning äger rum i ett annat

land än de som anges i artiklarna 3

och 4

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

8525

Apparater för sändning av

rundradio eller television, även

med inbyggd utrustning för

mottagning, ljudinspelning

eller ljudåtergivning;

televisionskameror, digitala

kameror och andra

videokameror

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

8526

Radarapparater, apparater för

radionavigering samt apparater

för radiomanövrering eller

radiostyrning

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

8527

Apparater för mottagning av

rundradio, även med inbyggd

utrustning för inspelning eller

återgivning av ljud eller med

inbyggt ur

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

8528 -

Monitorer

och

projektorer utan inbyggd

televisionsmottagare, av

sådana slag som uteslutande

eller huvudsakligen används i

ett system för automatisk

databehandling enligt nr 8471

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

414

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

Andra

monitorer

och

projektorer utan inbyggd

televisionsmottagare;

televisionsmottagare, även

med inbyggd

rundradiomottagare, inbyggd

utrustning för inspelning eller

återgivning av ljud eller

videosignaler;

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

8529

Delar som är lämpliga att

användas uteslutande eller

huvudsakligen till apparater

enligt nr 8525–8528:

-

Lämpliga

att

användas uteslutande eller

huvudsakligen till utrustning

för inspelning eller återgivning

av videosignaler

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

-

Lämpliga

att

användas uteslutande eller

huvudsakligen till monitorer

och projektorer utan inbyggd

televisionsmottagare, av

sådana slag som uteslutande

eller huvudsakligen används i

ett system för automatisk

databehandling enligt nr 8471

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

-

Andra

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

8535

Elektriska apparater och andra

artiklar för brytning,

omkoppling eller skyddande

av elektriska kretsar eller för

åstadkommande av anslutning

till eller förbindelse i

elektriska kretsar, för en

driftspänning av mer än

1 000 V

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt nr 8538 inte

överstiger 10 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

8536 -

Elektriska

apparater

och andra artiklar för brytning,

omkoppling eller skyddande

av elektriska kretsar eller för

åstadkommande av anslutning

till eller förbindelse i

elektriska kretsar, för en

driftspänning av högst 1 000 V

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt nr 8538 inte

överstiger 10 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

415

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

Kopplingsdon

för

optiska fibrer eller för knippen

eller kablar av optiska fibrer

-- av plast

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

-- av keramiskt material

Tillverkning

utgående

från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

--

av

koppar Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

8537

Tavlor, paneler, hyllor, bänkar,

skåp o.d., utrustade med

två eller flera apparater enligt

nr 8535 eller 8536 och

avsedda att tjänstgöra som

elektriska manöver- eller

kopplingsorgan, inbegripet

sådana tavlor etc. som

innehåller instrument eller

apparater enligt kapitel 90 och

numeriska styrorgan, dock inte

kopplingsanordningar enligt

nr 8517

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt nr 8538 inte

överstiger 10 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

ex

8541

Dioder, transistorer och

liknande

halvledarkomponenter eller

halvledarelement, med

undantag av plattor (wafers)

ännu inte nedskurna till chips

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 8542

Elektroniska integrerade

kretsar och andra elektroniska

mikrokretsar:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

416

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

Integrerade

monolitkretsar

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt nr 8541 och 8542

inte överstiger 10 % av produktens

pris fritt fabrik,

eller

diffusion, vars integrerade kretsar

framställs på ett halvledarsubstrat

genom selektiv tillsats av lämpliga

dopämnen, även om montering

eller provning äger rum i ett annat

land än de som anges i artiklarna 3

och 4

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

-

Multichipkretsar som

utgör delar till maskiner och

apparater, inte nämnda eller

inbegripna någon annanstans i

detta kapitel

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

-

Andra

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt nr 8541 och 8542

inte överstiger 10 % av produktens

pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

8544

Isolerad (inbegripet lackerad

eller anodoxiderad) tråd och

kabel (inbegripet

koaxialkabel) och andra

isolerade elektriska ledare,

även försedda med

kopplingsanordningar; optiska

fiberkablar, i vilka varje

enskild fiber är försedd med

eget hölje, även i förening med

elektriska ledare eller försedda

med kopplingsanordningar

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

8545 Kolelektroder,

kolborstar,

lampkol, kol för galvaniska

element och andra artiklar av

grafit eller annat kol, även i

förening med metall, av

sådana slag som används för

elektriskt ändamål

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

8546 Elektriska

isolatorer,

oavsett

material

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

417

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

8547 Isolerdetaljer

(med

undantag

av isolatorer enligt nr 8546)

för elektriska maskiner eller

apparater eller för annat

elektriskt ändamål, utgörande

detaljer helt av isolermaterial

bortsett från mindre

metalldelar (t.ex. gängade

hylsor) som ingjutits eller

inpressats i massan i samband

med tillverkningen och som är

avsedda uteslutande för

sammanfogning; elektriska

isolerrör samt

förbindningsdetaljer till

sådana, av oädel metall,

invändigt belagda med

isolermaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

8548

-

Avfall och skrot av

galvaniska element, batterier

och elektriska ackumulatorer;

förbrukade galvaniska

element, förbrukade batterier

och förbrukade elektriska

ackumulatorer; elektriska delar

till maskiner och apparater,

inte nämnda eller inbegripna

någon annanstans i detta

kapitel

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

-

Elektroniska

mikrokretsar

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik

-

värdet av använt material

enligt nr 8541 och 8542 inte

överstiger 10 % av produktens pris

fritt fabrik

ex kapitel 86

Lok och annan rullande

järnvägs- och spårvägsmateriel

samt delar till sådan materiel;

stationär järnvägs- och

spårvägsmateriel samt delar

till sådan materiel; mekanisk

(inbegripet elektromekanisk)

trafiksignaleringsutrustning av

alla slag; med undantag av

följande:

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

418

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

8608

Stationär järnvägs- och

spårvägsmateriel; mekanisk

(inbegripet elektromekanisk)

signalerings-, säkerhets- och

trafikövervakningsutrustning

för järnvägar, spårvägar,

landsvägar, gator, inre

vattenvägar, parkeringsplatser,

hamnanläggningar eller

flygfält; delar till sådan

materiel och utrustning

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

ex kapitel 87

Fordon, andra än rullande

järnvägs- eller

spårvägsmateriel, samt delar

och tillbehör till fordon; med

undantag av följande:

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

8709

Truckar, inte försedda med

lyft- eller hanteringsutrustning,

av sådana slag som används i

fabriker, magasin,

hamnområden eller på

flygplatser för korta

transporter av gods;

dragtruckar av sådana slag

som används på

järnvägsperronger; delar till

fordon enligt detta nummer

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

8710

Stridsvagnar och andra

motordrivna pansrade

stridsfordon, även utrustade

med vapen, samt delar till

sådana fordon

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

8711 Motorcyklar

(inbegripet

mopeder) samt cyklar försedda

med hjälpmotor, med eller

utan sidvagn; sidvagnar:

-

Med

förbränningskolvmotor med

fram- och återgående kolv

eller kolvar och med en

cylindervolym av

--

högst

50

cm3

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 20 % av produktens

pris fritt fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

419

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

--

mer än 50 cm3

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

-

Andra slag

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 8712

Tvåhjuliga cyklar utan

kullager

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

nr 8714

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

8715

Barnvagnar och delar till

barnvagnar

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

8716 Släpfordon och

påhängsvagnar; andra fordon,

utan mekanisk

framdrivningsanordning; delar

till sådana fordon

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

ex kapitel 88

Luftfartyg och rymdfarkoster

samt delar till sådana; med

undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex

8804

S.k.

rotochutes

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, även annat material

enligt nr 8804

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

420

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

8805

Startanordningar för luftfartyg;

inbromsningsanordningar av

sådana slag som används på

hangarfartyg samt liknande

utrustning;

markträningsapparater för

flygutbildning; delar till varor

enligt detta nummer

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

Kapitel 89

Fartyg samt annan flytande

materiel

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Fartygsskrov enligt

nr 8906 får dock inte användas

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex kapitel 90

Optiska

instrument

och

apparater, foto- och

kinoapparater, instrument och

apparater för mätning eller

kontroll, medicinska och

kirurgiska instrument och

apparater; delar till sådana

artiklar; med undantag av

följande:

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

9001

Optiska fibrer och optiska

fiberknippen; optiska

fiberkablar, andra än sådana

enligt nr 8544; skivor och

plattor av polariserande

material; linser (inbegripet

kontaktlinser), prismor,

speglar och andra optiska

element, oavsett material,

omonterade, andra än sådana

element av glas som inte är

optiskt bearbetade

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

9002

Linser, prismor, speglar och

andra optiska element, oavsett

material, monterade,

utgörande delar eller tillbehör

till instrument eller apparater,

andra än sådana element av

glas som inte är optiskt

bearbetade

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

9004

Glasögon o.d., avsedda för

synkorrektion, som skydd för

ögonen eller för annat ändamål

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

421

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex 9005

Kikare

(monokulära

och

binokulära), inbegripet

teleskop, samt stativ till

sådana, med undantag av

astronomiska tuber

(refraktorer) och stativ till

sådana

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten,

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger

40

% av produktens pris fritt

fabrik, och

-

vid vilken värdet av allt

använt icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 9006

Stillbildskameror;

blixtljusapparater och

blixtlampor, för fotografiskt

bruk, andra än blixtlampor

med elektrisk tändning

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten,

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger

40

% av produktens pris fritt

fabrik, och

-

vid vilken värdet av allt

använt icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

9007 Kinokameror och

kinoprojektorer, även med

inbyggd utrustning för

inspelning eller återgivning av

ljud

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten,

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger

40

% av produktens pris fritt

fabrik, och

-

vid vilken värdet av allt

använt icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

9011 Optiska

mikroskop,

inbegripet

sådana för fotomikrografi,

kinefotomikrografi eller

mikroprojektion

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten,

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger

40

% av produktens pris fritt

fabrik, och

-

vid vilken värdet av allt

använt icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

422

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex

9014

Andra instrument och

apparater för navigering

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

9015

Instrument och apparater för

geodesi (inbegripet

fotogrammetrisk geodesi),

lantmäteri, hydrografi,

oceanografi, hydrologi,

meteorologi eller geofysik,

med undantag av kompasser;

avståndsmätare

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

9016

Vågar känsliga för 0,05 g eller

mindre, även med tillhörande

vikter

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

9017 Ritinstrument,

ritsinstrument

och räkneinstrument (t.ex.

ritapparater, pantografer,

gradskivor, ritbestick,

räknestickor och räkneskivor);

instrument som hålls i handen

för längdmätning (t.ex.

mätstockar, mätband,

mikrometrar och skjutmått),

inte nämnda eller inbegripna

någon annanstans i detta

kapitel

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

9018

Instrument och apparater som

används för medicinskt,

kirurgiskt, dentalt eller

veterinärt bruk, inbegripet

scintigrafer, andra

elektromedicinska apparater

samt instrument för

synprovning:

-

Tandläkarstolar

med

inbyggd tandläkarutrustning

eller spottkopp

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, även annat material

enligt nr 9018

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

-

Andra

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

423

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

9019 Apparater

för

mekanoterapi;

massageapparater; apparater

för psykotekniska

undersökningar; apparater för

ozonterapi, syreterapi,

aerosolterapi eller konstgjord

andning samt andra

andningsapparater för

terapeutiskt bruk

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

9020 Andra

andningsapparater,

inbegripet gasmasker men inte

sådana enkla skyddsmasker

som varken har mekaniska

delar eller utbytbart filter

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 25 % av produktens

pris fritt fabrik

9024

Maskiner och apparater för

provning av hårdhet,

hållfasthet,

sammanpressbarhet, elasticitet

eller andra mekaniska

egenskaper hos material

(t.ex. metaller, trä, textilvaror,

papper eller plast)

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

9025

Areometrar och liknande

instrument, termometrar,

pyrometrar, barometrar,

hygrometrar och psykrometrar,

även registrerande, samt alla

slags kombinationer av dessa

instrument

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

9026

Instrument och apparater för

mätning eller kontroll av

gasers eller vätskors

strömning, nivå, tryck e.d.

(t.ex. genomströmningsmätare,

nivåmätare, manometrar och

värmeförbrukningsmätare),

med undantag av instrument

och apparater enligt nr 9014,

9015, 9028 och 9032

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

424

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

9027

Instrument och apparater för

fysikalisk eller kemisk analys

(t.ex. polarimetrar,

refraktometrar, spektrometrar

samt gas- eller

rökanalysapparater);

instrument och apparater för

mätning eller kontroll av

viskositet, porositet, dilatation,

ytspänning e.d.; instrument

och apparater för mätning eller

kontroll av värmemängd,

ljudnivå eller ljusintensitet

(inbegripet

exponeringsmätare);

mikrotomer

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

9028 Förbruknings- och

produktionsmätare för gaser,

vätskor eller elektricitet,

inbegripet kalibreringsmätare

för sådana instrument:

-

Delar och tillbehör Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

-

Andra

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

9029 Varvräknare,

produktionsräknare,

taxametrar, vägmätare,

stegräknare o.d.;

hastighetsmätare och

takometrar, andra än artiklar

enligt nr 9014 eller 9015;

stroboskop

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

9030 Oscilloskop,

spektrumanalysapparater samt

andra instrument och apparater

för mätning eller kontroll av

elektriska storheter, med

undantag av mätare enligt

nr

9028; instrument och

apparater för mätning eller

påvisande av alfa-, beta-,

gamma- eller röntgenstrålning,

kosmisk strålning eller annan

joniserande strålning

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

425

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

9031

Instrument, apparater och

maskiner för mätning eller

kontroll, inte nämnda eller

inbegripna någon annanstans i

detta kapitel; profilprojektorer

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

9032

Instrument och apparater för

automatisk reglering

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

9033

Delar och tillbehör (inte

nämnda eller inbegripna någon

annanstans i detta kapitel) till

maskiner, instrument och

apparater enligt kapitel 90

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

ex

kapitel

91

Ur och delar till ur; med

undantag av följande:

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

9105

Andra ur

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

9109

Andra urverk, kompletta och

sammansatta

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

icke-ursprungsmaterial inte

överstiger värdet av allt använt

ursprungsmaterial

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

9110

Kompletta urverk, inte

sammansatta eller delvis

sammansatta (urverkssatser);

ofullständiga urverk,

sammansatta; råurverk

Tillverkning vid vilken

-

värdet av allt använt

material inte överstiger 40 % av

produktens pris fritt fabrik, och

-

värdet av allt använt

material enligt nr 9114 inte

överstiger 10 % av produktens pris

fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

9111

Boetter till ur samt delar till

sådana

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

Prop. 2008/09:81

Bilaga

426

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

9112

Urfoder och andra höljen till

varor enligt detta kapitel samt

delar till sådana

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 40

% av produktens pris fritt fabrik

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

9113

Urarmband och delar till

urarmband:

-

Av oädel metall, även

förgyllda eller försilvrade eller

av metall med plätering av

ädel metall

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

-

Andra

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

Kapitel

92

Musikinstrument; delar och

tillbehör till musikinstrument

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

40 % av produktens pris fritt

fabrik

Kapitel 93

Vapen och ammunition; delar

och tillbehör till vapen och

ammunition

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

ex kapitel 94

Möbler;

sängkläder,

madrasser, resårbottnar till

sängar, kuddar och liknande

stoppade inredningsartiklar;

belysningsarmatur och andra

belysningsartiklar, inte

nämnda eller inbegripna någon

annanstans; ljusskyltar,

namnplåtar med belysning,

o.d.; monterade eller

monteringsfärdiga byggnader;

med undantag av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

ex 9401

och

ex 9403

Möbler av oädel metall, vari

ingår ostoppad bomullsväv

med en vikt av högst 300 g/m2

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten,

eller

tillverkning utgående från

bomullsväv i tillformade stycken

för direkt användning tillsammans

med material enligt nr 9401 eller

9403, om

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte

överstiger 40 % av produktens

pris fritt fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

427

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

-

vävens

värde

inte

överstiger 25 % av produktens pris

fritt fabrik, och

-

allt övrigt använt material

redan har ursprungsstatus och

klassificeras enligt ett annat

HS-nummer än nr 9401 eller 9403

9405 Belysningsarmatur

och

andra

belysningsartiklar (inbegripet

strålkastare) samt delar till

sådana artiklar, inte nämnda

eller inbegripna någon

annanstans; ljusskyltar,

namnplåtar med belysning,

o.d. med fast, varaktigt

monterad ljuskälla samt delar

till sådana artiklar, inte

nämnda eller inbegripna någon

annanstans

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

9406 Monterade eller

monteringsfärdiga byggnader

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

ex kapitel 95

Leksaker,

spel

och

sportartiklar; delar till sådana

artiklar; med undantag av

följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten,

ex 9503

Andra leksaker; skalenliga

modeller och liknande

modeller för förströelse,

mekaniska eller icke

mekaniska; pussel av alla slag

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

ex

9506

Golfklubbor och delar till

golfklubbor

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Grovt tillformade

ämnen till golfklubbhuvuden får

dock användas

ex kapitel 96

Diverse artiklar; med undantag

av följande:

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

Prop. 2008/09:81

Bilaga

428

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex 9601

och

ex 9602

Varor av animaliska,

vegetabiliska eller mineraliska

snidningsmaterial

Tillverkning utgående från

"bearbetade" snidningsmaterial

enligt samma HS-nummer som

produkten

ex 9603

Kvastar, borstar och penslar

(med undantag av viskor och

liknande endast hopbundna

artiklar samt penslar av mård-

eller ekorrhår), mekaniska

mattsopare utan motor;

målningsdynor och

målningsrullar; avtorkare o.d.

av gummi eller annat mjukt

material samt moppar

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material inte överstiger

50 % av produktens pris fritt

fabrik

9605

Reseetuier med artiklar för

toalettändamål, för sömnad

eller för rengöring av skor

eller kläder

Varje artikel i satsen måste

uppfylla de ursprungsvillkor som

skulle gälla för den om den inte

ingick i satsen. Artiklar utan

ursprungsstatus får dock ingå, om

deras totala värde inte överstiger

15% av satsens pris fritt fabrik

9606

Knappar samt knappformar

och andra delar till knappar;

knappämnen

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

9608 Kulpennor;

pennor

med

filtspets eller annan porös

spets; reservoarpennor och

liknande pennor; pennor för

duplicering; stiftpennor;

pennskaft, pennförlängare o.d.;

delar (inbegripet hylsor och

hållare) till artiklar enligt detta

nummer, andra än sådana som

omfattas av nr 9609

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten. Skrivpennor

(stålpennor o.d.) och spetsar till

sådana pennor enligt samma

HS-nummer som produkten får

dock användas

9612

Färgband för skrivmaskiner

och liknande färgband,

indränkta med färg eller på

annat sätt preparerade för att

kunna ge ett avtryck, även på

spolar eller i patroner;

färgdynor (även sådana som

inte är indränkta med färg),

med eller utan ask

Tillverkning

-

utgående från material

enligt vilket HS-nummer som

helst, utom material enligt samma

HS-nummer som produkten, och

-

vid vilken värdet av allt

använt material inte överstiger 50

% av produktens pris fritt fabrik

ex 9613

Piezoelektriska tändare

Tillverkning vid vilken värdet av

allt använt material enligt nr 9613

inte överstiger 30 % av produktens

pris fritt fabrik

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

429

HS-nr

Varuslag

Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger

ursprungsstatus

(1) (2)

(3)

eller

(4)

ex 9614

Rökpipor och piphuvuden

Tillverkning utgående från grovt

tillformade ämnen

Kapitel

97

Konstverk, föremål för

samlingar samt antikviteter

Tillverkning utgående från

material enligt vilket HS-nummer

som helst, utom material enligt

samma HS-nummer som

produkten

___________

BILAGA III TILL PROTOKOLL 2

FÖRLAGOR TILL VARUCERTIFIKAT EUR.1

OCH TILL ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT EUR.1

Anvisningar för tryckningen

1.

Certifikatets format ska vara 210 × 297 mm, med en tillåten avvikelse på längden på minus 5 mm eller plus 8

mm. Det papper som används ska vara vitt, lämpligt att skriva på, fritt från mekanisk pappersmassa och väga minst 25

g/m2. Det ska ha en tryckt guillocherad bakgrund i grön färg så att förfalskningar på mekanisk eller kemisk väg blir

uppenbara för ögat.

2.

Parternas behöriga myndigheter får förbehålla sig rätten att trycka formulären själva eller låta av dem

godkända tryckerier trycka dem. I det senare fallet ska varje formulär förses med uppgift om godkännandet. Varje

formulär ska förses med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som möjliggör identifiering av

tryckeriet. Det ska även ha ett löpnummer, eventuellt tryckt, varigenom det kan identifieras.

VARUCERTIFIKAT

1. Exportör (namn, fullständig adress, land)

EUR.1 Nr

A 000.000

Se anmärkningarna på baksidan innan detta formulär

fylls i.

2.

Certifikat för användning i förmånshandel

mellan

.......................................................................................

3. Mottagare (namn, fullständig adress, land)

(frivillig uppgift)

och

.......................................................................................

(ange tillämpliga länder, grupper av länder eller territorier)

4.

Land, grupp av

länder eller territorier i

vilka produkterna anses

ha sitt ursprung

5. Land,

grupp

av

länder eller territorier dit

varorna ska sändas

6.

Uppgifter om transporten (frivillig uppgift) 7. Anmärkningar

8.

Löpnummer; märken och nummer, antal och typ av

förpackningar 1 ; varubeskrivning

9. Bruttovikt

(kg) eller annat mått

(l, m 3 etc.)

10. Fakturor

(frivillig uppgift)

1

För oemballerade varor anges, alltefter omständigheterna, antalet varuposter eller "i bulk".

Prop. 2008/09:81

Bilaga

430

11. TULLENS

PÅSKRIFT

Deklarationen bestyrks

Exportdokument

1

Formulär ……………… nr …………

av den ………………………

Tullkontor ………………………

Utfärdande land eller territorium ………… Stämpel

...................................................................………

Ort och datum …………………………

……............................................................

(Underskrift)

12. EXPORTÖRENS

DEKLARATION

Jag undertecknar härmed att de varor som beskrivs

ovan uppfyller de villkor som krävs för utfärdandet

av detta certifikat.

Ort och datum ………………………

..........................................................................

(Underskrift)

13. BEGÄRAN

OM

KONTROLL, till:

14. RESULTAT

AV

KONTROLLEN

Kontrollen visar att detta certifikat

1

utfärdades av det angivna tullkontoret och

att uppgifterna i certifikatet är riktiga,

inte uppfyller kraven i fråga om

uppgifternas äkthet och riktighet (se bifogade

anmärkningar).

Kontroll begärs av detta certifikats äkthet och riktighet.

...............................................…………….............................

(Ort

och

datum)

Stämpel

.....................................................……

(Underskrift)

.........................................………………………….

(Ort

och

datum)

Stämpel

.....................................................……………

(Underskrift)

_____________

1

Kryssa för i tillämplig ruta.

ANMÄRKNINGAR

1.

Certifikatet får inte innehålla raderingar eller överskrivna ord. Alla ändringar ska göras genom att felaktiga

uppgifter stryks över och rättelserna läggs till. Alla sådana ändringar ska förses med signatur av den person som

upprättat certifikatet och bestyrkas av det utfärdande landets eller territoriets tullmyndigheter.

2.

Inget utrymme får lämnas mellan de varuposter som anges i certifikatet och varje varupost ska föregås av ett

varupostnummer. Ett horisontellt streck ska dras omedelbart under den sista varuposten. Oanvänt utrymme ska strykas

över för att förhindra att tillägg görs i efterhand.

3.

Varorna ska beskrivas i enlighet med handelsbruket och tillräckligt noggrant för att möjliggöra identifiering av

varorna.

ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT

1. Exportör (namn, fullständig adress, land)

EUR.1 Nr

A 000.000

Se anmärkningarna på baksidan innan detta formulär fylls i.

2.

Certifikat för användning i förmånshandel

mellan

.......................................................................................

3. Mottagare (namn, fullständig adress, land)

(frivillig uppgift)

och

.......................................................................................

(ange tillämpliga länder, grupper av länder eller territorier)

4. Land,

grupp

av

länder eller territorier i

vilka produkterna anses

ha sitt ursprung

5. Land,

grupp

av

länder eller territorier dit

varorna ska sändas

1

Ifylls om det exporterande landet eller territoriet kräver det.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

431

6.

Uppgifter om transporten (frivillig uppgift)

7. Anmärkningar

8.

Löpnummer; märken och nummer, antal och typ av

förpackningar 1 ; varubeskrivning

9.

Bruttovik

t (kg) eller annat

mått (l, m 3 etc.)

10. Fakturor

(frivillig uppgift)

EXPORTÖRENS DEKLARATION

Undertecknad, exportör av de på omstående sida beskrivna varorna,

FÖRKLARAR att varorna uppfyller villkoren för utfärdande av det bifogade certifikatet,

ANGER nedan de omständigheter som medfört att varorna uppfyller ovannämnda villkor:

………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………….

FRAMLÄGGER följande underlag

2

:

………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………….

ÅTAR SIG att på begäran av de behöriga myndigheterna förete den bevisning som dessa myndigheter kan behöva för

att utfärda det bifogade certifikatet och godtar, om så begärs, varje kontroll från dessa myndigheter av undertecknads

bokföring och omständigheterna kring tillverkningen av ovannämnda varor,

ANSÖKER OM att det bifogade certifikatet utfärdas för varorna.

……………………………………………………..

(Ort och datum)

…………………………………………………….

(Underskrift)

___________

BILAGA IV TILL PROTKOLL 2

1

För oemballerade varor anges, alltefter omständigheterna, antalet varuposter eller "i bulk".

2

Till exempel importhandlingar, varucertifikat, fakturor, tillverkarens deklarationer etc., som hänför sig till produkter som används

vid tillverkningen eller till varor som återexporteras i oförändrat skick.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

432

Fakturadeklaration

Fakturadeklarationen, vars text återges nedan, måste upprättas enligt fotnoterna. Fotnoterna behöver inte återges.

Bulgarisk version

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ...

1

) декларира, че освен

където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с . ...

2

преференциален произход

Spansk version

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n°...

1

) declara que, salvo

indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ...

2

.

Tjeckisk version

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ...

1

) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají

tyto výrobky preferenční původ v ...

2

.

Dansk version

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...

1

), erklærer, at

varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...

2

.

Tysk version

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...

1

) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,

erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...

2

Ursprungswaren sind.

Estnisk version

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...

1

) deklareerib, et need tooted on ...

2

sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Grekisk version

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...

1

) δηλώνει ότι, εκτός

εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...

2

.

Engelsk version

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...

1

) declares that, except where

otherwise clearly indicated, these products are of ...

2

preferential origin.

Fransk version

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...

1

) déclare que, sauf indication

claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...

2

.

Italiensk version

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...

1

) dichiara che, salvo

indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...

2

.

Lettisk version

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ...

1

), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi

skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ...

2

.

Litauisk version

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr ...

1

) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta,

tai yra ...

2

preferencinès kilmés prekés.

Ungersk version

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...

1

) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az

áruk kedvezményes ...

2

származásúak.

Maltesisk version

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ...

1

) jiddikjara li, ħlief fejn indikat

b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali ...

2

.

Nederländsk version

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...

1

), verklaart dat,

behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn

2

.

Polsk version

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ...

1

) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie

jest to wyraźnie określone, produkty te mają ...

2

preferencyjne pochodzenie.

Portugisisk version

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...

1

), declara

que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...

2

.

Rumänsk version

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. ...

1

) declară că, exceptând cazul în care

în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială ...

2

.

Slovakisk version

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

433

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ...

1

) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú

tieto výrobky preferenčný pôvod v ...

2

.

Slovensk version

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...

1

) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno

navedeno, ima to blago preferencialno ...

2

poreklo.

Finsk version

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...

1

) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole

selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita

2

.

Svensk version

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...

1

) försäkrar att dessa varor, om

inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung

2

.

Bosnisk-hercegovinska versioner

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ...

1

) izjavljuje da su, osim ako je drukčije

izričito navedeno, ovi proizvodi ...

2

preferencijalnog porijekla.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ...

1

) izjavljuje da su, osim ako je drukčije

izričito navedeno, ovi proizvodi ...

2

preferencijalnog podrijetla.

Извoзник прoизвoдa oбухвaћeних oвoм иcпрaвoм (цaринcкo oвлaшћeњe бр ...

1

) изjaвљуje дa cу, ocим aкo je тo

другaчиje изричитo нaвeдeнo, oви прoизвoди ...

2

преференциjалнoг пoриjeклa ....

……………………………………………………………..........................................

3

(Ort och datum)

...……………………………………………………………………...........................

4

(Exportörens underskrift; dessutom måste namnet på den person som undertecknar deklarationen anges med tydliga

bokstäver)

___________

__________________________________

1

Om fakturadeklarationen upprättas av en godkänd exportör måste den godkände exportörens tillståndsnummer

anges i detta utrymme. Om fakturadeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör, ska orden inom parentes

uteslutas eller utrymmet lämnas blankt.

2

Produkternas ursprung ska anges. Om fakturadeklarationen helt eller delvis hänför sig till produkter med

ursprung i Ceuta och Melilla måste exportören klart ange dem i det dokument på vilket deklarationen upprättas med

hjälp av symbolen "CM".

3

Dessa uppgifter kan uteslutas om upplysningen finns i själva dokumentet.

4

I de fall då exportörens underskrift inte erfordras innebär undantaget från underskrift också undantag från

angivande av vederbörandes namn.

BILAGA V TILL PROTOKOLL 2

PRODUKTER SOM INTE OMFATTAS AV DEN KUMULATION

SOM FÖRESKRIVS I ARTIKLARNA 3 OCH 4

KN-nummer Varuslag

1704 90 99

Andra sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao.

1806 10 30

1806 10 90

Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao

- Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

- - Innehållande minst 65 viktprocent men mindre än 80 viktprocent sackaros (inbegripet

invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros

- - Innehållande minst 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros)

eller isoglukos uttryckt som sackaros

1806 20 95

- Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande

form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, i behållare eller löst liggande i

förpackningar innehållande mer än 2 kg

-- Andra

--- Andra

Prop. 2008/09:81

Bilaga

434

KN-nummer Varuslag

1901 90 99

Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte

innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad

bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr

0401–0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat

på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

- Annat

-- Andra (än maltextrakt)

---Andra

2101 12 98

Andra beredningar på basis av kaffe.

2101 20 98

Andra beredningar på basis av te eller matte.

2106 90 59

2106 90 98

Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

- Andra än proteinkoncentrat och texturerade proteiner

-- Andra

---Andra

3302 10 29

Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller

flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar

baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker:

-Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av

drycker

-- Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker:

---Beredningar innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck:

----Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent

---- Annan:

-----Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller

innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5

viktprocent druvsocker eller stärkelse

----- Andra

Gemensam förklaring

om Furstendömet Andorra

1.

Produkter med ursprung i Furstendömet Andorra som omfattas av kapitlen 25–97 i Harmoniserade systemet

ska av Bosnien och Hercegovina godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med avtalet.

2.

Protokoll 2 ska också tillämpas för att fastställa de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.

Gemensam förklaring

om Republiken San Marino

1.

Produkter med ursprung i Republiken San Marino ska av Bosnien och Hercegovina godtas som produkter med

ursprung i gemenskapen i enlighet med avtalet.

2.

Protokoll 2 ska också tillämpas för att fastställa de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

435

PROTOKOLL 3

OM LANDTRANSPORT

Prop. 2008/09:81

Bilaga

436

ARTIKEL 1

Syfte

Syftet med detta protokoll är att främja samarbete mellan parterna om landtransport, i synnerhet transittrafik, och att för

detta ändamål trygga en samordnad utveckling av transport mellan och genom parternas territorier genom fullständig

och ömsesidig tillämpning av alla bestämmelser i detta protokoll.

ARTIKEL 2

Räckvidd

1.

Samarbetet ska omfatta landtransport, särskilt väg- och järnvägstransport samt kombinerad transport och

därtill hörande infrastruktur.

2.

Detta protokoll ska härvid särskilt omfatta följande:

Infrastruktur på transportområdet inom något av parternas territorier i den omfattning som är nödvändig för att syftet

med detta protokoll ska uppnås.

Ömsesidigt marknadstillträde vad gäller vägtransport.

Grundläggande rättsliga och administrativa bestämmelser, däribland bestämmelser på handels- och skatteområdet samt

sociala och tekniska bestämmelser.

Samarbete för utveckling av ett transportsystem som uppfyller miljökrav.

Ett regelbundet informationsutbyte om hur parternas transportpolitik utvecklas, särskilt med avseende på infrastruktur

på transportområdet.

ARTIKEL 3

Definitioner

I detta protokoll gäller följande definitioner:

(ddddddd)

a) gemenskapens transittrafik: ett inom gemenskapen etablerat transportföretags

transitering av gods genom Bosnien och Hercegovinas territorium på väg till eller från någon av gemenskapens

medlemsstater.

(eeeeeee)

(fffffff) b)

bosnisk-hercegovinsk transittrafik: ett i Bosnien och Hercegovina etablerat

transportföretags transitering av gods från Bosnien och Hercegovina genom gemenskapens territorium på väg till

tredjeland eller från tredjeland till Bosnien och Hercegovina.

(ggggggg)

c) kombinerad transport: godstransport, där transporten på den första och sista sträckan

sker landvägen med lastbil, släpvagn, påhängsvagn, med eller utan dragbil, utbytescontainer eller med en container

som är minst 20 fot lång, och på den övriga sträckan per järnväg, inre vattenväg eller till havs, om detta avsnitt är

minst 100 kilometer fågelvägen och transportens första och sista avsnitt ligger

mellan den plats där godset lastas och närmast lämpliga järnvägsstation för lastning när det gäller den inledande

vägsträckan och mellan närmast lämpliga järnvägsstation för lossning och den plats där godset lossas för den avslutande

vägsträckan, eller

inom en radie av högst 150 kilometer fågelvägen från lastnings- eller lossningshamnen.

INFRASTRUKTUR

ARTIKEL 4

Allmän bestämmelse

De avtalsslutande parterna är överens om att vidta inbördes samordnade åtgärder för att utveckla ett infrastrukturnät för

kombinerad transport såsom en väsentlig förutsättning för att lösa problem med transport av gods genom Bosnien och

Hercegovina, särskilt längs den alleuropeiska korridoren V och förbindelsen mellan den inre vattenvägen Sava och

korridor VII, som utgör en del av huvudnätverket för regionala transporter enligt definitionen i det samförståndsavtal

som avses i artikel 5.

ARTIKEL 5

Planering

Utvecklingen av ett regionalt transportnät för kombinerad transport på Bosnien och Hercegovinas territorium, som

uppfyller Bosnien och Hercegovinas och sydöstra Europas behov och omfattar de viktigaste väg- och

järnvägssträckorna, inre vattenvägarna, hamnarna i inlandet, hamnarna, flygplatserna och andra relevanta knutpunkter i

nätet, är av särskilt intresse för gemenskapen och Bosnien och Hercegovina. Detta nätverk fastställdes i det

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

437

samförståndsavtal om utveckling av sydöstra Europas huvudnätverk för regional transportinfrastruktur som

undertecknades av regionens ministrar och Europeiska kommissionen i juni 2004. Arbetet med att utveckla detta

nätverk och fastställa prioriteringar äger rum inom ramen för en styrkommitté bestående av företrädare för båda

avtalsparterna.

ARTIKEL 6

Ekonomiska aspekter

1.

Enligt artikel 112 i detta avtal får gemenskapen bidra ekonomiskt till nödvändigt infrastrukturarbete enligt

artikel 5 i detta protokoll. Detta ekonomiska bidrag kan ges i form av lån från Europeiska investeringsbanken och varje

annan form av finansiering som kan tillföra ytterligare medel.

2.

För att påskynda arbetet kommer Europeiska kommissionen att så långt det är möjligt verka för att det tillförs

ytterligare medel, till exempel genom att vissa av medlemsstaterna investerar på bilateral basis eller investeringar

finansierade av allmänna eller privata medel.

JÄRNVÄGSTRANSPORT OCH KOMBINERAD TRANSPORT

ARTIKEL 7

Allmän bestämmelse

Parterna ska vidta de inbördes samordnade åtgärder som är nödvändiga för utveckling och främjande av

järnvägstransport och kombinerade transport som ett sätt att för framtiden trygga att en betydande del av de bilaterala

transporterna och transiteringarna genom Bosnien och Hercegovina sker under mera miljövänliga förhållanden.

ARTIKEL 8

Särskilda aspekter rörande infrastruktur

Som ett led i moderniseringen av järnvägarna i Bosnien och Hercegovina ska erforderliga åtgärder vidtas för att anpassa

systemet till kombinerad transport, särskilt i fråga om upprustning eller byggande av godsterminaler, spårvidd i tunnlar

och kapacitet, vilket kräver stora investeringar.

ARTIKEL 9

Understödjande åtgärder

Parterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att främja utvecklingen av kombinerad transport.

Syftet med sådana åtgärder ska vara att

stimulera användare och avsändare att använda kombinerad transport,

göra kombinerad transport konkurrenskraftig i förhållande till vägtransport, särskilt genom ekonomiskt stöd från

gemenskapen eller Bosnien och Hercegovina inom ramen för deras respektive lagstiftning,

främja användningen av kombinerad transport på långa sträckor och att särskilt främja användningen av

utbytescontainrar, containrar och obeledsagad transport i allmänhet,

öka den kombinerade transportens snabbhet och tillförlitlighet, i synnerhet

öka godstågens turtäthet för att tillgodose avsändarnas och användarnas behov,

förkorta väntetiderna på godsterminalerna och öka deras produktivitet,

på lämpligt sätt undanröja alla hinder från tillfartsvägarna för att förbättra tillgängligheten till kombinerad transport,

där så är nödvändigt harmonisera vikter, mått och tekniska egenskaper för specialutrustning, framför allt för att

garantera nödvändig överensstämmelse mellan spårvidderna, och vidta samordnade åtgärder för att beställa och ta i

bruk den utrustning som krävs för att klara av trafikintensiteten,

allmänt vidta varje annan lämplig åtgärd.

ARTIKEL 10

Järnvägarnas roll

Inom ramen för statens respektive järnvägsbolagens befogenheter ska parterna rekommendera sina respektive

järnvägsbolag att för såväl person- som godstransporternas vidkommande

stärka samarbetet inom alla områden såväl bilateralt som multilateralt och inom ramen för de internationella

järnvägsorganisationerna, särskilt vad gäller förbättringar av transporttjänsternas kvalitet och säkerhet,

Prop. 2008/09:81

Bilaga

438

gemensamt försöka organisera järnvägssystemet så att avsändarna uppmuntras att sända gods med järnväg i stället för

på väg, särskilt vad gäller transittrafiken, på grundval av principerna om sund konkurrens och valfrihet för användarna,

förbereda Bosnien och Hercegovinas deltagande i genomförandet och den framtida utvecklingen av gemenskapens

regelverk om utveckling av järnvägarna.

VÄGTRANSPORT

ARTIKEL 11

Allmänna bestämmelser

1.

Vad gäller det ömsesidiga tillträdet till transportmarknaderna är parterna överens om att inledningsvis och utan

att det påverkar tillämpningen av punkt 2, vidmakthålla sådana ordningar som härrör från bilaterala avtal eller andra

gällande internationella bilaterala överenskommelser som har ingåtts mellan var och en av gemenskapens

medlemsstater och Bosnien och Hercegovina eller, om sådana avtal eller överenskommelser inte finns, som härrör från

den faktiska situationen 1991.

I avvaktan på att gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ingår ett avtal om tillträde till vägtransportmarknaden

enligt artikel 12 och ett avtal om vägskatter enligt artikel 13 ska Bosnien och Hercegovina samarbeta med

gemenskapens medlemsstater för att ändra dessa bilaterala avtal så att de anpassas till detta protokoll.

2.

Parterna är överens om att bevilja oinskränkt tillträde för gemenskapens transittrafik genom Bosnien och

Hercegovina och för bosnisk-hercegovinsk transittrafik genom gemenskapen med verkan från och med den dag då

avtalet träder i kraft.

3.

Om, till följd av de rättigheter som ges enligt punkt 2, gemenskapsåkeriernas transittrafik skulle öka så mycket

att den vållar eller riskerar att vålla allvarlig skada på väginfrastrukturen eller trafikflödet på de huvudvägar som anges i

artikel 5, och om det på grund av samma omständigheter uppstår problem på gemenskapens territorium i närheten av

gränsen till Bosnien och Hercegovina, ska ärendet läggas fram för stabiliserings- och associeringsrådet i enlighet med

artikel 117 i avtalet. Parterna får föreslå särskilda tillfälliga, icke-diskriminerande åtgärder som är nödvändiga för att

begränsa eller lindra sådan skada.

4.

Om gemenskapen fastställer regler i syfte att minska föroreningarna från tunga lastbilar som är registrerade i

Europeiska unionen och för att förbättra trafiksäkerheten ska likvärdiga regler gälla för tunga lastbilar registrerade i

Bosnien och Hercegovina som ska färdas genom gemenskapens territorium. Stabiliserings- och associeringsrådet ska

besluta om de nödvändiga bestämmelserna.

5.

Parterna ska avstå från att vidta ensidiga åtgärder som kan leda till diskriminering mellan gemenskapens och

Bosnien och Hercegovinas transportföretag eller fordon. Varje avtalsslutande part ska vidta de åtgärder som krävs för

att underlätta vägtransporter till eller genom den andra partens territorium.

ARTIKEL 12

Marknadstillträde

Parterna ska, var och en inom ramen för sina respektive interna bestämmelser, lägga särskild vikt vid att samarbeta för

att

komma fram till tillvägagångssätt som kan främja utvecklingen av ett transportsystem som svarar mot parternas behov

och som är förenligt med fullbordandet av gemenskapens inre marknad och genomförandet av den gemensamma

transportpolitiken, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovinas ekonomiska politik och transportpolitik, å andra sidan,

uppnå ett slutgiltigt system som på ömsesidig grundval reglerar det framtida tillträdet till vägtransportmarknaden

mellan parterna.

ARTIKEL 13

Beskattning, vägavgifter och andra avgifter

1.

Parterna är överens om att beskattning av vägfordon, vägavgifter och andra avgifter ska vara icke-

diskriminerande hos båda parter.

2.

Parterna ska inleda förhandlingar i syfte att nå en överenskommelse om vägskatt så snart som möjligt på

grundval av gemenskapens bestämmelser på detta område. Syftet med överenskommelsen ska framför allt vara att

trygga ett fritt trafikflöde över gränserna, successivt undanröja skillnader mellan de avtalsslutande parternas

vägskattesystem och undanröja konkurrenssnedvridningar som uppstår på grund av sådana skillnader.

3.

I avvaktan på att de förhandlingar som avses i punkt 2 har slutförts ska parterna undanröja diskriminering

mellan gemenskapsåkare och åkare från Bosnien och Hercegovina med avseende på skatter och avgifter som tas ut för

framförande eller ägande av tunga lastbilar samt skatter eller avgifter som tas ut för transport inom parternas territorier.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

439

Bosnien och Hercegovina ska på begäran underrätta Europeiska kommissionen om de skatter, vägavgifter och andra

avgifter som landet tillämpar, liksom om metoden för att beräkna dem.

4.

Till dess att de överenskommelser som avses i punkt 2 och artikel 12 har ingåtts ska efter detta avtals

ikraftträdande samråd i förväg äga rum om varje förslag till ändring av skattesatser, vägavgifter eller andra avgifter,

inbegripet systemen för att ta ut avgifterna, vilka kan komma att tillämpas på gemenskapens transittrafik genom

Bosnien och Hercegovina.

ARTIKEL 14

Vikt och mått

1.

Bosnien och Hercegovina godtar att vägfordon som uppfyller gemenskapens normer vad gäller vikter och mått

utan hinder fritt får framföras på de vägar som omfattas av artikel 5. Under sex månader efter detta avtals ikraftträdande

får vägfordon som inte uppfyller gällande normer i Bosnien och Hercegovina beläggas med en särskild icke-

diskriminerande avgift som motsvarar den skada som deras högre axeltryck vållar.

2.

Bosnien och Hercegovina ska eftersträva att till utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande

harmonisera sina bestämmelser och normer för vägbygge med gemenskapens lagstiftning, och ska göra stora

ansträngningar för att förbättra de vägar som omfattas av artikel 5 så att de uppfyller dessa nya bestämmelser och

normer inom den föreslagna tiden, allt efter sina ekonomiska möjligheter.

ARTIKEL 15

Miljö

1.

I syfte att skydda miljön ska parterna bemöda sig om att införa normer för avgas- och stoftutsläpp samt

bullernivåer för tunga lastbilar som garanterar en hög skyddsnivå.

2.

För att kunna ge industrin tydlig information och främja samordnad forskning, programplanering och

produktion bör avvikande nationella normer undvikas på detta område.

3.

Fordon som uppfyller normerna i internationella avtal på miljöområdet får användas på parternas territorier

utan ytterligare restriktioner.

4.

Vid införande av nya normer ska parterna samarbeta för att uppnå ovannämnda mål.

ARTIKEL 16

Sociala aspekter

1.

Bosnien och Hercegovina ska harmonisera sina bestämmelser om utbildning av vägtransportpersonal, särskilt

med avseende på frakt av farligt gods, med gemenskapsnormerna.

2.

Bosnien och Hercegovina, såsom avtalsslutande part i Europeiska överenskommelsen om arbetsförhållanden

för fordonsbesättningar vid internationella vägtransporter (AETR), och gemenskapen ska i största möjliga utsträckning

samordna sina riktlinjer och bestämmelser om förarnas körtider, avbrott och viloperioder och om besättningarnas

sammansättning, med beaktande av den framtida utvecklingen av den sociala lagstiftningen på detta område.

3.

Parterna ska samarbeta när det gäller genomförande och kontroll av efterlevnaden av social lagstiftning på

vägtransportområdet.

4.

Med sikte på ömsesidigt erkännande ska parterna se till att deras respektive regler om rätt att yrkesmässigt

bedriva godtransport på väg är likvärdiga.

ARTIKEL 17

Bestämmelser om trafik

1.

Parterna ska utbyta erfarenheter och sträva efter att harmonisera sin lagstiftning för att förbättra trafikflödet

under trafikintensiva perioder (veckoslut, helger och semestertider).

2.

Allmänt ska parterna stimulera införande, utveckling och samordning av ett informationssystem för vägtrafik.

3.

Parterna ska sträva efter att harmonisera sin lagstiftning om transport av lättfördärvliga varor, levande djur och

farliga ämnen.

4.

Parterna ska också sträva efter att harmonisera den tekniska hjälp som ges till förarna, spridandet av väsentlig

trafikinformation och annan information som kan vara av intresse för turister och räddningstjänst, däribland

ambulanstransporter.

ARTIKEL 18

Prop. 2008/09:81

Bilaga

440

Trafiksäkerhet

1.

Bosnien och Hercegovina ska före utgången av det tredje året efter detta avtals ikraftträdande harmonisera sin

lagstiftning om trafiksäkerhet, särskilt med avseende på transport av farligt gods, med gemenskapens lagstiftning.

2.

Bosnien och Hercegovina, såsom avtalsslutande part i den europeiska överenskommelsen om internationell

transport av farligt gods på väg (ADR-överenskommelsen), och gemenskapen ska i största möjliga utsträckning

samordna sin politik rörande transport av farligt gods.

3.

Parterna ska samarbeta när det gäller genomförande och kontroll av efterlevnaden av

trafiksäkerhetslagstiftning, särskilt beträffande körkort och åtgärder för att minska antalet trafikolyckor.

FÖRENKLING AV FORMALITETER

ARTIKEL 19

Förenkling av formaliteter

1.

Parterna är eniga om att förenkla godsflödet på väg och järnväg vad gäller såväl bilateral transport som

transittrafik.

2.

Parterna är eniga om att inleda förhandlingar i syfte att ingå avtal om underlättande av kontroller och

formaliteter vad gäller godstransport.

3.

Parterna är eniga om att så långt som det är nödvändigt vidta gemensamma åtgärder och verka för att

ytterligare förenklande åtgärder vidtas.

SLUTBESTÄMMELSER

ARTIKEL 20

Utvidgning av protokollets räckvidd

Om någon av parterna på grundval av erfarenheter från tillämpningen av detta protokoll drar slutsatsen att andra

åtgärder, som inte faller inom ramen för detta protokoll, skulle kunna gagna en samordnad europeisk transportpolitik

och framför allt hjälpa till att lösa de problem som är förbundna med transittrafiken, ska den lägga fram förslag om detta

för den andra parten.

ARTIKEL 21

Tillämpning

1.

Samarbetet mellan parterna ska äga rum inom ramen för en särskild underkommitté som ska inrättas i enlighet

med artikel 119 i detta avtal.

2.

Underkommittén ska särskilt

(hhhhhhh)

a) upprätta planer för samarbete om järnvägstransport, kombinerad transport,

transportforskning och miljö,

(iiiiiii) b)

analysera tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll och vid eventuella problem ge

stabiliserings- och associeringskommittén rekommendationer om lämpliga åtgärder,

(jjjjjjj) c)

två år efter avtalets ikraftträdande göra en utvärdering av situationen vad gäller förbättring

av infrastrukturen och följderna av en fri transittrafik,

(kkkkkkk)

d) samordna övervakning av, prognoser för och annat statistiskt arbete kring internationell

transport, särskilt transittrafik.

GEMENSAM FÖRKLARING

1.

Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina noterar att följande nivåer

1

för avgasutsläpp och buller för

närvarande godtas i gemenskapen vad gäller typgodkännande av tunga lastbilar från och med den 9 november 2006

2

:

Gränsvärden vid ESC-prov (European Steady Cycle) och ELR-prov (European Load Response):

Massa av

kolmonoxid

Massa av

kolväten

Massa av

kväveoxider

Massa av partiklar

Rök

(CO) g/kWh

(HC) g/kWh

(NOx) g/kWh

(PT) g/kWh

m-1

1

Dessa gränsvärden kommer enligt vad som föreskrivs i de berörda direktiven att uppdateras mot bakgrund av att de kan komma

att ändras i framtiden.

2

Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/55/EG av den 28 september 2005 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning

om åtgärder mot utsläpp av gas- och partikelformiga föroreningar från motorer med kompressionständning som används i fordon samt mot utsläpp av

gasformiga föroreningar från motorer med gnisttändning drivna med naturgas eller gasol vilka används i fordon (EUT L 275, 20.10.2005, s. 1).

Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2006/51/EG (EUT L 152, 7.6.2006, s. 11).

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

441

Rad B1

Euro IV

1,5

0,46

3,5

0,02

0,5

Gränsvärden vid ETC-prov (European Transient Cycle):

Massa av

kolmonoxid

Massa av

ickemetan-

kolväten

Massa av

metan

Massa av

kväveoxider

Massa av

partiklar

(CO)

g/kWh (NMHC)

g/kWh

(CH4) a)

g/kWh

(NOx) g/kWh

(PT) b) g/kWh

Rad B1

Euro IV

4,0

0,55

1,1

3,5

0,03

a) Gäller

enbart

naturgasmotorer.

b)

Gäller ej gasdrivna motorer.

2.

Gemenskapen och Bosnien och Hercegovina ska sträva efter att i framtiden minska utsläppen från

motorfordon genom att använda den allra senaste tekniken för kontroll av utsläpp från motorfordon tillsammans med

förbättrad bränslekvalitet.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

442

PROTOKOLL 4

OM STATLIGT STÖD TILL STÅLINDUSTRIN

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

443

1.

Parterna erkänner att Bosnien och Hercegovina omedelbart behöver åtgärda sin stålsektors strukturella

svagheter i syfte att säkerställa stålindustrins globala konkurrenskraft.

2.

Utöver vad som fastställs i artikel 71.1 c i detta avtal ska bedömningen av huruvida statligt stöd som ges till

stålindustrin enligt bilaga I till riktlinjerna för statligt stöd för regionala ändamål under perioden 2007–2013 är förenligt

med avtalet göras på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen av artikel 87 i EG-fördraget på stålsektorn,

inbegripet sekundärlagstiftningen.

3.

Vid tillämpning av artikel 71.1 c i avtalet på stålindustrin ska gemenskapen godkänna att Bosnien och

Hercegovina under fem år efter avtalets ikraftträdande i undantagsfall beviljar statligt stöd för omstrukturering av

stålproducerande företag som befinner sig i svårigheter, förutsatt att

a)

stödet leder till att de stödmottagande företagen vid slutet av omstruktureringsperioden är långsiktigt

lönsamma under normala marknadsförhållanden,

b)

stödbeloppet och stödintensiteten är strikt begränsade till vad som är absolut nödvändigt för att återställa

företagens långsiktiga lönsamhet, och att det där så är lämpligt gradvis minskas,

c)

Bosnien och Hercegovina lägger fram ett omstruktureringsprogram inom ramen för en allmän rationalisering

som bland annat inbegriper nedläggning av ineffektiv kapacitet. Varje stålproducerande företag som får

omstruktureringsstöd ska, så långt det är möjligt, sörja för att det vidtas kompensationsåtgärder som uppväger den

snedvridning av konkurrensen som stödet förorsakar.

4.

Bosnien och Hercegovina ska för Europeiska kommissionens bedömning lägga fram ett nationellt

omstruktureringsprogram samt individuella verksamhetsplaner för vart och ett av de företag som tar emot

omstruktureringsstöd, av vilka det ska framgå att de ovannämnda villkoren är uppfyllda.

Den offentliga myndighet som inrättas genom artikel 71.4 i detta avtal ska dessförinnan bedöma om de individuella

verksamhetsplanerna är förenliga med punkt 3 i detta protokoll och godkänna dem.

Europeiska kommissionen ska bekräfta att det nationella omstruktureringsprogrammet uppfyller kraven i punkt 3.

5.

Europeiska kommissionen ska övervaka genomförandet av planerna i nära samarbete med de behöriga

nationella myndigheterna, särskilt den offentliga myndighet som inrättas genom artikel 71.4 i detta avtal.

Om övervakningen visar att det efter dagen för avtalets undertecknande har beviljats statligt stöd åt företag som inte

godkänts i det nationella omstruktureringsprogrammet eller att omstruktureringsstöd har beviljats stålföretag som inte

omfattas av det nationella omstruktureringsprogrammet, ska Bosnien och Hercegovinas myndighet för övervakning av

statligt stöd se till att stödet återbetalas.

6.

Gemenskapen ska på begäran ge Bosnien och Hercegovina tekniskt stöd för utarbetande av det nationella

omstruktureringsprogrammet och de individuella verksamhetsplanerna.

7.

Varje part ska garantera full insyn när det gäller det statliga stödet. Fullständiga upplysningar ska utbytas

kontinuerligt i synnerhet när det gäller statligt stöd som beviljas för stålproduktionen i Bosnien och Hercegovina och

genomförandet av omstruktureringsprogrammet och verksamhetsplanerna.

8.

Stabiliserings- och associeringsrådet ska övervaka att de krav som fastställs i punkterna 1–4 ovan uppfylls.

Stabiliserings- och associeringsrådet får för detta ändamål utarbeta genomförandebestämmelser.

9.

Om någon av parterna anser att ett visst förfarande som tillämpas av den andra parten är oförenligt med

bestämmelserna i detta protokoll, och om detta förfarande skadar eller riskerar att skada den andra partens intressen

eller vållar eller riskerar att vålla dess inhemska industri väsentlig skada, får den vidta lämpliga åtgärder efter samråd i

underkommittén för konkurrensfrågor eller trettio arbetsdagar efter det att samråd har begärts.

Prop. 2008/09:81

Bilaga

444

PROTOKOLL 5

OM ÖMSESIDIGT ADMINISTRATIVT BISTÅND

I TULLFRÅGOR

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

445

ARTIKEL 1

Definitioner

I detta protokoll gäller följande definitioner:

(lllllll) a)

tullagstiftning: alla lagar och författningar som gäller på parternas territorier och som

reglerar import, export och transitering av varor och hänförande av varor till alla andra slags tullordningar eller

tullförfaranden, inbegripet åtgärder avseende förbud, begränsning och kontroll.

(mmmmmmm)

b) begärande myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts

av en part och som gör en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll.

(nnnnnnn)

c) anmodad myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av

en part och som tar emot en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll.

(ooooooo)

d) personuppgifter: alla uppgifter avseende en identifierad eller identifierbar enskild

individ.

(ppppppp)

e) överträdelse av tullagstiftningen: varje överträdelse eller försök till överträdelse av

tullagstiftningen.

ARTIKEL 2

Räckvidd

1.

Parterna ska inom ramen för sina befogenheter bistå varandra på det sätt och i enlighet med de villkor som

fastställs i detta protokoll i syfte att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att förebygga,

utreda och beivra verksamhet som innebär överträdelse av denna lagstiftning.

2.

Bistånd i tullfrågor i enlighet med detta protokoll ska vara tillämpligt på varje administrativ myndighet hos

parterna som är behörig att tillämpa detta protokoll. Det ska inte påverka bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i

brottmål. Det ska inte heller tillämpas på information som erhållits med stöd av befogenheter som utövats på

framställan av en rättslig myndighet, utom när överlämnandet av sådan information har godkänts av samma rättsliga

myndighet.

3.

Bistånd vid uppbörd av tullar, skatter eller böter ska inte omfattas av detta protokoll.

ARTIKEL 3

Bistånd på begäran

1.

På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten lämna alla relevanta

upplysningar som kan göra det möjligt för den begärande myndigheten att sörja för en korrekt tillämpning av

tullagstiftningen, inbegripet upplysningar om konstaterade eller planerade aktiviteter som innebär eller skulle kunna

innebära en överträdelse av tullagstiftningen.

2.

På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten informera den begärande

myndigheten om huruvida

(qqqqqqq)

a) de varor som har exporterats från den ena partens territorium på korrekt sätt har

importerats till den andra partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på

varorna,

(rrrrrrr) b)

de varor som har importerats till den ena partens territorium på korrekt sätt har exporterats

från den andra avtalsslutande partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på

varorna.

3.

På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten inom ramen för sina lagar och

andra författningar vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att särskild övervakning sker av

(sssssss) a)

fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i

verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, och

(ttttttt) b)

platser där lager av varor har inrättats eller skulle kunna inrättas på ett sådant sätt att det

finns skälig grund att anta att dessa varor är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen,

(uuuuuuu)

c) varor som är under transport eller som skulle kunna transporteras på ett sådant sätt att

det finns skälig grund att anta att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, och

(vvvvvvv)

d) transportmedel som används eller kan komma att användas på ett sådant sätt att det

finns skälig grund att anta att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen.

ARTIKEL 4

Spontant bistånd

Prop. 2008/09:81

Bilaga

446

Parterna ska, på eget initiativ och i enlighet med sina lagar och andra författningar, bistå varandra om de anser detta

vara nödvändigt för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att tillhandahålla sådan information som

de får om

(wwwwwww)

a) aktiviteter som är eller som förefaller att vara en verksamhet som innebär överträdelse

av tullagstiftningen och som kan vara av intresse för den andra parten,

(xxxxxxx)

b) nya medel eller metoder som används för att utföra en verksamhet som innebär en

överträdelse av tullagstiftningen,

(yyyyyyy)

c) varor som enligt vad som är känt är föremål för en verksamhet som innebär en

överträdelse av tullagstiftningen,

(zzzzzzz)

d) fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i

verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, och

(ååååååå)

e) transportmedel som skäligen kan antas ha använts, användas eller komma att användas

i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen.

ARTIKEL 5

Överlämnande och meddelande

På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten, i enlighet med de lagar och andra

författningar som gäller för den, vidta alla nödvändiga åtgärder för att

(äääääää)

a) överlämna alla handlingar, eller

(ööööööö)

b) meddela alla beslut,

som härrör från den begärande myndigheten och som faller inom detta protokolls räckvidd och är ställd till en

mottagare som är bosatt eller etablerad inom den anmodade myndighetens territorium.

En framställan om överlämnande av handlingar eller om delgivning av beslut ska ske skriftligen på ett av den anmodade

myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet.

ARTIKEL 6

Form av och innehåll i en framställan om bistånd

1.

En framställan om bistånd enligt detta protokoll ska göras skriftligen. Den ska åtföljas av de handlingar som

behövs för att den ska kunna tillmötesgås. I brådskande fall kan en muntlig framställan godtas, men denna måste i så

fall omgående bekräftas skriftligen.

2.

En framställan enligt punkt 1 ska innehålla följande information:

(aaaaaaaa)

a) Begärande

myndighet.

(bbbbbbbb)

b) Den åtgärd som begärs.

(cccccccc)

c) Syftet med och skälet till framställan.

(dddddddd)

d) De lagar och andra författningar samt andra rättsliga bestämmelser som berörs.

(eeeeeeee)

e) Så exakta och fullständiga upplysningar som möjligt om de fysiska eller juridiska

personer som är föremål för undersökningarna.

(ffffffff) f)

En sammanfattning av relevanta fakta och av de undersökningar som redan har gjorts.

3.

En framställan ska vara avfattad på ett av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som

kan godtas av denna myndighet. Detta krav ska inte gälla sådana handlingar som åtföljer framställan enligt punkt 1.

4.

Om en framställan inte uppfyller dessa formella krav får rättelse eller komplettering av den begäras; under

tiden får försiktighetsåtgärder vidtas.

ARTIKEL 7

Handläggning av en framställan om bistånd

1.

För att tillmötesgå en framställan om bistånd ska den anmodade myndigheten inom ramen för sin behörighet

och sina tillgängliga resurser förfara på samma sätt som om den handlade för egen räkning eller på framställan av andra

myndigheter hos samma part, och lämna den information som den redan förfogar över eller utföra eller låta utföra

lämpliga undersökningar. Denna bestämmelse ska även gälla varje annan myndighet till vilken den anmodade

myndigheten har lämnat en framställan när myndigheten inte kan handla på egen hand.

2.

En framställan om bistånd ska handläggas i enlighet med den anmodade partens lagar och andra författningar.

3.

En parts bemyndigade tjänstemän får, med den andra partens samtycke och på de villkor som denna ställer,

infinna sig hos den anmodade myndigheten eller hos varje annan myndighet som berörs i enlighet med punkt 1 för att

från dessa erhålla sådan information om aktiviteter som är eller som skulle kunna vara verksamhet som innebär

överträdelse av tullagstiftningen vilken den begärande myndigheten behöver för tillämpningen av detta protokoll.

4.

En avtalsslutande parts bemyndigade tjänstemän får, med den andra partens samtycke och på de villkor som

denna ställer, närvara vid undersökningar som utförs på den andra partens territorium.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

447

ARTIKEL 8

Form för meddelande av information

1.

Den anmodade myndigheten ska skriftligen till den begärande myndigheten översända resultatet av gjorda

undersökningar tillsammans med relevanta handlingar, bestyrkta kopior och liknande.

2.

Sådan information kan lämnas i datoriserad form.

3.

Originalhandlingar ska överlämnas endast på framställan härom, när bestyrkta kopior är otillräckliga.

Originalhandlingarna ska återlämnas så snart som möjligt.

ARTIKEL 9

Undantag från skyldigheten att lämna bistånd

1.

Bistånd får vägras eller underkastas vissa villkor eller krav i de fall då en part anser att bistånd enligt detta

protokoll

(gggggggg)

a) sannolikt skulle kränka Bosnien och Hercegovinas suveränitet eller om en medlemsstat

har anmodats att lämna bistånd enligt detta protokoll, eller

(hhhhhhhh)

b) sannolikt skulle skada allmän ordning, säkerhet eller andra väsentliga intressen, särskilt

i de fall som avses i artikel 10.2, eller

(iiiiiiii)

(jjjjjjjj) c)

skulle medföra att industri, affärs- eller yrkeshemligheter röjdes.

2.

Biståndet får uppskjutas av den anmodade myndigheten om det skulle påverka en pågående undersökning,

rättslig åtgärd eller annat förfarande. I så fall ska den anmodade myndigheten samråda med den begärande myndigheten

för att fastställa om bistånd kan lämnas på de villkor som den anmodade myndigheten eventuellt kräver.

3.

Om den begärande myndigheten söker sådant bistånd som den själv inte skulle ha kunnat tillhandahålla om

den hade fått en sådan framställan, ska den ange detta i sin framställan. Det ankommer då på den anmodade

myndigheten att avgöra hur den ska förhålla sig till en sådan framställan.

4.

I de fall som avses i punkterna 1 och 2 ska den begärande myndigheten snarast underrättas om den anmodade

myndighetens beslut och skälen för detta.

ARTIKEL 10

Informationsutbyte och konfidentialitet

1.

All information som, oavsett i vilken form det sker, överlämnas i enlighet med detta protokoll ska behandlas

som konfidentiell eller begränsad, beroende på vilka bestämmelser som tillämpas av respektive part. Den ska omfattas

av de bestämmelser om sekretess och åtnjuta det skydd som gäller för liknande information enligt tillämplig lagstiftning

hos den part som mottar informationen och enligt motsvarande bestämmelser som gäller för gemenskapens organ.

2.

Personuppgifter får endast utbytas under förutsättning att den part som mottar uppgifterna åtar sig att tillämpa

en skyddsnivå som minst motsvarar den som tillämpas av den part som lämnar uppgifterna. För detta ändamål ska

parterna överlämna information till varandra om de bestämmelser som är tillämpliga hos dem, inbegripet, i

förekommande fall, gällande rättsliga regler i gemenskapens medlemsstater.

3.

Att i rättsliga eller administrativa förfaranden som inletts i fråga om verksamhet som innebär överträdelse av

tullagstiftningen använda information som har erhållits i enlighet med detta protokoll ska anses svara mot syftet med

detta protokoll. Parterna får därför i uppteckningar av bevismaterial, rapporter och vittnesmål samt i mål inför domstol

som bevis använda den information som de har erhållit och de handlingar som de har tagit del av i enlighet med

bestämmelserna i detta protokoll. Den behöriga myndighet som har lämnat denna information eller gett tillgång till

handlingarna ska underrättas om sådan användning.

4.

Den information som erhållits får endast användas för de syften som anges i detta protokoll. Om någon av

parterna önskar använda sådan information för andra syften, ska den inhämta ett skriftligt förhandsmedgivande från den

myndighet som tillhandahöll informationen. Sådan användning ska då omfattas av de eventuella restriktioner som den

myndigheten har fastställt.

ARTIKEL 11

Experter och vittnen

En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att inom ramen för detta bemyndigande inställa sig som

expert eller vittne vid rättsliga eller administrativa förfaranden rörande frågor som omfattas av detta protokoll och

framlägga de föremål, handlingar eller bestyrkta kopior därav som kan behövas i förfarandena. I en framställan om

Prop. 2008/09:81

Bilaga

448

inställelse ska anges inför vilken rättslig eller administrativ myndighet som denna tjänsteman ska inställa sig samt om

vilka frågor och i vilken egenskap tjänstemannen ska höras.

ARTIKEL 12

Kostnader för bistånd

Parterna ska gentemot varandra avstå från alla krav på ersättning för kostnader som är en följd av tillämpningen av detta

protokoll, förutom när det gäller kostnader för experter och vittnen samt för tolkar och översättare som inte är offentligt

anställda.

ARTIKEL 13

Tillämpning

1.

Bosnien och Hercegovinas tullmyndigheter, å ena sidan, och de behöriga avdelningarna vid Europeiska

kommissionen och, i förekommande fall, medlemsstaternas tullmyndigheter, å andra sidan, ska ansvara för

tillämpningen av detta protokoll. De ska besluta om alla praktiska åtgärder och arrangemang som är nödvändiga för

tillämpningen och därvid beakta gällande bestämmelser, särskilt bestämmelserna om dataskydd. De får framföra förslag

till de behöriga organen om ändringar som de anser bör göras i detta protokoll.

2.

Parterna ska samråda med varandra och hålla varandra underrättade om de närmare

genomförandebestämmelser som antas i enlighet med detta protokoll.

ARTIKEL 14

Andra avtal

1.

Med beaktande av gemenskapens och medlemsstaternas respektive befogenheter ska bestämmelserna i detta

protokoll

(kkkkkkkk)

a) inte inverka på parternas förpliktelser enligt andra internationella avtal eller

konventioner,

(llllllll)

(mmmmmmmm)

b) anses komplettera de avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att

ingås mellan enskilda medlemsstater och Bosnien och Hercegovina,

(nnnnnnnn)

c) inte inverka på gemenskapsbestämmelserna om överlämnande mellan de behöriga

avdelningarna hos Europeiska kommissionen och medlemsstaternas tullmyndigheter av information som har

erhållits inom ramen för detta protokoll och som kan vara av intresse för gemenskapen.

2.

Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 ska bestämmelserna i detta protokoll ha företräde framför

bestämmelser i sådana bilaterala avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda

medlemsstater och Bosnien och Hercegovina i de fall då bestämmelserna i de senare är oförenliga med bestämmelserna

i detta protokoll.

3.

När det gäller frågor om tillämpligheten av detta protokoll ska parterna samråda för att lösa dessa inom ramen

för den stabiliserings- och associeringskommitté som inrättats av stabiliserings- och associeringsrådet.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

449

PROTOKOLL 6

TVISTLÖSNING

Prop. 2008/09:81

Bilaga

450

KAPITEL I

SYFTE OCH RÄCKVIDD

ARTIKEL 1

Syfte

Syftet med detta protokoll är att undvika och bilägga tvister mellan parterna för att komma fram till ömsesidigt

godtagbara lösningar.

ARTIKEL 2

Tillämpningsområde

Bestämmelserna i detta protokoll ska endast gälla för alla meningsskiljaktigheter när det gäller tolkningen och

tillämpningen av följande bestämmelser, inbegripet när en part anser att en åtgärd som den andra parten har vidtagit,

eller underlåtit att vidta, utgör ett brott mot den partens skyldigheter enligt dessa bestämmelser:

(oooooooo)

a) Avdelning IV (Fri rörlighet för varor), med undantag av artiklarna 31, 38 och artikel

39.1, 39.4 och 39.5 (om de avser åtgärder som har vidtagits enligt artikel 39.1) samt artikel 45.

(pppppppp)

(qqqqqqqq)

b) Avdelning V (Arbetstagares rörlighet, etablering, tillhandahållande av tjänster, kapital).

Kapitel II (Etablering) artiklarna 50–54 och artikel 56.

Kapitel III (Tillhandahållande av tjänster) artiklarna 57 och 58 samt artikel 59.2 och 59.3.

Kapitel IV (Löpande betalningar och kapitalrörelser) artiklarna 60 och 61.

Kapitel V (Allmänna bestämmelser) Artiklarna 63–69.

(rrrrrrrr) c)

Avdelning VI (Tillnärmning av lagstiftning, kontroll av lagstiftningens efterlevnad samt

konkurrensbestämmelser).

Artikel 73.2 (immateriella, industriella och kommersiella rättigheter) samt artikel 74.1 och 74.2 första stycket och 74.3–

6 (offentlig upphandling).

KAPITEL II

TVISTLÖSNINGSFÖRFARANDEN

AVSNITT I

SKILJEFÖRFARANDE

ARTIKEL 3

Inledande av skiljeförfarandet

1.

Om parterna inte har lyckats att lösa en tvist får den klagande parten genom en skriftlig begäran till den

svarande parten och till stabiliserings- och associeringskommittén begära att en skiljenämnd tillsätts enligt artikel 126 i

detta avtal.

2.

Den klagande parten ska i sin begäran uppge föremålet för tvisten och, beroende på omständigheterna, vilken

åtgärd som den andra parten har vidtagit eller underlåtit att vidta, och som den anser strider mot bestämmelserna i

artikel 2 i detta protokoll.

ARTIKEL 4

Skiljenämndens sammansättning

1.

En skiljenämnd ska bestå av tre skiljemän.

2.

Parterna ska inom tio dagar efter det att begäran om tillsättande av en skiljenämnd har ingetts till

stabiliserings- och associeringskommittén samråda i syfte att enas om skiljenämndens sammansättning.

3.

Om parterna inte kan enas om nämndens sammansättning inom den tidsfrist som fastställs i punkt 2, får endera

parten begära att stabiliserings- och associeringskommitténs ordförande eller hans eller hennes delegat utser alla tre

ledamöterna genom lottning bland de personer som är upptagna på förteckningen enligt artikel 15, varav en bland de

personer som den klagande parten föreslagit, en bland de personer som den svarande parten föreslagit och en bland de

skiljemän som av parterna valts för att fungera som ordförande.

Om parterna enas om en eller flera av ledamöterna i skiljenämnden, ska de övriga ledamöterna utses genom samma

förfarande.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

451

4.

Det val av skiljemän som görs av ordföranden för stabiliserings- och associeringskommittén eller hans eller

hennes delegat ska göras i närvaro av en företrädare för båda parterna.

5.

Skiljenämnden ska anses ha tillsatts den dag då skiljenämndens ordförande underrättas om att de tre

skiljemännen har utsetts gemensamt av parterna, eller, i förekommande fall, den dag då de valts ut i enlighet med punkt

3.

6.

Om en part anser att en skiljeman inte uppfyller kraven i den uppförandekod som avses i artikel 18, ska

parterna samråda med varandra och, om de är överens om det, ersätta den skiljemannen och utse en ersättare enligt

punkt 7 i den här artikeln. Om parterna inte kan enas om behovet av att ersätta en skiljeman, ska frågan hänskjutas till

skiljenämndens ordförande, vars beslut ska vara slutgiltigt.

Om en part anser att skiljenämndens ordförande inte uppfyller kraven i den uppförandekod som avses i artikel 18, ska

frågan hänskjutas till en av de övriga ledamöterna i den grupp av skiljemän som utsetts att fungera som ordförande och

hans eller hennes namn ska utses genom lottning av stabiliserings- och associeringskommitténs ordförande eller hans

eller hennes delegat i närvaro av en företrädare för båda parterna, såvida inte parterna kommer överens om annat.

7.

Om en skiljeman inte har möjlighet att delta i förfarandet, avsäger sig sitt uppdrag eller ersätts enligt punkt 6,

ska en ersättare utses inom fem dagar i enlighet med samma urvalsförfarande som det som tillämpades när den första

skiljemannen utsågs. Förfarandet i skiljenämnden ska vara avbrutet medan detta förfarande pågår.

ARTIKEL 5

Skiljenämndens avgörande

1.

Skiljenämnden ska överlämna sitt avgörande till parterna och till stabiliserings- och associeringskommittén

senast 90 dagar efter den dag då nämnden tillsattes. Om nämnden anser att denna tidsfrist inte kan hållas, ska nämndens

ordförande skriftligen anmäla detta till parterna och till stabiliserings- och associeringskommittén och ange skälen till

detta. Under inga omständigheter får avgörandet meddelas senare än 120 dagar efter den dag då nämnden tillsattes.

2.

I brådskande fall, inbegripet fall som gäller lättfördärvliga varor, ska skiljenämnden göra sitt yttersta för att

meddela sitt avgörande inom 45 dagar från den dag då nämnden tillsattes. Under inga omständigheter får avgörandet

meddelas senare än 100 dagar efter den dag då nämnden tillsattes. Skiljenämnden får inom tio dagar från den dag då

den tillsattes avkunna ett preliminärt utslag i frågan om huruvida fallet är brådskande.

3.

Skiljenämnden ska i sitt avgörande redovisa sakförhållandena, de relevanta avtalsbestämmelsernas

tillämplighet samt de viktigaste skälen till nämndens undersökningsresultat och slutsatser. Avgörandet får innehålla

rekommendationer till åtgärder för att följa avgörandet.

4.

Den klagande parten får, genom skriftlig anmälan till skiljenämndens ordförande, den svarande parten och

stabiliserings- och associeringskommittén, dra tillbaka sitt klagomål när som helst innan avgörandet överlämnas till

parterna och till stabiliserings- och associeringskommittén. Ett sådant tillbakadragande ska inte påverka den klagande

partens rätt att vid ett senare tillfälle inge ett nytt klagomål i samma sak.

5.

Skiljenämnden ska, på begäran av båda parterna, när som helst avbryta sitt arbete under högst 12 månader. Om

arbetet varit avbrutet längre än 12 månader ska bemyndigandet beträffande nämndens tillsättning förfalla, utan att detta

påverkar den klagande partens rätt att vid ett senare tillfälle begära att det tillsätts en skiljenämnd i samma sak.

AVSNITT II

ÅTGÄRDER FÖR ATT FÖLJA UTSLAGET

ARTIKEL 6

Åtgärder för att följa skiljenämndens avgörande

Var och en av parterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa skiljenämndens avgörande, och parterna

ska sträva efter att enas om vilken tidsperiod som är rimlig för att följa avgörandet.

ARTIKEL 7

Rimlig tidsperiod för att följa skiljenämndens avgörande

1.

Den svarande parten ska inom 30 dagar från den dag då skiljenämndens avgörande överlämnades till parterna

till den klagande parten anmäla den tidsperiod (nedan kallad "rimlig tidsperiod") som den kommer att behöva för att

följa avgörandet. Båda parterna ska sträva efter att nå enighet om den rimliga tidsperioden.

2.

Om parterna inte kan enas om vilken tidsperiod som är rimlig för att följa skiljenämndens avgörande, får den

klagande parten begära att stabiliserings- och associeringskommittén inom 20 dagar från den anmälan som avses i punkt

Prop. 2008/09:81

Bilaga

452

1 på nytt sammankallar den ursprungliga skiljenämnden för fastställande av den rimliga tidsperiodens längd.

Skiljenämnden ska meddela sitt avgörande inom 20 dagar från den dag då begäran ingavs.

3.

Om den ursprungliga skiljenämnden, eller några av dess ledamöter, inte kan sammankallas, ska förfarandena i

artikel 4 tillämpas. Tidsfristen för meddelande av avgörandet ska alltjämt vara 20 dagar från dagen för nämndens

tillsättning.

ARTIKEL 8

Översyn av åtgärder som har vidtagits

för att följa skiljenämndens avgörande

1.

Den svarande parten ska, före utgången av den rimliga tidsperioden, till den andra parten och till stabiliserings-

och associeringskommittén anmäla vilka åtgärder som den har vidtagit för att följa skiljenämndens avgörande.

2.

Om det råder oenighet mellan parterna huruvida en åtgärd, så som den anmälts enligt punkt 1 i den här

artikeln, är förenlig med bestämmelserna enligt artikel 2, får den klagande parten begära att frågan hänskjuts till den

ursprungliga skiljenämnden för avgörande. I begäran ska det anges varför åtgärden inte är förenlig med detta avtal. När

skiljenämnden har sammankallats på nytt ska den fatta sitt avgörande inom 45 dagar från den dag då den

återupprättades.

3.

Om den ursprungliga skiljenämnden, eller några av dess ledamöter, inte kan sammankallas på nytt, ska

förfarandena i artikel 4 tillämpas. Tidsfristen för meddelande av avgörandet ska alltjämt vara 45 dagar från dagen för

nämndens tillsättning.

ARTIKEL 9

Tillfällig kompensation om skiljenämndens avgörande inte följs

1.

Om den svarande parten underlåter att anmäla de åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens

avgörande innan den rimliga tidsperioden har löpt ut, eller om skiljenämnden fastställer att den åtgärd som anmälts

enligt artikel 8.1 inte är förenlig med den partens förpliktelser enligt detta avtal, ska den svarande parten, om den

klagande parten så begär, erbjuda tillfällig kompensation.

2.

Om ingen överenskommelse om kompensation har kunnat träffas inom 30 dagar från utgången av den rimliga

tidsperioden, eller från skiljenämndens avgörande enligt artikel 8 att en åtgärd som vidtagits för att följa avgörandet inte

är förenlig med detta avtal, ska den klagande parten ha rätt att, genom anmälan till den andra parten och stabiliserings-

och associeringskommittén, upphäva förmåner som beviljats enligt artikel 2 i detta protokoll motsvarande värdet av de

negativa ekonomiska verkningar som orsakats av den bristande efterlevnaden. Den klagande parten får börja tillämpa

upphävandet tio dagar efter den dag då anmälan gjordes, om inte den svarande parten har begärt skiljeförfarande enligt

punkt 3 i den här artikeln.

3.

Om den svarande parten anser att de upphävda förmånerna inte motsvarar värdet av de negativa ekonomiska

verkningar som orsakats av den bristande efterlevnaden, får den inom den tiodagarsperiod som anges i punkt 2 inge en

skriftlig begäran till den ursprungliga skiljenämndens ordförande om att den ursprungliga skiljenämnden ska

sammankallas på nytt. Skiljenämnden ska underrätta parterna och stabiliserings- och associeringskommittén om sitt

avgörande beträffande nivån på de upphävda förmånerna inom 30 dagar från den dag då begäran ingavs. Förmånerna

får inte upphävas förrän skiljenämnden har fattat sitt avgörande, och upphävandet ska vara förenligt med nämndens

avgörande.

4.

Upphävandet av förmåner ska vara tillfälligt och ska tillämpas endast till dess att den åtgärd som konstaterats

strida mot avtalet har undanröjts eller ändrats på ett sådant sätt att den blir förenlig med avtalet, eller till dess att

parterna har enats om en lösning av tvisten.

ARTIKEL 10

Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa

skiljenämndens avgörande efter upphävandet av förmåner

1.

Den svarande parten ska underrätta den andra parten och stabiliserings- och associeringskommittén om alla

åtgärder som den har vidtagit för att följa skiljenämndens avgörande och om sin begäran om att det upphävande av

förmåner som tillämpas av den klagande parten ska upphöra.

2.

Om parterna inte når en överenskommelse om den anmälda åtgärdens förenlighet med avtalet inom 30 dagar

från den dag då anmälan ingavs, får den klagande parten skriftligen begära att frågan hänskjuts till den ursprungliga

skiljenämndens ordförande för avgörande. En sådan begäran ska samtidigt anmälas till den andra parten och till

stabiliserings- och associeringskommittén. Skiljenämnden ska anmäla sitt avgörande inom 45 dagar från den dag då

begäran ingavs. Om skiljenämnden fastställer att en vidtagen åtgärd inte är förenlig med avtalet, ska den fatta ett beslut

om huruvida den klagande parten får fortsätta upphävandet av förmåner på den ursprungliga nivån eller på en annan

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

453

nivå. Om skiljenämnden fastställer att en vidtagen åtgärd är förenlig med avtalet, ska upphävandet av förmåner

upphöra.

3.

Om den ursprungliga skiljenämnden, eller några av dess ledamöter, inte kan sammankallas på nytt, ska

förfarandena i artikel 4 tillämpas. Tidsfristen för meddelande av avgörandet ska alltjämt vara 45 dagar från dagen för

nämndens tillsättning.

AVSNITT III

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

ARTIKEL 11

Öppna överläggningar

Skiljenämndens sammanträden ska vara öppna för allmänheten enligt de förfaranderegler som anges i artikel 18, om

inte skiljenämnden, på eget initiativ eller på begäran av parterna, beslutar något annat.

ARTIKEL 12

Upplysningar samt råd i sakfrågor

På begäran av en part eller på eget initiativ får skiljenämnden inhämta upplysningar för förfarandet i nämnden från alla

källor som den finner lämpliga. Nämnden ska också ha rätt att be om expertutlåtanden om den finner det lämpligt. Alla

upplysningar som inhämtas på detta sätt ska delges båda parterna och synpunkter om dem ska kunna lämnas. Berörda

parter ska ha rätt att i egenskap av sakkunniga (amicus curiae) informera skiljenämnden i enlighet med de

förfaranderegler som anges i artikel 18.

ARTIKEL 13

Tolkningsprinciper

Skiljenämnden ska tillämpa och tolka bestämmelserna i detta avtal i enlighet med sedvanerättsliga regler för tolkning av

folkrätten, inbegripet Wienkonventionen om traktaträtten. Den ska inte ge en tolkning av gemenskapens regelverk. Det

faktum att en bestämmelse i huvudsak är identisk med en bestämmelse i fördraget om upprättandet av Europeiska

gemenskaperna ska inte vara avgörande för tolkningen av den bestämmelsen.

ARTIKEL 14

Skiljenämndens beslut och avgöranden

1.

Skiljenämnden ska fatta sina beslut, inklusive beslutet om att anta avgörandet, med enkel majoritet.

2.

Skiljenämndens avgöranden ska vara bindande för parterna. De ska delges parterna och stabiliserings- och

associeringskommittén som ska göra dem allmänt tillgängliga, såvida den inte enhälligt beslutar något annat.

KAPITEL III

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

ARTIKEL 15

Förteckning över skiljemän

1.

Stabiliserings- och associeringskommittén ska senast sex månader efter ikraftträdandet av detta protokoll

sammanställa en förteckning över 15 personer som är villiga och har möjlighet att fungera som skiljemän. Var och en

av parterna ska utse fem personer till skiljemän. Parterna ska också enas om fem personer som ska fungera som

ordförande i skiljenämnden. Stabiliserings- och associeringskommittén ska se till att det alltid finns 15 personer i

förteckningen.

2.

Skiljemännen ska ha specialkunskaper och erfarenhet inom juridik, folkrätt, gemenskapsrätt och/eller

internationell handel. De ska vara oberoende, uppträda i egenskap av enskilda individer och inte ha anknytning till eller

ta emot instruktioner från någon organisation eller regering samt följa den uppförandekod som avses i artikel 18.

ARTIKEL 16

Förhållande till skyldigheterna enligt WTO

Vid Bosnien och Hercegovinas eventuella anslutning till Världshandelsorganisationen (WTO) ska följande gälla:

Prop. 2008/09:81

Bilaga

454

(ssssssss)

a) Skiljenämnder som upprättas i enlighet med detta protokoll ska inte besluta i tvistemål

som rör parternas rättigheter och skyldigheter enligt avtalet om upprättandet av Världshandelsorganisationen

(WTO).

(tttttttt) b)

Parternas rätt att tillgripa bestämmelserna om tvistlösning i detta protokoll ska inte påverka

någon åtgärd som vidtas inom ramen för WTO-avtalet, inbegripet ett förfarande för tvistlösning. Om en part

emellertid har inlett ett tvistlösningsförfarande avseende en viss åtgärd, antingen i enlighet med artikel 3.1 i detta

protokoll eller i enlighet med WTO-avtalet, får den inte inleda ett tvistlösningsförfarande avseende samma åtgärd i

något annat forum förrän det första förfarandet är avslutat. Vid tillämpning av denna punkt anses

tvistlösningsförfaranden enligt WTO-avtalet ha inletts genom att en part begär att en panel ska tillsättas enligt

artikel 6 i WTO-överenskommelsen om regler och förfaranden för tvistlösning.

(uuuuuuuu)

c) Ingenting i detta protokoll ska hindra en part från att genomföra ett sådant upphävande

av skyldigheter som godkänts av WTO:s tvistlösningsorgan.

ARTIKEL 17

Tidsfrister

1.

Alla tidsfrister som fastställs i detta protokoll ska räknas i kalenderdagar från och med dagen efter den dag då

den åtgärd eller händelse de avser inträffade.

2.

Alla tidsfrister som nämns i detta protokoll får förlängas genom överenskommelse mellan parterna.

3.

Alla tidsfrister som avses i detta protokoll får även förlängas av skiljenämndens ordförande på en motiverad

begäran från någon av parterna eller på hans eller hennes eget initiativ.

ARTIKEL 18

Förfaranderegler, uppförandekod och ändring av protokollet

1.

Stabiliserings- och associeringsrådet ska senast sex månader efter ikraftträdandet av detta protokoll fastställa

förfaranderegler för skiljenämndens överläggningar.

2.

Stabiliserings- och associeringsrådet ska senast sex månader efter ikraftträdandet av detta protokoll

komplettera förfarandereglerna med en uppförandekod som garanterar skiljemännens oberoende och opartiskhet.

3.

Stabiliserings- och associeringsrådet får fatta beslut om att ändra detta protokoll.

CE/BA/P/sv

Prop. 2008/09:81

Bilaga

455

PROTOKOLL 7

OM ÖMSESIDIGA FÖRMÅNSMEDGIVANDEN

FÖR VISSA VINER

OCH OM ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE

OCH SKYDD OCH ÖMSESIDIG KONTROLL AV NAMN PÅ VINER,

SPRITDRYCKER OCH AROMATISERADE VINER

ARTIKEL 1 Detta protokoll omfattar följande: 1. Ett avtal om ömsesidiga förmånshandelsmedgivanden för vissa viner (bilaga I till detta protokoll). 2. Ett avtal om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner (bilaga II till detta protokoll).

ARTIKEL 2 De avtal som avses i artikel 1 ska tillämpas på följande produkter: 1. Viner av färska druvor enligt nummer 22.04 i Harmoniserade systemet enligt Internationella konventionen om det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor och tjänster, som ingicks i Bryssel den 14 juni 1983,

a) som har ursprung i gemenskapen och har producerats i enlighet med de regler för oenologiska metoder och behandlingar som avses i avdelning V i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin

och

kommissionens förordning (EG) nr 1622/2000 av den 24 juli 2000 om vissa tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1493/1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin och införandet av en gemenskapskodex för oenologiska metoder och behandlingar

,

eller b) som har ursprung i Bosnien och Hercegovina och har producerats i enlighet med de regler som styr oenologiska metoder och behandlingar enligt Bosnien och Hercegovinas lagstiftning. Dessa regler ska vara förenliga med gemenskapens lagstiftning.

2. Spritdrycker enligt nr 22.08 i den konvention som anges i punkt 1, a) som har ursprung i gemenskapen och är förenliga med rådets förordning (EEG) nr 1576/89 av den 29 maj 1989 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av spritdrycker

och kommissionens förordning (EEG) nr 1014/90 av

den 24 april 1990 om närmare tillämpningsföreskrifter för definition, beskrivning och presentation av spritdrycker

,

eller b) som har ursprung i Bosnien och Hercegovina och har producerats i enlighet med Bosnien och Hercegovinas lagstiftning, som ska vara förenlig med gemenskapens lagstiftning.

107EGT L 179, 14.7.1999, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1234/2007 (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1). 108EGT L 194, 31.7.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1300/2007 (EUT L 289, 7.11.2007, s. 8). 109EGT L 160, 12.6.1989, s. 1. Förordningen senast ändrad genom anslutningsakten från 2005. 110EGT L 105, 25.4.1990, s. 9. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 2140/98 (EGT L 270, 7.10.1998, s. 9).

3. Aromatiserade viner enligt nr 22.05 i den konvention som anges i punkt 1, a) som har ursprung i gemenskapen och är förenliga med rådets förordning (EEG) nr 1601/91 av den 10 juni 1991 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter

,

eller b) som har ursprung i Bosnien och Hercegovina och har producerats i enlighet med Bosnien och Hercegovinas lagstiftning, som ska vara förenlig med gemenskapens lagstiftning.

BILAGA I TILL PROTOKOLL 7

AVTAL MELLAN GEMENSKAPEN OCH BOSNIEN OCH HERCEGOVINA OM ÖMSESIDIGA FÖRMÅNSMEDGIVANDEN FÖR VISSA VINER 1. För import till gemenskapen av de viner som avses i artikel 2 i detta protokoll ska följande medgivanden gälla:

KN-nummer

Varuslag (i enlighet med artikel 2.1 b i protokoll 7)

Tillämplig tull

Kvantite t (hl)

Särskilda bestämm elser

ex 2204 10 ex 2204 21

Mousserande kvalitetsviner Viner av färska druvor

tullbefriels e

12 800

1

ex 2204 29 Viner av färska druvor tullbefriels e

3 200

1

1

På begäran av en av de avtalsslutande parterna får samråd hållas

för att anpassa kvoterna genom överföring av kvantiteter från kvoten för nummer ex 2204 29 till kvoten för nummer ex 2204 10 och ex 2204 21.

2. Gemenskapen ska bevilja förmånstull i form av nolltullsats inom de kvoter som anges i punkt 1, på villkor att Bosnien och Hercegovina inte betalar några exportsubventioner för export av dessa kvantiteter.

3. För import till Bosnien och Hercegovina av de viner som avses i artikel 2 i detta protokoll ska följande medgivanden gälla:

111EGT L 149, 14.6.1991, s. 1. Förordningen senast ändrad genom anslutningsakten från 2005.

Nummer i Bosnien och Hercego vinas tulltaxa

Varuslag (i enlighet med artikel 2.1 a i protokoll 7)

Tillämpl ig tull

Dagen för avtalets ikraftträdand e – kvantitet (hl)

Årlig ökning (hl)

Särskild a bestäm melser

ex 2204 10 ex 2204 21

Mousserande kvalitetsviner Viner av färska druvor

tullbefri else

6 000

1000

1

1

Den årliga ökningen gäller till dess att kvoten uppgår till högst

8 000 hl.

4. Bosnien och Hercegovina ska bevilja förmånstull i form av nolltullsats inom de kvoter som anges i punkt 3, på villkor att gemenskapen inte betalar några exportsubventioner för export av dessa kvantiteter. 5. De ursprungsregler som ska tillämpas inom ramen för avtalet i denna bilaga ska vara de som anges i protokoll 2 till stabiliserings- och associeringsavtalet.

6. Vid import av vin enligt medgivandena i avtalet i denna bilaga ska det uppvisas ett certifikat och ett följedokument, i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 883/2001 av den 24 april 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1493/1999 när det gäller handeln med produkter inom vinsektorn med tredje land

, som

visar att vinet uppfyller kraven i artikel 2.1 i protokoll 7 till stabiliserings- och associeringsavtalet. Certifikatet och ett följedokument ska utfärdas av ett ömsesidigt erkänt officiellt organ som anges i de gemensamt upprättade förteckningarna. 7. Parterna ska senast tre år efter detta avtals ikraftträdande undersöka möjligheterna att bevilja varandra ytterligare medgivanden mot bakgrund av utvecklingen av vinhandeln mellan parterna. 8. Parterna ska se till att de ömsesidiga förmånerna inte sätts ur spel genom andra åtgärder. 9. På någon av parternas begäran ska samråd inledas om problem som gäller tillämpningen av avtalet i denna bilaga.

___________

BILAGA II TILL PROTOKOLL 7

AVTAL MELLAN GEMENSKAPEN OCH BOSNIEN OCH HERCEGOVINA

112EGT L 128, 10.5.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1234/2007 (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1).

OM ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE OCH SKYDD OCH ÖMSESIDIG KONTROLL AV NAMN PÅ VINER, SPRITDRYCKER OCH AROMATISERADE VINER

ARTIKEL 1

Mål 1. Parterna ska, på grundval av principerna om ickediskriminering och ömsesidighet erkänna, skydda och kontrollera namn på de produkter som avses i artikel 2 i detta protokoll på de villkor som fastställs i denna bilaga. 2. Parterna ska vidta alla nödvändiga allmänna och särskilda åtgärder för att se till att de skyldigheter som fastställs i denna bilaga fullgörs och att de mål som anges i denna bilaga uppnås.

ARTIKEL 2

Definitioner Om inte annat uttryckligen fastställs avses i avtalet i denna bilaga med a) ursprung följt av namnet på en avtalsslutande part: – att ett vin har producerats helt och hållet inom den berörda partens territorium, av druvor som helt och hållet skördats inom den partens territorium, – att en spritdryck eller ett aromatiserat vin har producerats inom den partens territorium, b) geografisk beteckning enligt uppräkningen i tillägg 1: beteckning i den mening som avses i artikel 22.1 i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (nedan kallat "Trips-avtalet"), c) traditionellt uttryck: en traditionellt använd benämning som är upptagen i tillägg 2 och som i synnerhet avser produktionsmetoden för ett vin eller vinets kvalitet, färg, typ eller plats eller en historisk händelse som är förknippad med vinet och som enligt en parts lagar och andra författningar är godkänd för beskrivning och presentation av ett sådant vin med ursprung inom den partens territorium,

d) homonym: samma geografiska beteckning eller samma traditionella uttryck eller en term som är så näraliggande att den kan vara vilseledande, för att bestämma olika platser, förfaranden eller ting, e) beskrivning: de ord som används för att beskriva ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin i märkningen eller i dokument som åtföljer transport av viner, spritdrycker eller aromatiserade viner, i handelsdokument, särskilt fakturor och följesedlar, och på reklammaterial, f) märkning: alla beskrivningar och andra hänvisningar, tecken, illustrationer, geografiska beteckningar och varumärken som utmärker viner, spritdrycker eller aromatiserade viner och förekommer på behållaren, även på dess förslutning, eller på lappar som fästs på behållaren samt på flaskhalsöverdrag, g) presentation: alla termer, hänvisningar och liknande rörande ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin som ges i märkningen, på

förpackningen, behållarna eller förslutningen eller varje form av reklam- och säljfrämjande material, h) förpackning: sådana skyddsomslag, t.ex. papper, halmfodral av alla slag samt kartonger och lådor, som används vid transport av en eller flera behållare och vid försäljning till slutkonsumenten,

i) produceras: hela processen för framställning av viner, spritdrycker och aromatiserade viner, j) vin: enbart den dryck som är resultatet av fullständig eller partiell alkoholjäsning av färska druvor av de druvsorter som avses i avtalet i denna bilaga, eller av must av sådana druvor, k) druvsorter: sorter från släktet Vitis vinifera, utan att detta påverkar tillämpningen av sådan lagstiftning som en part kan ha beträffande användning av olika druvsorter av vin som produceras inom den partens territorium, l)

WTO-avtalet: Marrakeshavtalet av den 15 april 1994 om

upprättandet av Världshandelsorganisationen.

ARTIKEL 3

Allmänna regler för import och saluföring Om inte annat fastställs i avtalet i denna bilaga ska import och saluföring av de produkter som avses i artikel 2 i detta protokoll ske i enlighet med de lagar och andra författningar som gäller på den avtalsslutande partens territorium.

Avdelning I

Ömsesidigt skydd av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner

ARTIKEL 4

Skyddade namn Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 5, 6 och 7 i denna bilaga ska följande namn vara skyddade: a) När det gäller de produkter som avses i artikel 2 i detta protokoll: i) Hänvisningar till namnet på den medlemsstat där vinet, spritdrycken eller det aromatiserade vinet har sitt ursprung eller andra namn som betecknar medlemsstaten. ii) De geografiska beteckningar som anges i del A a (viner), A b (spritdrycker) och A c (aromatiserade viner) i tillägg 1. iii) De traditionella uttryck som anges i tillägg 2. b) När det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner som har ursprung i Bosnien och Hercegovina: i) Hänvisningar till namnet "Bosnien och Hercegovina" eller andra namn som betecknar det landet.

ii) De geografiska beteckningar som anges i del B a (viner), B b (spritdrycker) och B c (aromatiserade viner) i tillägg 1.

ARTIKEL 5

Skydd av namn som hänvisar till gemenskapens medlemsstater och till Bosnien och Hercegovina 1. I Bosnien och Hercegovina ska hänvisningar till gemenskapens medlemsstater och andra namn som används för att beteckna en medlemsstat i syfte att fastställa ursprunget för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner (vvvvvvvv)

a) förbehållas viner, spritdrycker och

aromatiserade viner med ursprung i den berörda medlemsstaten,

(wwwwwwww)

b) inte användas annat än på de villkor som

föreskrivs i gemenskapens lagar och andra författningar.

2. I gemenskapen ska hänvisningar till Bosnien och Hercegovina och andra namn som används för att beteckna Bosnien och Hercegovina i syfte att fastställa ursprunget för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner (xxxxxxxx)

a) förbehållas viner, spritdrycker och

aromatiserade viner med ursprung i Bosnien och Hercegovina,

(yyyyyyyy) (zzzzzzzz)

b) inte användas annat än på de villkor som

föreskrivs i Bosnien och Hercegovinas lagar och andra författningar.

ARTIKEL 6

Skydd för geografiska beteckningar 1. I Bosnien och Hercegovina ska de geografiska beteckningar för gemenskapen som anges i del A i tillägg 1 (åååååååå)

a) vara skyddade när det gäller viner,

spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i gemenskapen,

(ääääääää)

b) inte användas annat än på de villkor som

föreskrivs i gemenskapens lagar och andra författningar.

2. I gemenskapen ska de geografiska beteckningar för Bosnien och Hercegovina som anges i del B i tillägg 1 (öööööööö)

a) vara skyddade när det gäller viner,

spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Bosnien och Hercegovina,

(aaaaaaaaa)

b) inte användas annat än på de villkor som

föreskrivs i Bosnien och Hercegovinas lagar och andra författningar.

3. Parterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder i enlighet med avtalet i denna bilaga för ömsesidigt skydd av de geografiska beteckningar som avses i artikel 4 a ii och 4 b ii och som används för beskrivning och presentation av viner, spritdrycker och aromatiserade viner som har ursprung inom parternas territorier. Varje part ska för det ändamålet utnyttja de rättsliga medel som avses i artikel 23 i Trips-avtalet för att sörja för ett effektivt skydd och förhindra att geografiska beteckningar används för att beskriva viner, spritdrycker och

aromatiserade viner som inte omfattas av de berörda beteckningarna eller beskrivningarna. 4. De geografiska beteckningar som avses i artikel 4 ska förbehållas produkter med ursprung inom den berörda partens territorium och får endast användas på de villkor som föreskrivs i den partens lagar och andra författningar. 5. Det skydd som föreskrivs i avtalet i denna bilaga ska i synnerhet utesluta all användning av skyddade namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner som inte har sitt ursprung inom det angivna geografiska området och ska gälla även när (bbbbbbbbb) a) vinets, spritdryckens eller det

aromatiserade vinets rätta ursprung anges,

(ccccccccc)

b) den geografiska beteckningen anges i

översättning,

(ddddddddd) (eeeeeeeee)

c) namnet står tillsammans med uttryck

som "art", "typ", "stil", "imitation", "metod" eller liknande,

(fffffffff) d) det skyddade namnet på något sätt används

för produkter som omfattas av nummer 20.09 i Harmoniserade systemet enligt Internationella konventionen om det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor och tjänster, som ingicks i Bryssel den 14 juni 1983.

6. Om det finns geografiska beteckningar i tillägg 1 som är homonyma, ska varje beteckning omfattas av skydd, förutsatt att den har använts i god tro. Parterna ska gemensamt fastställa de praktiska villkoren för hur homonyma geografiska beteckningar ska särskiljas från varandra, med beaktande av behovet av att se till att berörda producenter behandlas likvärdigt och att konsumenterna inte vilseleds. 7. Om en geografisk beteckning i tillägg 1 är homonym med en geografisk beteckning för ett tredjeland ska artikel 23.3 i Trips-avtalet gälla. 8. Bestämmelserna i avtalet i denna bilaga ska inte på något sätt påverka en persons rätt att i näringsverksamhet använda sitt namn eller namnet på sin föregångare i rörelsen, utom om namnet används på ett sådant sätt att konsumenterna vilseleds. 9. Ingenting i avtalet i denna bilaga ska förplikta en part att skydda den andra partens geografiska beteckning i tillägg 1, om beteckningen inte är, eller upphör att vara, skyddad i ursprungslandet eller har fallit ur bruk i det landet.

10. Från och med den dag då detta avtal träder i kraft ska parterna inte längre anse att de skyddade geografiska beteckningarna i tillägg 1 enligt gängse språkbruk hos parterna används som vedertagen benämning på viner, spritdrycker och aromatiserade viner, i enlighet med artikel 24.6 i Trips-avtalet.

ARTIKEL 7

Skydd av traditionella uttryck 1. De traditionella uttryck för gemenskapen som anges i tillägg 2 får i Bosnien och Hercegovina inte användas för att

(ggggggggg)

a) beskriva eller presentera vin med

ursprung i Bosnien och Hercegovina,

(hhhhhhhhh)

b) beskriva eller presentera vin med

ursprung i gemenskapen, annat än i förbindelse med viner av det ursprung, den kategori och det språk som anges i tillägg 2 och på de villkor som fastställs i gemenskapens lagar och andra författningar.

2. Bosnien och Hercegovina ska vidta nödvändiga åtgärder i enlighet med avtalet i denna bilaga för att skydda de traditionella uttryck som avses i artikel 4 och som används för beskrivning och presentation av viner med ursprung i gemenskapens territorium. Bosnien och Hercegovina ska för det ändamålet inrätta lämpliga rättsliga medel för att sörja för ett effektivt skydd och förhindra att traditionella uttryck används för att beskriva vin som inte har rätt till dessa traditionella uttryck, även i de fall där de traditionella uttrycken står tillsammans med uttryck som "art", "typ", "stil", "imitation", "metod" eller liknande. 3. Skyddet av ett traditionellt uttryck ska gälla endast (iiiiiiiii) a) det eller de språk på vilka det anges i tillägg 2 och inte i översättning, (jjjjjjjjj) b) för de produktkategorier med avseende på vilka uttrycket är skyddat i gemenskapen enligt tillägg 2.

ARTIKEL 8

Varumärken 1. Parternas ansvariga kontor ska vägra att registrera ett varumärke för ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin som är identiskt med, liknar eller innehåller eller består av en hänvisning till en geografisk beteckning som är skyddad enligt artikel 4, om det rör sig om ett sådant vin, en sådan spritdryck eller ett sådant aromatiserat vin som inte har detta ursprung och inte uppfyller kraven för användning av beteckningen.

2. Parternas ansvariga kontor ska vägra att registrera ett varumärke för ett vin som innehåller eller består av ett traditionellt uttryck som är skyddat enligt avtalet i denna bilaga, om det traditionella uttrycket inte är förbehållet detta vin enligt tillägg 2. 3. Bosnien och Hercegovina ska anta nödvändiga åtgärder för att ändra alla varumärken, så att alla hänvisningar till geografiska beteckningar i gemenskapen som är skyddade enligt artikel 4 undanröjs. Detta ska ha skett senast 31 december 2008.

ARTIKEL 9

Export Parterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att det när viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung inom den ena partens territorium exporteras och saluförs utanför den partens territorium inte används skyddade geografiska beteckningar enligt artikel 4 a ii och 4 b ii och, i fråga om viner, den partens traditionella uttryck enligt artikel 4 a iii, för att beskriva och presentera sådana produkter som har ursprung inom den andra partens territorium.

Avdelning II

Kontroll av efterlevnad, ömsesidigt bistånd mellan behöriga myndigheter samt förvaltning av avtalet

ARTIKEL 10

Arbetsgrupp 1. Det ska inrättas en arbetsgrupp som ska verka under ledning av den underkommitté för jordbruk som ska inrättas i enlighet med artikel 119 i stabiliserings- och associeringsavtalet. 2. Arbetsgruppen ska sörja för att avtalet i denna bilaga tillämpas på ett korrekt sätt och pröva alla frågor som kan uppstå i samband med avtalets tillämpning. 3. Arbetsgruppen får ge rekommendationer om, diskutera och komma med förslag i varje fråga av ömsesidigt intresse i fråga om viner, spritdrycker och aromatiserade viner som kan bidra till att uppfylla målen för avtalet i denna bilaga. Arbetsgruppen ska sammanträda på begäran av någon av parterna, varannan gång i gemenskapen, varannan gång i Bosnien och Hercegovina; tid, plats och övriga omständigheter ska fastställas i samförstånd mellan parterna.

ARTIKEL 11

Parternas uppgifter 1. Parterna ska, direkt eller genom den arbetsgrupp som avses i artikel 10, upprätthålla kontakt med varandra i alla frågor som rör tillämpningen av avtalet i denna bilaga. 2. Bosnien och Hercegovina ska utse ministeriet för utrikeshandel och ekonomiska förbindelser som sitt representativa organ. Gemenskapen ska utse Europeiska kommissionens generaldirektorat för jordbruk och landsbygdsutveckling som sitt representativa organ. Om en part byter representativt organ ska den underrätta den andra parten om detta. 3. Det representativa organet ska sörja för samordning av verksamheten inom alla de organ som är ansvariga för att avtalet i denna bilaga följs.

4. Parterna ska (kkkkkkkkk) a) gemensamt, genom beslut av stabiliserings- och associeringskommittén, ändra de förteckningar som avses i artikel 4 för att ta hänsyn till ändringar i parternas lagar och andra författningar, (lllllllll) b) gemensamt, genom beslut av stabiliserings- och associeringskommittén, fatta beslut om att ändra tilläggen till avtalet i denna bilaga; tilläggen ska anses vara ändrade från och med den dag som anges i en skriftväxling mellan parterna eller från och med dagen för arbetsgruppens beslut, beroende på omständigheterna, (mmmmmmmmm)

(nnnnnnnnn)

c) gemensamt fastställa de praktiska

villkoren i artikel 6.6,

(ooooooooo)

d) informera varandra om planer på att anta

nya bestämmelser eller ändringar av befintliga bestämmelser som rör allmänna intressen såsom hälso- och konsumentskydd och som får konsekvenser för sektorn för viner, spritdrycker och aromatiserade viner,

(ppppppppp)

e) anmäla lagstiftningsbeslut samt

administrativa och rättsliga beslut rörande tillämpningen av avtalet i denna bilaga till varandra och underrätta varandra om åtgärder som vidtagits på grundval av sådana beslut.

ARTIKEL 12

Tillämpning av avtalet i denna bilaga Parterna ska utse de kontaktpunkter enligt tillägg 3 som ska vara ansvariga för tillämpningen av avtalet i denna bilaga.

ARTIKEL 13

Efterlevnad av avtalet och ömsesidigt bistånd mellan parterna 1. Om beskrivningen eller presentationen av ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin, särskilt i märkningen, i officiella dokument eller handelsdokument eller i reklammaterial, strider mot detta avtal, ska parterna vidta nödvändiga administrativa åtgärder eller inleda rättsliga förfaranden för att bekämpa illojal konkurrens eller förhindra varje annan form av missbruk av det skyddade namnet. 2. De åtgärder och förfaranden som avses i punkt 1 ska särskilt tillämpas (qqqqqqqqq)

a) om beskrivningar eller översättningar av

beskrivningar, namn, inskriptioner eller illustrationer som rör viner, spritdrycker eller aromatiserade viner vars namn är skyddade enligt avtalet i denna bilaga används direkt eller indirekt och ger felaktig eller vilseledande information om vinets, spritdryckens eller det aromatiserade vinets ursprung, natur eller kvalitet,

(rrrrrrrrr) b) om den behållare eller förpackning som

används är vilseledande i fråga om vinets ursprung.

3. Om någon av parterna har anledning att misstänka att (sssssssss)

a) ett vin, en spritdryck eller ett

aromatiserat vin enligt artikel 2 i detta protokoll som är eller har varit föremål för handel i Bosnien och Hercegovina och gemenskapen inte är i överensstämmelse med de gällande bestämmelserna för sektorn för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner i gemenskapen eller i Bosnien och Hercegovina eller med detta avtal, och

(ttttttttt) (uuuuuuuuu)

b) denna bristande överensstämmelse är av

särskilt intresse för den andra parten och skulle kunna leda till administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden,

ska den omedelbart underrätta den andra partens representativa organ om detta.

4. Den information som ska lämnas enligt punkt 3 ska innehålla närmare upplysningar om den bristande överensstämmelsen med partens och/eller avtalets bestämmelser om viner, spritdrycker och aromatiserade viner och ska åtföljas av officiella dokument, handelsdokument eller andra relevanta dokument med närmare upplysningar om de administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden som vid behov kan vidtas respektive inledas.

ARTIKEL 14

Samråd 1. Parterna ska samråda om någon av dem finner att den andra parten har underlåtit att uppfylla en skyldighet enligt avtalet i denna bilaga. 2. Den part som begär samråd ska förse den andra parten med alla de uppgifter som är nödvändiga för en grundlig undersökning av den aktuella frågan. 3. I de fall där en försening skulle kunna utgöra ett hot mot människors hälsa eller försämra effektiviteten i åtgärder för bedrägeribekämpning, får lämpliga provisoriska skyddsåtgärder vidtas utan föregående samråd, förutsatt att samråd hålls omedelbart efter det att åtgärderna har vidtagits.

4. Om parterna efter samråd enligt punkterna 1 och 3 inte uppnår enighet, får den part som begärde samråd eller som vidtog de åtgärder som avses i punkt 3 vidta lämpliga åtgärder enligt artikel 126 i stabiliserings- och associeringsavtalet för en korrekt tillämpning av avtalet i denna bilaga.

Avdelning III

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

ARTIKEL 15

Transitering av små kvantiteter 1. Avtalet i denna bilaga ska inte gälla viner, spritdrycker och aromatiserade viner (vvvvvvvvv)

a) som transiterar genom en parts

territorium, eller

(wwwwwwwww)

b) som har ursprung inom en parts

territorium och sänds i små kvantiteter mellan parterna på de villkor och i enlighet med de förfaranden som fastställs i punkt 2.

2. I fråga om viner, spritdrycker och aromatiserade viner ska följande anses vara små kvantiteter: a) Kvantiteter som transporteras i märkta behållare som rymmer högst 5 liter och är försedda med en engångsförslutning, om den sammanlagda kvantitet som transporteras – oavsett om den utgörs av flera separata försändelser – inte överstiger 50 liter.

b) i) Kvantiteter som transporteras i resenärers privata bagage och som inte överstiger 30 liter. ii) Kvantiteter som sänds i försändelser från en privatperson till en annan och som inte överstiger 30 liter. iii) Kvantiteter som ingår i en privatpersons ägodelar vid flyttning. iv) Kvantiteter som importeras för vetenskapliga eller tekniska försöksändamål och som inte överstiger 100 liter. v) Kvantiteter som är avsedda för diplomatiska och konsulära inrättningar och andra liknande inrättningar och importeras inom ramen för sådana inrättningars tullfria tilldelning. vi) Kvantiteter som ingår i provianten på internationella transportmedel. Det undantag som avses i led a får inte kombineras med ett eller flera undantag enligt led b.

ARTIKEL 16

Saluföring av befintliga lager 1. Viner, spritdrycker och aromatiserade viner som vid tidpunkten för detta avtals ikraftträdande har producerats, framställts, beskrivits och presenterats i enlighet med parternas interna lagar och andra författningar men som förbjuds genom avtalet i denna bilaga får fortsätta att saluföras till dess att lagren har tömts. 2. Om parterna inte beslutar något annat får viner, spritdrycker och aromatiserade viner som har producerats, framställts, beskrivits och presenterats i enlighet med avtalet i denna bilaga, men för vilka en ändring av avtalet leder till att produktionen, framställningen, beskrivningen och presentationen inte längre uppfyller bestämmelserna, fortsätta att saluföras till dess att lagren har tömts.

TILLÄGG 1

FÖRTECKNING ÖVER SKYDDADE NAMN (som avses i artiklarna 4 och 6 i bilaga II till protokoll 7) DEL A: I GEMENSKAPEN A. – VINER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN ÖSTERRIKE 1. Kvalitetsviner från specificerade områden Burgenland Carnuntum Donauland Kamptal Kärnten Kremstal Mittelburgenland Neusiedlersee Neusiedlersee-Hügelland Niederösterreich Oberösterreich Salzburg Steiermark

Südburgenland Süd-Oststeiermark Südsteiermark Thermenregion Tirol Traisental Vorarlberg Wachau Weinviertel Weststeiermark Wien 2. Bordsviner med geografisk beteckning Bergland Steirerland Weinland Wien BELGIEN 1. Kvalitetsviner från specificerade områden Côtes de Sambre et Meuse Hagelandse Wijn Haspengouwse Wijn Heuvellandse wijn Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

2. Bordsviner med geografisk beteckning Vin de pays des jardins de Wallonie Vlaamse landwijn BULGARIEN 1. Kvalitetsviner från specificerade områden

Specificerade områden Асеновград (Asenovgrad) Черноморски район (Black Sea Region) Брестник (Brestnik) Драгоево (Dragoevo) Евксиноград (Evksinograd) Хан Крум (Han Krum) Хърсово (Harsovo) Хасково (Haskovo) Хисаря (Hisarya) Ивайловград (Ivaylovgrad) Карлово (Karlovo) Карнобат (Karnobat) Ловеч (Lovech) Лозица (Lozitsa) Лом (Lom) Любимец (Lyubimets) Лясковец (Lyaskovets) Мелник (Melnik) Монтана (Montana)

Плевен (Pleven) Пловдив (Plovdiv) Поморие (Pomorie) Русе (Ruse) Сакар (Sakar) Сандански (Sandanski) Септември (Septemvri) Шивачево (Shivachevo) Шумен (Shumen) Славянци (Slavyantsi) Сливен (Sliven) Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast) Стамболово (Stambolovo) Стара Загора (Stara Zagora) Сухиндол (Suhindol) Сунгурларе (Sungurlare) Свищов (Svishtov) Долината на Струма (Struma valley)

Нова Загора (Nova Zagora) Нови Пазар (Novi Pazar) Ново село (Novo Selo) Оряховица (Oryahovitsa) Павликени (Pavlikeni) Пазарджик (Pazardjik) Перущица (Perushtitsa)

Търговище (Targovishte) Върбица (Varbitsa) Варна (Varna) Велики Преслав (Veliki Preslav) Видин (Vidin) Враца (Vratsa) Ямбол (Yambol)

2. Bordsviner med geografisk beteckning Дунавска равнина (Danube Plain) Тракийска низина (Thracian Lowlands) CYPERN 1. Kvalitetsviner från specificerade områden På grekiska På engelska Specificerade områden

Underområde n (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn)

Specificerade områden

Underområde n (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn)

Κουμανδαρία Λαόνα Ακάμα Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης Πιτσιλιά

Commandaria

Laona Akama Vouni Panayia – Ambelitis Pitsilia

Κρασοχώρια Λεμεσού

Αφάμης eller Λαόνα

Krasohoria Lemesou

Afames eller Laona

2. Bordsviner med geografisk beteckning

På grekiska På engelska Λεμεσός Πάφος Λευκωσία Λάρνακα

Lemesos Pafos Lefkosia Larnaka

TJECKIEN 1. Kvalitetsviner från specificerade områden

Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn)

Underområden (eventuellt följda av namnet vinodlingskommun eller en vingård)

čechy litoměřická

mělnická

Morava mikulovská

slovácká velkopavlovická znojemská

2. Bordsviner med geografisk beteckning české zemské víno moravské zemské víno FRANKRIKE 1. Kvalitetsviner från specificerade områden Alsace Grand Cru, följt av namnet på en mindre geografisk enhet Alsace, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Alsace eller Vin d’Alsace, eventuellt följt av "Edelzwicker" eller namnet på en druvsort eller på en mindre geografisk enhet Ajaccio

Aloxe-Corton Anjou, eventuellt följt av Val de Loire eller Coteaux de la Loire, eller Villages Brissac Anjou, eventuellt följt av "Gamay", "Mousseux" eller "Villages" Arbois Arbois Pupillin Auxey-Duresses eller Auxey-Duresses Côte de Beaune eller Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages Bandol Banyuls Barsac Bâtard-Montrachet Béarn eller Béarn Bellocq Beaujolais Supérieur Beaujolais, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Beaujolais-Villages Beaumes-de-Venise, eventuellt föregånget av "Muscat de" Beaune Bellet eller Vin de Bellet Bergerac Bienvenues Bâtard-Montrachet Blagny Blanc Fumé de Pouilly

Blanquette de Limoux Blaye Bonnes Mares Bonnezeaux Bordeaux Côtes de Francs Bordeaux Haut-Benauge Bordeaux, eventuellt följt av "Clairet" eller "Supérieur" eller "Rosé" eller "mousseux" Bourg Bourgeais

Bourgogne, eventuellt följt av "Clairet" eller "Rosé" eller namnet på en mindre geografisk enhet Bourgogne Aligoté Bourgueil Bouzeron Brouilly Buzet Cabardès Cabernet d’Anjou Cabernet de Saumur Cadillac Cahors

Canon-Fronsac Cap Corse, föregånget av "Muscat de" Cassis Cérons Chablis Grand Cru, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Chablis, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Chambertin Chambertin Clos de Bèze Chambolle-Musigny Champagne Chapelle-Chambertin Charlemagne Charmes-Chambertin Chassagne-Montrachet eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages Château Châlon Château Grillet Châteaumeillant Châteauneuf-du-Pape Châtillon-en-Diois

Chenas Chevalier-Montrachet Cheverny Chinon Chiroubles Chorey-lès-Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune Villages Clairette de Bellegarde Clairette de Die Clairette du Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Clos de la Roche Clos de Tart Clos des Lambrays Clos Saint-Denis Clos Vougeot

Collioure Condrieu Corbières, eventuellt följt av Boutenac Cornas Corton Corton-Charlemagne Costières de Nîmes

Côte de Beaune, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Côte de Beaune-Villages Côte de Brouilly Côte de Nuits Côte Roannaise Côte Rôtie Coteaux Champenois, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Coteaux d’Aix-en-Provence Coteaux d’Ancenis, eventuellt följt av namnet på en druvsort Coteaux de Die Coteaux de l’Aubance Coteaux de Pierrevert Coteaux de Saumur Coteaux du Giennois Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet Coteaux du Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Coteaux du Layon eller Coteaux du Layon Chaume Coteaux du Layon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Coteaux du Loir Coteaux du Lyonnais Coteaux du Quercy Coteaux du Tricastin

Coteaux du Vendômois Coteaux Varois Côte-de-Nuits-Villages Côtes Canon-Fronsac Côtes d’Auvergne, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Côte de Beaune, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Côtes de Bergerac Côtes de Blaye Côtes de Bordeaux Saint-Macaire Côtes de Bourg Côtes de Brulhois Côtes de Castillon Côtes de Duras Côtes de la Malepère Côtes de Millau Côtes de Montravel

Côtes de Provence, eventuellt följt av Sainte Victoire Côtes de Saint-Mont Côtes de Toul Côtes du Forez Côtes du Frontonnais, eventuellt följt av Fronton eller Villaudric

Côtes du Jura Côtes du Lubéron Côtes du Marmandais Côtes du Rhône Côtes du Rhône Villages, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Côtes du Roussillon Côtes du Roussillon Villages, eventuellt följt av någon av kommunerna Caramany eller Latour de France eller Les Aspres eller Lesquerde eller Tautavel Côtes du Ventoux Côtes du Vivarais Cour-Cheverny Crémant d’Alsace Crémant de Bordeaux Crémant de Bourgogne Crémant de Die Crémant de Limoux Crémant de Loire Crémant du Jura Crépy Criots Bâtard-Montrachet Crozes Ermitage Crozes-Hermitage Echezeaux

Entre-Deux-Mers eller Entre-Deux-Mers Haut-Benauge Ermitage Faugères Fiefs Vendéens, eventuellt följt av uppgiften "lieu-dit" Mareuil eller Brem eller Vix eller Pissotte Fitou Fixin Fleurie Floc de Gascogne Fronsac Frontignan Gaillac Gaillac Premières Côtes Gevrey-Chambertin Gigondas Givry Grand Roussillon Grands Echezeaux Graves

Graves de Vayres Griotte-Chambertin Gros Plant du Pays Nantais Haut Poitou

Haut-Médoc Haut-Montravel Hermitage Irancy Irouléguy Jasnières Juliénas Jurançon L’Etoile La Grande Rue Ladoix eller Ladoix Côte de Beaune eller Ladoix Côte de Beaune-Villages Lalande de Pomerol Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Latricières-Chambertin Les-Baux-de-Provence Limoux Lirac Listrac-Médoc Loupiac Lunel, eventuellt föregånget av "Muscat de" Lussac Saint-Émilion Mâcon eller Pinot-Chardonnay-Macôn Mâcon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet

Mâcon-Villages Macvin du Jura Madiran Maranges Côte de Beaune eller Maranges Côtes de Beaune-Villages Maranges, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Marcillac Margaux Marsannay Maury Mazis-Chambertin Mazoyères-Chambertin Médoc Menetou Salon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Mercurey Meursault eller Meursault Côte de Beaune eller Meursault Côte de Beaune-Villages Minervois Minervois-la-Livinière Mireval Monbazillac Montagne Saint-Émilion

Montagny Monthélie eller Monthélie Côte de Beaune eller Monthélie Côte de Beaune-Villages

Montlouis, eventuellt följt av "mousseux" eller "pétillant" Montrachet Montravel Morey-Saint-Denis Morgon Moselle Moulin-à-Vent Moulis Moulis-en-Médoc Muscadet Muscadet Coteaux de la Loire Muscadet Côtes de Grandlieu Muscadet Sèvre-et-Maine Musigny Néac Nuits Nuits-Saint-Georges Orléans Orléans-Cléry Pacherenc du Vic-Bilh Palette Patrimonio

Pauillac Pécharmant Pernand-Vergelesses eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages Pessac-Léognan Petit Chablis, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Pineau des Charentes Pinot-Chardonnay-Macôn Pomerol Pommard Pouilly Fumé Pouilly-Fuissé Pouilly-Loché Pouilly-sur-Loire Pouilly-Vinzelles Premières Côtes de Blaye Premières Côtes de Bordeaux, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Puisseguin Saint-Émilion Puligny-Montrachet eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages Quarts-de-Chaume

Quincy

Rasteau Rasteau Rancio Régnié Reuilly Richebourg Rivesaltes, eventuellt föregånget av "Muscat de" Rivesaltes Rancio Romanée (La) Romanée Conti Romanée Saint-Vivant Rosé d'Anjou Rosé de Loire Rosé des Riceys Rosette Roussette de Savoie, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Roussette du Bugey, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Ruchottes-Chambertin Rully Saint Julien Saint-Amour

Saint-Aubin eller Saint-Aubin Côte de Beaune eller Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages Saint-Bris Saint-Chinian Sainte-Croix-du-Mont Sainte-Foy Bordeaux Saint-Émilion Saint-Emilion Grand Cru Saint-Estèphe Saint-Georges Saint-Émilion Saint-Jean-de-Minervois, eventuellt föregånget av "Muscat de" Saint-Joseph Saint-Nicolas-de-Bourgueil Saint-Péray Saint-Pourçain Saint-Romain eller Saint-Romain Côte de Beaune eller Saint-Romain Côte de Beaune-Villages Saint-Véran Sancerre Santenay eller Santenay Côte de Beaune eller Santenay Côte de Beaune-Villages Saumur Saumur Champigny

Saussignac Sauternes Savennières Savennières-Coulée-de-Serrant

Savennières-Roche-aux-Moines Savigny eller Savigny-lès-Beaune Seyssel Tâche (La) Tavel Thouarsais Touraine Amboise Touraine Azay-le-Rideau Touraine Mesland Touraine Noble Joue Touraine, eventuellt följt av "mousseux" eller "pétillant" Tursan Vacqueyras Valençay Vin d’Entraygues et du Fel Vin d’Estaing Vin de Corse, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Vin de Lavilledieu

Vin de Savoie eller Vin de Savoie-Ayze, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Vin du Bugey, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Vin Fin de la Côte de Nuits Viré Clessé Volnay Volnay Santenots Vosne-Romanée Vougeot Vouvray, eventuellt följt av "mousseux" eller "pétillant" 2. Bordsviner med geografisk beteckning Vin de pays de l’Agenais Vin de pays d’Aigues Vin de pays de l’Ain Vin de pays de l’Allier Vin de pays d’Allobrogie Vin de pays des Alpes de Haute-Provence Vin de pays des Alpes Maritimes Vin de pays de l’Ardèche Vin de pays d’Argens Vin de pays de l’Ariège

Vin de pays de l’Aude Vin de pays de l’Aveyron Vin de pays des Balmes dauphinoises Vin de pays de la Bénovie Vin de pays du Bérange Vin de pays de Bessan Vin de pays de Bigorre Vin de pays des Bouches du Rhône Vin de pays du Bourbonnais Vin de pays du Calvados

Vin de pays de Cassan Vin de pays Cathare Vin de pays de Caux Vin de pays de Cessenon Vin de pays des Cévennes, eventuellt följt av Mont Bouquet Vin de pays Charentais, eventuellt följt av Ile de Ré eller Ile d’Oléron eller Saint-Sornin Vin de pays de la Charente Vin de pays des Charentes-Maritimes Vin de pays du Cher Vin de pays de la Cité de Carcassonne Vin de pays des Collines de la Moure Vin de pays des Collines rhodaniennes

Vin de pays du Comté de Grignan Vin de pays du Comté tolosan Vin de pays des Comtés rhodaniens Vin de pays de la Corrèze Vin de pays de la Côte Vermeille Vin de pays des coteaux charitois Vin de pays des coteaux d’Enserune Vin de pays des coteaux de Besilles Vin de pays des coteaux de Cèze Vin de pays des coteaux de Coiffy Vin de pays des coteaux Flaviens Vin de pays des coteaux de Fontcaude Vin de pays des coteaux de Glanes Vin de pays des coteaux de l’Ardèche Vin de pays des coteaux de l’Auxois Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse Vin de pays des coteaux de Laurens Vin de pays des coteaux de Miramont Vin de pays des coteaux de Montélimar Vin de pays des coteaux de Murviel Vin de pays des coteaux de Narbonne Vin de pays des coteaux de Peyriac

Vin de pays des coteaux des Baronnies Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon Vin de pays des coteaux du Grésivaudan Vin de pays des coteaux du Libron Vin de pays des coteaux du Littoral Audois Vin de pays des coteaux du Pont du Gard Vin de pays des coteaux du Salagou Vin de pays des coteaux de Tannay Vin de pays des coteaux du Verdon Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban Vin de pays des côtes catalanes Vin de pays des côtes de Gascogne Vin de pays des côtes de Lastours Vin de pays des côtes de Montestruc

Vin de pays des côtes de Pérignan Vin de pays des côtes de Prouilhe Vin de pays des côtes de Thau Vin de pays des côtes de Thongue Vin de pays des côtes du Brian Vin de pays des côtes de Ceressou Vin de pays des côtes du Condomois Vin de pays des côtes du Tarn

Vin de pays des côtes du Vidourle Vin de pays de la Creuse Vin de pays de Cucugnan Vin de pays des Deux-Sèvres Vin de pays de la Dordogne Vin de pays du Doubs Vin de pays de la Drôme Vin de pays Duché d’Uzès Vin de pays de Franche-Comté, eventuellt följt av Coteaux de Champlitte Vin de pays du Gard Vin de pays du Gers Vin de pays des Hautes-Alpes Vin de pays de la Haute-Garonne Vin de pays de la Haute-Marne Vin de pays des Hautes-Pyrénées Vin de pays d’Hauterive, eventuellt följt av Val d’Orbieu eller Coteaux du Termenès eller Côtes de Lézignan Vin de pays de la Haute-Saône Vin de pays de la Haute-Vienne Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb Vin de pays des Hauts de Badens

Vin de pays de l’Hérault Vin de pays de l’Ile de Beauté Vin de pays de l’Indre et Loire Vin de pays de l’Indre Vin de pays de l’Isère Vin de pays du Jardin de la France, eventuellt följt av Marches de Bretagne eller Pays de Retz Vin de pays des Landes Vin de pays de Loire-Atlantique Vin de pays du Loir et Cher Vin de pays du Loiret Vin de pays du Lot Vin de pays du Lot et Garonne Vin de pays des Maures Vin de pays de Maine et Loire Vin de pays de la Mayenne Vin de pays de Meurthe-et-Moselle Vin de pays de la Meuse Vin de pays du Mont Baudile

Vin de pays du Mont Caume Vin de pays des Monts de la Grage Vin de pays de la Nièvre

Vin de pays d’Oc Vin de pays du Périgord, eventuellt följt av Vin de Domme Vin de pays de la Petite Crau Vin de pays des Portes de Méditerranée Vin de pays de la Principauté d’Orange Vin de pays du Puy de Dôme Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques Vin de pays des Pyrénées-Orientales Vin de pays des Sables du Golfe du Lion Vin de pays de la Sainte Baume Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert Vin de pays de Saint-Sardos Vin de pays de Sainte Marie la Blanche Vin de pays de Saône et Loire Vin de pays de la Sarthe Vin de pays de Seine et Marne Vin de pays du Tarn Vin de pays du Tarn et Garonne Vin de pays des Terroirs landais, eventuellt följt av Coteaux de Chalosse eller Côtes de L’Adour eller Sables Fauves eller Sables de l’Océan Vin de pays de Thézac-Perricard Vin de pays du Torgan

Vin de pays d’Urfé Vin de pays du Val de Cesse Vin de pays du Val de Dagne Vin de pays du Val de Montferrand Vin de pays de la Vallée du Paradis Vin de pays du Var Vin de pays du Vaucluse Vin de pays de la Vaunage Vin de pays de la Vendée Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas Vin de pays de la Vienne Vin de pays de la Vistrenque Vin de pays de l’Yonne TYSKLAND 1. Kvalitetsviner från specificerade områden

Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn)

Underområden

Ahr Walporzheim eller Ahrtal Baden Badische Bergstraße

Bodensee Breisgau Kaiserstuhl

Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn)

Underområden

Kraichgau Markgräflerland Ortenau Tauberfranken Tuniberg

Franken Maindreieck

Mainviereck Steigerwald

Hessische Bergstraße Starkenburg Umstadt Mittelrhein Loreley

Siebengebirge

Mosel-Saar-Ruwer(*) Bernkastel

Burg Cochem Moseltor Obermosel Ruwertal Saar

Nahe Nahetal Pfalz Mittelhaardt Deutsche Weinstraße Südliche Weinstraße Rheingau Johannisberg Rheinhessen Bingen

Nierstein Wonnegau

Saale-Unstrut Mansfelder Seen

Schloß Neuenburg Thüringen

Sachsen Elstertal

Meißen

Württemberg Bayerischer Bodensee

Kocher-Jagst-Tauber Oberer Neckar Remstal-Stuttgart Württembergischer Bodensee Württembergisch Unterland

(*) Användningen av denna geografiska beteckning kommer att upphöra den 1 augusti 2009

2. Bordsviner med geografisk beteckning

Landwein Tafelwein Ahrtaler Landwein Badischer Landwein Bayerischer Bodensee-Landwein Landwein Main Landwein der Mosel Landwein der Ruwer Landwein der Saar Mecklenburger Landwein Mitteldeutscher Landwein Nahegauer Landwein Pfälzer Landwein Regensburger Landwein Rheinburgen-Landwein Rheingauer Landwein Rheinischer Landwein Saarländischer Landwein der Mosel Sächsischer Landwein Schwäbischer Landwein Starkenburger Landwein Taubertäler Landwein

Albrechtsburg Bayern Burgengau Donau Lindau Main Moseltal Neckar Oberrhein Rhein Rhein-Mosel Römertor Stargarder Land

GREKLAND 1. Kvalitetsviner från specificerade områden

På grekiska På engelska Σάμος Μοσχάτος Πατρών Μοσχάτος Ρίου – Πατρών Μοσχάτος Κεφαλληνίας Μοσχάτος Λήμνου Μοσχάτος Ρόδου Μαυροδάφνη Πατρών Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Σητεία Νεμέα Σαντορίνη Δαφνές Ρόδος

Samos Moschatos Patra Moschatos Riou Patra Moschatos Kephalinia Moschatos Lemnos Moschatos Rhodos Mavrodafni Patra Mavrodafni Kephalinia Sitia Nemea Santorini Dafnes Rhodos

Νάουσα Ρομπόλα Κεφαλληνίας Ραψάνη Μαντινεία Μεσενικόλα Πεζά Αρχάνες Πάτρα Ζίτσα Αμύνταιο

Naoussa Robola Kephalinia Rapsani Mantinia Mesenicola Peza Archanes Patra Zitsa Amynteon

På grekiska På engelska Γουμένισσα Πάρος Λήμνος Αγχίαλος Πλαγιές Μελίτωνα

Goumenissa Paros Lemnos Anchialos Slopes of Melitona

2. Bordsviner med geografisk beteckning

På grekiska På engelska Ρετσίνα Μεσογείων, eventuellt följt av Αττικής Ρετσίνα Κρωπίας eller Ρετσίνα Κορωπίου, eventuellt följt av Αττικής Ρετσίνα Μαρκοπούλου, eventuellt följt av Αττικής Ρετσίνα Μεγάρων, eventuellt följt av Αττικής Ρετσίνα Παιανίας eller Ρετσίνα Λιοπεσίου, eventuellt följt av Αττικής Ρετσίνα Παλλήνης, eventuellt följt av Αττικής Ρετσίνα Πικερμίου, eventuellt följt av Αττικής Ρετσίνα Σπάτων, eventuellt följt av Αττικής Ρετσίνα Θηβών, eventuellt följt av Βοιωτίας

Retsina of Mesogia, eventuellt följt av Attika

Retsina of Kropia eller Retsina Koropi, eventuellt följt av Attika Retsina of Markopoulou, eventuellt följt av Attika Retsina of Megara, eventuellt följt av Attika Retsina of Peania eller Retsina of Liopesi, eventuellt följt av Attika Retsina of Pallini, eventuellt följt av Attika Retsina of Pikermi, eventuellt följt av Attika

Retsina of Spata, eventuellt följt av Attika Retsina of Thebes, eventuellt följt av Viotias

Ρετσίνα Γιάλτρων, eventuellt följt av Ευβοίας Ρετσίνα Καρύστου, eventuellt följt av Ευβοίας Ρετσίνα Χαλκίδας, eventuellt följt av Ευβοίας Βερντεα Ζακύνθου Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Αττικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Τοπικός Οίνος Γρεβενών Τοπικός Οίνος Δράμας Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Retsina of Gialtra, eventuellt följt av Evvia Retsina of Karystos, eventuellt följt av Evvia

Retsina of Halkida, eventuellt följt av Evvia Verntea Zakynthou Regional wine of Mount Athos Agioritikos Regional wine of Anavyssos Regional wine of Attiki-Attikos Regional wine of Vilitsa Regional wine of Grevena

På grekiska På engelska

Τοπικός Οίνος Επανομής Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κισσάμου Τοπικός Οίνος Κρανιάς Κρητικός Τοπικός Οίνος Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Τοπικός Οίνος Πυλίας Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Regional wine of Drama Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos Regional wine of Epanomi Regional wine of Heraklion – Herakliotikos Regional wine of Thessalia – Thessalikos Regional wine of Thebes – Thivaikos Regional wine of Kissamos Regional wine of Krania Regional wine of Crete – Kritikos Regional wine of Lasithi – Lasithiotikos Regional wine of Macedonia – Macedonikos Regional wine of Nea Messimvria Regional wine of Messinia – Messiniakos Regional wine of Peanea Regional wine of Pallini – Palliniotikos Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos Regional wine of Slopes of Ambelos Regional wine of Slopes of Vertiskos Regional wine of Slopes of Kitherona Regional wine of Korinthos – Korinthiakos Regional wine of Slopes of Parnitha Regional wine of Pylia Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας Τοπικός Οίνος Λετρίνων Τοπικός Οίνος Σπάτων Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός

Regional wine of Tyrnavos Regional wine of Siatista Regional wine of Ritsona Avlidas Regional wine of Letrines Regional wine of Spata Regional wine of Slopes of Pendeliko Regional wine of Aegean Sea

På grekiska På engelska Οίνος Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Τοπικός Οίνος Τεγέας Τοπικός Οίνος Αδριανής Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Καρυστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πέλλας Τοπικός Οίνος Σερρών Συριανός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Τοπικός Οίνος Γερανείων Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Τοπικός Οίνος Αγοράς Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Τοπικός Οίνος Παγγαίου Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Τοπικός Οίνος Ημαθίας Τοπικός Οίνος Κλημέντι Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αβδήρων Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου Θρακικός Τοπικός Οίνος eller Τοπικός Οίνος Θράκης

Regional wine of Lilantio Pedio Regional wine of Markopoulo Regional wine of Tegea Regional wine of Adriani Regional wine of Halikouna Regional wine of Halkidiki Regional wine of Karystos – Karystinos Regional wine of Pella Regional wine of Serres Regional wine of Syros – Syrianos Regional wine of Slopes of Petroto Regional wine of Gerania Regional wine of Opountia Lokridos Regional wine of Sterea Ellada Regional wine of Agora Regional wine of Valley of Atalanti Regional wine of Arkadia Regional wine of Pangeon Regional wine of Metaxata Regional wine of Imathia Regional wine of Klimenti Regional wine of Corfu Regional wine of Sithonia Regional wine of Mantzavinata Regional wine of Ismaros - Ismarikos Regional wine of Avdira Regional wine of Ioannina Regional wine of Slopes of Egialia Regional wine of Slopes of Enos Regional wine of Thrace – Thrakikos eller Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Ιλίου Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Regional wine of Ilion Regional wine of Metsovo – Metsovitikos

På grekiska På engelska Τοπικός Οίνος Φλώρινας Τοπικός Οίνος Θαψανών Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Τοπικός Οίνος Λευκάδας Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Βελβεντού Λακωνικός Τοπικός Οίνος Tοπικός Οίνος Μαρτίνου Aχαϊκός Tοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ηλιείας Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Τοπικός Οίνος Κραννώνος Τοπικός Οίνος Παρνασσού Τοπικός Οίνος Μετεώρων Τοπικός Οίνος Ικαρίας Τοπικός Οίνος Καστοριάς

Regional wine of Koropi Regional wine of Florina Regional wine of Thapsana Regional wine of Slopes of Knimida Regional wine of Epirus - Epirotikos Regional wine of Pisatis Regional wine of Lefkada Regional wine of Monemvasia – Monemvasios Regional wine of Velvendos Regional wine of Lakonia – Lakonikos Regional wine of Martino Regional wine of Achaia Regional wine of Ilia Regional wine of Thessaloniki Regional wine of Krannona Regional wine of Parnassos Regional wine of Meteora Regional wine of Ikaria Regional wine of Kastoria

UNGERN 1. Kvalitetsviner från specificerade områden

Specificerade områden Underområden (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn) Ászár-Neszmély(-i) Ászár(-i)

Neszmély(-i)

Badacsony(-i) Balatonboglár(-i) Balatonlelle(-i)

Marcali

Balatonfelvidék(-i) Balatonederics-Lesence(-i)

Cserszeg(-i) Kál(-i)

Balatonfüred-Csopak(-i) Zánka(-i) Balatonmelléke eller Balatonmelléki Muravidéki Bükkalja(-i) Csongrád(-i) Kistelek(-i)

Mórahalom eller Mórahalmi Pusztamérges(-i)

Eger eller Egri Debrő(-i), eventuellt följt av Andornaktály

Specificerade områden Underområden (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn) Demjén(-i) eller Egerbakta(-i) eller E eller Egerszólát(-i) eller Felsőtárká Kerecsend(-i) eller Maklár(-i) eller Nagyt Noszvaj(-i) eller Novaj(-i) eller Osto Szomolya(-i) eller Aldebrő(-i) eller Felde Tófalu(-i) eller Verpelét(-i) eller Kom Tarnaszentmária(-i) Etyek-Buda(-i) Buda(-i)

Etyek(-i) Velence(-i)

Hajós-Baja(-i) Kőszegi Kunság(-i) Bácska(-i)

Cegléd(-i) Duna mente eller Duna menti Izsák(-i) Jászság(-i) Kecskemét-Kiskunfélegyháza eller Kiskunfélegyházi Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) Kiskőrös(-i) Monor(-i) Tisza mente eller Tisza menti

Mátra(-i) Mór(-i) Pannonhalma (Pannonhalmi) Pécs(-i) Versend(-i)

Szigetvár(-i) Kapos(-i)

Szekszárd(-i) Somló(-i) Kissomlyó-Sághegyi Sopron(-i) Köszeg(-i) Tokaj(-i) Abaújszántó(-i) eller Bekecs(-Bodrogkeresztúr(-i) eller Bodrogkisfa Bodrogolaszi eller Erdőbénye(-i) eller eller Golop(-i) eller Hercegkút(-i) eller L

i) eller Makkoshotyka(-i) eller M Mezőzombor(-i) eller Monok(-i) eller O eller Rátka(-i) eller Sárazsadán Sárospatak(-i) eller Sátoraljaújhely(-i)

Specificerade områden Underområden (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn) eller Szegilong(-i) eller Szerencs(-i) eller T eller Tállya(-i) eller Tolcsva(-i) eller Vámosú Tolna(-i) Tamási

Völgység(-i)

Villány(-i) Siklós(-i), eventuellt följt av Kisharsány

Nagyharsány(-i) eller Palkonya(-i) Villánykövesd(-i) eller Bisse(-i) eller Csa eller Diósviszló(-i) eller Harkány(-i Hegyszentmárton(-i) eller Kistótfalu(-i) eller

i) eller Nagytótfalu(-i) eller Szava(-i) eller T eller Vokány(-i)

ITALIEN 1. Kvalitetsviner från specificerade områden D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita) Albana di Romagna Asti eller Moscato d’Asti eller Asti Spumante Barbaresco Bardolino superiore Barolo

Brachetto d’Acqui eller Acqui Brunello di Motalcino Carmignano Chianti, eventuellt följt av Colli Aretini eller Colli Fiorentini eller Colline Pisane eller Colli Senesi eller Montalbano eller Montespertoli eller Rufina Chianti Classico Fiano di Avellino Forgiano Franciacorta Gattinara Gavi eller Cortese di Gavi Ghemme Greco di Tufo Montefalco Sagrantino Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane Ramandolo Recioto di Soave Sforzato di Valtellina eller Sfursat di Valtellina Soave superiore Taurasi Valtellina Superiore, eventuellt följt av Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Stagafassli eller Vagella Vermentino di Gallura eller Sardegna Vermentino di Gallura

Vernaccia di San Gimignano Vino Nobile di Montepulciano D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata) Aglianico del Taburno eller Taburno Aglianico del Vulture Albugnano Alcamo eller Alcamo classico Aleatico di Gradoli Aleatico di Puglia Alezio Alghero eller Sardegna Alghero Alta Langa Alto Adige eller dell’Alto Adige (Südtirol eller Südtiroler), eventuellt följt av:

Meranese (Meraner Hugel eller Meraner),

(St.Magdalener),

Eisacktaler),

Ansonica Costa dell’Argentario Aprilia Arborea eller Sardegna Arborea Arcole Assisi Atina Aversa

Bagnoli di Sopra eller Bagnoli Barbera d’Asti Barbera del Monferrato Barbera d’Alba Barco Reale di Carmignano eller Rosato di Carmignano eller Vin Santo di Carmignano eller Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice Bardolino Bianchello del Metauro Bianco Capena Bianco dell’Empolese Bianco della Valdinievole Bianco di Custoza Bianco di Pitigliano Bianco Pisano di S. Torpè Biferno Bivongi Boca Bolgheri e Bolgheri Sassicaia Bosco Eliceo Botticino Bramaterra Breganze Brindisi

Cacc’e mmitte di Lucera

Cagnina di Romagna Caldaro (Kalterer) eller Lago di Caldaro (Kalterersee), eventuellt följt av "Classico" Campi Flegrei Campidano di Terralba eller Terralba eller Sardegna Campidano di Terralba eller Sardegna Terralba Canavese Candia dei Colli Apuani Cannonau di Sardegna, eventuellt följt av Capo Ferrato eller Oliena eller Nepente di Oliena Jerzu Capalbio Capri Capriano del Colle Carema Carignano del Sulcis eller Sardegna Carignano del Sulcis Carso Castel del Monte Castel San Lorenzo Casteller Castelli Romani Cellatica Cerasuolo di Vittoria Cerveteri Cesanese del Piglio

Cesanese di Affile eller Affile Cesanese di Olevano Romano eller Olevano Romano Cilento Cinque Terre eller Cinque Terre Sciacchetrà, eventuellt följt av Costa de sera eller Costa de Campu eller Costa da Posa Circeo Cirò Cisterna d’Asti Colli Albani Colli Altotiberini Colli Amerini Colli Berici, eventuellt följt av "Barbarano" Colli Bolognesi, eventuellt följt av Colline di Riposto eller Colline Marconiane eller Zola Predona eller Monte San Pietro eller Colline di Oliveto eller Terre di Montebudello eller Serravalle Colli Bolognesi Classico-Pignoletto Colli del Trasimeno eller Trasimeno Colli della Sabina Colli dell'Etruria Centrale Colli di Conegliano, eventuellt följt av Refrontolo eller Torchiato di Fregona Colli di Faenza Colli di Luni (Regione Liguria) Colli di Luni (Regione Toscana)

Colli di Parma Colli di Rimini Colli di Scandiano e di Canossa Colli d'Imola Colli Etruschi Viterbesi Colli Euganei Colli Lanuvini Colli Maceratesi Colli Martani, eventuellt följt av Todi Colli Orientali del Friuli, eventuellt följt av Cialla eller Rosazzo Colli Perugini Colli Pesaresi, eventuellt följt av Focara eller Roncaglia Colli Piacentini, eventuellt följt av Vigoleno eller Gutturnio eller Monterosso Val d’Arda eller Trebbianino Val Trebbia eller Val Nure Colli Romagna Centrale Colli Tortonesi Collina Torinese Colline di Levanto Colline Lucchesi Colline Novaresi Colline Saluzzesi Collio Goriziano eller Collio Conegliano-Valdobbiadene, eventuellt följt av Cartizze

Conero Contea di Sclafani Contessa Entellina Controguerra Copertino Cori Cortese dell’Alto Monferrato Corti Benedettine del Padovano Cortona Costa d’Amalfi, eventuellt följt av Furore eller Ravello eller Tramonti Coste della Sesia Delia Nivolelli Dolcetto d’Acqui Dolcetto d’Alba Dolcetto d’Asti Dolcetto delle Langhe Monregalesi Dolcetto di Diano d’Alba eller Diano d’Alba Dolcetto di Dogliani superior eller Dogliani Dolcetto di Ovada Donnici Elba Eloro, eventuellt följt av Pachino

Erbaluce di Caluso eller Caluso Erice Esino Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

Etna Falerio dei Colli Ascolani eller Falerio Falerno del Massico Fara Faro Frascati Freisa d’Asti Freisa di Chieri Friuli Annia Friuli Aquileia Friuli Grave Friuli Isonzo eller Isonzo del Friuli Friuli Latisana Gabiano Galatina Galluccio Gambellara Garda (Regione Lombardia)

Garda (Regione Veneto) Garda Colli Mantovani Genazzano Gioia del Colle Girò di Cagliari eller Sardegna Girò di Cagliari Golfo del Tigullio Gravina Greco di Bianco Greco di Tufo Grignolino d’Asti Grignolino del Monferrato Casalese Guardia Sanframondi o Guardiolo Irpinia I Terreni di Sanseverino Ischia Lacrima di Morro eller Lacrima di Morro d'Alba Lago di Corbara Lambrusco di Sorbara Lambrusco Grasparossa di Castelvetro Lambrusco Mantovano, eventuellt följt av: Oltrepò Mantovano eller Viadanese-Sabbionetano Lambrusco Salamino di Santa Croce

Lamezia Langhe Lessona Leverano Lison Pramaggiore Lizzano Loazzolo Locorotondo Lugana (Regione Veneto)

Lugana (Regione Lombardia) Malvasia delle Lipari Malvasia di Bosa eller Sardegna Malvasia di Bosa Malvasia di Cagliari eller Sardegna Malvasia di Cagliari Malvasia di Casorzo d'Asti Malvasia di Castelnuovo Don Bosco Mandrolisai eller Sardegna Mandrolisai Marino Marmetino di Milazzo eller Marmetino Marsala Martina eller Martina Franca Matino Melissa

Menfi, eventuellt följt av Feudo eller Fiori eller Bonera Merlara Molise Monferrato, eventuellt följt av Casalese Monica di Cagliari eller Sardegna Monica di Cagliari Monica di Sardegna Monreale Montecarlo Montecompatri Colonna eller Montecompatri eller Colonna Montecucco Montefalco Montello e Colli Asolani Montepulciano d'Abruzzo, eventuellt följt av: Casauri eller Terre di Casauria eller Terre dei Vestini Monteregio di Massa Marittima Montescudaio Monti Lessini eller Lessini Morellino di Scansano Moscadello di Montalcino Moscato di Cagliari eller Sardegna Moscato di Cagliari Moscato di Noto Moscato di Pantelleria eller Passito di Pantelleria eller Pantelleria Moscato di Sardegna, eventuellt följt av: Gallura eller Tempio Pausania eller Tempio

Moscato di Siracusa Moscato di Sorso-Sennori eller Moscato di Sorso eller Moscato di Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso-Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso eller Sardegna Moscato di Sennori Moscato di Trani Nardò Nasco di Cagliari eller Sardegna Nasco di Cagliari Nebiolo d’Alba Nettuno Nuragus di Cagliari eller Sardegna Nuragus di Cagliari Offida Oltrepò Pavese

Orcia Orta Nova Orvieto (Regione Umbria) Orvieto (Regione Lazio) Ostuni Pagadebit di Romagna, eventuellt följt av Bertinoro Parrina Penisola Sorrentina, eventuellt följt av Gragnano eller Lettere eller Sorrento Pentro di Isernia eller Pentro Pergola Piemonte Pietraviva

Pinerolese Pollino Pomino Pornassio eller Ormeasco di Pornassio Primitivo di Manduria Reggiano Reno Riesi Riviera del Brenta Riviera del Garda Bresciano eller Garda Bresciano Riviera Ligure di Ponente, eventuellt följt av: Riviera dei Fiori eller Albenga o Albenganese eller Finale eller Finalese eller Ormeasco Roero Romagna Albana spumante Rossese di Dolceacqua eller Dolceacqua Rosso Barletta Rosso Canosa eller Rosso Canosa Canusium Rosso Conero Rosso di Cerignola Rosso di Montalcino Rosso di Montepulciano Rosso Orvietano eller Orvietano Rosso Rosso Piceno

Rubino di Cantavenna Ruchè di Castagnole Monferrato Salice Salentino Sambuca di Sicilia San Colombano al Lambro eller San Colombano San Gimignano San Martino della Battaglia (Regione Veneto) San Martino della Battaglia (Regione Lombardia) San Severo San Vito di Luzzi Sangiovese di Romagna Sannio Sant’Agata de Goti

Santa Margherita di Belice Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto Sant'Antimo Sardegna Semidano, eventuellt följt av Mogoro Savuto Scanzo eller Moscato di Scanzo Scavigna Sciacca, eventuellt följt av Rayana Serrapetrona

Sizzano Soave Solopaca Sovana Squinzano Strevi Tarquinia Teroldego Rotaliano Terracina, eventuellt föregånget av "Moscato di" Terre dell’Alta Val Agri Terre di Franciacorta Torgiano Trebbiano d'Abruzzo Trebbiano di Romagna Trentino, eventuellt följt av Sorni eller Isera eller d’Isera eller Ziresi eller dei Ziresi Trento Val d'Arbia Val di Cornia, eventuellt följt av Suvereto Val Polcevera, eventuellt följt av Coronata Valcalepio Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige) Valdadige (Etschtaler), eventuellt följt av Terra dei Forti (Regieno Veneto)

Valdichiana Valle d’Aosta eller Vallée d’Aoste, eventuellt följt av: Arnad-Montjovet eller Donnas eller Enfer d’Arvier eller Torrette eller Blanc de Morgex et de la Salle eller Chambave eller Nus Valpolicella, eventuellt följt av Valpantena Valsusa Valtellina Valtellina Superiore, eventuellt följt av Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Stagafassli eller Vagella Velletri Verbicaro Verdicchio dei Castelli di Jesi Verdicchio di Matelica Verduno Pelaverga eller Verduno Vermentino di Sardegna Vernaccia di Oristano eller Sardegna Vernaccia di Oristano

Vernaccia di San Gimignano Vernacia di Serrapetrona Vesuvio Vicenza Vignanello Vin Santo del Chianti Vin Santo del Chianti Classico

Vin Santo di Montepulciano Vini del Piave eller Piave Vittoria Zagarolo 2. Bordsviner med geografisk beteckning: Allerona Alta Valle della Greve Alto Livenza (Regione veneto) Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula) Alto Mincio Alto Tirino Arghillà Barbagia Basilicata Benaco bresciano Beneventano Bergamasca Bettona Bianco di Castelfranco Emilia Calabria Camarro

Campania Cannara Civitella d'Agliano Colli Aprutini Colli Cimini Colli del Limbara Colli del Sangro Colli della Toscana centrale Colli di Salerno Colli Ericini Colli Trevigiani Collina del Milanese Colline del Genovesato Colline Frentane Colline Pescaresi Colline Savonesi Colline Teatine Condoleo Conselvano Costa Viola Daunia

Del Vastese eller Histonium Delle Venezie (Regione Veneto)

Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia) Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige) Dugenta Emilia eller dell’Emilia Epomeo Esaro Fontanarossa di Cerda Forlì Fortana del Taro Frusinate eller del Frusinate Golfo dei Poeti La Spezia eller Golfo dei Poeti Grottino di Roccanova Isola dei Nuraghi Lazio Lipuda Locride Marca Trevigiana Marche Maremma toscana Marmilla Mitterberg eller Mitterberg tra Cauria e Tel eller Mitterberg zwischen Gfrill und Toll Modena eller Provincia di Modena

Montecastelli Montenetto di Brescia Murgia Narni Nurra Ogliastra Osco eller Terre degli Osci Paestum Palizzi Parteolla Pellaro Planargia Pompeiano Provincia di Mantova Provincia di Nuoro Provincia di Pavia Provincia di Verona eller Veronese Puglia Quistello Ravenna Roccamonfina Romangia

Ronchi di Brescia

Ronchi Varesini Rotae Rubicone Sabbioneta Salemi Salento Salina Scilla Sebino Sibiola Sicilia Sillaro eller Bianco del Sillaro Spello Tarantino Terrazze Retiche di Sondrio Terre del Volturno Terre di Chieti Terre di Veleja Tharros Toscana eller Toscano Trexenta

Umbria Valcamonica Val di Magra Val di Neto Val Tidone Valdamato Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige) Vallagarina (Regione Veneto) Valle Belice Valle del Crati Valle del Tirso Valle d'Itria Valle Peligna Valli di Porto Pino Veneto Veneto Orientale Venezia Giulia Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Trentino –

Alto Adige)

Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

LUXEMBURG 1. Kvalitetsviner från specificerade områden

Specificerade områden (eventuellt följda av kommunnamn eller namn på delar av kommuner)

Kommunnamn eller namn på delar av kommuner

Moselle Luxembourgeoise

Ahn Assel

Bech-Kleinmacher Born Bous Burmerange Canach Ehnen Ellingen Elvange Erpeldingen Gostingen Greiveldingen Grevenmacher Lenningen Machtum Mertert Moersdorf Mondorf Niederdonven Oberdonven Oberwormeldingen Remerschen Remich Rolling Rosport Schengen Schwebsingen Stadtbredimus Trintingen Wasserbillig Wellenstein Wintringen Wormeldingen

MALTA 1. Kvalitetsviner från specificerade områden

Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn)

Underområden

Island of Malta

Rabat Mdina eller Medina Marsaxlokk Marnisi Mgarr Ta‘ Qali Siggiewi

Gozo Ramla

Marsalforn Nadur Victoria Heights

2. Bordsviner med geografisk beteckning

På maltesiska På engelska Gzejjer Maltin Maltese Islands

PORTUGAL 1. Kvalitetsviner från specificerade områden

Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn)

Underområden

Alenquer Alentejo Borba

Évora Granja-Amareleja Moura Portalegre Redondo Reguengos Vidigueira

Arruda Bairrada Beira Interior Castelo Rodrigo Cova da Beira Pinhel Biscoitos Bucelas Carcavelos Colares Dão, eventuellt följt av Nobre Alva Besteiros Castendo Serra da Estrela Silgueiros Terras de Azurara Terras de Senhorim Douro, eventuellt föregånget av Vinho do eller Moscatel do

Baixo Corgo Cima Corgo Douro Superior

Encostas d’Aire

Alcobaça Ourém

Graciosa Lafões Lagoa Lagos Lourinhã Madeira eller Madère eller Madera eller Vinho da Madeira eller Madeira Weine eller

Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn)

Underområden

Madeira Wine eller Vin de Madère eller Vino di Madera eller Madeira Wijn Madeirense Óbidos Palmela Pico Portimão Port eller Porto eller Oporto eller Portwein eller Portvin eller Portwijn eller Vin de Porto eller Port Wine eller Vinho do Porto Ribatejo Almeirim

Cartaxo Chamusca Coruche Santarém Tomar

Setúbal, eventuellt föregånget av Moscatel eller följt av Roxo Tavira Távora-Varosa Torres Vedras Trás-os-Montes Chaves

Planalto Mirandês Valpaços

Vinho Verde

Amarante Ave Baião Basto Cávado Lima Monção Paiva Sousa

2. Bordsviner med geografisk beteckning

Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn)

Underområden

Açores Alentejano Algarve Beiras Beira Alta

Beira Litoral

Terras de Sicó

Duriense Estremadura Alta Estremadura Minho Ribatejano Terras Madeirenses Terras do Sado Transmontano

RUMÄNIEN 1. Kvalitetsviner från specificerade områden

Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn)

Underområden

Aiud Alba Iulia Babadag Banat, eventuellt följt av Dealurile Tirolului Moldova Nouă Silagiu Banu Mărăcine Bohotin Cernăteşti - Podgoria Coteşti Cotnari Crişana, eventuellt följt av Biharia Diosig Şimleu Silvaniei Dealu Bujorului Dealu Mare, eventuellt följt av Boldeşti Breaza Ceptura Merei Tohani Urlaţi Valea Călugărească Zoreşti Drăgăşani Huşi, eventuellt följt av Vutcani Iana Iaşi, eventuellt följt av Bucium

Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn)

Underområden

Copou Uricani

Lechinţa Mehedinţi, eventuellt följt av Corcova Golul Drâncei Oreviţa Severin Vânju Mare Miniş Murfatlar, eventuellt följt av Cernavodă Medgidia Nicoreşti Odobeşti Oltina Panciu Pietroasa Recaş Sâmbureşti Sarica Niculiţel, eventuellt följt av Tulcea Sebeş - Apold Segarcea Ştefăneşti, eventuellt följt av Costeşti Târnave, eventuellt följt av Blaj Jidvei Mediaş

2. Bordsviner med geografisk beteckning

Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn)

Underområden

Colinele Dobrogei Dealurile Crişanei Dealurile Moldovei, eller Dealurile Covurluiului Dealurile Hârlăului Dealurile Huşilor Dealurile laşilor Dealurile Tutovei Terasele Siretului

Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn)

Underområden

Dealurile Munteniei Dealurile Olteniei Dealurile Sătmarului Dealurile Transilvaniei Dealurile Vrancei Dealurile Zarandului Terasele Dunării Viile Caraşului Viile Timişului

SLOVAKIEN 1. Kvalitetsviner från specificerade områden

Specificerade områden (följda av benämningen "vinohradnícka oblast")

Underområden (eventuellt följda av det specificerade områdets namn) (följda av benämningen "vinohradnícky rajón")

Južnoslovenská Dunajskostredský

Galantský Hurbanovský Komárňanský Palárikovský Šamorínsky Strekovský Štúrovský

Malokarpatská Bratislavský

Doľanský Hlohovecký Modranský Orešanský Pezinský Senecký Skalický Stupavský Trnavský Vrbovský Záhorský

Nitrianska Nitriansky

Pukanecký Radošinský Šintavský Tekovský Vrábeľský Želiezovský Žitavský Zlatomoravecký

Stredoslovenská Fiľakovský

Specificerade områden (följda av benämningen "vinohradnícka oblast")

Underområden (eventuellt följda av det specificerade områdets namn) (följda av benämningen "vinohradnícky rajón") Gemerský Hontiansky Ipeľský Modrokamenecký Tornaľský Vinický

Tokaj/-ská/-sky/-ské

Čerhov Černochov Malá Tŕňa Slovenské Nové Mesto Veľká Bara Veľká Tŕňa Viničky

Východoslovenská Kráľovskochlmecký

Michalovský Moldavský Sobranecký

SLOVENIEN 1. Kvalitetsviner från specificerade områden Specificerade områden (eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård) Bela krajina eller Belokranjec Bizeljsko-Sremič eller Sremič-Bizeljsko Dolenjska Dolenjska, cviček Goriška Brda eller Brda Haloze eller Haložan Koper eller Koprčan Kras Kras, teran Ljutomer-Ormož eller Ormož-Ljutomer Maribor eller Mariborčan Radgona-Kapela eller Kapela Radgona Prekmurje eller Prekmurčan Šmarje-Virštanj eller Virštanj-Šmarje Srednje Slovenske gorice Vipavska dolina eller Vipavec eller Vipavčan

2. Bordsviner med geografisk beteckning Podravje Posavje Primorska SPANIEN

1. Kvalitetsviner från specificerade områden

Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn)

Underområden

Abona Alella Alicante Marina Alta Almansa Ampurdán-Costa Brava Arabako Txakolina-Txakolí de Alava eller Chacolí de Álava Arlanza Arribes Bierzo Binissalem-Mallorca Bullas Calatayud Campo de Borja Cariñena Cataluña Cava Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina Cigales Conca de Barberá Condado de Huelva Costers del Segre Raimat Artesa Valls de Riu Corb Les Garrigues Dehesa del Carrizal Dominio de Valdepusa El Hierro Finca Élez Guijoso Jerez-Xérès-Sherry eller Jerez eller Xérès eller Sherry Jumilla La Mancha La Palma Hoyo de Mazo Fuencaliente Norte de la Palma Lanzarote Málaga Manchuela Manzanilla Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda Méntrida

Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn)

Underområden

Mondéjar Monterrei Ladera de Monterrei Val de Monterrei Montilla-Moriles Montsant Navarra Baja Montaña

Ribera Alta Ribera Baja Tierra Estella Valdizarbe

Penedés Pla de Bages Pla i Llevant Priorato Rías Baixas Condado do Tea O Rosal Ribera do Ulla Soutomaior Val do Salnés Ribeira Sacra Amandi Chantada Quiroga-Bibei Ribeiras do Miño Ribeiras do Sil Ribeiro Ribera del Duero Ribera del Guardiana Cañamero Matanegra Montánchez Ribera Alta Ribera Baja Tierra de Barros Ribera del Júcar Rioja Alavesa

Alta Baja

Rueda Sierras de Málaga Serranía de Ronda Somontano Tacoronte-Acentejo Anaga

Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn)

Underområden

Tarragona Terra Alta Tierra de León Tierra del Vino de Zamora Toro Uclés Utiel-Requena Valdeorras Valdepeñas Valencia Alto Turia

Clariano Moscatel de Valencia Valentino

Valle de Güímar Valle de la Orotava Valles de Benavente (Los) Valtiendas Vinos de Madrid

Arganda Navalcarnero San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora Yecla

2. Bordsviner med geografisk beteckning Vino de la Tierra de Abanilla Vino de la Tierra de Bailén Vino de la Tierra de Bajo Aragón Vino de la Tierra de Betanzos Vino de la Tierra de Cádiz Vino de la Tierra de Campo de Belchite Vino de la Tierra de Campo de Cartagena Vino de la Tierra de Cangas Vino de la Terra de Castelló Vino de la Tierra de Castilla Vino de la Tierra de Castilla y León Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra Vino de la Tierra de Córdoba Vino de la Tierra de Costa de Cantabria Vino de la Tierra de Desierto de Almería Vino de la Tierra de Extremadura Vino de la Tierra Formentera Vino de la Tierra de Gálvez Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste Vino de la Tierra de Ibiza Vino de la Tierra de Illes Balears

Vino de la Tierra de Isla de Menorca Vino de la Tierra de La Gomera Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra Vino de la Tierra de Liébana Vino de la Tierra de Los Palacios Vino de la Tierra de Norte de Granada Vino de la Tierra Norte de Sevilla Vino de la Tierra de Pozohondo Vino de la Tierra de Ribera del Andarax Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas Vino de la Tierra de Ribera del Queiles Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz Vino de la Tierra de Torreperojil Vino de la Tierra de Valdejalón Vino de la Tierra de Valle del Cinca Vino de la Tierra de Valle del Jiloca Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense Vino de la Tierra Valles de Sadacia FÖRENADE KUNGARIKET 1. Kvalitetsviner från specificerade områden English Vineyards Welsh Vineyards 2. Bordsviner med geografisk beteckning

England eller

Berkshire

Buckinghamshire Cheshire Cornwall Derbyshire Devon Dorset East Anglia Gloucestershire Hampshire Herefordshire Isle of Wight Isles of Scilly Kent Lancashire Leicestershire Lincolnshire Northamptonshire Nottinghamshire Oxfordshire Rutland Shropshire Somerset Staffordshire Surrey

Sussex Warwickshire West Midlands Wiltshire Worcestershire Yorkshire Wales ellerCardiff Cardiganshire Carmarthenshire Denbighshire Gwynedd Monmouthshire Newport Pembrokeshire

Rhondda Cynon Taf

Swansea

The Vale of Glamorgan

Wrexham

B. – SPRITDRYCKER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN

1. Rom Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel Ron de Málaga Ron de Granada Rum da Madeira 2.a Whisky Scotch Whisky Irish Whisky Whisky español (Dessa beteckningar får förekomma tillsammans med "malt" eller "grain") 2.b Whiskey Irish Whiskey Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey (Dessa beteckningar får förekomma tillsammans med "Pot Still")

3. Sädessprit Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise Korn Kornbrand

4. Vinsprit Eau-de-vie de Cognac Eau-de-vie des Charentes Cognac (Beteckningen "Cognac" får förekomma tillsammans med följande: – Fine – Grande Fine Champagne

– Grande Champagne – Petite Champagne – Petite Fine Champagne – Fine Champagne – Borderies – Fins Bois – Bons Bois) Fine Bordeaux Armagnac Bas-Armagnac Haut-Armagnac Ténarèse Eau-de-vie de vin de la Marne Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de vin originaire du Bugey Eau-de-vie de vin de Savoie Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône Eau-de-vie de vin originaire de Provence Eau-de-vie de Faugères/Faugères Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc Aguardente do Minho Aguardente do Douro Aguardente da Beira Interior Aguardente da Bairrada Aguardente do Oeste Aguardente do Ribatejo Aguardente do Alentejo Aguardente do Algarve Сунгурларска гроздова ракия/Sungurlarska grozdova rakiya Гроздова ракия от Сунгурларе/Grozdova rakiya from Sungurlare Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven) Стралджанска Мускатова ракия/Straldjanska Muscatova rakiya Мускатова ракия от Стралджа/Muscatova rakiya from Straldja Поморийска гроздова ракия/Pomoriyska grozdova rakiya Гроздова ракия от Поморие/Grozdova rakiya from Pomorie Русенска бисерна гроздова ракия/Russenska biserna grozdova rakiya Бисерна гроздова ракия от Русе/Biserna grozdova rakiya from Russe Бургаска Мускатова ракия/Bourgaska Muscatova rakiya Мускатова ракия от Бургас/Muscatova rakiya from Bourgas

Добруджанска мускатова ракия/Dobrudjanska muscatova rakiya Мускатова ракия от Добруджа/muscatova rakiya from Dobrudja Сухиндолска гроздова ракия/Suhindolska grozdova rakiya Гроздова ракия от Сухиндол/Grozdova rakiya from Suhindol

Карловска гроздова ракия/Karlovska grozdova rakiya Гроздова Ракия от Карлово/Grozdova Rakiya from Karlovo Vinars Târnave Vinars Vaslui Vinars Murfatlar Vinars Vrancea Vinars Segarcea

5. Brandy Brandy de Jerez Brandy del Penedés Brandy italiano Brandy Αττικής/Brandy of Attica Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece Deutscher Weinbrand Wachauer Weinbrand Weinbrand Dürnstein Karpatské brandy špeciál

6. Sprit av druvrester Eau-de-vie de marc de Champagne eller Marc de Champagne Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de marc de Bourgogne Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de marc originaire de Bugey Eau-de-vie de marc originaire de Savoie Marc de Bourgogne Marc de Savoie Marc d'Auvergne Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône Eau-de-vie de marc originaire de Provence Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc Marc d'Alsace Gewürztraminer Marc de Lorraine Bagaceira do Minho Bagaceira do Douro Bagaceira da Beira Interior Bagaceira da Bairrada Bagaceira do Oeste Bagaceira do Ribatejo Bagaceiro do Alentejo Bagaceira do Algarve Orujo gallego

Grappa Grappa di Barolo Grappa piemontese/Grappa del Piemonte Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Grappa trentina/Grappa del Trentino Grappa friulana/Grappa del Friuli Grappa veneta/Grappa del Veneto Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise Ζιβανία/Zivania Pálinka

7. Fruktsprit Schwarzwälder Kirschwasser Schwarzwälder Himbeergeist Schwarzwälder Mirabellenwasser Schwarzwälder Williamsbirne Schwarzwälder Zwetschgenwasser Fränkisches Zwetschgenwasser Fränkisches Kirschwasser Fränkischer Obstler Mirabelle de Lorraine Kirsch d'Alsace

Quetsch d'Alsace Framboise d'Alsace Mirabelle d'Alsace Kirsch de Fougerolles Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige Südtiroler Aprikot/Südtiroler Marille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto Adige Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige Williams friulano/Williams del Friuli Sliwovitz del Veneto Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia Sliwovitz del Trentino-Alto Adige Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino Williams trentino/Williams del Trentino Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino Aprikot trentino/Aprikot del Trentino Medronheira do Algarve Medronheira do Buçaco Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto Aguardente de pêra da Lousã Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise Wachauer Marillenbrand Bošácka Slivovica Szatmári Szilvapálinka Kecskeméti Barackpálinka Békési Szilvapálinka Szabolcsi Almapálinka Slivovice Pálinka Троянска сливова ракия/Troyanska slivova rakiya, Сливова ракия от Троян/Slivova rakiya from Troyan Силистренска кайсиева ракия/Silistrenska kayssieva rakiya, Кайсиева ракия от Силистра/Kayssieva rakiya from Silistra Тервелска кайсиева ракия/Tervelska kayssieva rakiya, Кайсиева ракия от Тервел/Kayssieva rakiya from Tervel Ловешка сливова ракия/Loveshka slivova rakiya, Сливова ракия от Ловеч/Slivova rakiya from Lovech Pălincă Ţuică Zetea de Medieşu Aurit Ţuică de Valea Milcovului Ţuică de Buzău Ţuică de Argeş Ţuică de Zalău Ţuică Ardelenească de Bistriţa Horincă de Maramureş Horincă de Cămârzan

Horincă de Seini Horincă de Chioar Horincă de Lăpuş Turţ de Oaş Turţ de Maramureş

8. Cidersprit och päronsprit Calvados Calvados du Pays d'Auge Eau-de-vie de cidre de Bretagne Eau-de-vie de poiré de Bretagne Eau-de-vie de cidre de Normandie Eau-de-vie de poiré de Normandie Eau-de-vie de cidre du Maine Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poiré du Maine

9. Gentianasprit Bayerischer Gebirgsenzian Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige Genziana trentina/Genziana del Trentino 10. Fruktbrännvin

Pacharán Pacharán navarro

11. Enbärskryddat brännvin Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandres Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovička Slovenská Borovička Juniperus Slovenská Borovička Inovecká Borovička Liptovská Borovička 12. Kumminkryddat brännvin Dansk Akvavit/Dansk Aquavit Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit 13. Aniskryddat brännvin Anis español Évoca anisada Cazalla Chinchón Ojén Rute Oύζο/Ouzo

14. Likör Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel Chiemseer Klosterlikör Bayerischer Kräuterlikör Cassis de Dijon Cassis de Beaufort Irish Cream Palo de Mallorca Ginjinha portuguesa Licor de Singeverga Benediktbeurer Klosterlikör Ettaler Klosterlikör Ratafia de Champagne Ratafia catalana Anis português Finnish berry/Finnish fruit liqueur Grossglockner Alpenbitter Mariazeller Magenlikör Mariazeller Jagasaftl

Puchheimer Bitter Puchheimer Schlossgeist Steinfelder Magenbitter Wachauer Marillenlikör Jägertee/Jagertee/Jagatee Allažu Kimelis Čepkelių Demänovka Bylinný Likér Polish Cherry Karlovarská Hořká

15. Andra spritdrycker Pommeau de Bretagne Pommeau du Maine Pommeau de Normandie Svensk Punsch/Swedish Punch Slivovice 16. Vodka Svensk Vodka/Swedish Vodka Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland Polska Wódka/Polish Vodka Laugarício Vodka Originali Lietuviška Degtinė Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/örtvodka från norra Podlasie-lågländerna, smaksatt med extrakt av visentgräs Latvijas Dzidrais Rīgas Degvīns LB Degvīns LB Vodka 17. Spritdryck med bitter smak Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam Demänovka bylinná horká

C. – AROMATISERADE VINER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN Nürnberger Glühwein Pelin Thüringer Glühwein Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino

DEL B: I BOSNIEN OCH HERCEGOVINA A. – VINER MED URSPRUNG I BOSNIEN OCH HERCEGOVINA Namn på specifierade områden, i enlighet med Bosnien och Hercegovinas lagstiftning.

Områden/Underområden

Middle Neretva

Trebisnjica/Mostar

Trebisnjica/Listica

Rama/Jablanica

Kozara

Ukrina

Majevica

TILLÄGG 2 FÖRTECKNING ÖVER TRADITIONELLA UTTRYCK OCH KVALITETSTERMER FÖR VINER I GEMENSKAPEN (som avses i artiklarna 4 och 7 i bilaga II till protokoll 7) Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

TJECKIEN pozdní sběr Alla Kvalitetsvin fso Tjeckisk a archivní víno Alla Kvalitetsvin fso Tjeckisk a panenské víno Alla Kvalitetsvin fso Tjeckisk a TYSKLAND Qualitätswein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Alla Kvalitetsvin fso Tyska

Qualitätswein mit Prädikät/at/ Q.b.A.m.Pr/Prädik atswein

Alla Kvalitetsvin fso Tyska

Qualitätsschaumw ein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Alla Mousserande

kvalitetsvin fso

Tyska

Auslese Alla Kvalitetsvin fso Tyska Beerenauslese Alla Kvalitetsvin fso Tyska Eiswein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Kabinett Alla Kvalitetsvin fso Tyska Spätlese Alla Kvalitetsvin fso Tyska

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

Trockenbeerenausl ese

Alla Kvalitetsvin fso Tyska

Landwein Alla

Bordsvin med GB

Affentaler Altschweier, Bühl,

Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Kvalitetsvin fso Tyska

Badisch Rotgold Baden Kvalitetsvin fso Tyska Ehrentrudis Baden Kvalitetsvin fso Tyska Hock Rhein, Ahr, Hessische

Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Bordsvin med GB Kvalitetsvin fso

Tyska

Klassik/Classic Alla Kvalitetsvin fso Tyska Liebfrau(en)milch Nahe, Rheinhessen,

Pfalz, Rheingau

Kvalitetsvin fso Tyska

Moseltaler Mosel-Saar-Ruwer Kvalitetsvin fso Tyska Riesling-Hochgewächs

Alla Kvalitetsvin fso Tyska

Schillerwein Württemberg Kvalitetsvin fso Tyska Weißherbst Alla Kvalitetsvin fso Tyska Winzersekt Alla Mousserande kvalitetsvin fso

Tyska

GREKLAND Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

Alla Kvalitetsvin fso Grekisk a

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation

Alla Kvalitetsvin fso Grekisk a

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

d’origine de qualité supérieure) Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

Kvalitetslikörvin fso

Grekisk a

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille : Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

Kvalitetsvin fso Grekisk a

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Alla Bordsvin med GB Grekisk a

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

Alla Bordsvin med GB Grekisk a

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Grekisk a

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

Αμπέλι (Ampeli)

Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Grekisk a

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Grekisk a

Aρχοντικό (Archontiko)

Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

Grekisk a

Κάβα

(Cava)

Alla Bordsvin med GB Grekisk a

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

Kvalitetslikörvin fso

Grekisk a

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

Alla Kvalitetsvin fso,

Kvalitetslikörvin f so

Grekisk a

Κάστρο (Kastro)

Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Grekisk a

Κτήμα (Ktima)

Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Grekisk a

Λιαστός (Liastos)

Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Grekisk a

Μετόχι (Metochi)

Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Grekisk a

Μοναστήρι (Monastiri)

Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Grekisk a

Νάμα (Nama)

Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Grekisk a

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη Kvalitetsvin fso Grekisk a

113Skyddet av benämningen "cava" enligt rådets förordning (EG) nr 1493/1999 påverkar inte skyddet av den geografiska beteckningen för mousserande kvalitetsvin fso "Cava".

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Grekisk a

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Grekisk a

Πύργος (Pyrgos)

Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Grekisk a

Επιλογή

ή

Επιλεγμένος (Réserve)

Alla Kvalitetsvin fso,

Kvalitetslikörvin f so

Grekisk a

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

Alla Kvalitetslikörvin

fso

Grekisk a

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος Bordsvin med GB Grekisk a

Vinsanto Σαντορίνη Kvalitetsvin fso,

Kvalitetslikörvin f so

Grekisk a

SPANIEN Denominacion de origen (DO)

Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande kval itetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin f so

Spanska

Denominacion de origen calificada (DOCa)

Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande kval itetsvin fso, Pärlande kvalitets vin fso, Kvalitetslikörvin f so

Spanska

Vino dulce natural Alla Kvalitetslikörvin Spanska

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

fso

Vino generoso

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Vino generoso de licor

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Vino de la Tierra Alla Bordsvin med GB Aloque DO Valdepeñas Kvalitetsvin fso Spanska Amontillado DDOO Jerez-Xérès-

Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Añejo Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Spanska

Añejo DO Malaga Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Chacoli/Txakolina DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava

Kvalitetsvin fso Spanska

Clásico DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora

Kvalitetsvin fso Spanska

Cream DDOO Jérez-Xerès-

Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga

Kvalitetslikörvin fso

Engelsk a

114De viner som berörs är kvalitetslikörviner fso enligt punkt L.8 i bilaga VI till rådets förordning (EG) nr 1493/1999. 115De viner som berörs är kvalitetslikörviner fso enligt punkt L.11 i bilaga VI till rådets förordning (EG) nr 1493/1999.

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

DO Condado de Huelva

Criadera DDOO Jérez-Xerès-

Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Crianza Alla Kvalitetsvin fso Spanska Dorado DO Rueda DO Malaga

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Fino DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Fondillon DO Alicante Kvalitetsvin fso Spanska Gran Reserva Alla kvalitetsviner fso Cava

Kvalitetsvin fso Mousserande kvalitetsvin fso

Spanska

Lágrima DO Málaga Kvalitetslikörvin

fso

Spanska

Noble Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Spanska

Noble DO Malaga Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Oloroso DDOO Jerez-Xérès-

Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

Pajarete DO Málaga Kvalitetslikörvin

fso

Spanska

Pálido DO Condado de

Huelva DO Rueda DO Málaga

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Palo Cortado DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Primero de cosecha

DO Valencia Kvalitetsvin fso Spanska

Rancio Alla Kvalitetsvin fso,

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Raya DO Montilla-Moriles Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Reserva Alla Kvalitetsvin fso Spanska Sobremadre DO vinos de Madrid Kvalitetsvin fso Spanska Solera DDOO Jérez-Xerès-

Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Superior Alla Kvalitetsvin fso Spanska Trasañejo DO Málaga Kvalitetslikörvin

fso

Spanska

Vino Maestro DO Málaga Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Vendimia inicial DO Utiel-Requena Kvalitetsvin fso Spanska Viejo Alla Kvalitetsvin fso,

Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB

Spanska

Vino de tea DO La Palma Kvalitetsvin fso Spanska

FRANKRIKE

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

Appellation d’origine contrôlée

Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Franska

Appellation contrôlée

Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Franska

Vin doux naturel AOC Banyuls,

Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

Kvalitetsvin fso Franska

Vin de pays Alla Bordsvin med GB Franska Ambré Alla Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB

Franska

Château

Alla Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso

Franska

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

Kvalitetsvin fso Franska

Claret AOC Bordeaux Kvalitetsvin fso Franska Clos Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso,

Franska

Cru Artisan

AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Kvalitetsvin fso Franska

Cru Bourgeois AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Kvalitetsvin fso Franska

Cru Classé, éventuellement précédé de : Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

Kvalitetsvin fso Franska

Edelzwicker AOC Alsace Kvalitetsvin fso Tyska Grand Cru AOC Alsace,

Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres eller Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, , Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot,

Kvalitetsvin fso Franska

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

Grand Cru

Champagne Mousserande kvalitetsvin fso

Franska

Hors d’âge AOC Rivesaltes Kvalitetslikörvin fso

Franska

Passe-tout-grains AOC Bourgogne Kvalitetsvin fso Franska Premier Cru AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-

Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso

Franska

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

Primeur Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Franska

Rancio AOC Grand

Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

Kvalitetslikörvin fso

Franska

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

Kvalitetsvin fso Franska

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

Franska

Tuilé AOC Rivesaltes Kvalitetslikörvin fso

Franska

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

Kvalitetsvin fso Franska

Villages AOC Anjou,

Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

Kvalitetsvin fso Franska

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

Vin de paille AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

Kvalitetsvin fso Franska

Vin jaune AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

Kvalitetsvin fso Franska

ITALIEN Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Delvis jäst druvmust med GB

Italiensk a

Denominazione di Origine Controllata e Garantita/ D.O.C.G.

Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Delvis jäst druvmust med GB

Italiensk a

Vino Dolce Naturale

Alla Kvalitetsvin fso,

Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Inticazione geografica tipica (IGT)

Alla Bordsvin, lantvin,

vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB

Italiensk a

Landwein Vin med geografisk beteckning från den autonoma provinsen Bolzano

Bordsvin, lantvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB

Tyska

Vin de pays Vin med geografisk beteckning från

Bordsvin, lantvin, vin av övermogna

Franska

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

regionen Aosta druvor och delvis jäst druvmust med GB

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso

Italiensk a

Amarone DOC Valpolicella Kvalitetsvin fso Italiensk a Ambra DOC Marsala Kvalitetsvin fso Italiensk a Ambrato DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano

Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Annoso DOC Controguerra Kvalitetsvin fso Italiensk a Apianum DOC Fiano di

Avellino

Kvalitetsvin fso Latin

Auslese DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

Kvalitetsvin fso Tyska

Barco Reale DOC Barco Reale di Carmignano

Kvalitetsvin fso Italiensk a

Brunello DOC Brunello di Montalcino

Kvalitetsvin fso Italiensk a

Buttafuoco DOC Oltrepò Pavese Kvalitetsvin fso,

Pärlande kvalitetsvin fso

Italiensk a

Cacc’e mitte DOC Cacc’e Mitte di Lucera

Kvalitetsvin fso Italiensk a

Cagnina DOC Cagnina di Romagna

Kvalitetsvin fso Italiensk a

Cannellino DOC Frascati Kvalitetsvin fso Italiensk a Cerasuolo DOC Cerasuolo di

Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo

Kvalitetsvin fso Italiensk a

Chiaretto Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande kvalitetsvin fso,

Italiensk a

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB

Ciaret DOC Monferrato Kvalitetsvin fso Italiensk a Château DOC de la région Valle d’Aosta

Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Franska

Classico Alla Kvalitetsvin fso,

Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso,

Italiensk a

Dunkel DOC Alto Adige

DOC Trentino

Kvalitetsvin fso Tyska

Est !Est ! !Est ! ! ! DOC

Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone

Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso

Latin

Falerno DOC Falerno del Massico

Kvalitetsvin fso Italiensk a

Fine DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Fior d’Arancio DOC Colli Euganei Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso Bordsvin med GB

Italiensk a

Falerio DOC Falerio dei colli Ascolani

Kvalitetsvin fso Italiensk a

Flétri DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

Kvalitetsvin fso Italiensk a

Garibaldi Dolce (ou GD)

DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Governo all’uso toscano

DOCG Chianti/Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale

Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

Italiensk a

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

Gutturnio DOC Colli Piacentini Kvalitetsvin fso,

Pärlande kvalitetsvin fso

Italiensk a

Italia Particolare (ou IP)

DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Klassisch/Klassisc hes Ursprungsgebiet

DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

Kvalitetsvin fso Tyska

Kretzer DOC Alto Adige

DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano

Kvalitetsvin fso Tyska

Lacrima DOC Lacrima di Morro d’Alba

Kvalitetsvin fso Italiensk a

Lacryma Christi DOC Vesuvio Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Lambiccato DOC Castel San Lorenzo

Kvalitetsvin fso Italiensk a

London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Morellino DOC Morellino di Scansano

Kvalitetsvin fso Italiensk a

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

Kvalitetsvin fso Italiensk a

Oro DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

Pagadebit DOC pagadebit di

Romagna

Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Passito Alla Kvalitetsvin fso,

Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB

Italiensk a

Ramie DOC Pinerolese Kvalitetsvin fso Italiensk a Rebola DOC Colli di Rimini Kvalitetsvin fso Italiensk a Recioto DOC Valpolicella

DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave

Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso

Italiensk a

Riserva Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Rubino DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino

Kvalitetsvin fso Italiensk a

Rubino DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Sangue di Giuda DOC Oltrepò Pavese Kvalitetsvin fso,

Pärlande kvalitetsvin fso

Italiensk a

Scelto Alla Kvalitetsvin fso Italiensk a Sciacchetrà DOC Cinque Terre Kvalitetsvin fso Italiensk

a

Sciac-trà DOC Pornassio o

Ormeasco di Pornassio

Kvalitetsvin fso Italiensk a

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

Sforzato, Sfursàt DO Valtellina Kvalitetsvin fso Italiensk a Spätlese DOC/IGT de Bolzano Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Tyska

Soleras DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Stravecchio DOC Marsala Kvalitetslikörvin

fso

Italiensk a

Strohwein DOC/IGT de Bolzano Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Tyska

Superiore Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Superiore Old Marsala (ou SOM)

DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Torchiato DOC Colli di Conegliano

Kvalitetsvin fso Italiensk a

Torcolato DOC Breganze Kvalitetsvin fso Italiensk a Vecchio DOC Rosso Barletta,

Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Vendemmia Tardiva

Alla Kvalitetsvin fso,

Pärlande kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB

Italiensk a

Verdolino Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Italiensk a

Vergine DOC Marsala

DOC Val di Chiana

Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Vermiglio DOC Colli dell Etruria Centrale

Kvalitetslikörvin fso

Italiensk a

Vino Fiore

Alla Kvalitetsvin fso Italiensk a

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

Vino Nobile Vino Nobile di Montepulciano

Kvalitetsvin fso Italiensk a

Vino Novello o Novello

Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Italiensk a

Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

Kvalitetsvin fso Italiensk a

Vivace Alla Kvalitetsvin fso,

Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB

Italiensk a

CYPERN Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας

Alla Kvalitetsvin fso Grekisk a

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

Προέλευσης (ΟΕΟΠ) Τοπικός Οίνος (Regional Wine)

Alla Bordsvin med GB Grekisk a

Μοναστήρι (Monastiri)

Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Grekisk a

Κτήμα (Ktima) Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

Grekisk a

Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es))

Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Grekisk a

Μονή (Moni) Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

Grekisk a

LUXEMBURG Marque nationale Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso

Franska

Appellation contrôlée

Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande kvalitetsvin fso

Franska

Appellation d’origine controlée

Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande kvalitetsvin fso

Franska

Vin de pays Alla Bordsvin med GB Franska Grand premier cru Alla Kvalitetsvin fso Franska Premier cru Alla Kvalitetsvin fso Franska Vin classé Alla Kvalitetsvin fso Franska Château Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande kvalitetsvin fso

Franska

UNGERN minőségi bor Alla Kvalitetsvin fso Ungersk a különleges minőségű bor

Alla Kvalitetsvin fso Ungersk a

fordítás Tokaj/-i Kvalitetsvin fso Ungersk a máslás Tokaj/-i Kvalitetsvin fso Ungersk a

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

szamorodni Tokaj/-i Kvalitetsvin fso Ungersk a aszú … puttonyos, kompletterad med siffrorna 3–6

Tokaj/-i Kvalitetsvin fso Ungersk a

aszúeszencia Tokaj/-i Kvalitetsvin fso Ungersk a eszencia Tokaj/-i Kvalitetsvin fso Ungersk a Tájbor Alla Bordsvin med GB Ungersk a Bikavér Eger, Szekszárd Kvalitetsvin fso Ungersk a késői szüretelésű bor

Alla Kvalitetsvin fso Ungersk a

válogatott szüretelésű bor

Alla Kvalitetsvin fso Ungersk a

muzeális bor Alla Kvalitetsvin fso Ungersk a Siller Alla Bordsvin med GB,

Kvalitetsvin fso

Ungersk a

ÖSTERRIKE Qualitätswein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatsw ein

Alla Kvalitetsvin fso Tyska

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Alla Kvalitetsvin fso Tyska

Ausbruch/Ausbruc hwein

Alla Kvalitetsvin fso Tyska

Auslese/Auslesew ein

Alla Kvalitetsvin fso Tyska

Beerenauslese (wein)

Alla Kvalitetsvin fso Tyska

Eiswein Alla Kvalitetsvin fso Tyska

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

Kabinett/Kabinett wein

Alla Kvalitetsvin fso Tyska

Schilfwein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Spätlese/Spätlesew ein

Alla Kvalitetsvin fso Tyska

Strohwein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Trockenbeerenausl ese

Alla Kvalitetsvin fso Tyska

Landwein Alla

Bordsvin med GB

Ausstich Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Tyska

Auswahl Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Tyska

Bergwein Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Tyska

Klassik/Classic Alla Kvalitetsvin fso Tyska Erste Wahl Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

Tyska

Hausmarke Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Tyska

Heuriger Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Tyska

Jubiläumswein Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Tyska

Reserve Alla Kvalitetsvin fso Tyska Schilcher Steiermark Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Tyska

Sturm

Alla

Delvis jäst druvmust med GB

Tyska

PORTUGAL Denominação de origem (DO)

Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Portugis iska

Denominação de origem controlada

Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande

Portugis iska

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

(DOC) kvalitetsvin fso,

Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Alla Kvalitetsvin fso,

Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Portugis iska

Vinho doce natural Alla Kvalitetslikörvin fso

Portugis iska

Vinho generoso DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

Kvalitetslikörvin fso

Portugis iska

Vinho regional Alla Bordsvin med GB Portugis

iska

Canteiro DO Madeira Kvalitetslikörvin

fso

Portugis iska

Colheita Seleccionada

Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Portugis iska

Crusted/Crusting DO Porto Kvalitetslikörvin fso

Engelsk a

Escolha Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Portugis iska

Escuro DO Madeira Kvalitetslikörvin fso

Portugis iska

Fino DO Porto DO Madeira

Kvalitetslikörvin fso

Portugis iska

Frasqueira DO Madeira Kvalitetslikörvin

fso

Portugis iska

Garrafeira Alla Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB, Kvalitetslikörvin fso

Portugis iska

Lágrima DO Porto Kvalitetslikörvin

fso

Portugis iska

Leve Bordsvin med GB Bordsvin med GB, Portugis

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

Estremadura och Ribatejano DO Madeira, DO Porto

Kvalitetslikörvin fso

iska

Nobre

DO Dão Kvalitetsvin fso Portugis iska

Reserva

Alla Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB

Portugis iska

Reserva velha (eller grande reserva)

DO Madeira Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Portugis iska

Ruby DO Porto Kvalitetslikörvin

fso

Engelsk a

Solera DO Madeira Kvalitetslikörvin fso

Portugis iska

Super reserva Alla Mousserande kvalitetsvin fso

Portugis iska

Superior Alla Kvalitetsvin fso,

Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB

Portugis iska

Tawny DO Porto Kvalitetslikörvin

fso

Engelsk a

Vintage kompletterad med by Late Bottle (LBV) eller Character

DO Porto Kvalitetslikörvin fso

Engelsk a

Vintage DO Porto Kvalitetslikörvin

fso

Engelsk a

SLOVENIEN Penina Alla Mousserande kvalitetsvin fso

Slovens ka

pozna trgatev Alla Kvalitetsvin fso Slovens ka izbor Alla Kvalitetsvin fso Slovens

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

ka

jagodni izbor Alla Kvalitetsvin fso Slovens ka suhi jagodni izbor Alla Kvalitetsvin fso Slovens ka ledeno vino Alla Kvalitetsvin fso Slovens ka arhivsko vino Alla Kvalitetsvin fso Slovens ka mlado vino Alla Kvalitetsvin fso Slovens ka Cviček Dolenjska Kvalitetsvin fso Slovens ka Teran Kras Kvalitetsvin fso Slovens ka SLOVAKIEN forditáš Tokaj/-ská/-ský/-ské Kvalitetsvin fso Slovakis ka mášláš Tokaj/-ská/-ský/-ské Kvalitetsvin fso Slovakis ka samorodné Tokaj/-ská/-ský/-ské Kvalitetsvin fso Slovakis ka výber … putňový, kompletterad med siffrorna 3–6

Tokaj/-ská/-ský/-ské Kvalitetsvin fso Slovakis

ka

výberová esencia Tokaj/-ská/-ský/-ské Kvalitetsvin fso Slovakis ka esencia Tokaj/-ská/-ský/-ské Kvalitetsvin fso Slovakis ka BULGARIEN Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin)

Alla Kvalitetsvin fso,

Pärlande kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Bulgaris ka

Гарантирано и контролирано

Alla Kvalitetsvin fso,

Pärlande

Bulgaris ka

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin)

kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso

Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine)

Alla Kvalitetslikörvin

fso

Bulgaris ka

регионално вино (Regional wine)

Alla Bordsvin med GB Bulgaris ka

Ново (young)

Alla Kvalitetsvin fso

Bordsvin med GB

Bulgaris ka

Премиум (premium)

Alla Bordsvin med GB Bulgaris ka

Резерва (reserve)

Alla Kvalitetsvin fso

Bordsvin med GB

Bulgaris ka

Премиум резерва (premium reserve)

Alla Bordsvin med GB Bulgaris ka

Специална резерва (special reserve)

Alla Kvalitetsvin fso Bulgaris ka

Специална селекция (special selection)

Alla Kvalitetsvin fso Bulgaris ka

Колекционно (collection)

Alla Kvalitetsvin fso Bulgaris ka

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak)

Alla Kvalitetsvin fso Bulgaris ka

Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes)

Alla Kvalitetsvin fso Bulgaris ka

Розенталер (Rosenthaler)

Alla Kvalitetsvin fso Bulgaris ka

RUMÄNIEN Vin cu denumire de origine

Alla Kvalitetsvin fso Rumäns ka

Traditionella uttryck

Berörda viner Vinkategori Språk

controlată (D.O.C.) Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

Alla Kvalitetsvin fso Rumäns ka

Cules târziu (C.T.) Alla Kvalitetsvin fso Rumäns ka Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

Alla Kvalitetsvin fso Rumäns ka

Vin cu indicaţie geografică

Alla Bordsvin med GB Rumäns ka

Rezervă Alla Kvalitetsvin fso Rumäns ka Vin de vinotecă Alla Kvalitetsvin fso Rumäns

ka

TILLÄGG 3 FÖRTECKNING ÖVER KONTAKTPUNKTER (som avses i artikel 12 i bilaga II till protokoll 7)

a) Bosnien och Hercegovina Council of Ministers Ministry of Foreign Trade and Economic Relations Department for Foreign Trade Policy and FDI Musala 9/2 Sarajevo Bosnien och Hercegovina Tfn +387 33 220 546 Fax +387 33 220 546 E-post: dragisa.mekic@mvteo.gov.ba

b) Gemenskapen Europeiska kommissionen Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling Direktorat B Internationella frågor II Chefen för enhet B.2 Utvidgningen B-1049 Bryssel Belgien Tfn 32 2 299 11 11 Fax +32 2 296 62 92 E-post: AGRI-EC-BiH-winetrade@ec.europa.eu

___________

Utrikesdepartementet

Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 29 januari 2009

Närvarande: statsråden Olofsson, ordförande, statsråden Odell, Husmark Pehrsson, Leijonborg, Larsson, Erlandsson, Torstensson, Hägglund, Björklund, Littorin, Sabuni, Billström, Adelsohn Liljeroth, Tolgfors

Föredragande: statsrådet Tolgfors

Regeringen beslutar proposition 2008/09:81 Stabiliserings- och associeringsavtal mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan