Prop. 2021/22:145
Värdlandsavtal mellan Sverige och Internationella vaccininstitutet
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 17 mars 2022
Magdalena Andersson
Matilda Ernkrans (Utrikesdepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner ett värdlandsavtal mellan Sverige och Internationella vaccininstitutet (IVI).
För att avtalet ska införlivas i svensk rätt föreslås också att avtalet läggs till i bilagan till lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.
Lagändringen föreslås träda i kraft den dag som regeringen bestämmer.
1. Förslag till riksdagsbeslut
Regeringens förslag:
1. Riksdagen godkänner värdlandsavtalet mellan Sveriges regering och Internationella vaccininstitutet (avsnitt 5).
2. Riksdagen antar regeringens förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall.
Hänvisningar till S1
2. Förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall
Härigenom föreskrivs att bilagan till lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall1 ska ha följande lydelse.
Denna lag träder i kraft den dag som regeringen bestämmer.
Nuvarande lydelse
Bilaga
__________________________________________________________
Immunitet och/eller privilegier gäller för följande
Tillämplig internationell överenskommelse
_____________________________________ Internationella organ Fysiska personer _____________________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Föreslagen lydelse
Bilaga 2
__________________________________________________________
Immunitet och/eller privilegier gäller för följande
Tillämplig internationell överenskommelse
_____________________________________ Internationella organ Fysiska personer _____________________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
81. Internationella vaccininstitutet (IVI)
1 Lagen omtryckt 1994:717. 2 Senaste lydelse 2021:335 (jfr 2021:570)).
Direktören, institutets personal samt deras familjemedlemmar
Avtal undertecknat den 1 mars 2022 och den 3 mars 2022 mellan Sveriges regering och Internationella vaccininstitutet
3. Ärendet och dess beredning
Internationella vaccininstitutets (IVI) styrelse beslutade den 9 november 2021 att upprätta ett regionkontor i Europa med önskan om att förlägga kontoret i Stockholm. Regeringen beslutade den 17 februari 2022 att ett värdlandsavtal skulle undertecknas med förbehåll för riksdagens godkännande. Avtalet undertecknades av IVI den 1 mars 2022 och av Sverige den 3 mars 2022. Avtalet finns på engelska i bilaga 1 och i svensk översättning i bilaga 2.
Undertecknandet av avtalet föregicks av en dialog med flera berörda myndigheter och forskare samt ett seminarium arrangerat av näringsdepartementet och utrikesdepartementet med företrädare för branschorganisationer och företag inom livsvetenskap (life sciences). Internationella vaccininstitutets ordförande och generaldirektör medverkade i seminariet. Reaktionerna på att etablera ett kontor i Stockholm har varit genomgående positiva.
Lagrådet
Lagförslaget är författningstekniskt och även i övrigt av sådan beskaffenhet att Lagrådets hörande skulle sakna betydelse. Regeringen har därför inte inhämtat Lagrådets yttrande.
4. Värdlandsavtal med IVI
4.1. IVI och dess Europakontor
IVI är en internationell organisation initierad av FN:s utvecklingsprogram UNDP år 1997. Sverige blev medlem i organisationen den 2 april 1997 och har en plats i styrelsen. Sedan 2002 bidrar Sverige genom Sida med finansiellt kärnstöd.
Institutets främsta uppgift är att upptäcka, utveckla och leverera säkra, effektiva och prisvärda vacciner för folkhälsa i utvecklingsländer. Verksamheten sker i samarbete med flera svenska forskningscentra. Bland annat utgår institutets främsta produkt, ett koleravaccin som används frekvent i låginkomstländer från forskningsresultat vid Göteborgs universitet.
IVI:s styrelse beslutade att upprätta ett regionkontor i Europa. Ett Europakontor i Stockholm ger nya möjligheter till samarbete med svensk forskning och svenska företag inom livsvetenskap (life sciences).
4.2. Avtalet och dess innehåll
Med anledning av att IVI avser att etablera ett Europakontor i Sverige har ett värdlandsavtal mellan Sveriges regering och IVI förhandlats.
I avtalet regleras ställning, immunitet och privilegier för IVI:s Europakontor och personal med koppling till kontoret.
När det gäller IVI erkänns IVI:s rättskapacitet och ställning som juridisk person (artikel II). Vidare finns i avtalet bl.a. bestämmelser om hur IVI:s lokaler och dess officiella kommunikation ska behandlas, om immunitet från olika rättsliga åtgärder i Sverige för IVI:s egendom och tillgångar och hur IVI ska beskattas i Sverige (artiklarna III, IV och XI). Det innebär att avtalet innehåller bestämmelser om hur IVI ska behandlas både vad gäller direkt och indirekt beskattning. Avtalet innehåller dessutom bestämmelser om hur IVI ska behandlas i tullhänseende (artikel III). Vidare reglerar avtalet frågor om hur IVI ska behandlas i socialförsäkringshänseende (artikel III). I avtalet förbinder sig regeringen också att vid behov utfärda visum till Sverige avgiftsfritt till styrelseledamöter, kontorets personal och deras familjemedlemmar, personer som besöker kontoret i officiella ärenden samt deltagare vid institutets program, så länge de är verksamma i institutet (artikel V).
I avtalet regleras också immunitet och privilegier för IVI:s personal och familjemedlemmar.
Bestämmelserna om immunitet och privilegier för IVI:s direktör, personal och familjemedlemmar finns i artikel VI. Bestämmelserna reglerar också hur ersättning ska behandlas i skatte- och socialförsäkringshänseende. Vidare finns bestämmelser om hur personalen ska behandlas med avseende på den svenska socialförsäkringslagstiftningen (artikel VII).
Personal och familjemedlemmar som är folkbokförda i Sverige har tillgång till hälso- och sjukvård på samma villkor som övriga bosatta i Sverige (artikel VIII). Barn till personal som är folkbokförda i Sverige ska också ha tillgång till förskola och fritidshem anordnad av kommunen på samma villkor som andra barn i kommunen. Relevanta svenska myndigheter ska se till att personalens familjemedlemmar får tillgång till grundskola eller motsvarande skolformer och gymnasieskola eller gymnasiesärskola i enlighet med svensk lagstiftning. I tillägg till detta ska även personalens och deras familjemedlemmar ha tillgång till högre utbildning i Sverige i enlighet med svensk lagstiftning (artiklarna IX och X).
I avtalet finns slutligen bestämmelser om tvistelösning, uppsägning och ändring samt ikraftträdande av avtalet (artiklarna XIII och XIV).
5. Godkännande av avtalet
Regeringens förslag: Riksdagen godkänner värdlandsavtalet mellan
Sveriges regering och Internationella vaccininstitutet (IVI).
Skälen för regeringens förslag: Regeringen beslutade den 17 februari 2022 att värdlandsavtalet med IVI skulle undertecknas med förbehåll för riksdagens godkännande. Avtalet undertecknades av IVI den 1 mars 2022 och av Sverige den 3 mars 2022.
Den immunitet och de privilegier som IVI och dess personal får enligt värdlandsavtalet motsvarar i huvudsak vad som gäller för andra internationella organ av liknande karaktär.
Enligt 10 kap. 3 § regeringsformen krävs riksdagens godkännande innan regeringen ingår en för riket bindande överenskommelse som bland annat förutsätter att lag ändras. Som framgår i avsnitt 6 kräver värdlandsavtalet med IVI en ändring i lagen om immunitet och privilegier i vissa fall. Riksdagen behöver därför godkänna avtalet med Sveriges regering och IVI för att regeringen ska kunna ingå det.
Hänvisningar till S5
- Prop. 2021/22:145: Avsnitt 1
6. Ändring i lagen om immunitet och privilegier i vissa fall
Regeringens förslag: Lagen om immunitet och privilegier i vissa fall ska omfatta Internationella vaccininstitutet (IVI), dess direktör, institutets personal och deras familjemedlemmar.
Lagändringen ska träda i kraft den dag som regeringen bestämmer.
Skälen för regeringens förslag: Frågor om immunitet och privilegier för internationella organ och personer med anknytning till sådana organ regleras i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall. Enligt den åtnjuter de internationella organ och personer med anknytning till sådana organ, som anges i bilagan till lagen, immunitet och privilegier enligt vad som bestäms i stadga eller avtal som är i kraft i förhållande till
Sverige (4 §).
Avtalet innebär bland annat bestämmelser som innebär förpliktelser som Sverige åtar sig i och med avtalet. För att dessa bestämmelser om immunitet och privilegier ska bli gällande inför svenska domstolar och myndigheter måste de införlivas med svensk rätt. Avtalet införlivas i svensk rätt genom att avtalet anges i bilagan till lagen om immunitet och privilegier.
Enligt värdlandsavtalet ska avtalet godkännas av parterna i enlighet med deras respektive procedurer och det ska träda i kraft när parterna har underrättat varandra om att procedurerna har avslutats (artikel XIV). Med hänsyn till att det i nuläget inte säkert kan anges när avtalet blir bindande för Sverige bör den föreslagna lagändringen träda i kraft den dag som regeringen bestämmer.
7. Konsekvensanalys
Karolinska institutet var en av de myndigheter som deltog i Sveriges förberedande dialog med IVI och KI har åtagit sig ett informellt värdskap för IVI framför allt i form av rådgivning. I den rollen kan viss tid behöva tas i anspråk för administration och ledning inom ramen för befintliga personalresurser men inga kostnader för ytterligare personal eller specifika aktiviteter förutses.
Kostnader skulle kunna uppstå för någon eller några kommuner och utbildningsanordnare där IVI:s anställda och familjer bosätter sig, samtidigt som de anställda inte genererar skatteintäkter. Familjemedlemmar som har eget arbete i Sverige beskattas däremot för sin inkomst här i landet. Således kan marginella ökade kommunala utgifter uppstå.
Förslagen i denna proposition bedöms inte få några offentligfinansiella effekter och föranleder inte tillämpning av den kommunala finansieringsprincipen. De bedöms heller inte medföra några ökade kostnader för företag eller domstolar.
8. Författningskommentar
Förslaget till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall
Bilaga
__________________________________________________________
Immunitet och/eller privilegier gäller för följande
Tillämplig internationell överenskommelse
_____________________________________ Internationella organ Fysiska personer _____________________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
81. Internationella vaccininstitutet (IVI)
Direktören, institutets personal samt deras familjemedlemmar
Avtal undertecknat den 1 mars 2022 och den 3 mars 2022 mellan Sveriges regering och Internationella vaccininstitutet
Bilagan innehåller bestämmelser om vilka organ och personer med anknytning till sådana organ som har immunitet och privilegier enligt avtal. Övervägandena finns i avsnitt 6.
Punkt 81, som är ny, innebär att värdlandsavtalet mellan Sverige och IVI införlivas i svensk rätt.
De personer som omfattas av lagen är institutets direktör, personalen och deras familjemedlemmar.
Hänvisningar till S8
9
Prop. 2021/22:145
Bilaga 1
Agreement between the Government of Sweden
and the International Vaccine Institute
concerning the immunity and privileges of the
International Vaccine Institute and its Officials
The Government of Sweden and the International Vaccine
Institute
NOTING that the International Vaccine Institute was established
as an international intergovernmental organization through the
Agreement on the Establishment of the International Vaccine
Institute
3
by 12 States and one international organization in 1997
as an initiative of the United Nations Development Programme
(UNDP);
NOTING that the Constitution of the Institute was adopted at a
meeting of the Institute on 29 May 1997 and amended on 27
December 2011, 23 July 2012, 24 July 2012, and 13 December
2013;
NOTING that Article XVII of the Constitution of the Institute
foresees the conclusion of a Headquarters Agreement relating to
the facilities, privileges and immunities which the Institute, the
members of the Board of Trustees, the Director and staff of the
Institute, and the experts performing missions on behalf of the
Institute will receive in the Republic of Korea and that such a
Headquarters Agreement was concluded with the Government of
the Republic of Korea on 19 January 1999;
NOTING that the Headquarters Agreement, in its Articles X, XI,
XII and XIII, sets out the privileges and immunities that apply to
the Institute, Members of the Board of Trustees, the Director and
Staff of the Institute at its headquarters in Seoul;
TAKING INTO ACCOUNT Article III of the Constitution of the
Institute stating that the Institute may establish subsidiary bodies;
3 UNTS Agreement on the Establishment of the International Vaccine Institute 28/10 1996;
UNTS vol.1979, p.199
Prop. 2021/22:145
Bilaga 1
10
FURTHER NOTING that the Board of Trustees of the Institute
has decided to open a European Regional Office and selected
Stockholm as its location;
ALSO NOTING that Article XVII of the Constitution of the
Institute furthermore states that the Institute may conclude with
other States agreements relating to the facilities, privileges and
immunities for the Institute, Members of the Board of Trustees,
the Director and Staff of the Institute while in their territories;
DESIRING to lay down conditions concerning the immunities and
privileges of the Institute, the Members of the Board of Trustees,
the Director and staff of the Institute at the European Regional
Office in Stockholm;
have agreed as follows:
Article I
Definitions
Whenever used in this Agreement, the following words and
expressions shall have the meaning assigned to them hereunder.
a) ”Government” means the Government of Sweden;
b) ”Institute” means the International Vaccine Institute;
c) “Board” means the Board of Trustees of the Institute;
d) ”Staff of the Institute” means the Director of the European
Regional Office, senior members and other members of the
Institute appointed by or on behalf of the Director of the Institute
and/or by the Director of the European Regional Office;
e) “Director” means the Director of the European Regional Office;
f) “Property of the Institute” means all property, including funds,
income and other assets, leased, held or administered by the
Institute;
g) “Archives of the Institute” means all the correspondence,
documents, computer data, manuscripts, still and motion pictures,
films and sound recordings, belonging to or held by the Institute in
furtherance of its constitutional aims.
11
Prop. 2021/22:145
Bilaga 1
Article II
Legal status
The Government recognises that the Institute is an international
organization with international legal personality and capacity to
perform legal acts required for the performance of its
constitutional functions, in particular, to conclude treaties, to
contract, to acquire and dispose of movable and immovable
property, and to be a defendant party in judicial proceedings when
the Director has waived immunity, in accordance with article II of
its Constitution.
Article III
Property, funds and assets
1. The Institute, its property and assets shall enjoy immunity from
any form of legal proceedings. The property and assets held by the
Institute in order to fulfil its objectives shall be exempt from
requisition, confiscation, expropriation and any other form of
interference by an executive, administrative or judicial authority.
The Director has the right to waive this immunity in any particular
case.
2. The Institute, its property and assets, income and revenues, shall
be exempt from
a) all direct taxes; the Institute shall not, however, demand
exemption from taxes being charged for public services,
b) indirect taxes on goods purchased or services performed for the
benefit of the activities of the Institute, to the extent that Swedish
law permits for international organisations in Sweden;
c) payroll taxes, social security contributions and wage taxes for
Officials of the Institute;
d) customs and import charges.
3. The Institute may possess funds and currencies of all kinds and
may have accounts in any currency whatsoever.
4. The Institute shall not be subject to any legal provisions
concerning import and export restrictions with regard to goods
Prop. 2021/22:145
Bilaga 1
12
imported or exported by the Institute for official use. Goods thus
brought into Sweden may not be disposed of here except on
conditions approved by the Government.
Article IV
Premises and services
1. The premises of the Institute as well as the living quarters of the
Director insofar as the Director is not a Swedish citizen or a
resident of Sweden when appointed, shall be inviolable. Swedish
authorities may not gain access to the same without the consent of
the Director. Such consent may, however, be deemed to have been
given in the event of an outbreak of fire or some other severe
accident necessitating immediate measures.
2. The Swedish authorities concerned shall take appropriate
measures for the safety and protection of the premises and
personnel of the Institute.
3. The archives of the Institute, in common with all other
documents, manuscripts, information for computer storage and
retrieval, recordings, photographs and films belonging to the
Institute, whether any or all such items are in physical or digital
form or in any other electronic format, shall be inviolable.
4) The Institute shall be entitled to display its flag and emblem on
the premises and means of transport of the Institute when possible.
Article V
Visa formalities and border control
1. The Government undertakes to issue visas to Sweden, when
necessary, without visa charges, to the following persons for as
long as they have business at the Institute:
a) Members of the Board of Trustees;
b) Staff of the Institute and Members of their Families;
c) Persons visiting the Institute on official business invited to the
Institute by the Director;
d) Participants in the Institute’s programs.
13
Prop. 2021/22:145
Bilaga 1
2. The Director shall, to the extent practicable, notify the
Government of the names of persons in the categories indicated in
paragraph 1 of this Article, to facilitate implementation by the
Government of the provisions of this Agreement.
Article VI
Immunity and privileges of the Staff of the Institute
1. The Staff of the Institute who are not Swedish citizens or
residents of Sweden immediately prior to the employment by the
Institute shall enjoy:
a) Immunity from legal action of any kind in relation to verbal or
written statements which they have made in their official capacity
and measures which they have taken in that capacity. The
immunity shall continue to apply when the persons concerned
have left the service of the Institute;
b) The right to claim inviolability in respect to all papers,
documents, manuscripts, information for computer storage and
retrieval, recordings, photographs and films, whether in physical
or digital form or in any other electronic format, relating to the
activities of the Institute;
c) Exemption from tax and general social security contributions on
the salaries, emoluments and indemnities paid by the Institute;
d) Personal exemptions for themselves and Members of their
Families included in their households from immigration
restrictions and provisions concerning the registration of aliens;
e) Exemption from Swedish national service obligations;
f) The same currency exchange privileges as are accorded to
officials holding corresponding positions with diplomatic
missions. In particular, Officials of the Institute shall be entitled,
on terminating their employment in Sweden, legally and without
hindrance to transfer money from Sweden in the same currency
and up to the same amount as they brought into Sweden, together
with other money which they can show themselves to be lawfully
possessed of;
g) The same protection and opportunities of repatriation for
themselves personally and for Members of their Families included
Prop. 2021/22:145
Bilaga 1
14
in their households as, during international crisis, are accorded to
officials holding corresponding positions with diplomatic
missions;
h) The right, when taking up their appointment, and without
liability for customs and other import dues, to import furniture and
other personal belongings, including one vehicle per Official.
2. The Director and other officials of the Institute who are
Swedish citizens or residents of Sweden immediately prior to the
employment by the Institute shall enjoy the privileges and
immunities indicated in section 1 a), b), d) and e) of this Article.
Furthermore, they shall enjoy exemption from paying general
social security contributions.
3. In addition to the privileges and immunities indicated in this
Article, paragraph 1, the Director, insofar as the Director is not a
Swedish citizen or resident of Sweden when appointed, shall enjoy
the immunities and privileges usually accorded to diplomatic
agents of corresponding status by the Vienna Convention on
diplomatic relations. There shall, however, be no immunity in
respect of a civil action by a third party for damage arising from
an accident caused by a motor vehicle or other means of transport
belonging to or driven by them, or in respect of a traffic offence
involving such a vehicle and caused by them.
4. All persons enjoying immunity and privileges are obliged to
respect Swedish law if this does not impinge on the immunities
and privileges granted under this Agreement.
Article VII
Social security
1. The Institute shall provide its Staff and Members of their
Families with appropriate social security protection.
2. However, Members of the Family of Staff shall be entitled to
Swedish social security benefits, if such family members were
resident in Sweden immediately prior to the employment of the
Official by the Institute.
15
Prop. 2021/22:145
Bilaga 1
3. The provisions of this Article shall not apply to social security
benefits related to income from gainful occupation in Sweden
outside the Institute.
Article VIII
Health care
Staff of the Institute and Members of their Families and who are
registered in the population register as residents in Sweden have
access to health care on the same terms as other Swedish residents.
Other Staff of the Institute shall be covered by appropriate
arrangements made by the Institute.
Article IX
Access to municipal preschool activities and childcare
The children of the staff of the Institute who are registered in the
population register as resident in Sweden shall have access to pre-
school activities and school-age childcare organized by Swedish
municipalities on the same terms as children in their home
municipality.
Article X
Access to the Swedish education system
1. The Swedish authorities shall ensure that family members of the
staff of the Institute have access to compulsory education and are
eligible to apply to upper secondary education in accordance with
Swedish legislation.
2. Staff and family members shall have access to higher education
in Sweden in accordance with the Swedish legislation.
Article XI
Communications
1. The official correspondence of the Institute shall be inviolable.
2. The Government shall permit and protect unrestricted
communication, including electronic communication, on the part
of the Institute for all official purposes. The Institute may employ
all appropriate means of communication, including couriers and
Prop. 2021/22:145
Bilaga 1
16
messages in code or cipher. However, the Institute may install a
wireless transmitter only with the consent of the appropriate
authorities.
3. Sealed bags containing documents or articles for official use
and bearing external marks of their character shall not be opened
or detained.
4. A courier of the Institute shall be provided with an official
document indicating his or her status and the number of packages
constituting the sealed bag. The appropriate authorities shall assist
him or her in the performance of his or her functions, in which he
or she shall enjoy personal inviolability and he or she shall not be
subjected to any form of arrest or detention.
Article XII
General provisions
1.The Institute shall establish the terms of contract and necessary
employment regulations for its staff and the contract of
employment shall prescribe for a legal mechanism to solve any
dispute between the Institute and its staff regarding the contracts
of their employment. The Institute undertakes to implement any
decision made in accordance with such legal mechanism. The
Institute shall further be entitled to establish any regulations
necessary for the execution of the functions of the Institute,
including rules of international administrative law, and no law of
Sweden shall be applicable in respect of the matters to which such
regulations refer.
2. This Agreement shall be interpreted with reference to its
primary purpose of enabling the Institute to perform completely
and efficiently its duties and achieve its purposes.
Article XIII
Settlement of disputes
Any dispute between the Government and the Institute concerning
the interpretation or application of this Agreement or any question
affecting the relations between the Government and the Institute
which cannot be settled by negotiation or by some other agreed
method shall be referred for final decision to a panel consisting of
17
Prop. 2021/22:145
Bilaga 1
three arbitrators. One of the arbitrators shall be selected by the
Government, one shall be selected by the Institute, and the third,
who shall act as chair of the arbitration panel, shall be chosen by
the first two arbitrators. Should they fail to agree upon the choice
of the third arbitrator within one year of their first appointment,
the third arbitrator shall at the request by either Party be chosen by
the President of the International Court of Justice. A majority vote
of the arbitrators shall be sufficient to reach a decision, including
decisions on procedural matters, which shall be final and binding
on the parties.
Article XIV
Final provisions
1. Consultations on alterations to this Agreement shall be held at
the request of either Party. Any such alterations shall be made by
mutual consent.
2. Either of the Parties may terminate this Agreement at any time
by giving twelve months’ notice to the other Party. In the event of
the European Regional Office of the Institute being transferred
from Swedish territory, the Agreement shall cease to apply after
the length of time reasonably required for such relocation and for
disposal of the Institute’s property in Sweden.
3. This Agreement shall be approved by the Parties in accordance
with their procedures. It shall enter into force at an agreed time
when the Parties have notified each other that the requisite
procedures have been completed.
DONE in duplicate in the English language
Stockholm 2022-03-03
For the Government of Sweden
Prop. 2021/22:145
Bilaga 1
18
Stockholm 2022-03-01
For the International Vaccine Institute
19
Prop. 2021/22:145
Bilaga 2
Avtal mellan Sveriges regering och
Internationella vaccininstitutet om immunitet
och privilegier för Institutet och dess personal
Sveriges regering och Internationella vaccininstitutet,
som konstaterar att Internationella vaccininstitutet upprättades
som en internationell mellanstatlig organisation genom avtalet om
upprättande av Internationella vaccininstitutet
4
av 12 stater och en
internationell organisation 1997 på initiativ av FN:s
utvecklingsprogram (UNDP),
som konstaterar att institutets stadga antogs när institutet
sammanträdde den 29 maj 1997 och ändrades den 27 december
2011, den 23 juli 2012, den 24 juli 2012 och den 13 december
2013,
som konstaterar att artikel XVII i institutets stadga föreskriver att
ett högkvartersavtal ska ingås om de lättnader, de privilegier och
den immunitet som institutet, förvaltningsstyrelsens medlemmar,
institutets direktör och personal samt de experter som utför
uppdrag för institutets räkning ska åtnjuta då de befinner sig i
Republiken Korea och att ett sådant högkvartersavtal ingicks med
Republiken Koreas regering den 19 januari 1999,
som konstaterar att det i artiklarna X, XI, XII och XIII i
högkvartersavtalet fastställs vilka privilegier och vilken immunitet
som gäller för institutet, förvaltningsstyrelsens medlemmar och
institutets direktör och personal vid dess högkvarter i Seoul,
som beaktar artikel III i institutets stadga där det anges att
institutet kan upprätta biträdande organ,
som vidare konstaterar att institutets förvaltningsstyrelse har
beslutat att öppna ett europeiskt regionkontor och valt att placera
det i Stockholm,
som även konstaterar att det i artikel XVII i institutets stadga
vidare anges att institutet kan ingå avtal med andra stater om de
lättnader, de privilegier och den immunitet som institutet,
4 Agreement on the Establishment of the International Vaccine Institute, 28 oktober 1996,
FN:s fördragsserie (United Nations Treaty Series, UNTS) vol. 1979, s. 199.
Prop. 2021/22:145
Bilaga 2
20
förvaltningsstyrelsens medlemmar och institutets direktör och
personal ska åtnjuta då de befinner sig inom dessa staters
territorium, och
som önskar fastställa villkor i fråga om immunitet och privilegier
för institutet, förvaltningsstyrelsens medlemmar och institutets
direktör och personal vid det europeiska regionkontoret i
Stockholm,
har kommit överens om följande.
Artikel I
Definitioner
För dessa ord och uttryck gäller följande definitioner:
a) regeringen: Konungariket Sveriges regering.
b) institutet: Internationella vaccininstitutet.
c) styrelsen: institutets förvaltningsstyrelse.
d) institutets personal: direktören för det europeiska
regionkontoret, högre tjänstemän och andra tjänstemän vid
institutet som utsetts av eller på uppdrag av institutets direktör
och/eller av direktören för det europeiska regionkontoret.
e) direktören: direktören för europeiska regionkontoret.
f) institutets egendom: all egendom, inklusive medel, inkomster
och andra tillgångar som hyrs, innehas eller förvaltas av institutet.
g) institutets arkiv: all korrespondens, alla handlingar, all
information lagrad på datorer samt alla manuskript, stillbilder och
rörliga bilder, filmer och ljudupptagningar som tillhör eller
innehas av institutet för att främja målen i stadgan.
Artikel II
Rättslig ställning
Regeringen erkänner att institutet är en internationell organisation
med internationell juridisk personlighet och behörighet att utföra
de rättshandlingar som krävs för fullgörandet av institutets
stadgeenliga verksamhet, i synnerhet att ingå traktater, träffa avtal,
21
Prop. 2021/22:145
Bilaga 2
förvärva och avyttra lös och fast egendom samt att vara svarande i
rättsliga förfaranden när direktören har hävt immuniteten, i
enlighet med artikel II i institutets stadga.
Artikel III
Egendom, medel och tillgångar
1. Institutet, dess egendom och dess tillgångar ska åtnjuta
immunitet från alla former av rättsliga förfaranden. Den egendom
och de tillgångar som institutet innehar med syftet att uppfylla sina
mål ska vara undantagna från rekvisition, förverkande, beslag och
varje annan form av ingripande från en verkställande,
administrativ eller rättslig myndighets sida. Direktören har rätt att
i varje enskilt fall häva denna immunitet.
2. Institutet, dess egendom och dess tillgångar, inkomster och
intäkter ska vara befriade från
a) all direkt beskattning; institutet får dock inte begära att befrias
från beskattning som tas ut för offentliga tjänster,
b) indirekt beskattning på varor som köpts in eller tjänster som
utförts till förmån för institutets verksamhet, i den omfattning som
är tillåten enligt svensk lag för internationella organisationer i
Sverige,
c) löneskatter, sociala avgifter och arbetsgivaravgifter för
institutets tjänstemän,
d) tull- och importavgifter.
3. Institutet får inneha medel och valutor av alla slag och får ha
konton i vilken valuta som helst.
4. Institutet ska inte omfattas av några rättsliga bestämmelser om
import- och exportrestriktioner vad avser varor som importeras
eller exporteras av institutet för tjänstebruk. Varor som på detta
sätt förts in i Sverige får inte avyttras här om det inte sker på
villkor som godkänts av regeringen.
Artikel IV
Lokaler och tjänster
Prop. 2021/22:145
Bilaga 2
22
1. Institutets lokaler och direktörens bostad ska, såvida inte
direktören är svensk medborgare eller bosatt i Sverige vid
utseendet, vara okränkbara. Svenska myndigheter ska inte få
tillträde till dessa utan direktörens medgivande. Ett sådant
medgivande kan dock anses föreligga i händelse av brand eller
någon annan allvarlig olycka som kräver omedelbara åtgärder.
2. De berörda svenska myndigheterna ska vidta lämpliga åtgärder
för att trygga och skydda institutets lokaler och personal.
3. Institutets arkiv ska vara okränkbart, liksom handlingar,
manuskript, information avsedd för lagring och åtkomst på
datorer, inspelningar, fotografier och filmer som tillhör institutet,
vare sig något eller alla sådana objekt finns i fysisk eller digital
form eller i något annat elektroniskt format.
4. Institutet ska ha rätt att hissa sin flagga och använda sitt emblem
på institutets lokaler och fordon där så är möjligt.
Artikel V
Viseringsformaliteter och gränskontroll
1. Regeringen förbinder sig att utfärda visering till Sverige, där så
är nödvändigt, utan viseringsavgifter, till följande personer så
länge de är en del av institutets verksamhet:
a) Förvaltningsstyrelsens ledamöter.
b) Institutets personal och deras familjemedlemmar.
c) Personer som besöker institutet i tjänsten på inbjudan från
institutets direktör.
d) Deltagare i institutets program.
2. Direktören ska i den mån det är praktiskt möjligt underrätta
regeringen om namnen på de personer som ingår i kategorierna
som anges i punkt 1 i denna artikel för att underlätta för
regeringen att tillämpa bestämmelserna i detta avtal.
Artikel VI
Immunitet och privilegier för institutets personal
23
Prop. 2021/22:145
Bilaga 2
1. Personal vid institutet som inte är svenska medborgare eller
bosatta i Sverige direkt före sin anställning vid institutet ska
åtnjuta
a) immunitet mot rättsliga förfaranden av något slag vad avser
muntliga eller skriftliga uttalanden som de har gjort i sin
tjänsteutövning och handlingar som de har begått i denna
egenskap; personerna ska fortsätta att åtnjuta denna immunitet
även efter att de har lämnat institutets tjänst,
b) rätten att hävda okränkbarhet i fråga om alla papper, alla
handlingar, alla manuskript, all information avsedd för lagring och
åtkomst på datorer, alla inspelningar samt alla fotografier och
filmer, vare sig i fysiskt eller digitalt format eller något annat
elektroniskt format, som rör institutets verksamhet,
c) befrielse från skatt och allmänna sociala avgifter på löner och
ersättningar som betalats ut av institutet,
d) personliga undantag för sig själva och för familjemedlemmar
som ingår i deras hushåll från bestämmelser om begränsning av
invandring och formaliteter för registrering av utlänningar,
e) undantag från skyldigheter vad gäller svensk totalförsvarsplikt,
f) samma lättnader i fråga om valutaväxlingsbestämmelser som
beviljas tjänstemän vid motsvarande befattningar vid diplomatiska
beskickningar; institutets tjänstemän ska i synnerhet ha rätt att
lagligt och utan hinder, när de avslutar sin anställning i Sverige,
överföra penningmedel från Sverige i samma valuta och upp till
samma belopp som de förde in i Sverige, samt andra
penningmedel som de kan styrka att de innehar lagenligt,
g) samma skydd och möjligheter till att återvända till hemlandet
för sig själva och för familjemedlemmar som ingår i deras hushåll
som vid en internationell kris beviljas tjänstemän vid motsvarande
befattningar vid diplomatiska beskickningar,
h) rätten att tullfritt och utan skyldighet att betala andra
importavgifter införa möbler och andra personliga tillhörigheter,
inbegripet ett motorfordon per tjänsteman, när tjänstgöringen
inleds.
Prop. 2021/22:145
Bilaga 2
24
2. Utöver de privilegier och den immunitet som anges i punkt 1 i
denna artikel ska direktören, såvida direktören vid utseendet inte
är svensk medborgare eller bosatt i Sverige, åtnjuta den immunitet
och de privilegier som diplomatiska företrädare med motsvarande
ställning normalt beviljas enligt Wienkonventionen om
diplomatiska förbindelser. Immuniteten ska dock inte innefatta
immunitet mot civilrättsliga åtgärder från tredje man för skada
som uppstår till följd av en olycka orsakad av ett motorfordon eller
annat transportmedel som tillhör eller framförs av direktören, eller
i fråga om ett trafikbrott som inbegriper ett sådant fordon och som
orsakas av denne.
3. Alla personer som åtnjuter immunitet och privilegier är skyldiga
att respektera svensk lag om detta inte inkräktar på den immunitet
och de privilegier som beviljas inom ramen för detta avtal.
Artikel VII
Socialförsäkring
1. Institutet ska tillgodose att personalen och deras
familjemedlemmar ges ett lämpligt socialförsäkringsskydd.
2. Personalens familjemedlemmar ska dock ha rätt till svenska
socialförsäkringsförmåner om familjemedlemmarna var bosatta i
Sverige direkt före tjänstemannens anställning vid institutet.
3. Bestämmelserna i denna artikel ska inte vara tillämpliga på
socialförsäkringsförmåner som är relaterade till inkomst från
förvärvsarbete i Sverige utanför institutet.
Artikel VIII
Hälso- och sjukvård
Institutets personal och deras familjemedlemmar som är
folkbokförda som bosatta i Sverige har tillträde till hälso- och
sjukvård på samma villkor som övriga som är bosatta i Sverige.
Institutets övriga personal ska omfattas av lämpliga arrangemang
som vidtas av institutet.
Artikel IX
Tillträde till kommunal förskoleverksamhet och barnomsorg
25
Prop. 2021/22:145
Bilaga 2
Barn till institutets personal som är folkbokförda som bosatta i
Sverige ska ha tillträde till den förskoleverksamhet och den
barnomsorg för barn i skolåldern som anordnas av svenska
kommuner på samma villkor som barn i hemkommunen.
Artikel X
Tillträde till det svenska utbildningssystemet
1. Svenska myndigheter ska se till att familjemedlemmar till
institutets personal har tillträde till obligatorisk skolgång och är
berättigade att söka till gymnasieutbildning i enlighet med svensk
lagstiftning.
2. Personal och familjemedlemmar ska ha tillträde till
högskoleutbildning i Sverige i enlighet med svensk lagstiftning.
Artikel XI
Kommunikation
1. Institutets officiella korrespondens ska vara okränkbar.
2. Regeringen ska tillåta och värna institutets obegränsade
kommunikation, inbegripet elektronisk kommunikation, i alla
tjänsteärenden. Institutet får använda alla lämpliga
kommunikationsmedel, inbegripet kurirer och kod- och
chiffermeddelanden. Institutet får dock endast med behöriga
myndigheters samtycke uppsätta radiosändare.
3. Förseglade försändelser som innehåller handlingar eller föremål
avsedda för tjänstebruk och som är försedda med synliga, yttre
märken som anger deras natur får inte öppnas eller kvarhållas.
4. Institutets kurir ska vara försedd med en officiell handling vari
hans eller hennes status intygas och antalet kollin i den förseglade
försändelsen anges. Behöriga myndigheter ska bistå honom eller
henne i fullgörandet av uppdraget och han eller hon ska åtnjuta
okränkbarhet till sin person och får inte underkastas någon form
av anhållande eller häktning.
Artikel XII
Allmänna bestämmelser
Prop. 2021/22:145
Bilaga 2
26
1. Institutet ska fastställa avtalsvillkor och nödvändiga
anställningsvillkor för sin personal och anställningsavtalet ska
föreskriva en rättslig mekanism för lösning av eventuella tvister
mellan institutet och dess personal om personalens
anställningsavtal. Institutet förbinder sig att verkställa alla beslut
som fattas i enlighet med en sådan rättslig mekanism. Institutet ska
vidare ha rätt att fastställa alla bestämmelser, inklusive
internationella förvaltningsrättsliga regler, som är nödvändiga för
institutets verksamhet och ingen svensk lag ska vara tillämplig i de
frågor som sådana bestämmelser avser.
2. Detta avtal ska tolkas med beaktande av dess huvudsakliga syfte
att göra det möjligt för institutet att uppnå sina syften och till fullo
och effektivt utföra sina uppgifter.
Artikel XIII
Tvistlösning
Alla tvister mellan regeringen och institutet om tolkning eller
tillämpning av detta avtal eller någon fråga som påverkar
relationerna mellan regeringen och institutet och som inte kan
avgöras genom förhandlingar eller annat överenskommet
tillvägagångssätt ska hänskjutas för slutligt avgörande till en panel
bestående av tre skiljedomare. En av skiljedomarna ska utses av
regeringen, en av institutet och den tredje, som ska vara panelens
ordförande, ska utses av de första två skiljedomarna. Om de
misslyckas att enas om valet av den tredje skiljedomaren inom ett
år efter att den första skiljedomaren utsetts, ska den tredje
skiljedomaren på begäran av endera parten utses av presidenten i
Internationella domstolen. Beslut, inbegripet beslut i
procedurfrågor, fattas genom majoritetsomröstning och ska vara
slutliga och bindande för parterna.
Artikel XIV
Slutbestämmelser
1. Överläggningar om ändringar av detta avtal ska hållas på
begäran av endera parten. Sådana ändringar ska göras i
samförstånd.
2. Endera parten får när som helst säga upp detta avtal genom att
meddela den andra parten tolv månader i förväg. I händelse av att
27
Prop. 2021/22:145
Bilaga 2
institutets europeiska regionkontor flyttas från svenskt territorium
ska avtalet upphöra att gälla efter den tidsrymd som rimligen kan
krävas för omlokaliseringen och för avyttring av institutets
egendom i Sverige.
3. Detta avtal ska godkännas av parterna i enlighet med deras
respektive förfaranden. Avtalet träder i kraft vid en
överenskommen tidpunkt efter det att parterna underrättat
varandra om att de nödvändiga förfarandena har slutförts.
Upprättat i två exemplar på engelska.
Stockholm den 2022
För Sveriges regering
För Internationella vaccininstitutet
Utrikesdepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 17 mars 2022
Närvarande: statsminister Andersson, ordförande, och statsråden Johansson, Hallengren, Hultqvist, Damberg, Shekarabi, Ygeman, Linde, Ekström, Eneroth, Dahlgren, Ernkrans, Hallberg, Thorwaldsson, Gustafsdotter, Axelsson Kihlblom, Elger, Farmanbar, Danielsson
Föredragande: statsrådet Ernkrans
Regeringen beslutar proposition Värdlandsavtal mellan Sverige och Internationella vaccininstitutet