Prop. 1969:78
('med förslag till lag om vissa sanktioner mot Rhodesia m. m.',)
Kungi. Maj:ts proposition nr 78 ur 1969
1
iVr 78
Kungl. Maj.ts proposition till riksdagen med förslag till lag om
vissa sanktioner mot Rhodesia m. m.; given Stock holms slott den 21 mars 1969.
Kungl. Maj:t vill härmed, under åberopande av hilagda utdrag av stats rådsprotokollet över justitieärenden och lagrådets protokoll, föreslå riks dagen att antaga härvid fogade förslag till
1) lag om vissa sanktioner mot Rhodesia, 2) lag om ändring i utlänningslagen den 30 april 1954 (nr 193).
GUSTAF ADOLF
Herman Kling
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen läggs fram bl. a. förslag till lag om vissa sanktioner mot Rhodesia. Lagförslaget går ut på att för Sveriges vidkommande skall ge nomföras de delar av de av FN:s säkerhetsråd beslutade sanktionerna mot Rhodesia som ännu inte har kunnat genomföras.
Lagförslaget innehåller förbud mot olika förfaranden och åtgärder som har samband med Rhodesia. Sålunda förbjuds in- och utförsel av varor till och från Rhodesia.
Enligt förslaget skall det också vara förbjudet att vidta åtgärd som främ jar eller är ägnad att främja enligt lagen förbjuden utförsel och införsel. I fråga om vara som härrör från Rhodesia och har utförts därifrån efter lagens ikraftträdande får enligt lagförslaget inte ingås rättshandling som avser t. ex. köp eller försäljning. Sådan vara får ej heller transporteras. En ligt lagförslaget skall det — med vissa undantag — också vara förbjudet att till mottagare i Rhodesia och vissa mottagare utanför Rhodesia verk ställa betalning eller lämna kredit. Luftfart skall inte få utövas till eller från Rhodesia eller i samarbete med rhodesiskt lufttrafikföretag.
Överträdelse av förbuden som sker uppsåtligen eller av grov oaktsam- het föreslås bli straffbelagd.
I propositionen läggs också fram förslag till en bestämmelse om avvis ning i vissa fall av utlänning med hemvist i Rhodesia.
Sanktionslagen föreslås bli provisorisk i avvaktan på en allmän lag för genomförande av säkerhetsrådets resolutioner.
1 Bihang till riksdagens protokoll 1969. 1 saml. Nr 78
2
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
1) Förslag
till
Lag
om vissa sanktioner mot Rhodesia
Härigenom förordnas som följer.
1
§•
Med vara förstås i denna lag materiellt ting av lös egendoms natur. Som
vara anses även elektrisk kraft. Vad som föreskrives om vara gäller dock
ej egendom som är avsedd endast för innehavarens personliga bruk.
2
§•
Vara får ej utföras från Rhodesia eller införas dit. Från förbudet mot
införsel undantages vara som är avsedd endast för medicinskt bruk, ut
rustning och materiel för undervisning i skola eller annan undervisnings
anstalt, publikation, nyhetsmaterial och, när det är påkallat av särskilda
humanitära skäl, livsmedel.
Det är vidare, med samma undantag som enligt första stycket gäller i
fråga om införsel, förbjudet att tillhandahålla mottagare utanför Rhodesia
vara, om denna är avsedd för verksamhet av ekonomisk art som idkas i
eller drives från Rhodesia.
3 §.
Åtgärd får ej vidtagas som främjar eller är ägnad att främja enligt 2 §
förbjudet förfarande och som innebär
1) tillverkning, bearbetning, sammansättning, installering, underhåll eller
reparation av vara,
2) lastning, lossning, transport eller mottagande till förvaring av vara
eller tillhandahållande av transportmedel eller av utrustning eller förnöden
heter för transport,
3) överlåtelse eller förvärv av vara, upplåtelse eller förvärv av särskild
rätt därtill eller meddelande av försäkring därå, eller
4) lämnande eller förmedlande av uppdrag för åtgärd som anges i 1—3.
Vad som sägs i första stycket gäller även om varan är avsedd endast som
hjälpmedel för framställning av annan vara och ej kommer att användas i
strid mot 2 §.
4 §•
I fråga om vara som härrör från Rhodesia och utförts därifrån efter denna
lags ikraftträdande får ej företagas rättshandling som avser förvärv, över
låtelse, upplåtelse, transport eller annat ekonomiskt mellanhavande. Ej hel
ler får sådan vara transporteras.
Har någon företagit rättshandling som nu nämnts utan att han insett eller
bort inse att varan härrör från Rhodesia och utförts därifrån, kan Konungen
medge undantag från första stycket när det gäller vidare åtgärd med varan.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
3
5
§■
Till mottagare i Rhodesia får ej utifrån verkställas betalning eller lämnas
kredit. Ej heller får betalning verkställas eller kredit lämnas till någon utan
för Rhodesia, om den är avsedd för mottagare i Rhodesia eller för verksam
het av ekonomisk art som idkas i eller drives från Rhodesia.
Från förbud enligt första stycket undantages betalning och kredit, som
avser endast pension, medicinskt eller humanitärt ändamål, undervisnings-
ändamål eller anskaffande av nyhetsmaterial.
6
§.,
Luftfart får ej utövas till eller från Rhodesia eller i samarbete med rhode
siskt lufttrafikföretag eller med ägare eller brukare av rhodesiskt luftfartyg.
Ej heller får uppdrag att utöva sådan luftfart lämnas eller förmedlas.
7 §•
Förbud enligt 2—6 § gäller även om avtal om förfarande eller åtgärd som
där sägs slutits före denna lags ikraftträdande.
8
§•
Den som bryler mot 2—6 § dömes, om gärningen skett uppsåtligen, till
böter eller fängelse i högst två år eller, om gärningen skett av grov oaktsam-
het, till böter eller fängelse i högst sex månader. I ringa fall skall ej dömas
till ansvar.
Utlänning som utom riket begått gärning enligt första stycket skall, oav
sett vad som föreskrives i 2 kap. 2 och 3 §§ brottsbalken, dömas för gär
ningen endast om den begåtts på svenskt fartyg eller luftfartyg.
9 §.
Utbyte av brott enligt denna lag skall förklaras förverkat, om det ej är
uppenbart obilligt.
10
§.
Egendom som använts såsom hjälpmedel vid brott enligt denna lag eller
som frambragts genom sådant brott kan förklaras förverkad, om det är på
kallat till förebyggande av brott eller eljest särskilda skäl föreligger. Det
samma gäller egendom med vilken tagits befattning som utgör brott enligt
denna lag.
I stället för egendomen kan dess värde förklaras förverkat.
11
§•
Åtal för brott enligt denna lag får väckas endast efter förordnande av Ko
nungen eller den Konungen bemyndigar.
12
§.
Utlänning som skäligen kan antagas ha hemvist i Rhodesia och ha begått
eller avse att begå sådan handling som står i strid mot 2—6 § kan oberoende
av var handlingen antages ha ägt rum eller komma att äga rum avvisas i den
ordning som föreskrives i utlänningslagen den 30 april 1954 (nr 193).
Denna lag träder i kraft dagen efter den, då lagen enligt därå meddelad
uppgift utkommit från trycket i Svensk författningssamling och gäller så
länge Konungen ej annat förordnat, dock längst till utgången av år 1970.
4
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
2) Förslag
till
Lag
om ändring i utlänningslagen den 30 april 1954 (nr 193)
Härigenom förordnas, att 19 § utlänningslagen den 30 april 19541 skall
erhålla ändrad lydelse på sätt nedan anges.
(Nuvarande lydelse)
(Föreslagen lydelse)
19
Utlänning må ock avvisas,
1) om han kan —------------------------—----- eller utförsel;
4) om han tidigare inom eller ut
om riket blivit dömd till frihetsstraff
4) om han tidigare inom eller ut
om riket blivit dömd till frihetsstraff
och det skäligen kan befaras att han
kommer att här i riket eller i Dan
mark, Finland, Island eller Norge
fortsätta brottslig verksamhet; eller
5) om det med hänsyn till hans
föregående verksamhet eller eljest
skäligen kan befaras att han kom
mer att här i riket eller i Danmark,
Finland, Island eller Norge bedriva
sabotage, spioneri eller olovlig un
derrättelseverksamhet.
Utlänning må jämväl
Vad
-----------------eller bosättningstillstånd.
och det skäligen kan befaras att han
kommer att här i riket eller i Dan
mark, Finland, Island eller Norge
fortsätta brottslig verksamhet;
5) om det med hänsyn till hans
föregående verksamhet eller eljest
skäligen kan befaras att han kom
mer att här i riket eller i Danmark,
Finland, Island eller Norge bedriva
sabotage, spioneri eller olovlig un
derrättelseverksamhet; eller
8) om i lag eller med stöd av lag
bestämmelse meddelats därom med
anledning av resolution, som antagits
av Förenta Nationernas säkerhets
råd.
— sådan begäran.
Denna lag träder i kraft dagen efter den, då lagen enligt därå meddelad
uppgift utkommit från trycket i Svensk författningssamling.
1 Senaste lydelse av 19 § se 1963:620
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
5
Utdrag av protokollet över justitieärenden, hållet inför Hans
Maj:t Konungen i statsrådet på Stockholms slott den
24 januari 1969.
Närvarande:
Statsministern
Erlander,
ministern för utrikes ärendena
Nilsson,
statsråden
Sträng, Andersson, Lange, Kling, Johansson, Holmqvist, Aspling,
Palme, Sven-Eric Nilsson, Gustafsson, Geijer, Myrdal, Wickman,
Moberg.
Chefen för justitiedepartementet, statsrådet Kling, anmäler efter gemen
sam beredning med statsrådets övriga ledamöter fråga om lagstiftning för
genomförande av vissa sanktioner mot Rhodesia och anför.
Inledning
Sydrhodesia, som i det följande kallas Rhodesia, förvaltades av British
South Africa Company fram till år 1923 men erhöll det året status av en
självstyrande brittisk koloni. Genom den nya författning som utfärdades
för Rhodesia år 1961 fick Rhodesia full självbestämmanderätt i fråga om
inre angelägenheter. Utrikespolitiken handhades till en början av brit
tiska regeringen men med tiden erhöll Rhodesia en viss självständighet
även i sådana frågor.
Under åren 1953—1963 var Rhodesia förenat i en federation med Nord-
rhodesia och Nyasaland (numera Zambia resp. Malawi). Efter federationens
upplösning framställde Rhodesias regering krav på full självständighet för
Rhodesia. Brittiska regeringen ställde sig dock avvisande till dessa krav
under åberopande av att Rhodesia inte hade ett representativt styrelseskick
med garantier för ett verkligt politiskt inflytande från befolkningsmajorite-
tens sida.
Den 11 november 1965 avgav Rhodesias regering en ensidig självständig-
hetsförklaring. Brittiska regeringen har inte heller därefter gått med på att
bevilja Rhodesia självständighet.
I anslutning till Rhodesias självständighetsförklaring utfärdade Förenta
Nationernas säkerhetsråd resolutioner den 12 och den 20 november 1965
samt den 9 april 1966, i vilka FN:s medlemsstater rekommenderades att
genomföra vissa sanktioner mot Rhodesia (i resolutionerna kallat Syd
rhodesia). I resolution den 16 december 1966 beslöt säkerhetsrådet därefter
om en råd ekonomiska sanktioner mot Rhodesia (även i denna resolution
kallad Sydrhodesia).
Enligt artiklarna 25 och 48 i FN:s stadga är stat som är medlem i FN
förpliktad att godta och verkställa säkerhetsrådets beslut i frågor som rör
upprätthållandet av internationell fred och säkerhet. Resolutionen den 16
december 1966 är ett sådant beslut. Som FN-medlem åligger det alltså Sve
rige att efterkomma resolutionen.
Vissa åtgärder som föreskrivs i denna kan inte vidtas utan stöd av ny
lagstiftning. Med anledning härav uppdrog Kungl. Maj :t den 10 februari
1967 åt FN-lagkommitten1, vars uppgift enligt direktiv av den 25 februari
1966 är att utreda frågan om lagstiftning för genomförande av säkerhets
rådets beslut och rekommendationer, att med förtur utreda frågan om sär
skild lagstiftning av provisorisk karaktär för att göra det möjligt för Sve
rige att till alla delar uppfylla sina förpliktelser enligt resolutionen den
16 december 1966.
Kommittén har i mars 1968 överlämnat en promemoria med förslag till
lag om genomförande av vissa sanktioner mot Rhodesia. Förslaget torde
få fogas till statsrådsprotokollet i detta ärende som bilaga 1.
Efter remiss har yttranden över promemorian avgetts av riksåklagaren
(RÅ), hovrätten för Västra Sverige, sjöfartsstyrelsen, luftfartsverket, ge
neraltullstyrelsen, kommerskollegium, Sveriges riksbank, Stockholms han
delskammare, Utlandssvenskarnas förening, Svenska hamnförbundet, Sve
riges advokatsamfund, Sveriges allmänna exportförening, Sveriges grossist
förbund, Sveriges industriförbund, Sveriges allmänna sjöfartsförening,
Landsorganisationen (LO), Svenska arbetsgivareföreningen, Sveriges reda
reförening och Svenska bankföreningen. RÅ har överlämnat yttranden av
överåklagaren i Stockholm samt länsåklagarmyndigheten i Stockholms län
och Gotlands län. Gemensamt yttrande har avgetts av exportföreningen,
grossistförbundet, industriförbundet och arbetsgivareföreningen. Till detta
yttrande har bankföreningen anslutit sig. De organisationer som sålunda
har avgett samstämmiga yttranden benämns i fortsättningen »exportför
eningen m. fl.».
Säkerhetsrådet antog den 29 maj 1968 en ny resolution, innehållande be
slut om ytterligare sanktioner mot Rhodesia (i resolutionen kallat Syd
rhodesia). Denna resolution antogs alltså efter det att kommittén hade
avlämnat sin promemoria och har därför inte kunnat beaktas i utrednings
förslaget.
6
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
1 Expeditionschefen Eskil Hellner, ordförande, samt riksdagsmännen Allan Hernelius och
Yngve Möller.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
/
Lagstiftningsfrågans allmänna bakgrund
FN:s främsta uppgift är att upprätthålla internationell fred och säkerhet.
För att trygga ett snabbt och effektivt inskridande från FN:s sida har
medlemmarna enligt FN-stadgans artikel 24 överlåtit detta ansvar på sä
kerhetsrådet, som därvid har rätt att handla på medlemmarnas vägnar.
Rådets resolutioner i frågor om freden och säkerheten kan ha formen av
beslut eller rekommendation.
Av artikel 25 i stadgan framgår att stat som är medlem i FN har en
rättslig plikt att godta och verkställa säkerhetsrådets beslut i överensstäm
melse med stadgan. I artikel 48 sägs att åtgärd, som fordras för att verk
ställa säkerhetsrådets beslut för upprätthållande av internationell fred och
säkerhet, skall vidtas av samtliga medlemmar av FN eller av vissa bland
dem, allt efter säkerhetsrådets bestämmande. Stadgan saknar däremot be
stämmelser som juridiskt förpliktar organisationens medlemmar att efter
komma rekommendation, som utfärdas av rådet. Det ankommer således på
medlemsstaterna att själva avgöra om en rekommendation skall följas
eller inte.
En förutsättning för att säkerhetsrådet skall äga fatta ett för medlems
staterna bindande beslut om sanktioner är enligt artikel 39 att rådet har fast
ställt att det föreligger hot mot freden, fredsbrott eller angreppshandling.
Beträffande rekommendationer har i säkerhetsrådets praxis motsvarande
förutsättning inte ansetts behöva föreligga.
De sanktioner av icke-militär art som rådet kan besluta eller rekommen
dera anges i artikel 41. I denna nämns fullständigt eller partiellt avbrytan
de av ekonomiska förbindelser, järnvägs-, sjö-, luft-, post-, telegraf- och
radioförbindelser samt av annan samfärdsel ävensom avbrytande av de
diplomatiska förbindelserna. Artikelns uppräkning av åtgärder som kan
komma i fråga är inte uttömmande utan får ses som en exemplifiering.
Alla slags sanktioner, som inte innefattar bruk av vapenmakt, faller under
artikeln.
Säkerhetsrådets resolutioner om Rhodesia
Den 12 november 1965 antog rådet en resolution, vari den
självständighetsförklaring, som hade utfärdats av Rhodesias regering, för
dömdes. I resolutionen rekommenderades vidare alla stater att inte er
känna den olagliga regeringen och att avhålla sig från att lämna hjälp till
denna.
I resolution den 20 november 1965 uppmanade rådet för första
gången till omfattande ekonomiska sanktioner. Alla stater rekommendera
8
des bl. a. att inte upprätthålla diplomatiska förbindelser med den olagliga
regeringen och att inte förse denna med krigsmateriel samt att göra sitt
yttersta för att bryta alla ekonomiska förbindelser med Rhodesia, inbegri
pet en spärr för handel med olja och oljeprodukter.
Den 9 april 1966 antog rådet en ny resolution, som innehöll bl. a.
en rekommendation till alla stater att hindra sina fartyg från att transpor
tera olja, avsedd för Rhodesia.
I resolution den 16 december 1966 förklarade sig rådet uttryck
ligen handla enligt artiklarna 39 och 41 i FN-stadgan och fastslog, att situa
tionen i Rhodesia utgjorde ett hot mot internationell fred och säkerhet. Den
na resolution har karaktären av ett bindande beslut och innefattar en rad
olika ekonomiska sanktioner, som medlemsstaterna har att genomföra.
Sålunda skall enligt paragraf 2 (a) i resolutionen medlemsstat hindra
införsel till eget territorium av asbest, järnmalm, krom, tackjärn, socker,
tobak, koppar, kött och köttprodukter, hudar, skinn och läder, härrörande
från Rhodesia och utförda därifrån efter den 16 december 1966.
I paragraf 2 (b) åläggs medlemsstat till en början att hindra varje verk
samhet (»any activities») av egna medborgare eller inom eget territorium,
som främjar eller är ägnad att främja utförsel av sanktionsvaror (asbest,
järnmalm m. m.) från Rhodesia. Vidare skall medlemsstat hindra varje
affärstransaktion (»any dealings») av egna medborgare eller inom eget
territorium beträffande sanktionsvaror, härrörande från Rhodesia och ut
förda därifrån efter den 16 december 1966. Slutligen förklaras, att i med
lemsstats skyldigheter ingår särskilt att hindra varje form av sådan valuta-
överföring till Rhodesia som står i samband med nämnda slag av verk
samhet eller affärstransaktioner.
Enligt paragraf 2 (c) skall medlemsstat hindra att sanktionsvaror, här
rörande från Rhodesia och utförda därifrån efter den 16 december 1966,
transporteras med fartyg eller luftfartyg som är registrerat i medlemsstaten.
Paragraf 2 (d) innehåller bestämmelser om att medlemsstat skall hindra
varje verksamhet av egna medborgare eller inom eget territorium, som
främjar eller är ägnad att främja försäljning eller transport till Rhodesia
av vapen, allt slags ammunition, militära luftfartyg, militära fordon samt
utrustning och materiel för tillverkning och underhåll av vapen och am
munition i Rhodesia.
I paragraf 2 (e) åläggs medlemsstat att hindra varje verksamhet av egna
medborgare eller inom eget territorium, som främjar eller är ägnad att
främja att Rhodesia tillförs andra slag av luftfartyg och motorfordon samt
utrustning och materiel för tillverkning, sammansättning eller underhåll av
luftfartyg och motorfordon i Rhodesia. Vidare skall medlemsstat hindra att
sådant gods, avsett för Rhodesia, transporteras med fartyg eller luftfartyg,
registrerat i medlemsstaten. Slutligen skall medlemsstat hindra varje verk
samhet av egna medborgare eller inom eget territorium, som främjar eller är
Kungi. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
9
ägnad att främja tillverkning eller sammansättning av luftfartyg eller mo torfordon i Rhodesia.
Enligt paragraf 2 (f) skall medlemsstat hindra varje sådan medverkan till Rhodesias försörjning med olja eller oljeprodukter, som sker genom åt gärder på statens eget territorium eller territorium under dess förvaltning, med användning av land- eller lufttransportmedel eller genom verksamhet av statens egna medborgare eller fartyg, registrerade i medlemsstaten.
I paragraf 2 sägs dessutom, att i paragrafen angivna förfaranden eller åt gärder skall hindras även i de fall då avtal har ingåtts eller licens har bevil jats före den 16 december 1966.
Som komplettering till resolutionerna den 20 november 1965 och den 16 december 1966 fattade säkerhetsrådet genom resolution den 29 maj 1 9 6 8 för medlemsstaterna bindande beslut om följande sanktioner.
Enligt paragraf 3 (a) skall medlemsstat hindra import till eget territo rium av alla varor, som härrör från Rhodesia och som har exporterats där ifrån efter den 29 maj 1968. Förbudet skall gälla oavsett om varorna är av sedda att förbrukas eller bearbetas inom medlemsstatens territorium eller inte, oavsett om varorna importeras till frilager eller inte och oberoende av om den hamn eller plats, till vilken varorna importeras eller där de lag ras, åtnjuter särskilda förmåner i fråga om varuimport.
Paragraf 3 (b) föreskriver att medlemsstat skall hindra dels varje verk samhet av egna medborgare eller inom eget territorium, som främjar eller är ägnad att främja export av alla slags varor från Rhodesia, dels varje af färstransaktion av egna medborgare eller inom eget territorium beträffan de alla slags varor, härrörande från Rhodesia och exporterade därifrån efter den 29 maj 1968. Särskilt skall detta gälla varje form av valutaöverföring till Rhodesia som står i samband med sådan verksamhet eller affärstrans aktion.
Medlemsstat skall enligt paragraf 3 (c) hindra att alla slags varor, härrö rande från Rhodesia och exporterade därifrån efter den 29 maj 1968, trans porteras med fartyg eller luftfartyg, som är registrerat i medlemsstaten eller som har befraktats av medlemsstatens medborgare. Vidare skall medlems stat hindra att förut nämnda varor forslas genom statens territorium till lands, oavsett om det är fråga om transitogods eller inte.
I paragraf 3 (d) åläggs medlemsstat att hindra försäljning eller leverans av alla slags varor från egna medborgare eller från eget territorium till fy sisk eller juridisk person i Rhodesia eller till annan fysisk eller juridisk person, om varorna skall användas i affärsverksamhet som idkas i eller drivs från Rhodesia. Vidare skall medlemsstat hindra varje verksamhet av egna medborgare eller inom eget territorium, som främjar eller är ägnad att främja sådan försäljning eller leverans. Åläggandet i paragraf 3 (d) om fattar emellertid inte varor, avsedda endast för medicinskt bruk, utrustning
10
och materiel för undervisning i skola eller annan undervisningsanstalt, och
ej heller publikation, nyhetsmaterial eller, när det är påkallat av särskilda
humanitära skäl, livsmedel.
Enligt paragraf 3 (e) skall medlemsstat hindra att varor avsedda för per
soner som anges i paragraf 3 (d) transporteras med fartyg och luftfartyg
som nämns i paragraf 3 (c). Undantag skall gälla för de varor som särskilt
anges i paragraf 3 (d). Medlemsstat skall också hindra att sådana varor —
oavsett om det är fråga om transitogods eller inte — forslas till lands genom
statens territorium.
Paragraf 4 förbjuder medlemsstat att ställa kapital för investering eller
andra finansiella eller ekonomiska tillgångar till förfogande för den olagliga
regeringen i Rhodesia eller för något kommersiellt, industriellt eller offent
ligt företag, inbegripet turistföretag, där. Medlemsstat skall också hindra
egna medborgare och alla personer inom eget territorium att företa sådan
handling och att på annat sätt överföra kapital till fysiska eller juridiska
personer i Rhodesia. Från förbudet undantas betalning som uteslutande av
ser pensioner, medicinska eller humanitära ändamål, undervisningsändamål,
anskaffande av nyhetsmaterial eller, när det är påkallat av särskilda huma
nitära skäl, livsmedel.
Paragraf 5 (a) ålägger medlemsstat att hindra inresa till eget territorium
för alla personer med rhodesiskt pass eller med »föregivet» pass, utfärdat
av den olagliga regeringen i Rhodesia eller på denna regerings vägnar. Un
dantag kan göras då det är påkallat av särskilda humanitära skäl.
I paragraf 5 (b) föreskrivs, att medlemsstat skall vidta alla åtgärder som
är möjliga för att hindra inresa till eget territorium av person, som skäli
gen kan antas vara varaktigt bosatt i Rhodesia och som kan förmodas ha
främjat eller avse att främja rättsstridiga handlingar av den olagliga rege
ringen i Rhodesia eller verksamhet, som är ägnad att kringgå åtgärd som
har beslutats i resolutionerna den 16 december 1966 eller den 29 maj 1968.
Enligt paragraf 6 skall medlemsstat hindra flygbolag, som har bildats
inom dess territorium, och luftfartyg, som är registrerat i medlemsstaten
eller som har befraktats av medborgare i denna stat, från att trafikera Rho
desia och från samarbete med flygbolag, som har bildats i Rhodesia, eller
med luftfartyg, som är registrerat där.
I paragraf 7 föreskrivs — på motsvarande sätt som i paragraf 2 i resolu
tionen den 16 december 1966 — att de förfaranden och åtgärder som bär
angetts i paragraferna 3—6 skall hindras, även när det gäller avtal som
har ingåtts eller licenser som har beviljats före den 29 maj 1968.
Förutom de nu nämnda bindande sanktionerna innehåller resolutionen
den 29 maj 1968 även rekommendationer om genomförande av vissa åtgär
der. Medlemsstaterna uppmanas sålunda i paragraf 8 att vidta alla åtgärder,
som är möjliga för att hindra sådan verksamhet av egna medborgare eller
andra personer inom eget territorium som främjar eller uppmuntrar till emi
Kungl. Maj.ts proposition nr 78 år 1960
11
gration till Rhodesia. Syftet med de åtgärder som vidtas skall vura att stop pa sådan emigration. I paragraf 9 slutligen anmodas medlemsstaterna att vidta alla ytterligare åtgärder, som är möjliga enligt artikel 41 i FN-stadgan för att komma till rätta med situationen i Rhodesia.
Resolutionerna den 16 december 1966 och den 29 maj 1968 torde få fogas till statsrådsprotokollet i detta ärende som bilagor 2 och 3. I bilagorna in går också översättning av resolutionstexterna till svenska språket.
Svensk rätt
Frågan om att införa lagstiftning för genomförande av ekonomiska sank tioner mot annat land togs upp till behandling redan år 1922. Anledningen var att Nationernas förbunds församling år 1921 hade antagit en resolution, enligt vilken förbundsmedlemmarnas regeringar borde vidta de förberedan de åtgärder, särskilt i lagstiftningshänseende, som kunde behövas för att varje stat skulle få möjligheter att på det nationella planet genomföra eko nomiska sanktioner i överensstämmelse med förbundsakten. I mars 1922 remitterade Kungl. Maj :t till lagrådet ett förslag till lag om meddelande av bestämmelser i fråga om avbrytande i visst fall av förbindelser med främ mande stat och dess innebyggare. Mot förslaget anförde lagrådet vissa be tänkligheter från konstitutionell synpunkt. Bl. a. framhölls att lagförslaget, som hade konstruerats som ett allmänt bemyndigande för Kungl. Maj :t att meddela de föreskrifter som var nödvändiga för ändamålet, syntes innefatta befogenhet för Kungl. Maj:t att meddela föreskrifter av beskaffenhet att enligt regeringsformen fordra beslut av Kungl. Maj :t och riksdag gemen samt. Förslaget ansågs därför förutsätta en grundlagsändring. Lagrådsre- missen ledde inte till någon proposition till riksdagen.
När Sverige i samband med den italiensk-abessinska konflikten år 1935 skulle tillämpa Nationernas förbunds sanktionssystem, saknades det härför avsedd lagstiftning. Emellertid kunde Kungl. Maj :t inom ramen för sin ekonomiska lagstiftningsmakt utan riksdagens medverkan meddela bestäm melser, som i förening med frivilliga åtaganden från vissa organisationers sida tillgodosåg det huvudsakliga syftet med de påbjudna sanktionerna mot Italien. Sanktionerna gick närmast ut på att hindra viss varuinförsel till och varuutförsel från Italien samt kreditgivning till förmån för detta land. Ett strikt genomförande av de sanktioner som gällde kreditspärr kunde emeller tid inte ske utan lagstiftning med riksdagens medverkan. För att göra det möjligt att även från formell synpunkt fullständigt verkställa de anbefallna sanktionerna tillkom lagen den 24 april 1936 (nr 123) angående rätt för Konungen att i vissa fall förordna om kreditspärr. Enligt denna lag ägde Kungl. Maj :t, i den mån det ansågs nödvändigt, förordna om kreditspärr då förbindelser av kommersiell eller finansiell art med viss främmande stat borde avbrytas eller hindras på grund av förbundsakten. Med stöd av lagen
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
12
utfärdade Kungl. Maj:t därefter en kungörelse om kreditspärr mot Italien.
De kungörelser som utfärdades med anledning av de anbefallna sanktio
nerna mot Italien upphävdes sommaren 1936. Lagen om kreditspärr var i
kraft till utgången av februari 1937.
Vad sedan angår säkerhetsrådets resolutioner i Rhodesiafrågan kan till
en början nämnas att Kungl. Maj:t redan innan resolutionen den 20 no
vember 1965 antogs beslöt att dra in det svenska konsulatet i Salisbury
samt att Kungl. Maj :t inte har erkänt minoritetsregimen i Rhodesia.
Vissa av de ekonomiska sanktioner mot Rhodesia som säkerhetsrådet har
beslutat eller rekommenderat har Kungl. Maj :t kunnat genomföra i kraft av
sin ekonomiska lagstiftningsmakt. De åtgärder som härvid står till buds av
ser i främsta rummet möjligheter att införa licenstvång för import från och
export till Rhodesia. Här aktuella författningar är kungörelsen den 14 mars
1947 (nr 82) angående allmänt importförbud, kungörelsen den 25 november
1949 (nr 614) angående förbud mot utförsel från riket av krigsmateriel och
kungörelsen den 9 juni 1950 (nr 324) angående allmänt exportförbud.
Kungl. Maj :t har också befogenhet att ingripa beträffande järnvägs-, post-,
tele- och radioförbindelser.
Med stöd av förut nämnda införsel- och utförselförfattningar avbröt Sve
rige varuutbytet med Rhodesia i omedelbar anslutning till säkerhetsrådets
resolution den 20 november 1965. Sålunda återkallade Kungl. Maj:t genom
beslut den 22 november 1965, i vad gäller varor vilkas ursprungs- eller in-
köpsland är Rhodesia, tidigare lämnat bemyndigande åt kommerskollegium
och statens jordbruksnämnd att på vissa villkor medge införsel utan import-
licens från vissa länder. Den 25 november 1965 bemyndigade Kungl. Maj :t
kommerskollegium och jordbruksnämnden att för vara, vars ursprungs- eller
inköpsland är Rhodesia, utfärda licens för import, om varan bevisligen har
lämnat Rhodesia med slutlig destination till Sverige före den 23 november
1965. Vidare återkallade Kungl. Maj:t genom beslut den 22 november 1965,
i fråga om utförsel av varor när försäljnings- eller förbrukningslandet är
Rhodesia, lämnat bemyndigande åt statens handelslicensnämnd och jord
bruksnämnden att för vissa varuslag medge utförsel utan exportlicens, oav
sett det land till vilket utförseln skall äga rum. Genom beslut den 3 decem
ber 1965 bemyndigade Kungl. Maj :t kommerskollegium och jordbruksnämn
den att för vara, vars försäljnings- eller förbrukningsland är Rhodesia, ut
färda licens för export under förutsättning att varan har försålts senast den
11 november 1965, att rembours har öppnats senast den dagen och att va
ran förs ut före den 1 januari 1966. Den 11 februari 1966 förordnade Kungl.
Maj:t att vissa varor, vilkas ursprungs- eller inköpsland är Rhodesia,
fr. o. m. den 14 februari 1966 inte får utan tillstånd av den myndighet, som
äger medge införsel av varorna, transiteras eller annars under tullverkets
kontroll befordras eller uppläggas på tullager eller i frihamn.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
13
Kungl. Maj :t har således på grund av sin ekonomiska lagstiftningsmakt
i väsentliga delar kunnat genomföra av säkerhetsrådet beslutade eller re
kommenderade ekonomiska sanktioner. På det i förevarande avseende vik
tiga sjöfartsområdet saknades emellertid legalt stöd för ingripanden, när
säkerhetsrådet i sin resolution den 20 november 1965 uppmanade medlems
staterna att göra sitt yttersta för att bryta alla ekonomiska förbindelser med
Rhodesia. För att täcka behovet av sådan lagstiftning vidgades genom sär
skild lag tillämpningsområdet för de båda beredskapslagar som reglerar sjö
farten vid krig eller krigsfara, nämligen lagen den 22 juni 1939 (nr 299) om
förbud i vissa fall mot överlåtelse eller upplåtelse av fartyg m. m. och lagen
den 21 mars 1940 (nr 176) med vissa bestämmelser om fraktfart med svens
ka fartyg. 1939 års lag innehåller förbud mot att utan tillstånd av Kungl.
Maj: t eller den Kungl Maj :t har bemyndigat därtill överlåta svenskt fartyg
eller andel däri till utlänning. Motsvarande förbud gäller för upplåtelse av
svenskt fartyg till utlänning genom tidsbefraktning eller till nyttjande. En
ligt 1940 års lag äger Kungl. Maj:t, i den mån det befinns nödvändigt, för
ordna att resa med svenskt fartyg får företas endast med tillstånd av Kungl
Maj:t eller den Kungl. Maj:t har bemyndigat därtill och under iakttagande
av de villkor som kan ha uppställts för tillståndet (2 § första stycket). Över
trädelse av lagarna straffas med böter eller fängelse i högst ett år. Dessutom
kan vissa former av förverkande komma i fråga. Enligt övergångsbestämmel
serna till de båda lagarna bryter ett ikraftträdande av en av lagarna inte av
tal om tidsbefraktning, som har ingåtts före ikraftträdandet. Båda lagarna
äger tillämpning utan särskilt förordnande, om riket kommer i krig. De kan
dessutom sättas i kraft genom förordnande av Kungl. Maj :t vid krigsfara,
vari riket befinner sig, eller vid utomordentliga, av krig föranledda förhål
landen.
Enligt lag den 13 maj 1966 (nr 158) angående utvidgad tillämpning av
dessa båda beredskapslagar äger Kungl. Maj :t, i den mån det påkallas med
anledning av beslut som har fattats eller rekommendation som har antagits
av säkerhetsrådet i överensstämmelse med FN:s stadga, förordna om till-
lämpning av vissa paragrafer i beredskapslagarna. Förordnande med an
ledning av rekommendation av säkerhetsrådet förfaller, om det inte inom
en månad underställs riksdagen för prövning av frågan huruvida det skall
hestå och om det inte inom två månader från det underställningen skett
gillas av riksdagen. Lagen är av provisorisk karaktär i avvaktan på en all
män FN-lag som ger befogenhet att utan tidsutdräkt genomföra säkerhets
rådets beslut och rekommendationer. Som nämnts i inledningen utreds
frågan om sådan lagstiftning av FN-lagkommittén. 1966 års lag gäller, efter
beslut om förlängning, till utgången av juni 1970 (se SFS 1968: 135).
Med anledning av säkerhetsrådets beslut den 16 december 1966 och med
stöd av 1966 års lag samt 2 § första stycket 1940 års beredskapslag förord
nade Kungl. Maj:t genom kungörelse den 30 december 1966 (nr 766) att så
14
dan inskränkning i rätten att företa resa med fartyg som avses i nämnda pa
ragraf skulle gälla i fråga om vissa särskilt angivna transporter.
Sedan säkerhetsrådet genom beslutet den 29 maj 1968 hade utvidgat sank
tionerna mot Rhodesia, ersattes 1966 års kungörelse av kungörelsen den 28
juni 1968 (nr 449) om tillämpning i förhållande till Rhodesia av 2 § lagen
den 21 mars 1940 (nr 176) med vissa bestämmelser om fraktfart med svens
ka fartyg. Enligt denna kungörelse skall sådan inskränkning i rätten att fö
reta resa med fartyg som avses i 2 § första stycket i 1940 års lag gälla dels
transport av varje vara, härrörande från Rhodesia och exporterad därifrån
efter den 29 maj 1968, dels transport av vara som är avsedd för fysisk eller
juridisk person i Rhodesia eller vara som är avsedd för annan fysisk eller
juridisk person, om varan skall användas i affärsverksamhet som idkas i
eller drivs från Rhodesia. Från det sistnämnda transportförbudet undantas
vara, avsedd endast för medicinskt bruk, utrustning och materiel för under
visning i skola eller annan undervisningsanstalt, publikation, nyhetsma-
teriel och, då det är påkallat av särskilda humanitära skäl, livsmedel.
Med anledning av kravet i paragraf 5 (a) i resolutionen den 29 maj 1968
att medlemsstat skall hindra inresa till eget territorium av vissa personer
med rhodesiskt pass kan erinras om att Kungl. Maj :t enligt 7 § utlännings
lagen den 30 april 1954 (nr 193) kan förordna att utlänning inte utan till
stånd får resa in i eller uppehålla sig i riket. Tillstånd meddelas såsom vise
ring, uppehållstillstånd eller bosättningstillstånd. I 20 § utlänningskungö-
relsen den 4 juni 1954 (nr 457) har Kungl. Maj:t som huvudregel ställt
upp ett generellt krav på visering för rätt att resa in i Sverige. Härifrån görs
emellertid vittgående undantag, bl. a. för medborgare i Brittiska riket, som
innehar giltigt hemlandspass, betecknat »British passport» eller »British
visitor’s passport». Däremot finns det inget undantag för sådana som inne
har rhodesiskt pass. Visering meddelas av den centrala utlänningsmyndig-
heten eller av ministern för utrikes ärendena. Också diplomatisk eller kon
sulär myndighet samt polismyndighet kan bemyndigas att meddela vise
ring.
Kungl. Maj :t har alltså möjlighet att genom viseringstvång och direktiv
till viseringsmyndighet rörande meddelande av visering uppfylla resolutio
nens föreskrift om inreseförbud för person med rhodesiskt pass. Utlännings
lagstiftningens nuvarande kontrollmedel gör det möjligt att i administrativ
ordning genomföra nödvändig inresereglering även i fråga om andra legiti-
mationshandlingar som åberopas som pass.
Slutligen kan nämnas att Sveriges redareförening har uppmanat sina med
lemmar att ställa sig solidariska med Sveriges förpliktelse att följa rådets
resolutioner.
Knngl. Maj:ts proposition nr 78 år 7969
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
15
,
Vissa främmande länders lagstiftning
I Danmark, Finland och Norge finns numera FN-lagar av allmän full-
maktsnatur.
I Danmark ger en lag av den 10 maj 1967 regeringen allmän fullmakt att
efter överläggning med utrikespolitiska nämnden meddela sådana bestäm
melser som krävs för att landet skall kunna genomföra bindande beslut som
säkerhetsrådet har träffat i överensstämmelse med artiklarna 39 och 41 i
FN-stadgan. Straffbestämmelser finns i 110 c § i den danska strafflagen. En
ligt detta lagrum skall böter eller frihetsstraff, i Adssa fall upp till tre år,
ådömas den som uppsåtligen eller av oaktsamhet överträder bestämmelser
eller förbud som med stöd av lag meddelats bl. a. för genomförande av sta
tens förpliktelser som FN-medlem.
I Finland gäller sedan den 1 januari 1968 en lag om uppfyllande av vissa
förpliktelser, som grundar sig på Finlands medlemskap i FN. Lagen avser
endast säkerhetsrådets bindande resolutioner. För uppfyllande av sådana
förpliktelser kan i fråga om åtgärder av ekonomisk natur samt åtgärder,
som gäller »meddelelsemedel och kommunikationer», föreskrifter meddelas
av regeringen genom förordning. Sådan förordning kan senare upphävas av
riksdagen. Beträffande straff och övriga påföljder för överträdelser av be
stämmelser, som har meddelats med stöd av lagen eller som grundar sig på
denna, gäller en särskild lag om bestraffning av brott mot AÖssa fullmakts-
lagar. Enligt denna lag är straffet för normalbrott böter eller fängelse i högst
två år.
I Norge äger regeringen enligt lag den 7 juni 1968 meddela de bestämmel
ser som är nödvändiga för att genomföra säkerhetsrådets beslut. Uppsåtliga
överträdelser av bestämmelser, meddelade med stöd av lagen, straffas med
böter eller fängelse i högst tre år eller bådadera. Gärning som begås av oakt
samhet straffas med böter eller fängelse i högst sex månader eller bådadera.
Lagen innehåller även förverkanderegler.
I Danmark, Finland och Norge har säkerhetsrådets bindande resolutioner
rörande Rhodesia verkställts genom förordningar, som meddelats med stöd
aAT ländernas FN-lagar. Sålunda har förordningar senast utfärdats, i Dan
mark den 18 september 1968 samt i Finland och Norge den 26 juli 1968. För
ordningarnas lydelser ansluter nära till resolutionstexterna.
I fråga om utomnordiska länder kan följande här nämnas.
I Förenta Staterna finns en särskild FN-lag, »The United Nations Parti-
cipation Act» av år 1945, vari presidenten bemyndigas att vidta sådana åt
gärder som behövs för att genomföra säkerhetsrådets bindande beslut. Pre
sidenten har den 5 januari 1967 och den 29 juli 1968 utfärdat bestämmelser,
vars lydelser i stort sett överensstämmer med resolutionstexterna.
16
Kanada och Storbritannien har också särskilda FN-lagar som ger rege
ringen fullmakt att genomföra säkerhetsrådets bindande beslut. Kanadas lag-
är av år 1947, Storbritanniens av år 1946. Storbritannien har emellertid inte
genomfört säkerhetsrådets resolutioner på grundval av den särskilda FN-
lagen utan med stöd av särskild lagstiftning och vissa export- och importla
gar. I Kanada har —• under åberopande av 1947 års sanktionslag — den
20 december 1968 utfärdats »United Nations Rhodesia Regulations» för
att efterkomma resolutionerna den 16 december 1966 och den 29 maj 1968.
Kungl. AIaj:ts proposition nr 78 år 1969
Kommittén
Kommittén föreslår i sin promemoria att en provisorisk lag införs, som
ger Kungl. Maj :t fullmakt att förordna om vissa särskilt angivna sanktions-
åtgärder i den mån det är påkallat med anledning av beslut som säkerhets
rådet har fattat eller rekommendation som rådet har antagit rörande
Rhodesia i överensstämmelse med FN:s stadga. Kommittén har också lagt
fram förslag till Kungl. Maj :ts förordnande med stöd av den provisoriska
lagen. I promemorian och författningsförslagen har landet kallats Syd-Rho-
desia.
Som redan nämnts har kommittén i sina överväganden inte kunnat be
akta säkerhetsrådets resolution den 29 maj 1968 utan har haft rådets reso
lution av den 16 december 1966 som utgångspunkt för sitt förslag. Lagför
slaget har emellertid en sådan utformning att det kan användas inte bara
beträffande sanktioner i fråga om de varuslag som anges i resolutionen
den 16 december 1966. Det kan i och för sig också läggas till grund för
lagstiftning för genomförande av mera vittgående sanktioner.
Enligt kommittén ger en genomgång av resolutionen den 16 december
1966 vid handen, att det för att uppfylla resolutionen fordras lagstiftning
som gör det möjligt att förbjuda vissa ekonomiska och finansiella åtgärder
samt vissa transporter. De förhållanden som bör kunna förbjudas är
1) dels utförsel från Rhodesia av rhodesiska sanktionsvaror samt varje
verksamhet som främjar eller är ägnad att främja sådan utförsel, dels valu
taöverföringar till Rhodesia som står i samband med sådan verksamhet.
2) dels införsel till Sverige av rhodesiska sanktionsvaror (utförda från
Rhodesia efter det resolutionen har trätt i kraft), dels varje affärstransak
tion beträffande sådana varor, var de än befinner sig, dels valutaöverföringar
till Rhodesia som står i samband med sådana affärstransaktioner, dels trans
porter av rhodesiska sanktionsvaror med fartyg eller luftfartyg registrerade
i Sverige,
3) dels införsel till Rhodesia av sådan krigsmateriel och civil transport-
materiel som omfattas av säkerhetsrådets resolution samt varje verksamhet
som främjar eller är ägnad att främja Rhodesias försörjning med sådan ma-
Kungl. Maj.ts proposition nr 78 år 1969
17
teriel, dels verksamhet som främjar Rhodesias försörjning med olja eller
oljeprodukter.
1 sina allmänna överväganden om utformningen av de lagregler som skall
innefatta dessa förbud uppmärksammar kommittén särskilt kravet på för
bud mot sådan verksamhet som hänför sig till utförsel från Rhodesia av
varor och sådan verksamhet som hänför sig till Rhodesias försörjning med
varor. Lagbestämmelser härom bör kunna träffa åtgärder som främjar eller
är ägnade att främja sådan utförsel eller försörjning. Kommittén avvisar
möjligheten att beskriva dessa åtgärder genom att helt allmänt förbjuda
varje åtgärd som främjar eller är ägnad att främja utförsel eller försörj
ning av ifrågavarande slag. Som skäl för sin ståndpunkt hänvisar kom
mittén till vikten av att förbjudna handlingar får en tillfredsställande preci
sering. I stället förordas den lösningen att i lagen anges de särskilda hand
lingar som kan förbjudas. Även om inte alla handlingar, som kan tänkas
inbegripas i ett uttryck som »any activities», härigenom kommer med i upp
räkningen, torde denna dock kunna göras så fullständig att resolutionens
krav uppfylls i nöjaktig utsträckning.
Motsvarande synpunkter anlägger kommittén på lagreglernas utform
ning i fråga om kravet på förbud mot varje affärstransaktion (»any deal-
ings») beträffande rhodesiska sanktionsvaror, utförda från Rhodesia efter
det säkerhetsrådets resolution har trätt i kraft.
Förbud mot införsel till Sverige av rhodesiska sanktionsvaror kan genom
föras genom möjligheterna att införa importförbud med stöd av Kungl.
Maj :ts ekonomiska lagstiftningsmakt. Kommittén anser därför att några
regler om införsel till Sverige av rhodesiska sanktionsvaror inte behöver
ingå i sanktionslagen.
Även beträffande export från Sverige till Rhodesia av sanktionsvaror kan
Kungl. Maj :t ingripa genom sin ekonomiska lagstiftningsmakt. Ej heller i
denna del behöver bestämmelser tas in i sanktionslagen.
Som tidigare nämnts har genom lagen den 13 maj 1966 angående utvidgad
tillämpning av lagen den 22 juni 1939 om förbud i vissa fall mot överlåtelse
eller upplåtelse av fartyg m. m. och av lagen den 21 mars 1940 med vissa
bestämmelser om fraktfart med svenska fartyg öppnats möjlighet att på
sjöfartens område genomföra vissa av säkerhetsrådet beslutade eller rekom
menderade sanktioner. Med stöd av denna lag har Kungl. Maj :t — som ock
så har nämnts i det föregående — genom kungörelsen den 28 juni 1968 för
ordnat att transporter av varor som anges i kungörelsen får företas med re-
gistreringspliktiga svenska fartyg och svenska bogserfartyg endast med till
stånd av Kungl. Maj :t eller den Kungl. Maj :t har bemyndigat därtill. Kom
mittén framhåller emellertid att det beträffande sjötransporter krävs möj
lighet att vidta även vissa åtgärder, som inte omfattas av 1939 och 1940 års
beredskapslagar. Motsvarande regler behövs enligt kommittén också för
andra transportgrenar än sjöfarten. Med hänsyn till att samtliga regler för
2
Bihang till riksdagens protokoll 1969. 1 samt. Nr 78
18
genomförande av sanktioner inom transportområdet bör vara samlade i sam
ma lag och tillsammans med övriga sanktionsregler anser kommittén att
1966 års lag inte längre bör användas för åtgärder beträffande Rhodesia.
För valutaöverföringar och andra transaktioner på valutaområdet gäller
valutalagen den 22 juni 1939 (nr 350) och valutaförordningen den 5 juni
1959 (nr 264). Denna lagstiftning tar sikte på en penningpolitiskt grundad
reglering av valutatransaktioner med andra länder. Den kan ej sättas i till-
Iämpning för att genomföra säkerhetsrådets beslut eller rekommendationer
om finansiella sanktioner. Kommittén har övervägt möjligheten att ändra
denna lagstiftning så att den kan utnyttjas även för att genomföra sådana
sanktioner. Denna tanke avvisas emellertid under åberopande av att regler
na härom bör ingå i den lag som reglerar andra sanktioner. Kommittén före
slår därför att det rättsliga underlaget även för finansiella sanktioner regle
ras i den föreslagna lagen om sanktioner mot Rhodesia.
I frågan vilka särskilda handlingar som Kungl. M a j: t bör
kunna förbjuda med stöd av den föreslagna lagen finner kommittén,
att i huvudsak samma slags handlingar kommer i fråga såväl för verksam
het rörande utförsel från Rhodesia av rhodesiskt sanktionsgods eller Rho
desias försörjning med annat sanktionsgods som för affärstransaktioner
med sådant rhodesiskt sanktionsgods, som har förts ut ur Rhodesia efter
den 16 december 1966.
De särskilda handlingar som Kungl. Maj :t skall kunna förbjuda är enligt
kommittén följande.
Av väsentlig betydelse är att utförsel från och införsel till Rhodesia av
sanktionsvaror skall kunna förbjudas. En bestämmelse härom har tagits in
1 2 § första stycket i lagförslaget.
Möjlighet bör vidare finnas att förbjuda vissa särskilt angivna åtgärder,
som främjar eller är ägnade att främja utförsel från eller införsel till Rho
desia av sanktionsgods eller som främjar eller är ägnade att främja Rhode
sias försörjning på annat sätt med sådant gods. Med uttrycket »försörjning»
avses i förslaget dels varuinförsel till Rhodesia, dels Rhodesias försörjning
med varor på annat sätt, t. ex. genom tillverkning, installering eller sam
mansättning i Rhodesia av gods avsett för denna stat. »Försörjning» inne
bär alltså enligt förslaget en ökning av Rhodesias tillgång på sanktionsgods.
2 § andra stycket föreslås innehålla föreskrifter om detta förbud.
De åtgärder som enligt kommittén således bör kunna förbjudas har i
utredningspromemorian sammanförts i fem olika grupper, redovisade i 2 §
andra stycket i lagförslaget.
Den första gruppen innehåller vissa faktiska eller fysiska förfaranden
med sanktionsgods, nämligen tillverkning, bearbetning, sammansättning,
installering, underhåll och reparation.
Till den andra gruppen hör vissa »rättsliga» förfaranden avseende sank-
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
19
tionsgods, nämligen förvärv, mottagande till förvaring, pantsättning och
mottagande som pant, varje form av överlåtelse och upplåtelse, direkt eller
indirekt, samt meddelande av försäkring. Med »indirekt» överlåtelse resp.
upplåtelse avses t. ex. överlåtelse av en majoritetspost aktier i ett bolag, i
vars tillgångar ingår sanktionsvaror eller rättigheter att nyttja sådana. Med
»försäkring» avses endast primära försäkringsavtal.
Den tredje gruppen avser förbud mot åtgärder som rör transporter och
transportmedel. De uppräknade åtgärderna är inte bara själva transporten
av sanktionsgods med fartyg, luftfartyg och andra transportmedel, t. ex. last
bilar, utan också lastning och lossning av sanktionsgods, tillhandahållande
av utrustning eller förnödenheter, t. ex. bränsle, åt transportmedel avsett för
sådant gods samt varje form av överlåtelse eller upplåtelse, direkt eller in
direkt, av sådant transportmedel. Med »indirekt» överlåtelse av trans
portmedel åsyftas t. ex. överlåtelse av andel i fartyg och med »indirekt»
upplåtelse av transportmedel åsyftas t. ex. upplåtelse av rätt till tidsbefrakt-
ning av fartyg.
Åtgärderna i den f järde gruppen tar sikte på finansiella transaktioner som
är ägnade att främja införsel eller utförsel av sanktionsgods. Hit hör över
förande av betalningsmedel till Rhodesia samt kreditgivning. Kreditgivning
skall enligt förslaget kunna vara straffbar, även om den sker till ett företag
i tredje land, t. ex. om företaget säljer på kredit köpta varor vidare till Rho
desia.
Den femte gruppen slutligen innehåller förfarande som innebär lämnande
eller förmedlande av uppdrag för åtgärder som ingår i de fyra föregående
grupperna.
Kommittén har slutligen ansett att i lagen bör tas in också en bestäm
melse om olovlig befattning (»any dealings») med gods som i strid mot sä
kerhetsrådets förordnande har förts ut ur Rhodesia. Förbjudna åtgärder bör
enligt kommittén vara desamma som har angetts i de nyss nämnda fem oli
ka grupperna. Den nu avsedda olovliga befattningen bör dock begränsas att
avse gods som har förts ut ur Rhodesia efter det att den svenska författ
ningsbestämmelsen har trätt i kraft. Svårlösta situationer skulle annars
kunna uppstå med sanktionsvaror, som har förts ut ur Rhodesia efter ikraft
trädandet av säkerhetsrådets sanktionsbeslut men innan den svenska för
fattningen har trätt i kraft. Kommittén föreslår att den nu nämnda be
stämmelsen tas in i 2 § tredje stycket.
Kommittén framhåller att den verksamhet och de affärstransaktioner
som skall förbjudas enligt säkerhetsrådets beslut inte är begränsade till de
fall som kommer den rhodesiska staten till godo. Sanktionerna skall så
lunda t. ex. gälla inte bara staten Rhodesias försörjning med sanktionsva
ror eller överförande av betalningsmedel till staten utan också åtgärder till
förmån för juridiska och fysiska personer i Rhodesia. Kommittén föreslår
därför att i sanktionslagen (1 § tredje stycket) tas in en bestämmelse om
Kung!. Maj. ts proposition nr 78 år 1969
20
att vad i lagen stadgas om Rhodesia gäller den rhodesiska staten, offentliga
och privata juridiska personer i Rhodesia samt fysiska personer, som har
hemvist eller är verksamma där. Med »juridiska personer i Rhodesia» me
nas juridisk person, vars styrelse har säte i Rhodesia eller, om styrelse inte
finns, har sitt huvudkontor där.
Som förut har anmärkts sägs i paragraf 2 i säkerhetsrådets resolution
den 16 december 1966 att i paragrafen angivna förfaranden och åtgärder
skall hindras även i fråga om avtal som har ingåtts eller licenser som har
beviljats före antagandet av resolutionen. Avtal som sluts i strid med för
ordnande som Kungl. Maj :t har meddelat med stöd av sanktionslagen
måste således enligt kommittén vara ogiltiga i den del som strider mot
förordnandet. Vad sedan angår avtal som har ingåtts, när Kungl. Maj :ts
förordnande träder i kraft, föreslås avtalspart bli befriad från skyldighet
att uppfylla avtalsförpliktelse som skulle strida mot förordnandet. Sådan
befrielse bör emellertid enligt kommittén gälla bara så länge förordnan
det består. Bestämmelser i förevarande avseenden har tagits in i lagför
slagets 3 §. Frågan om vilken civilrättslig verkan en på grund av sank-
tionsförordnande ogiltig del av ett avtal medför får enligt kommittén be
dömas enligt allmänna rättsprinciper.
Kommittén har också övervägt frågan i vad mån ersättning bör ut
så av allmänna medel åt enskild som lider ekonomisk förlust till följd av
ö
Sveriges deltagande i FN:s sanktioner mot Rhodesia. Enligt kommittén
bör sådan ersättning ibland kunna utgå av billighetsskäl. Kommittén fin
ner dock inte skäl att i detta sammanhang pröva frågan om en lagfäst
rätt till ersättning för förluster på grund av sanktioner. Visserligen kan
av rättviseskäl med visst fog hävdas att förluster av ifrågavarande slag,
som råkar drabba vissa enskilda personer eller företag, bör bäras av det
allmänna. Det är emellertid enligt kommittén förenat med mycket stora
svårigheter att generellt ange några bestämda riktlinjer för bedömande av
dessa ersättningsfrågor. Kommittén menar att enda möjligheten i nuvaran
de läge torde vara att sådana frågor avgörs av Kungl. Maj :t efter skälighets-
prövning i varje särskilt fall. Någon bestämmelse härom har inte tagits in
i författningsförslaget.
I fråga om de straffrättsliga påföljderna framhåller kom
mittén, att de gärningar som åsyftas i den föreslagna lagen kan tänkas vara
av mycket varierande svårhetsgrad, från systematiska aktioner för att bryta
en blockad till tämligen lindriga handlingar, begångna av obetänksamhet.
Straffskalan bör därför ha en betydande spännvidd. För uppsåtliga brott
föreslås som straffmaximum fängelse i två år. I straffskalan bör också dags
böter ingå.
Kommittén understryker risken för att de med lagförslaget avsedda
handlingarna blir begångna av oaktsamhet, varför åtminstone fall av grov
Kungl. Maj. ts proposition nr 78 år 1969
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
21
oaktsamhet bör kunna straffas. Här föreslår kommittén att bara dagsbö
ter skall komma i fråga som straff. Oaktsamhet bör enligt kommittén be
dömas som grov t. ex. när det framgår av omständigheterna att gärnings
mannen uppenbarligen bort inse att viss transport har avsett sanktions-
gods. Kommittén anför att så kan vara fallet exempelvis om pressuppgif
ter har förekommit om att ett visst parti sanktionsgods har lagrats i en
viss hamn i avvaktan på vidare transport. Speciella, iögonenfallande om
ständigheter, som tyder på att man i ett visst fall har att göra med
sanktionsgods, bör enligt kommittén föreligga, om oaktsamhet skall kun
na bedömas som grov.
Bagatellartade fall bör däremot inte bestraffas. Detta motiverar kom
mittén med intresset att undvika rättegångar som kan te sig stötande för
allmänhetens rättskänsla eller rentav löjeväckande. Åtal skall alltså enligt
förslaget inte ske för gärningar som är ringa, inte ens då uppsåtligt brott
föreligger. En gärning bör enligt kommittén kunna bedömas som ringa t. ex.
när den avser en mindre mängd tobak för personligt bruk.
Beträffande tillämpligheten i rummet av lagförslagets straffbestämmel
ser hänvisar kommittén till 2 kap. brottsbalken. Bestämmelserna avses så
ledes omfatta alla brott mot sanktionslagen, som har begåtts i Sverige eller
utom riket av svensk medborgare, samt dessutom i vissa fall brott som
utlänning har begått utomlands. Vidare erinrar kommittén om åtalsreglerna
i samma kapitel i brottsbalken, enligt vilka åtal för brott som har förövats
utom riket i regel får väckas bara efter förordnande av Kungl. Maj :t eller
den Kungl. Maj :t har bemyndigat därtill.
Kommittén föreslår att bestämmelser om förverkande av egendom
som har använts som hjälpmedel vid brott enligt sanktionslagen eller har
varit föremål för sådant brott tas in i sanktionslagen. Som skäl för förver-
kandemöjlighet åberopar kommittén såväl den straffrättsliga som den poli-
tirättsliga funktionen av förverkande. Förverkande bör enligt kommittén
äga rum bara vid uppsåtliga brott. En förutsättning för förverkande bör
vara att egendomens ägare eller den som är i hans ställe har förövat gär
ningen. Förverkandepåföljden bör vara fakultativ. Värdeförverkande bör
kunna ske i stället för sakförverkande. Dessutom föreslås regler om vissa
panträtter och andra särskilda rättigheter i egendom som förklaras förver
kad.
I frågan om riksdagens medverkan vid den föreslagna lagens
tillämpning erinrar kommittén om att skyldighet föreligger för medlems
stat att godta och verkställa beslut som säkerhetsrådet har fattat i överens
stämmelse med stadgan. Med hänsyn härtill och till intresset av att så snabbt
som möjligt kunna genomföra säkerhetsrådets sanktionsbeslut bör enligt
kommittén Kungl. Maj :t utan riksdagens medverkan kunna förordna en
ligt den föreslagna provisoriska lagen i den mån det är påkallat för att ge
nomföra ett sanktionsbeslut som står i överensstämmelse med stadgan.
22
I fråga om rekommendationer av säkerhetsrådet erinrar kommittén om
att skyldighet inte föreligger att efterkomma sådana. Kommittén hetonar
emellertid att det även vid rekommendationer bör finnas möjlighet att
snabbt genomföra sanktionsåtgärd. Kungl. Maj :t bör därför även beträf
fande rekommendationer kunna utan riksdagens samtycke förordna en
ligt den provisoriska lagen. Eftersom rekommendationer inte är av bindan
de karaktär, bör dock förordnandet inom en månad underställas riksdagen
för dess prövning av frågan om det skall bestå. Om förordnandet inte gil
las av riksdagen inom två månader från det underställningen har skett, bör
det förfalla. Bestämmelser av detta innehåll har tagits in i förslaget till
sanktionslag.
I ett särskilt yttrande anför ledamoten i kommittén Allan Hernelius att
Sverige i princip bör förbehålla sig prövningsrätt vid varje beslut om bin
dande sanktioner och att denna prövningsrätt bör utövas av riksdagen. Vid
denna prövning bör även granskas om säkerhetsrådets beslut i frågan har
tillkommit i den ordning som FN-stadgan föreskriver. En liknande formell
prövning bör äga rum också i fråga om rekommendationer av rådet. Innan
förordnande enligt den provisoriska sanktionslagen, i fall av rekommenda
tioner, sätts i kraft, bör riksdagen få pröva förordnandet både formellt
och materiellt.
Kommittén föreslår att lagen skall gälla till utgången av juni 1969, då
en allmän och bestående sanktionslag enligt kommitténs bedömning beräk
nas kunna sättas i kraft.
Slutligen framhåller kommittén vikten av att särskilda åtgärder vid
tas för att sprida kännedom bland svenska medborgare utomlands om in
nehållet i förordnande enligt den föreslagna sanktionslagen.
Kungl. Maj.ts proposition nr 78 år 1969
Remissyttrandena
Till en början bör anmärkas att remissinstanserna inte har varit i till
fälle att beakta säkerhetsrådets resolution den 29 maj 1968.
Det övervägande antalet remissinstanser har i princip tillstyrkt
kommitténs förslag till lagstiftning eller lämnat detta utan erinran i hu
vudsak. Dessa remissinstanser har i regel inte närmare utvecklat skälen för
sin ståndpunkt.
Vissa remissinstanser avstyrker dock förslaget eller ställer sig
tveksamma till det. Advokatsamfundet anser att lagstiftning i ämnet
inte bör genomföras utan att enskilda personer tillförsäkras lagfäst rätt till
ersättning av allmänna medel för ekonomiska förluster på grund av sank
tionerna och avstyrker därför den föreslagna lagstiftningen.
Redareföreningen anser att de åtgärder som redan har genomförts i Sve
rige genom Kungl. Maj :ts förordnanden och på frivillig väg under en över
23
gångstid är så tillfredsställande att man skulle ha kunnat avvakta en en
hetlig nordisk sanktionslagstiftning. En sådan samordning av lagstiftning
en är enligt föreningen önskvärd bl. a. på grund av att befraktare som be
rörs av lagstiftningen av konkurrenshänsyn bör kunna räkna med likartade
regler, oberoende av vilken flagg fartyget för. Även sjöfartsstyrelsen fram
håller att sjöfartsnationernas lagstiftning om sjöfarten i görligaste mån bör
samordnas samt sätter i fråga om inte redan utfärdade bestämmelser till
sammans med frivilliga överenskommelser är tillräckliga för sjöfartens del
i avvaktan på en allmän FN-lagstiftning.
Hovrätten för Västra Sverige har framfört en utförlig kritik av allmänt
principiell natur mot den tekniska uppläggningen av den föreslagna lagstift
ningen. I den mån man måste räkna med en eller flera tilläggsresolutioner
— hovrättens yttrande avgavs före säkerhetsrådets resolution den 29 maj
1968 — bör man enligt hovrätten utfärda dels en allmän baslag, som i av
vaktan på en slutlig FN-lagstiftning kan begränsas till att gälla i förhållan
de till enbart Rhodesia, dels en särskild tillämpningsförfattning, varigenom
resolutionen den 16 december 1966 i direkt översättning eller omstöpt i
svensk lagstil införlivas med svensk lagstiftning. Nya resolutioner av sä
kerhetsrådet kan då lätt införlivas i lagstiftningen genom att kompletteran
de tillämpningsförfattningar utfärdas. Baslagen bör innehålla en allmän
fullmakt för Kungl. Maj :t att meddela sådana bestämmelser, som krävs för
att genomföra säkerhetsrådets bindande resolutioner, samt föreskrifter mot
svarande 3--6 §§ i utredningens lagförslag. Vid en granskning av förslaget
har hovrätten funnit, att strävandena att vid omskrivningen följa resolutio
nen innehållsmässigt så nära som möjligt knappast har varit framgångs
rika. Enligt hovrätten finns det i de föreslagna författningarna vissa delvis
ganska betydelsefulla diskrepanser mellan resolution och författning. Dessa
skillnader innebär ibland inskränkningar, ibland utvidgningar av författ
ningstexten i förhållande till resolutionstexten. Beträffande kommitténs
strävan att precisera de förbjudna handlingarna på ett tillfredsställande sätt
anser hovrätten att en jämförelse med modern central strafflagstiftning inte
ger stöd för något internt rättsstatligt krav på att driva precisionen längre
än vad som har skett i den internationella resolutionens text.
Exportföreningen m. fl. godtar den av kommittén använda metoden att
genom en särskild fullmaktslag jämte ett kompletterande förordnande av
Kungl. Maj :t för Sveriges del genomföra säkerhetsrådets sanktioner. Lag
stiftningen torde dock kunna förbättras i sitt utförande. Enligt organisatio
nerna bör fullmakten för Kungl. Maj :t innefatta, som förekommer även
i annan fullmaktslagstiftning, befogenhet att förordna om att en eller flera
av lagens bestämmelser skall träda i kraft.
Exportföreningen m. fl. sätter i fråga om inte bestämmelserna om å t-
gärder som kan förbjudas (2 § i lagförslaget) bör kompletteras
med en regel om godtrosförvärv av sanktionsgods. Organisationerna nämner
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
24
som exempel det fallet att ett svenskt företag, som har litat på en oriktig
ursprungsbeteckning, har förvärvat rhodesiska råvaror för bearbetning och
vidareförsäljning. När varornas rätta ursprung klarläggs, blir företaget enligt
kommitténs förslag förhindrat såväl att avsluta bearbetningen som att sälja
godset. Den av kommittén angivna möjligheten för Kungl. Maj:t att i så
dana situationer dispensera från förbud, som har utfärdats med stöd av la
gen, anser organisationerna inte vara tillräckligt betryggande. Exportför
eningen m. fl. kritiserar också det föreslagna förbudet mot indirekt över
låtelse av sanktionsgods (2 § andra stycket andra punkten). Kommittén
synes enligt organisationerna ge uttrycket indirekt överlåtelse en så vid
sträckt betydelse att däri skulle ingå även överlåtelse av aktierna i ett bo
lag, som i sin tur är ägare av sanktionsgods. En sådan innebörd kan inte
rimligen accepteras och inte heller ett förbud av sådan omfattning. Orga
nisationerna anser att ett förbud av det slaget skulle kunna tänkas innebära
hinder för svenska rättssubjekt att avveckla sitt aktieinnehav i ett rhode
siskt bolag, därför att detta i sin tur innehar blockerat gods. Med hänsyn
till svårigheterna att precisera innebörden av ordet »indirekt» bör detta
utgå ur lagtexten.
I frågan om möjligheten att ändra gällande valutalagstift
ning så att den kan utnyttjas även för att hindra valutaöverföring, som
har förbjudits av säkerhetsrådet, framhåller riksbanken att en omarbetning
av valutaförfattningarna i sådant syfte skulle stöta på betydande komplika
tioner i flera avseenden. Riksbanken ansluter sig därför till kommitténs
uppfattning, att regler om finansiella sanktioner bör ges tillsammans med
övriga sanktionsregler i en författning som är skild från valutaregleringsbe-
stämmelserna.
Beträffande förbudet mot överförande av betalningsmedel
till Rhodesia eller mot varje form av kreditgivning (2 § andra stycket fjärde
punkten) framhåller riksbanken, att betydande tekniska svårigheter möter
att genomföra en sådan betalningsreglering som kommittén föreslår. Be
talningar till Rhodesia lär kunna utföras utan risk för upptäckt via täck
adresser i tredje land. Det språkliga uttryck, som begagnas i lagförslaget
för att ge möjlighet till betalningsreglering, är alltför snävt. Ett förbud
mot endast »överförande av betalningsmedel till Rhodesia» ter sig enligt
riksbanken meningslöst med hänsyn till att internationella betalningar i
mycket stor utsträckning sker genom kontotransaktioner mellan berörda
banker. Något »överförande av betalningsmedel» i detta begrepps veder
tagna mening kommer alltså inte till stånd. Lagen bör ge möjlighet till
förbud mot »verkställande av betalning till i Rhodesia bosatt person eller
varje form av kreditgivning till sådan». Även om någon särskild i lag given
definition av begreppet »betalning» inte finns, torde det enligt riksbanken
framgå att »verkställande av betalning» innefattar alla former av fullgö
rande av en i penningar bestämd prestation.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
25
Också exportföreningen m. fl. anser det vara oklart vad som avses med
uttrycket »överförande av betalningsmedel».
Stockholms handelskammare finner det önskvärt att det i lagtexten sägs
på vilka rättssubjekt 2 § i lagförslaget skall vara tillämplig. Export
föreningen m. fl. är av samma uppfattning.
Reglerna om ett förbuds cfvilrättsliga verkan på avtal (3 § i lag
förslaget) bär berörts av flera remissinstanser. Meningarna om bestämmel
sen har varit delade.
Hovrätten för Västra Sverige påpekar att en rad besvärliga problem
kan uppkomma. Som exempel anförs det fallet att, om ett leveransavtal
skall bedömas av svensk domstol eller skiljedomstol i Sverige enligt ut
ländsk rätt, detta avtal kan vara giltigt enligt utländsk rätt, samtidigt som
den svenska lagen förklarar avtalet ogiltigt. Hur ogiltighetssanktionen får
sitt innehåll i sådana internationella sammanhang är enligt hovrättens me
ning så svårbestämt, att den svenska lagtexten rimligen måste begränsa sig
till en vag formel av det slag som utredningen har begagnat.
Sjöfartsstyrelsen ställer sig tveksam till den föreslagna skyldigheten att
bryta ingångna tidsbefraktningsavtal och anser att förslaget går längre än
vad som har ansetts skäligt i 1966 års nationella beredskapslagstiftning på
sjöfartens område.
Stockholms handelskammare finner det klart otillfredsställande att la
gen får retroaktiv verkan. Genom speciella övergångsbestämmelser borde
i allt fall kunna uppnås, att enskilda inte tillskyndas ekonomisk skada.
Exportföreningen m. fl. säger beträffande den föreslagna bestämmelsen
om befrielse från prestation så länge förbud mot sådan består (3 § andra
stycket), att sådan befrielse torde vara självfallen utan att behöva särskilt
anges. Även ogiltighetsregeln i 3 § första stycket synes överflödig. Frågor
av detta slag brukar den svenska lagstiftaren överlämna till domstolarnas
rättstillämpning och skäl för att förevarande lagstiftning i detta hänseende
skall inta någon särställning i jämförelse med annan förbudslagstiftning
har inte anförts och är svår att finna. Om 3 § anses böra stå kvar i lagen,
uppkommer frågan om paragrafens tillämpning på redan ingångna avtal.
Organisationerna anser, att man vid införandet av restriktioner för utrikes
handeln i allmänhet bör utfärda sådana övergångsbestämmelser, att ingång
na avtal i rimlig utsträckning kan hållas.
Redareföreningen framhåller att långfristiga avtal är vanliga inom re
derinäringen. Således förekommer ibland bortfraktning av tonnage för tids
perioder överstigande tio år. Föreningen betonar att dessa avtal helt natur
ligt gäller mycket stora belopp och ingås mot bakgrunden av konjunkturer
na under en viss avgränsad tidsperiod. Därefter inträffade förändringar
i konjunkturerna kan lätt medföra, att endera parten söker anledningar att
bli fri från avtalets förpliktelser. Att under sådana omständigheter införa
26
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
lagstiftning med verkan även på tidigare ingångna avtal synes kommer
siellt betänkligt och föga förenligt med svensk lagstiftningstradition.
Frågan om ersättning för förluster på grund av sanktioner
har livligt uppmärksammats av remissinstanserna.
Hovrätten för Västra Sverige instämmer i kommitténs åsikt att ersätt
ning av allmänna medel ibland bör kunna utgå av billighetsskäl men sät
ter i fråga om inte en erinran härom bör tas in i själva lagtexten. En sådan
erinran behöver bara innehålla att Kungl. Maj :t — eventuellt utan riks
dagens medverkan på grund av en i en baslag lämnad fullmakt — kan ge
ersättning av allmänna medel åt enskild person som har drabbats på ett
uppenbart obilligt sätt.
Kommitténs uppfattning att det är mycket svårt att ange några bestäm
da riktlinjer för bedömande av ersättningsfrågor av detta slag delas av kom-
merskollegium, som också understryker angelägenheten av att ersättnings
frågan verkligen blir beaktad med hänsyn till de verkningar som besluten
kan få för den enskilde. En företagare som under en lång följd av år har
byggt upp en exportverksamhet på en nation och genom sanktioner får sitt
arbete spolierat kan komma i en besvärlig situation. Enligt kollegiets me
ning måste det i många sådana situationer framstå som riktigast att stats
makterna i betydande grad tar på sig ansvaret för de ekonomiska konse
kvenser som ett sanktionsbeslut kan medföra för den enskilde. Kollegiet
sätter i fråga om det inte i lagen bör tas in en allmän bestämmelse om att
ersättning av allmänna medel kan utgå till skadelidande efter särskild pröv
ning av Kungl. Maj :t.
Även Stockholms handelskammare och Utlandssvenskarnas förening an
sluter sig till kommitténs uppfattning att ersättningsfrågor bör avgöras
efter skälighetsprövning i varje särskilt fall. Handelskammaren understry
ker emellertid kraftigt det angelägna i att det klart framgår av lagens för
arbeten, att prövningen av anspråk på ersättning inte skall ske alltför re
striktivt. Föreningen vill särskilt fästa uppmärksamheten på de förluster
i form av bortfall av försörjningsmöjligheter, skadeståndsskyldighet etc.
som utomlands bosatta svenskar kan ådraga sig genom att i strid med den
rätt som gäller på platsen följa de svenska sanktionsbestämmelserna.
Redareföreningen delar inte kommitténs uppfattning att frågan om en
lagfäst rätt till ersättning för sanktionsförluster inte bör prövas i detta sam
manhang. Även om ersättningsfrågor i förekommande fall måste prövas in
dividuellt och baseras på omständigheterna i det enskilda fallet, bör enligt
föreningen den svenska lagstiftningen innehålla åtminstone en hänvisning
till möjligheten att söka gottgörelse för ekonomiskt avbräck till följd av
sanktioner. Den kanadensiska lagstiftningen innehåller sådan bestämmelse.
Genom ett tillägg av detta slag skulle man på ett önskvärt sätt i lagtexten
framhålla sambandet mellan ett lands politiska ställningstagande och dess
konsekvenser för enskilda medborgare.
27
Exportföreningen m. fl. anser att i princip bör full ersättning av allmänna
medel utges till den som tillfogas skada på grund av sanktionslagstiftning.
Från den enskildes synpunkt torde det i dessa fall ofta röra sig om oför
utsebara förluster som bör bäras kollektivt. Som exempel på tillfällen, när
ersättning synes böra utgå, nämns sådana fall då svenskt rättssubjekt utom
lands tvingas erlägga skadestånd på grund av att det inte har kunnat upp
fylla avtal, som strider mot den svenska sanktionslagstiftningen, eller då
sådant rättssubjekt går miste om ersättningar, exempelvis licensavgifter,
som skall utgå enligt avtal, träffade före lagens ikraftträdande. Det bör
också vara möjligt att lämna ersättning till svenska medborgare, som är
bosatta utomlands och som på grund av de svenska sanktionsbestämmel-
serna tvingas upphöra med eller lägga om sin hittillsvarande verksamhet.
Även om det skulle vara svårt att i lagtext precisera de fall, då ersättning
av allmänna medel bör utgå, synes detta inte utgöra fullgott skäl att i la
gen gå förbi frågan med tystnad. Lagen bör åtminstone säga att ersättning
skall utges, i den mån detta i viss angiven ordning finnes skäligt. Regler
om ersättningsfrågornas handläggning synes också påkallade. Eventuellt
bör en nämnd inrättas med företrädare för bl. a. näringslivets organisatio
ner och kanske även med parlamentarisk förankring med uppgift att avge
yttrande i ersättningsärenden.
Den skarpaste kritiken mot kommitténs ståndpunkt i denna fråga fram
förs av advokatsamfundet, som anser att frågan inte kan avfärdas med att
Kungl. Maj :t av billighetsskäl stundom bör betala ersättning av allmänna
medel. En lagstiftning om sanktionsåtgärder är följden av att Sverige som
stat anses vara skyldigt att genomföra FN-sanktioner. Detta måste rimligt
vis innebära att annat inte får komma i fråga än att staten skall bära de
ekonomiska konsekvenserna av lagstiftningen, ej enskilda personer och
företag. I många situationer kommer svenska enskilda intressen att kunna
skadas allvarligt dels på grund av lagens bestämmelser, dels på grund av
motåtgärder från Rhodesias sida. Skadeverkningarna har enligt samfundet
främst anknytning till bestämmelserna om förbud (2 §) och till bestäm
melsen om att avtal som sluts i strid mot förordnande i lagen är i denna
del ogiltigt och att skyldigheten att uppfylla förpliktelser, som strider mot
förordnandet, bortfaller beträffande avtal som har ingåtts före lagens ikraft
trädande (3 §). Om avtal sluts i god tro om t. ex. leverans från Sverige till
annat land än Rhodesia och avtalet senare visar sig främja eller vara ägnat
att främja import till Rhodesia eller detta lands försörjning på annat sätt,
blir avtalet ogiltigt med de konsekvenser som detta kan innebära för den
svenske säljaren. Än mera stötande kan situationen bli jämlikt 3 § andra
stycket i lagförslaget. Om ett svenskt företag före lagens ikraftträdande
har ingått ett avtal om leverans av maskiner till företag i annat land, som
skall begagna dem i en anläggning i Rhodesia, blir det svenska företaget
förhindrat att fullgöra sin leverans med därav följande förluster. Vidare
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
28
måste fall komma att finnas, då en påbörjad leverans måste avbrytas med
ekonomiska förluster som följd. En annan skadeeffekt som lätt kan förut
ses är det fall då företag eller personer i Rhodesia befrias från sin presta-
tionsskyldighet gentemot den svenske kontrahenten. Detta gäller säkerligen
även avtal träffade före lagens ikraftträdande. I praktiken innebär detta
att all betalning av svenska fordringar i Rhodesia kommer att upphöra.
I frågan om det straffrättsliga ansvaret för sådant brott mot
sanktionslagen som har begåtts av grov oaktsamhet råder delade meningar.
RÄ anser att straff latituden för sådant brott bör inbegripa även fängelse
i högst sex månader. Bl. a. kommer det därigenom bli möjligt att tillgripa
straffprocessuella tvångsmedel, vilket ofta torde behövas från utrednings-
synpunkt. Liknande synpunkter anförs av länsåklagarmyndigheten i Stock
holms län och Gotlands lön.
Hovrätten för Västra Sverige anser att resolutionen den 16 december 1966
får förstås så, att den överlämnar åt de enskilda staterna att själva avgöra
om icke-uppsåtliga gärningar skall kriminaliseras. Hovrätten vill inte för
neka lämpligheten av att också gärningar som sker av grov oaktsamhet be
läggs med straff.
Exportföreningen m. fl. anser det mycket tveksamt om grov oaktsamhet
bör kriminaliseras.
Redareföreningen hävdar att straffbarheten bör begränsas till uppsåtliga
brott. I resolutionen den 16 december 1966 används inte begrepp som svarar
mot »uppsåtligen» eller »av grov oaktsamhet». I den mån sådana distink
tioner över huvud taget har varit aktuella för författarna av resolutionen,,
ger dess text snarare vid handen, att man har avsett uppsåtligt handlande.
Att vid sådant förhållande förorda straffansvar även vid grov oaktsamhet,
särskilt som under uppsåt faller även eventuellt uppsåt, förefaller sakligt
sett obefogat. Dessutom torde begreppet grov oaktsamhet komma att i prak
tiken medföra betydande tolkningssvårigheter och betungande bevisföring
angående normal handelssed etc.
I Svenska hamnförbundets remissyttrande påpekas att hamnpersonalen
vid vanlig hamnrutin saknar möjlighet att kontrollera om gods som hanteras
inom hamnarna är sanktionsgods. Enligt förbundet framgår det inte till
räckligt av kommittéförslaget vilken hamnpersonal som kan straffas för
överträdelse av lagens förbud och inte heller vilka kontrollåtgärder från per
sonalens sida som krävs. Om lagförslaget genomförs, bör i vad gäller ham
narna generell dispens från förbuden meddelas samtidigt med lagens in
förande.
Bestämmelsen att det i ringa fall inte skall dömas till straff finner hov
rätten för Västra Sverige vara väl motiverad och fullt förenlig med reso
lutionen. Hovrätten anser emellertid att det exempel på ringa gärning som
ges i utredningspromemorian (införande av en mindre mängd tobak för per
sonligt bruk) kan verka missledande, eftersom även allvarligare förseelser
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
29
än så bör kunna bedömas som ringa. Hovrätten menar också att uppsåtliga
överträdelser som har begåtts av humanitära skäl bör kunna bedömas som
ringa, även om det har varit fråga om gods av mera betydande värde, samt
föreslår att ett uttryckligt undantag för humanitära leveranser förs in i la
gen. Hovrätten föreslår dessutom en viss språklig översyn av kommitténs
straffbestämmelser.
Reglerna om förverkande anser RÄ bör utformas i närmare över
ensstämmelse med de nya bestämmelser i 36 kap. brottsbalken som har trätt
i kraft efter det kommittén avlämnade sitt förslag. Därvid framhåller RÅ
särskilt, att också utbyte av brott mot sanktionslagen skall förklaras förver
kat, om det inte är uppenbart obilligt. Vid brottslighet av ifrågavarande slag
lär det många gånger inte vara tillräckligt avskräckande för gärningsman
nen att han riskerar ett frihetsberövande. Stora affärstransaktioner med in
ternationell anknytning brukar inte sällan ge god ekonomisk vinst. I många
sådana fall framstår det som stötande att vinsten inte skall träffas direkt.
Liknande synpunkter framförs av hovrätten för Västra Sverige och över
åklagaren i Stockholm.
Länsåklagarmyndigheten i Stockholms och Gotlands län förordar att för
verkande skall kunna ske även när gärningen har skett av grov oaktsamhet.
Hovrätten för Västra Sverige sätter i fråga om sambandet med den brotts
liga gärningen är lika påtagligt beträffande hjälpmedel som beträffande den
egendom som har varit föremål för brott. Hovrätten anser därför att frågan
om förverkande av egendom som har varit föremål för brott bör bedömas
efter delvis andra och måhända strängare principer än frågan om förver
kande av hjälpmedel. Förverkande av hjälpmedel framstår ej heller lika
angeläget från allmänpreventiv synpunkt som förverkande av egendom som
har varit föremål för brott. Hovrätten anser vidare att värdeförverkande
bör kunna ske, även när egendomen i fråga är åtkomlig för förverkande.
Kommittéförslagets innebörd i fråga om åtalsprövning föranle
der en del synpunkter. Kommitténs tanke att åtalsförordnande beträffande
utom riket begånget brott skall föregås av yttrande från myndighet som
handlägger frågor inom det berörda samhällsområdet kritiseras av RÅ, som
anser att det bör lämnas öppet vilken utredning som skall ligga till grund
för avgörandena. Vidare anser RÅ att frågor om åtal för brott som begås
inom riket lämpligen bör prövas av statsåklagare för att man skall nå en
så enhetlig åtalspraxis som möjligt. Anvisning härom kan meddelas av RÅ
med stöd av 39 § åklagarinstruktionen.
Överåklagaren i Stockholm anser att lagstiftningens speciella karaktär
och dess beroende av vårt lands politiska åtaganden gentemot andra länder
kan antas göra det svårt för åklagaren att avgöra, när grov oaktsamhet eller
när ringa fall skall anses vara för handen, överåklagaren sätter därför i frå
ga om inte en särskild åtalsregel bör införas av innehåll att åtal inte får ske
utan Kungl. Maj :ts förordnande.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
30
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
Även hovrätten för Västra Sverige, kommerskollegium och exportförening
en in. fl. förordar en central åtalsprövning. Enligt hovrätten skulle i en sär
skild paragraf kunna föreskrivas att åtal för brott får väckas endast efter
anmälan eller medgivande av Kungl. Maj :t eller myndighet som Kungl. Maj :t
bestämmer.
Skilda uppfattningar har kommit till uttryck i frågan om riksdagens
medverkan vid tillämpningen av den föreslagna fullmaktslagen. Bland
remissinstanser som godtar den ordning som kommittén har föreslagit be
finner sig hovrätten för Västra Sverige. Kommerskollegium däremot anser
att förordnanden av förevarande slag regelmässigt rör frågor, som kan inne
bära stora ingrepp i företagens och den enskildes verksamhet, och att de
därför bör behandlas av riksdagen, vare sig säkerhetsrådets beslut är bin
dande för medlemsstaterna eller ej. Riksdagen får därigenom beträffande
varje förordnande ta ställning till dess konsekvenser för den enskilde. Kolle
giet erinrar härvid om den återhållsamhet, som präglar svensk rätt när det
gäller att överlåta till Kungl. Maj :t att i fredstid förordna om tillämpning
av lagar av fullmaktsnatur.
Stockholms handelskammare finner det inte lämpligt att Kungl. Maj :t får
möjlighet att förordna om sanktionsåtgärder med anledning av säkerhetsrå
dets rekommendationer utan att riksdagen har hörts dessförinnan. När sä
kerhetsrådet har inskränkt sig till att utfärda rekommendationer, synes
mycket starka skäl tala för att riksdagens handlingsfrihet i realiteten inte
begränsas genom att sanktionsåtgärder, om än provisoriska, sätts i kraft.
Advokatsamfundet framför liknande synpunkter.
Exportföreningen m. fl. anser att sådana säkerhetsrådets resolutioner som
innebär endast rekommendationer inte bör omfattas av svensk sanktions-
lagstiftning. Rekommendationerna är ofta resultatet av motsättningar inom
FN, som har hindrat att bindande resolutioner antas. Om rekommendatio
ner anses böra omfattas av lagen, anser organisationerna att sanktioner som
anges i sådana beslut inte bör få sättas i kraft förrän efter riksdagens sam
tycke. Redareföreningen intar samma ståndpunkt.
Departementschefen
Allmänna synpunkter
Stat som är medlem i Förenta Nationerna är skyldig att godta och verk
ställa beslut som säkerhetsrådet har fattat i överensstämmelse med FN:s
stadga. En förutsättning för att rådet skall ha rätt att fatta sådant för
medlemsstaterna bindande beslut är enligt artikel 39 att rådet har ansett
det föreligga hot mot freden, fredsbrott eller angreppshandling.
I artiklarna 41 och 42 i FN-stadgan anges vilka sanktioner som säker
31
hetsrådet kan besluta för att upprätthålla eller återställa internationell
fred och säkerhet. I artikel 41 nämns olika sanktioner av icke-militär
natur, såsom avbrytande av ekonomiska och diplomatiska förbindelser
och kommunikationer. Artikel 42 nämner ingripanden av olika slag med
militära Styrkor.
Förordnande om sådana sanktioner som avses i FN-stadgans artiklar
41 och 42 kan ges genom bindande beslut. Säkerhetsrådet kan emellertid
också utfärda resolutioner innehållande rekommendationer åt medlemssta
terna att vidta åtgärder av sanktionskaraktär. FN-stadgan saknar bestäm
melser som ålägger medlemsstaterna att efterkomma sådana resolutioner.
Det ankommer på varje medlemsstat att själv avgöra om den skall följa en
rekommendation eller inte. När en rekommendation ger uttryck åt en all
mänt omfattad politisk och moralisk förväntan, bör medlemsstaterna själv
fallet följa den.
Den It november 1965 förklarade Rhodesias regering landet självstän
digt utan att dessförinnan ha träffat överenskommelse därom med Stor
britannien. I anslutning därtill antog FN:s säkerhetsråd den 12 november
1965 en resolution, vari självständighetsförklaringen fördömdes och med
lemsstaterna uppmanades att inte erkänna den olagliga regeringen. I re
solutioner den 20 november 1965 och den 9 april 1966 uppmanade säker
hetsrådet därefter medlemsstaterna att avbryta de diplomatiska förbin
delserna med och att vidta vissa ekonomiska sanktioner mot Rhodesia,
framför allt beträffande handeln med olja och oljeprodukter. Dessa båda
resolutioner är liksom den första att anse endast som rekommendationer.
Den 16 december 1966 antog säkerhetsrådet en ny resolution (i fortsätt
ningen kallad 1966 års resolution), innehållande beslut om en rad ekono
miska sanktioner mot Rhodesia. I denna resolution fastslog rådet att situa
tionen i Rhodesia utgjorde ett hot mot internationell fred och säkerhet och
förklarade sig handla i överensstämmelse med artiklarna 39 och 41 i FN-
stadgan. I en ny resolution den 29 maj 1968 (i det följande kallad 1968 års
resolution) konstaterade säkerhetsrådet på nytt att situationen i Rhodesia
utgjorde ett hot mot internationell fred och säkerhet samt föreskrev ytter
ligare sanktioner av icke-militär natur mot Rhodesia. 1966 och 1968 års
resolutioner innehåller för medlemsstaterna bindande beslut om vissa sank
tioner mot Rhodesia.
De sanktioner som säkerhetsrådet har rekommenderat eller ålagt med
lemsstaterna att vidta har Sverige redan kunnat genomföra i väsentliga de
lar. Sverige beslöt redan innan rådets resolution den 20 november 1965
antogs att dra in det svenska konsulatet i Salisbury. Sverige har inte hel
ler erkänt minoritetsregimen i Rhodesia. Med stöd av sin ekonomiska lag
stiftningsmakt har Kungl. Maj:t förbjudit införsel till och utförsel från
Sverige av sådana varor som enligt 1966 och 1968 års resolutioner inte får
föras in till eller ut från medlemsstat. Med stöd av den provisoriska lagen
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
32
den 13 maj 1966 angående utvidgad tillämpning av 1939 års lag om förbud
i vissa fall mot överlåtelse eller upplåtelse av fartyg m. in. och av 1940 års
lag med vissa bestämmelser om fraktfart med svenska fartyg förordnade
Kungl. Maj:t genom kungörelse den 30 december 1966 om inskränkningar
i rätten att med svenska fartyg transportera sådana varor som anges i 1966
års resolution. Med anledning av 1968 års resolution ersatte Kungl. Maj:t
denna kungörelse med ny kungörelse som utfärdades den 28 juni 1968 och
innebär en vidgning av det tidigare förbudet mot fartygstransporter av varor,
avsedda för eller härrörande från Rhodesia. Vidare kan nämnas att vår ut
länningslagstiftning gör det möjligt att — i överensstämmelse med bestäm
melse i 1968 års resolution — hindra inresa till Sverige av utlänning med
rhodesiskt pass.
En del av de föreskrifter i 1966 och 1968 års resolutioner som innebär
ålägganden för Sverige kan emellertid inte genomföras här utan ny lag
stiftning. I fråga om utformningen av en sådan lagstiftning vill jag först
anföra några principiella synpunkter.
Sverige är som medlem av FN bundet av 1966 och 1968 års resolutioner
och är således folkrättsligt förpliktat att genomföra resolutionerna.
Emellertid bör man hålla i minnet att de båda resolutionerna inte har
samma folkrättsliga karaktär som en konvention. En konvention som berör
viktiga rättsprinciper föregås i regel av omfattande förarbeten och brukar
innehålla definitionsklausuler. De resolutioner det här gäller har däremot
uppenbart utarbetats på kort tid och utan att möjlighet har funnits att i
detalj överväga deras verkningar inom olika nationella rättssystem. Resolu
tionen innehåller inte heller några definitioner av använda termer och ut
tryck. Vid ett detaljstudium av resolutionstexterna visar det sig också att eu
tillämpning av resolutionerna efter ordalagen ibland skulle leda till resul
tat som ter sig som otillfredsställande eller rentav orimliga och som
knappast kan ha åsyftats av författarna till resolutionerna. Jag vill nämna
följande exempel.
Enligt 1968 års resolution skall medlemsstaterna bl. a. hindra att »com-
modities or products» utförs från Rhodesia, transporteras till eller från
Rhodesia eller införs till annat territorium. Någon definition av »commo-
dities or products» ges inte. Samma uttryck förekommer i 1966 års resolu
tion. Det är knappast troligt att resolutionerna med dessa uttryck avser alla
slags varor eller förnödenheter. Detta skulle exempelvis innebära att eu
resenär som avreser från Rhodesia till sitt hemland inte får föra med sig
persedlar som han har köpt för personligt bruk i Rhodesia. Inte heller skulle
en familj av utländsk nationalitet som har varit bosatt i Rhodesia och äm
nar återvända till sitt hemland få ta med sig sitt möblemang och andra
personliga tillhörigheter hem. Vidare åläggs medlemsstat enligt paragraf
3 fd) i 1968 års resolution att hindra försäljning eller leverans av alla slags
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
33
varor från landets egna medborgare till fysisk eller juridisk person i Rho
desia samt varje verksamhet av egna medborgare, vilken främjar sådan
försäljning eller leverans. Enligt ordalagen avser denna bestämmelse även
sådana medborgare i en medlemsstat, som är bosatta i Rhodesia. En svensk
som driver lantbruk i Rhodesia skulle således inte få sälja sina lantbruks
produkter ens till personer på den ort där han bor, och om han bestämmer
sig för att lämna sitt lantbruk, skulle han vara förhindrad alt ta anställning
exempelvis som affärsbiträde i en butik. Enligt paragraf 5 (b) i 1968 års
resolution skall medlemsstat vidta alla åtgärder som är möjliga för att
hindra inresa till eget territorium av person, som bl. a. kan antagas ha främ
jat rättsstridiga handlingar av den olagliga regeringen i Rhodesia. Enligt
ordalagen tar denna föreskrift sikte även på det egna landets medborgare,
vilket skulle innebära, att Sverige under vissa förutsättningar var skyldigt
alt hindra svenska medborgare från att resa in i Sverige.
Vad nu sagts leder enligt min mening till slutsatsen, att man inte i alla
detaljer kan känna sig bunden av de formuleringar som har använts i reso-
lutionstexterna. I stället bör man tolka resolutionerna efter deras allmänna
anda och söka på ett förnuftigt sätt utforma de lagregler som behövs för
att förverkliga syftena bakom resolutionerna, nämligen alt avskärma Rho
desia från utlandet och därigenom bringa den olagliga regimen på fall (jfr
ingressen till paragraf 3 i 1988 års resolution).
Vid överföring av resolutionernas bestämmelser till svensk lagtext anser
jag' det väsentligt att tillse, att reglerna även i denna lag motsvarar rimliga
krav på rättssäkerhet för de personer, på vilka lagen kan vinna tillämpning.
Denna aspekt är av stor betydelse i delta fall, eftersom det rör sig om förbud
som ingriper djupt i enskilda människors handlingsfrihet och vars åsido
sättande kan leda till straff. I enlighet med svensk lagstiftningstradition bör
därför eftersträvas att utforma så precisa och konkreta gärningsbesltriv-
ningar som möjligt. Resolutionernas delvis mycket vaga och allmänna be
stämmelser kan sålunda inte utan bearbetning förvandlas till svensk lag
text.
Det kan tilläggas att inget hindrar en medlemsstat att i sin interna lag
stiftning om ekonomiska sanktioner mot Rhodesia gå längre än vad reso
lutionerna kräver. Som förut har nämnts innehåller paragraf 9 i 1968 års
resolution en uppmaning till medlemsstaterna att vidta ytterligare åtgärder
av icke-militär natur mot Rhodesia.
När jag i fortsättningen redogör för vilka föreskrifter i 1966 och 1968
års resolutioner som Sverige ännu inte har kunnat följa, nämner jag
också de förbud mot transporter med fartyg som får anses iakttagna genom
den förut nämnda kungörelsen den 28 juni 1968. Anledningen är alt jag i
det följande avser att föreslå att bestämmelserna i denna kungörelse ersätts
av andra föreskrifter.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
3 Bihang till riksdagens protokoll 1969. 1 samt. Nr 78
34
De bestämmelser i 1966 års resolution som kräver ytterligare
åtgärder från svensk sida är följande. Medlemsstat är skyldig att hindra
varje verksamhet (»any activities») av egna medborgare eller inom eget
territorium som främjar eller är ägnad att främja utförsel från Rho
desia av vissa varor (asbest» järnmalm m. m.) och varje affärstransak
tion (»any dealings») med sådana varor. Även vaiutaöverföring som står
i samband med sådan verksamhet eller sådana transaktioner skall hindras
(paragraf 2 b). Medlemsstat skall också hindra transporter av rhodesiska
sanktionsvaror (varor utförda från Rhodesia i strid med resolutionen) med
fartyg och luftfartyg som är registrerade i medlemsstat (paragraf 2 c).
Medlemsstat åläggs vidare att hindra varje verksamhet av egna medbor
gare eller inom eget territorium som främjar eller är ägnad att främja
försäljning eller transport av krigsmateriel till Rhodesia (paragraf 2 d).
På liknande sätt åläggs medlemsstat att hindra varje verksamhet av egna
medborgare eller inom eget territorium för tillförsel till Rhodesia, resp.
tillverkning eller sammansättning där av flygplan, motorfordon o. d. (pa
ragraf 2 e). Slutligen åläggs medlemsstat att hindra verksamhet i olika
former för tillförsel av olja eller oljeprodukter till Rhodesia (paragraf 2 f).
De bindande föreskrifter i 1968 års resolution som inte kan
genomföras i Sverige utan ny lagstiftning är följande. Vad som föreskrivs
i paragraf 2 (b) i 1966 års resolution motsvaras av paragraf 3 (b) i
1968 års resolution, som dock inte avser bara vissa uppräknade varor utan
alla slags varor, härrörande från Rhodesia och utförda därifrån efter den 29
maj 1968. Paragraf 3 (c) i 1968 års resolution motsvarar paragraf 2 (c) i
1966 års resolution men går längre än det däri upptagna åläggandet att hind
ra transporter av sanktionsvaror därigenom att bestämmelsen omfattar alla
sådana varor som nämns i paragraf 3 (b) och att den förbjuder också
transporter med fartyg eller luftfartyg som har befraktats av medlemsstats
medborgare samt transporter till lands genom medlemsstats territorium. I
paragraf 3 (d) åläggs medlemsstat att hindra egna medborgare och, inom
eget territorium, även andra personer att sälja eller leverera alla slags
varor till fysisk eller juridisk person i Rhodesia eller till annan fysisk eller
juridisk person, om varorna skall användas i affärsverksamhet som idkas
i eller drivs från Rhodesia. Medlemsstat skall också hindra varje verksam
het av egna medborgare eller inom eget territorium, som främjar eller är
ägnad att främja sådan försäljning eller leverans som förut bär nämnts.
Från förenämnda förbud görs undantag för bl. a. medicinska varor, under
visningsmateriel och — i vissa fall — livsmedel. Föreskrifterna i paragraf
3 (d) kan sägas ha sina motsvarigheter i paragraferna 2 (d)—(f) i 1966 års
resolution. Paragraf 3 (e) förbjuder transport av alla slags varor, avsedda
för sådana fysiska eller juridiska personer som avses i paragraf 3 (d).
De i paragraf 3 (d) angivna undantagen torde gälla också förevarande be
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
35
stämmelse. De transportmedel som åsyftas är sådana som nämns i para
graf 3 (c). Medlemsstat förbjuds i paragraf 4 att ställa kapital för in
vestering eller andra finansiella eller ekonomiska tillgångar till förfogande
för den olagliga regeringen i Rhodesia eller vissa företag där. Vidare skall
medlemsstat hindra egna medborgare och inom eget territorium även andra
personer från handlingar av sådant slag och från varje annan kapitalöver
föring till fysiska eller juridiska personer i Rhodesia. Från förbudet görs
emellertid vissa undantag, bl. a. beträffande betalning som uteslutande
avser pensioner eller humanitära ändamål. Enligt paragraf 5 (b) är med
lemsstat skyldig att vidta åtgärder för att hindra inresa till sitt territorium
av person som skäligen kan antas vara bosatt i Rhodesia och som kan
förmodas ha främjat eller avse att främja rättsstridiga handlingar av den
olagliga regeringen i Rhodesia eller verksamhet som syftar till att kringgå
säkerhetsrådets två bindande resolutioner. Paragraf 6 ålägger medlemsstat
att hindra lufttrafik med Rhodesia. Paragraf 7 slutligen föreskriver att i re
solutionen förbjudna förfaranden och åtgärder skall hindras, oavsett om av
tal har ingåtts eller licenser har beviljats före resolutionsdagen. En mot
svarande bestämmelse finns i 1986 års resolution.
Förutom sanktionsföreskrifter av tvingande karaktär innehåller 1968
års resolution vissa ej bindande rekommendationer. Jag syftar härvid främst
på paragraf 8, vari medlemsstaterna uppmanas att vidta åtgärder för att
hindra sådan verksamhet av dess egna medborgare eller inom eget terri
torium som främjar emigration till Rhodesia. Vidare kan nämnas paragraf
9, vari medlemsstaterna uppmanas att vidta alla de ytterligare åtgärder av
icke-militär natur som den föreliggande situationen påkallar. Jag återkom
mer senare till frågan i vad mån dessa och andra rekommendationer är
uppfyllda från svensk sida eller bör föranleda särskilda åtgärder.
I början av år 1966 tillkallades enligt Kungl. Maj:ts bemyndigande tre
sakkunniga för att utreda frågan om en allmän lagstiftning för genomfö
rande av säkerhetsrådets beslut och rekommendationer. De sakkunniga an
tog benämningen FN-lagkommittén. Med anledning av 1966 års resolution
uppdrog Kungl. Maj :t den 10 februari 1967 åt kommittén att med förtur
utreda frågan om särskild lagstiftning av provisorisk karaktär för att göra
det möjligt för Sverige att till alla delar uppfylla sina förpliktelser enligt
resolutionen.
Kommittén avlämnade i mars 1968, alltså före 1968 års resolution, en
promemoria med förslag till lag om genomförande av vissa sanktioner mot
Rhodesia. Enligt lagförslaget skall Kungl. Maj:t få bemyndigande att för
ordna om vissa särskilt angivna sanktionsåtgärder. Fullmakten skall få
användas bara i den mån det är påkallat med anledning av beslut som
har fattats eller rekommendation som har antagits av säkerhetsrådet rö
rande Rhodesia. Brott mot förbud som meddelats med stöd av lagen skall
36
föranleda straffansvar. Kommittén har föreslagit att fullmaktslagen blir
provisorisk i avvaktan på en allmän FN-lag. Frågan om sådan lagstiftning
är som förut har nämnts under utredning inom FN-lagkommittén.
Kommittéförslaget har remissbehandlats. Remissinstanserna har i all
mänhet tillstyrkt förslaget eller lämnat det utan erinran. Endast advokat
samfundet har förklarat sig avstyrka lagförslaget. Samfundet anser att detta,
som inte innehåller några bestämmelser om reglering av ekonomiska för
luster som kan uppkomma till följd av sanktionerna, bör genomföras endast
under förutsättning att enskilda personer tillförsäkras lagfäst rätt till er
sättning av allmänna medel för sådana förluster.
Två remissinstanser, sjöfartsstyrelsen och redareföreningen, sätter i fråga
om inte de åtgärder som redan har vidtagits med anledning av säkerhetsrå
dets resolutioner är tillräckligt effektiva, så att man skulle kunna avvakta
en allmän FN-lagstiftning och inte behöva genomföra en särskild lagstift
ning beträffande Rhodesia. Hovrätten för Västra Sverige har föreslagit alt
det i stället för den förordade fullmaktslagen införs en allmän baslag,
som i avvaktan på en slutlig FN-lagstiftning begränsas till att gälla enbart i
förhållande till Rhodesia. I anslutning till denna lag skulle utfärdas sär
skilda tillämpningsförfattningar, genom vilka säkerhetsrådets resolutioner
införlivas med den svenska lagstiftningen antingen i direkt översättning eller
omstöpta till svensk lagstil.
Ett betänkande med förslag till allmän FN-lag beräknar FN-lagkommit-
tén kunna lägga fram under år 1969. En lag i ämnet torde inte kunna träda
i kraft förrän tidigast under år 1970. Eftersom det är angeläget att säker
hetsrådets resolutioner beträffande Rhodesia skall kunna genomföras fullt
ut i vårt land snarast möjligt, finner jag i likhet med det övervägande an
talet remissinstanser en särskild lagstiftning beträffande sanktioner mot
Rhodesia nödvändig i avvaktan på att en allmän FN-lag kommer till stånd.
Reträffande den tekniska uppläggningen av sanktionslag-
stiftningen kan man i princip välja mellan två lösningar. Den ena lösningen
är att genom en fullmaktslag ge Kungl. Maj :t befogenhet att vidta de åt
gärder som krävs för att Sverige till alla delar skall kunna efterkomma de
resolutioner som säkerhetsrådet redan har antagit eller framdeles kan
komma att antaga i fråga om Rhodesia. Den andra lösningen är att stifta en
lag med direkta bestämmelser av sådant innehåll att vårt land genom själva
lagen kan anses uppfylla kraven i redan antagna resolutioner.
Frågan vilken lösning som skall väljas för Rhodesialagstiftningen kan i
första hand sägas vara beroende av vilka sanktioner som säkerhetsrådet re
dan har beslutat och vilka ytterligare skyldigheter som kan beräknas komma
att åläggas medlemsstaterna. När FN-lagkommittén avlämnade sitt lagför
slag och remissinstanserna yttrade sig över detta, hade säkerhetsrådet inte
antagit 1968 års resolution. Det beslut om sanktioner som rådet hade med
delat i december 1966 begränsade sig till vissa varor och vissa förfaranden.
Kungl. Maj. ts proposition nr 78 år 1969
37
Det fanns anledning anta att rådet skulle komma att inom en nära framtid
besluta om ytterligare sanktioner. I det läget var det naturligt med eu full
maktslag, som gav Kungl. Maj :t bemyndigande att inom en viss ram med
dela de närmare bestämmelser som behövdes för att genomföra sanktioner
som säkerhetsrådet hade beslutat eller rekommenderat och som rådet se
nare kunde komma att besluta eller rekommendera. Situationen är dock eu
annan efter det att rådet har meddelat 1968 års resolution. De sanktioner
som avses i denna är så omfattande och långtgående att man knappast be
höver räkna med att rådet kommer att påbjuda eller rekommendera ytter
ligare sanktioner av icke-militär art mot Rhodesia. Anledningen till att de
resolutioner som säkerhetsrådet har utfärdat mot Rhodesia hittills inte har
gett det resultat som säkerhetsrådet torde ha förväntat sig, synes inte ha
varit att de av rådet beslutade sanktionerna har varit för begränsade. Sna
rare synes anledningen vara att inte alla FN:s medlemsstater har följt resolu-
tionsföreskrifterna lojalt. Det torde därför inte vara någon större risk
för att en lag med direkta bestämmelser om vilka handlingar och för
faranden som förbjuds med stöd av rådets resolutioner behöver ändras
inom eu nära framtid.
På grund av vad nu har anförts och då det är angeläget att riksdagen
får möjlighet att pröva rättsenligheten i sanktionsåtgärderna redan innan
dessa sätts i kraft, anser jag att metoden med en fullmaktslag inte bör
väljas i detta sammanhang utan att i stället en lag av ordinär natur bör
införas för att de delar av 1966 och 1968 års resolutioner som ännu inte
har kunnat följas från svensk sida skall kunna genomföras. I enlighet här
med har inom justitiedepartementet upprättats ett förslag till lag om vissa
sanktioner mot Rhodesia, vilket torde få fogas till protokollet i detta ärende
såsom bilaga 4.
Förslag till lag om vissa sanktioner mot Rhodesia
Lagförslagets innehåll är i stora drag följande. I 1 § anges lagens tillämp
ningsområde. 2—4 §§ innehåller bestämmelser om vilka åtgärder som är
förbjudna i fråga om varor av olika slag. I 5 § har tagits in förbud mot ka
pitalöverföring till Rhodesia och i 6 § förbud mot luftfart med anknytning
till Rhodesia. 7—10 §§ innehåller ansvarsbestämmelser in. in. En föreskrift
om ogiltighet av sådan del av avtal som strider mot förhud enligt sanktions
lagen har tagits in i 11 §. I 12 § slutligen har förts in en regel om avvisning
av utlänning i vissa fall.
1 §•
I denna paragrafs första stycke har tagits in bestämmelser som anger la
gens tillämpningsområde. De skilda typer av påföljder eller rättsverkningar
i övrigt som kommer i fråga enligt lagen får olika räckvidd både såvitt angår
den personkrets som kan beröras och beträffande tillämpligheten i rummet.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
38
När det gäller straff är särskilt att beakta att resolutionen ålägger med
lemsstat att hindra visst handlande dels av dess egna rättssubjekt (»their
nationals»), dels inom dess territorium. För svensk del föranleder detta att
lagens straffsanktioner för det första bör avse svenska medborgare, och de
bör för dessa gälla oberoende av var gärningen är begången. Enligt vanliga
regler bör straffbestämmelserna anses tillämpliga även när gärningen begås
för annans räkning, t. ex. för juridisk persons räkning. Beträffande utlän
ningar som har hemvist här i riket innebär 2 kap. 1 § och 2 § första stycket
brottsbalken att de är jämställda med svenska medborgare. Resolutionerna
föranleder emellertid inte att utlänningar med hemvist här behöver behand
las annorlunda än utlänningar i allmänhet. Som har nämnts kräver reso
lutionerna i det avseendet att enligt desamma förbjudet handlande skall
hindras inom medlemsstats territorium. Följaktligen bör straffbestämmel
serna avse också utlänning som här i riket överträtt i lagen föreskrivet för
bud. Eftersom flera av bestämmelserna i 1968 års resolution vidare avser att
medlemsstat skall hindra transporter med fartyg eller luftfartyg som är
registrerade i vederbörande medlemsstat — paragraferna 3 (c) och (e) samt
6 — bör straffbestämmelserna i lagen vara tillämpliga även när utlänning
på svenskt fartyg eller luftfartyg överträder i lagen föreskrivet förbud. Vad
som i det föregående har sagts om tillämplighet av lagens straffbestämmel
ser har giltighet också när det gäller lagens föreskrifter om förverkande.
I enlighet med det anförda har i 1 § inledningsvis angetts, att lagen
skall tillämpas i fråga om straff och förverkande på svensk medborgare och
på utlänning, som här i riket eller på svenskt fartyg eller luftfartyg har över
trätt i lagen föreskrivet förbud.
Enligt paragraf 7 i 1968 års resolution (jfr paragraf 6 i 1966 års resolu
tion) skall medlemsstat vidta effektiva åtgärder för att efterkomma (»give
effect to») bestämmelserna om att vissa handlingar skall hindras. Som när
mare kommer att utvecklas under 11 § bör med hänsyn härtill föreskrivas,
att i den mån avtal innebär förpliktelse, vars fullgörande skulle strida mot
någon av lagens förbudsbestämmelser, avtalet i sådan del är ogiltigt. En så
dan bestämmelse behövs i synnerhet för att ge effekt åt förbudsbestämmel-
serna i sådana fall då straff enligt lagen inte drabbar den som ingår avtalet
(t. ex. när utlänning som ställföreträdare för svensk juridisk person ingår
avtal utomlands). Men även när straffbestämmelserna är tillämpliga är en
föreskrift om civilrättslig ogiltighet av avtal, i den mån det strider mot la
gen, ägnad att motverka att sådant avtal över huvud taget kommer till stånd.
Redan av allmänna rättsgrundsatser torde visserligen följa att ett avtal, som
ingås i strid mot ett legalt förbud, i sådan del kan vara ogiltigt, men det
torde inte vara fullt klart i vilka fall ogiltighet på sådan grund bör anses
föreligga (jfr t. ex. rättsfallen NJA 1942: 614, särskilt vad som uttalas på s.
618, och 1953: 99). I tydlighetens intresse bör därför ges en uttrycklig be
stämmelse om ogiltighet av avtal i den mån det innebär förpliktelse vars
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
39
fullgörande skulle strida mot lagens förbud. Räckvidden av en sådan ogil-
tighetsbestämmelse bör vara oberoende av vem som har ingått avtalet och
oberoende också av var detta har ingåtts eller skall fullgöras. Utan att
detta uttryckligen behöver anges måste en begränsning av ogiltighetsbe-
stämmelsens direkta tillämpningsområde doek vara att avtalet skall be
dömas enligt svensk lag. Beträffande andra avtal kan det inte komma i
fråga att i svensk lagstiftning ge föreskrift om ogiltighet. En annan sak
är att förekomsten av en ogiltighetsbestämmelse beträffande avtal, som
är att bedöma enligt svensk lag, torde få betydelse också när det gäller
frågan om svenska domstolar eller andra myndigheter skall stå till för
fogande för att genomdriva fullgörelse av till innehållet likartade avtal,
varå främmande stats lag i princip skall vara tillämplig. Hänsyn till ordre
public torde föranleda att den svenska rättsordningen inte medverkar till att
sådana avtal fullgörs.
Av nu anförda skäl har som ett andra led i paragrafens första stycke an-
getts, att lagens bestämmelse om avtals ogiltighet (11 §) är tillämplig
oberoende av mellan vilka och var avtalet har ingåtts och var det skall
fullgöras.
I ett sista led av första stycket behandlas räckvidden av den i 12 § med
delade bestämmelsen om avvisning av utlänning på den grunden bl. a. att
han skäligen kan antas ha begått eller avse att begå vissa förbjudna hand
lingar. I 1 § har beträffande den bestämmelsen föreskrivits, att den är till-
lämplig oberoende av var där avsedd handling antas ha ägt rum eller kom
ma att äga rum.
I 1 §:s andra stycke har tagits in en bestämmelse om innebörden av den i
de följande paragraferna använda termen vara. Bakgrunden härtill är föl
jande. Enligt resolutionerna har medlemsstat skyldighet bl. a. att hindra
utförsel från och leverans till Rhodesia av »commodities or products». »Com-
modities», som närmast synes innebära konkreta föremål av olika slag, torde
i första hand kunna översättas med »varor» eller »råvaror». »Products» sy
nes ha en liknande innebörd, nämligen varor och nyttigheter av allehanda
slag, alltifrån råämne till färdig produkt. Med hänsyn till resolutionernas syf
te bör »commodities or products» tolkas vidsträckt. Dit bör därför räknas alla
slags naturaprodukter samt produkter som har framställts eller bearbetats
hantverksmässigt eller maskinellt. Även elektrisk kraft får anses inbegripen.
För att täcka vad som torde åsyftas i resolutionerna synes kunna ifrågakom-
ma att använda ord som vara, produkt och nyttighet. Termen nyttighet kan
möjligen i sin mest vidsträckta betydelse anses omfatta även sådana förhål
landen som tjänster samt tillhandahållande av lokaler och arbetskraft. Såda
na former av nyttigheter torde dock inte vara omfattade av förbuden i reso
lutionerna. För att få en lämplig avgränsning till de slag av »commodities or
products» som är mer konkretiserade, har jag funnit att lagförslagets räck
vidd bör begränsas till produkt eller nyttighet som kan framställas i, utföras
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
40
från eller införas till Rhodesia. Som teknisk term används i lagens senare
paragrafer ordet vara. I 1 §:s andra stycke har intagits en definition, enligt
vilken med vara förstås varje produkt eller nyttighet som kan framställas i,
utföras från eller införas till Rhodesia och som ej är avsedd endast för inne
havarens personliga bruk. Undantaget beträffande sådant som är avsett en
dast för personligt bruk hänger samman med vad jag i det föregående an
förde om att en tillämpning av resolutionstexterna efter ordalagen kan få
otillfredsställande konsekvenser i vissa hänseenden. Som exempel nämnde
jag bl. a. uttrycket »commodities or products». Som framgår av vad jag
förut anförde bör resolutionernas krav på åtgärder till förhindrande av in-
och utförsel över Rhodesias gräns inte anses gälla egendom som eu resande
eller transportör för in til! eller ut ur Rhodesia för rent personligt bruk och
alltså i annat syfte än i handelssyfte eller för yrkesmässig förbrukning.
I motiveringen i det följande använder jag för enkelhetens skull orden
»vara», »varor» eller »sanktionsgods» som gemensam beteckning för de va
ror, produkter och nyttigheter som enligt det nu sagda omfattas av lagstift
ningen.
2-4 §§.
Beträffande varor kan man i huvudsaklig överensstämmelse med utred
ningsförslaget konstatera att det i princip behövs tre olika kategorier av för
hud för att tillgodose kraven i FN-resolutionerna.
Det behövs förbud som tar sikte på att hindra utförsel av varor från
Rhodesia. Utgångspunkten är här föreskrifterna i paragraferna 3 (b) och
(c) i 1968 års resolution, enligt vilka varje verksamhet, som främjar eller är
ägnad att främja utförsel från Rhodesia av varje slags vara härrörande där
ifrån, samt transporter av sådan vara skall hindras. Verksamhet av sådant
slag kan tänkas avse olika led i produktions- och distributionsprocessen,
från varans framställande eller frambringande till dess själva utförseln och
transporten från rhodesiskt territorium har ägt rum. I paragraf 3 (b) nämns
särskilt att sådan valutaöverföring till Rhodesia som står i samband med
verksamhet av detta slag skall hindras. Till frågor om kapitalöverföringar
återkommer jag dock senare (under 5 §).
Det föreligger också behov av bestämmelser för att hindra att Rhodesia
tillförs sanktionsgods. Sådana bestämmelser bör utformas med utgångs
punkt från paragraf 3 (d) i 1968 års resolution. Paragrafen föreskriver, med
vissa undantag, förbud mot försäljning eller leverans (»sale or supply») av
alla slags varor till fysisk eller juridisk person i Rhodesia eller till annan fy
sisk eller juridisk person, om varorna skall användas i affärsverksamhet
som idkas i eller drivs från Rhodesia. Vidare sägs i paragrafen att varje
verksamhet som främjar eller är ägnad att främja sådan försäljning eller
leverans skall hindras. Av betydelse är också transportförbudet i paragraf 3
(e).
Som jag förut framhållit skulle en tillämpning efter ordalagen av pa
Kungl. Maj:is proposition nr 78 år 1969
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
41
ragraf 3 (d) i 1968 års resolution leda till resultat som knappast kan ha
åsyftats av säkerhetsrådet. Resolutionen torde i denna del inte vara så
långtgående att den också innebär förbud att genom handling, vidtagen
inom Rhodesia, förse någon där med varor som inte är avsedda för ut
försel eller att inom Rhodesia vidta åtgärd som främjar eller är ägnad att
främja sådan handling. Syftet med föreskrifterna i paragraferna 3 (d)
och (e) i 1968 års resolution får anses vara att hindra att sanktionsgods
införs till Rhodesia eller att vissa rättssubjekt med anknytning till Rho
desia utanför Rhodesia förses med sådana varor. Även varje verksamhet
som främjar eller är ägnad att främja sådan införsel eller varuförsörjning
omfattas av föreskriften. Verksamhet av sistnämnda art består av åtgärder,
motsvarande dem som jag förut har nämnt i fråga om verksamhet som
avser utförsel av sanktionsgods från Rhodesia.
För att genomföra säkerhetsrådets resolutioner fordras vidare förbud
som går ut på att hindra olika former av befattning med rhodesiska varor
som i strid mot resolutionerna har förts ut ur Rhodesia. Utgångspunkten är
i detta fall paragraf 2 (b) i 1966 års resolution och paragraf 3 (b) i 1968 års
resolution, i vilka paragrafer det föreskrivs förbud mot varje befattning
(»any dealings») med sanktionsgods, härrörande från Rhodesia och ut
fört efter antagandet av respektive resolutioner. Dessa föreskrifter får an
tas syfta till att lamslå omsättningen av sådant gods. Även i detta hän
seende aktualiseras förbud mot åtgärder av i stort sett samma slag som
tidigare har nämnts. Till frågan om valutaöverföring till Rhodesia i sam
band med befattning med sanktionsgods återkommer jag senare.
Vid utformningen av de lagbestämmelser som skall ange vilka åtgärder
beträffande sanktionsgods som är förbjudna har jag ansett det lämpligt att
utgå från den uppdelning i tre grupper som nu har berörts.
Sålunda har i 2 § tagits in en bestämmelse om förbud mot utförsel av va
ror från Rhodesia. Jag har tidigare redogjort för vad som avses med termen
vara.
I samma paragraf har tagits in ett förbud som svarar mot skyldigheten
att hindra försäljning eller leverans av sanktionsgods till fysisk eller juri
disk person i Rhodesia. Bestämmelsen har utformats som ett förbud att in
föra vara till Rhodesia. Ett sådant införselförbud torde svara mot resolu
tionernas krav i denna del så som jag enligt det förut sagda har tolkat dem.
Med utförsel och införsel förstås i detta sammanhang detsamma som en
ligt lagen den 30 juni 1960 (nr 418) om varusmuggling. Jag vill erinra om
att förevarande bestämmelse avser förbud för t. ex. svensk medborgare, bo
satt i Rhodesia, att föra sanktionsgods in eller ut över Rhodesias gränser.
Import till eller export från Sverige av produkter från eller till Rhodesia är
förbjuden enligt svenska införsel- och utförselförfattningar.
De förbudsbestämmelser som har tagits in i 2 § lagförslaget avser ock
så visst annat förfarande än utförsel eller införsel. Enligt paragraf 3 (d)
42
i 1968 års resolution skall försäljning eller leverans av sanktionsgods till
Rhodesia i vissa fall förbjudas, även när försäljningen eller leveransen
inte innebär införsel till Rhodesia, nämligen när varorna skall tillföras
fysisk eller juridisk person utanför Rhodesia men är avsedda att användas
i affärsverksamhet (»any business») som idkas i eller drivs från Rho
desia. Resolutionen innehåller också förbud mot transport av sådant sank
tionsgods (paragraf 3 e). Avsikten med förbudet i denna del torde vara
att förhindra att sanktionerna kringgås genom att sanktionsgods säljs eller
levereras till mottagare som inte uppehåller sig i Rhodesia men som avser
att på något sätt utnyttja godset för verksamhet av ekonomisk art med
anknytning till Rhodesia. Ett förbud som täcker även detta förfarande
har jag ansett böra tas in i 2 §. Bestämmelsen har angetts avse förbud
att »förse» mottagare som nu avses med vara. Detta uttryck får anses täcka
de i resolutionen använda orden »sale or supply».
Uttrycket »any business» i resolutionens paragraf 3 (d) har i 1968 års
kungörelse om tillämpning i förhållande till Rhodesia av 2 § i 1940 års lag
med vissa bestämmelser om fraktfart med svenska fartyg översatts med af
färsverksamhet. Det skulle i och för sig kunna övervägas att man använder
ordet näringsverksamhet, som förekommer i annan lagstiftning och där har
en bestämd innebörd. Med näringsverksamhet avses i allmänhet yrkesmäs
sigt bedriven verksamhet av ekonomisk art. För att verksamheten skall an
ses yrkesmässig torde krävas bl. a. att den har viss varaktighet. Sanktions
lagens förbud i förevarande del bör emellertid omfatta också den som i eller
från Rhodesia driver verksamhet som är av mera tillfällig natur och därför
inte kan betecknas som yrkesmässig. Med uttrycket »any business» i 1968
års resolution bör därför i detta sammanhang förstås »verksamhet av eko
nomisk art».
Från förbudet att till Rhodesia införa sanktionsgods undantas enligt para
graf 3 (d) i 1968 års resolution sådana varor som är avsedda endast för me
dicinskt brulc samt utrustning och materiel för undervisning i skola eller an
nan undervisningsanstalt, publikation, nyhetsmaterial och, när det är påkal
lat av särskilda humanitära skäl, livsmedel. En bestämmelse om dessa un
dantag har tagits in som ett andra stycke i 2 § i lagförslaget.
Som framgår av det föregående omfattar FN-sanktionerna också åtgärder
som främjar eller är ägnade att främja sådan utförsel från Rhodesia och in
försel dit samt försörjning av vissa fysiska eller juridiska personer utanför
Rhodesia som anges i 2 § lagförslaget. Bestämmelser härom har tagits in
i 3 §.
I frågan hur dessa handlingar skall beskrivas i lagtexten har kommittén
av rättssäkerhetsskäl avvisat tanken på att helt allmänt förbjuda varje åt
gärd som främjar eller är ägnad att främja sådan utförsel, införsel eller för
sörjning som här är i fråga. Kommittén har i stället förordat att de för
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
43
bjudna handlingarna preciseras i möjligaste män genom att man i författ
ningen uttömmande anger de olika slag av befattning med ifrågavarande
produkter som skall vara förbjudna.
Den lösning som kommittén har förordat har vissa fördelar. Framför allt
kommer därigenom att i lagen preciseras vilka speciella åtgärder beträffan
de sanktionsgods som omfattas av sanktionslagen. Den av kommittén valda
lösningen leder emellertid till en omfattande uppräkning i lagtexten av vilka
olika åtgärder som skall vara förbjudna utan att det kan garanteras att alla
handlingar, som FN-resolutionerna kan tänkas avse, kommer med. Mot en
sådan lösning skulle därför kunna invändas att man inte med säkerhet når
full överensstämmelse mellan resolutionerna och sanktionslagen. Å andra si
dan är det med hänsyn till de påföljder av straffrättslig art som bör följa på
brott mot förbud enligt sanktionslagen från rättssäkerhetssynpunkt nödvän
digt att förbjudna handlingar preciseras i möjligaste mån.
Jag har övervägt möjligheten att förena intresset av en sådan precisering
med intresset av fullständig överensstämmelse mellan sanktionslagen och
resolutionerna på det sättet att man i lagtexten anger de i sammanhanget
mest typiska slag av åtgärder med sanktionsgods som är förbjudna samt av
slutar uppräkningen med en allmän bestämmelse om andra handlingar som
främjar eller är ägnade att främja sådan utförsel, införsel och försörjning
som förbjuds i 2 §. En sådan metod torde dock inte väsentligen skilja sig
från den förut nämnda metoden att helt allmänt förbjuda varje åtgärd som
främjar eller är ägnad att främja utförsel av varor etc. Med hänsyn till att
den av kommittén föreslagna uppräkningen av sanktionsåtgärder fyller al
la rimliga krav på utförlighet vill jag av rättssäkerhetsskäl förorda att på
grundval av nämnda uppräkning i lagen uttömmande anges de särskilda åt
gärder som skall vara förbjudna enligt lagen.
Bestämmelserna i 3 § har utformats i överensstämmelse härmed. De åt
gärder som omfattas av förbudet har delats upp i fyra olika grupper, i hu
vudsak överensstämmande med den uppräkning som ingår i 2 § andra styc
ket i kommitténs lagförslag. Åtgärder av finansiell natur skall jag dock be
handla särskilt under 5 § i förslaget. För samtliga grupper i 3 § krävs att de
angivna handlingarna skall främja eller vara ägnade att främja utförsel från
Rhodesia eller införsel dit av sanktionsgods eller sådan försörjning av vissa
fysiska eller juridiska personer med sanktionsgods som nämns i 2 § försla
get. Det bör anmärkas att åtgärd som förbjuds i 3 § inte behöver ha lett till
att sanktionsgods har förts ut från Rhodesia eller förts in dit eller kommit
rhodesisk verksamhet av ekonomisk art till godo. Det är tillräckligt att
möjlighet till sådan effekt har skapats genom den vidtagna åtgärden.
FN-lagkommittén har i sitt förslag till fullmaktslag fört in möjlighet för
Kungl. Maj :t att förordna om förbud att vidta åtgärd som främjar eller är
ägnad att främja Rhodesias försörjning med sanktionsgods på annat sätt än
genom införsel. Enligt kommittén skulle nämligen Kungl. Maj:t kunna för
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
44
bjuda varje handling som leder till att exempelvis den rhodesiska staten el
ler befolkningen förses med varor av olika slag, även om åtgärden i fråga
vidtas enbart inom Rhodesia. Som jag nyss har framhållit torde nu ifråga
varande sanktioner inte vara så långtgående. Någon motsvarighet till så
dana förbud som kommitténs förslag i denna del ger utrymme för har där
för inte tagits med i lagförslaget.
Förbudet i 3 § drabbar i enlighet med det anförda åtgärd som främjar eller
är ägnad att främja enligt 2 § förbjudet förfarande under förutsättning att
åtgärden är av sådant slag som anges i en i paragrafen gjord uppräkning.
Denna uppräkning avser följande.
I punkt 1 i 3 § i departementsförslaget anges vissa tekniska förfaranden
med varor, nämligen tillverkning, bearbetning, sammansättning, installe-
ring, underhåll och reparation.
I punkt 2 anges vissa »rättsliga» förfaranden avseende varor. Här har
räknats upp förvärv av äganderätt eller annan särskild rätt till vara, mot
tagande till förvaring eller pantsättning av vara, vidare varje form av över
låtelse eller upplåtelse därav samt meddelande av försäkring därå. Ter
men »särskild rätt» förekommer bl. a. i 36 kap. 4 § sista stycket brottsbal
ken och har i detta sammanhang samma innebörd som där (se prop. 1968:
79 s. 63). I överensstämmelse med vad FN-lagkommittén har föreslagit
avses med »försäkring» endast direkta försäkringar och inte återförsäk
ringar.
Kommittén har i sin uppräkning av förbjudna åtgärder tagit med också
»indirekta» överlåtelser och upplåtelser. Härmed har avsetts t. ex. försälj
ning av en majoritetspost aktier i ett bolag, i vars tillgångar ingår sanktions-
varor eller rättigheter att nyttja sådana. Exportföreningen m. fl. har kritise
rat förslaget i denna del som alltför vittgående. Bl. a. skulle det enligt dessa
remissinstanser medföra att svenska rättssubjekt blir förbjudna att avveckla
sitt aktieinnehav i ett rhodesiskt företag därför att detta i sin tur innehar
sanktionsgods.
Enligt min uppfattning omfattar Rhodesia-blockaden också »indirekta»
överlåtelser och upplåtelser av varor. Frågan huruvida t. ex. ett svenskt
rättssubjekt som innehar aktier i ett bolag med affärsförbindelser med
Rhodesia bryter mot sanktionslagen, om det överlåter sina aktier, kan
emellertid inte besvaras generellt. Liksom vid »direkta» överlåtelser måste
svaret på frågan bli beroende av om överlåtelsen har främjat eller varit äg
nad att främja t. ex. införsel till Rhodesia av sanktionsvaror. Är detta fallet,
bör »indirekta» överlåtelser och upplåtelser anses falla under sanktionsla
gen. Uttrycken »direkt» och »indirekt» behöver dock inte särskilt anges i
lagtexten.
I punkt 3 har tagits upp åtgärder som rör transporter och transportmedel.
De uppräknade åtgärderna är lastning, lossning och transport av varor,
vidare tillhandahållande av utrustning eller förnödenheter åt transport
Kungl. Maj.ts proposition nr 78 år 1969
45
medel, avsett för varor, samt varje form av överlåtelse eller upplåtelse av
sådant transportmedel. Lagtexten anger — i motsats till utredningsförsla
get — inte uttryckligen att förbudet omfattar också »indirekta» överlåtelser
eller upplåtelser av transportmedel. Även dessa bör dock anses inbegripna
under samma förutsättning som bar angetts under punkt 2. Avsikten är
sålunda inte heller här att avvika i sak från utredningsförslaget.
I punkt 'i föreskrivs förbud att lämna eller förmedla uppdrag för åtgärd
som har nämnts under punkterna 1—3. Bestämmelsen har sin direkta mot
svarighet i utredningsförslaget. Av paragraferna 3 (d) och (e) i 1968 års
resolution följer att Sverige är skyldigt att hindra transport av varor med
utländskt fartyg eller luftfartyg i de fall då detta har befraktats av svensk
medborgare men utlänning har åtagit sig transporten. Genom fraktavtal
får befraktaren anses ha lämnat annan ett transportuppdrag. Bestämmelsen
i punkt 4, jämförd med punkt 3, avses vara tillämplig på sådana fraktavtal.
Det bör i detta sammanhang påpekas att också den stat i vilken den som
har åtagit sig transporten är medborgare eller fartyget är registrerat enligt
resolutionen är skyldig att ingripa mot sådan transport som nu avses.
De åtgärder som således förbjuds i 3 § är givetvis i främsta rummet så
dana som rör just den vara som avses bli förmål för det i 2 § förbjudna
förfarandet. Förbudet gäller således t. ex. tillverkning eller sammansätt
ning här i Sverige av varor som är avsedda att föras in till Rhodesia. Det
blir ej heller tillåtet att i Sverige överlåta en vara till en köpare utanför
Rhodesia, om varan är avsedd för åter för sälj ning till Rhodesia. Ej heller
får någon vara transporteras på svenskt fartyg för vidarebefordran till
Rhodesia.
Förbuden i 3 § bör emellertid inte bara gälla åtgärder med just de varor
som avses bli utförda från eller införda till Rhodesia eller komma sådan
juridisk eller fysisk person till godo som nämns i 2 § första stycket andra
punkten. Med »vara» i paragrafen avses inte bara den produkt som slutli
gen skall föras över Rhodesias gräns utan också annan vara enligt den de
finition som ges i 1 § andra stycket. Den vara beträffande vilken åtgärd
enligt 3 § vidtas kan alltså utgöras av t. ex. råämne, halvfabrikat och be
ståndsdelar till vara som avses att bli använd i strid mot 2 §. Det blir alltså
förbjudet för svensk företagare att till någon i annat land överlåta ett rå
ämne för framställning av vara som är avsedd att tillföras Rhodesia.
Men förbudet går enligt lagförslaget längre genom att den vara som är
föremål för åtgärd enligt 3 § inte behöver på något sätt ingå i den vara som
beräknas föras ut från Rhodesia eller tillföras Rhodesia. Sålunda är det för
bjudet att utanför Rhodesia uppföra en fabrik för framställning av varor
som avses komma Rhodesia till godo. Likaledes skall det anses som för
bjudet att installera eller reparera en maskin, avsedd för tillverkning av
sådana varor. För att den nu angivna omfattningen av förbuden skall kom
ma till klart uttryck i lagtexten har jag funnit det lämpligt att som ett
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
46
andra stycke i 3 § ta in en bestämmelse om att vad som sägs i första stycket
om förbjudna åtgärder skall gälla också om varan är avsedd endast som
hjälpmedel för framställning av annan vara och inte kommer att användas
i strid mot förbuden i 2 §. Om hjälpmedlet är avsett att föras ut från Rho
desia eller tillföras Rhodesia är givetvis bestämmelserna i första stycket
direkt tillämpliga.
De åtgärder som förbjuds i 3 § har beskrivits som positiva handlingar
eller positiv verksamhet. I vissa fall måste dock underlåtenhet att förhindra
förbjuden åtgärd eller verksamhet bedömas som lika klandervärd som en
positiv handling. Skulle exempelvis en redare under transport av varor med
sitt fartyg få kännedom om att varorna är avsedda att föras in till Rhodesia,
bör han anses skyldig att genom lämplig åtgärd försöka hindra att denna
införsel kommer till stånd. Motsvarande bör gälla exempelvis för aktiebolag
1 Sverige som har ett bestämmande inflytande över ett annat bolag utanför
Sverige. Om dotterbolaget i ett annat land idkar en verksamhet som strider
mot sanktionslagen, bör det anses åligga moderbolaget att försöka se till att
denna verksamhet upphör.
Som framgår av det anförda är verkningarna av förbuden i 3 § långt
gående. Med hänsyn till förbudens art och de mångskiftande förhållanden
som kan föreligga är det svårt att närmare än som nu skett ange var grän
sen för det förbjudna området går. Det måste bli beroende på omständig
heterna i det enskilda fallet, om en åtgärd kan anses främja eller vara äg
nad att främja sådant förfarande som förbjuds i 2 §. För att en viss åt
gärd skall vara ägnad att främja sådant förfarande måste krävas att en
åtgärd av det slaget typiskt sett kan verksamt bidra till att enligt 2 § för
bjudet förfarande kommer till stånd. Om det vid den tidpunkt då åtgärden
vidtas inte rimligen kan förutses att åtgärden kommer att få sådan effekt,
bör åtgärden inte anses stå i strid mot 3 §.
I det föregående har jag nämnt att det i lagförslagets 2 § andra stycket har
tagits in en bestämmelse som undantar vissa varor från de i 2 § första styc
ket angivna förbuden. Härav följer att åtgärd som nämns i 3 § inte är för
bjuden när den avser vara som omfattas av undantagen i 2 §. Någon särskild
bestämmelse behövs därför inte för att ange det undantag från förbudet att
transportera sanlctionsgods till Rhodesia som paragraf 3 (e) i 1968 års reso
lution innehåller.
Beträffande 3 § vill jag slutligen framhålla att åtgärd som främjar enligt
2 § förbjuden handling men inte har räknats upp i 3 § i vissa fall kan be
straffas i enlighet med brottsbalkens allmänna medverkansregler.
Som 4 § i lagförslaget har förts in en bestämmelse som avses täcka den
tredje kategorien av förbud beträffande sanktionsgods som FN-resolutio-
nerna innehåller, nämligen förbud att ta befattning med rhodesiska varor. T
resolutionerna förbjuds »any dealings» med sanktionsgods som har förts ui
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
47
från Rhodesia, beträffande de i 1966 års resolution omnämnda produkterna
efter den 16 december 1966 och beträffande övriga produkter efter den 29
maj 1968. »Dealings» har i kommittépromemorian översatts med affärs
transaktion. I de danska, finska och norska rhodesiaförfattningarna har or
det översatts med rättshandling, handelstransaktion resp. transaktion. En
ligt min uppfattning motsvaras »dealings» i svenska språket närmast av
rättshandlingar. Resolutionernas sanktionskrav torde i detta hänseende inte
vara så vittgående att de omfattar också åtgärder av icke-ekonomisk natur,
och det saknas anledning att gå längre i den svenska sanktionslagen. De hand
lingar som skall vara förbjudna har jag därför angett som rättshandling som
avser förvärv, överlåtelse, upplåtelse, transport eller annat ekonomiskt mel-
lanhavande.
Paragraf 3 (c) i 1968 års resolution innehåller en föreskrift om förbud mot
transport av rhodesiska varor. Utförandet av en transport är inte någon
rättshandling och täcks därför inte av den förut nämnda bestämmelsen i 4 §.
Denna paragraf har därför kompletterats med ett förbud mot transport av
rhodesisk vara.
De varor som omfattas av förbudet i 4 § anges som vara som härrör från
Rhodesia och har förts ut därifrån efter sanktionslagens ikraftträdande. Med
vara härrörande från Rhodesia avses inte bara sådana varor som har pro
ducerats eller tillverkats i Rhodesia och exporterats därifrån utan även
varor som har bearbetats eller sammansatts där, även om råmaterialet till
varan eller dess ursprungliga beståndsdelar tidigare har förts in till Rhodesia.
Som jag har nämnt i det föregående innebär FN-resolutionerna att förbu
det skall drabba de varor som har förts ut ur Rhodesia efter det säkerhets
rådet har fattat beslut om vederbörande sanktioner. Kommittén har emel
lertid föreslagit att förbudet skall avse endast sådana varor som har förts
ut från Rhodesia efter det att Kungl. Maj :ts förordnande med stöd av sank
tionslagen har trätt i kraft. Skälet härför är att det enligt kommittén an
nars kunde uppkomma svårlösta situationer med sanktionsgods som har
förts ut från Rhodesia efter säkerhetsrådets beslut om sanktionen men före
Kungl. Maj :ts förordnande om ikraftträdande. Mot förslaget i denna del
har remissinstanserna inte anfört någon kritik. Jag ansluter mig till kom
mitténs uppfattning och har därför angett att förbudet i 4 § gäller varor
som har förts ut från Rhodesia efter lagens ikraftträdande. Eftersom förbu
det i 1968 års resolution mot utförsel från Rhodesia gäller alla varor, här
rörande därifrån, behöver i lagtexten inte särskilt anges att varorna skall ha
förts ut i strid mot 1966 eller 1968 års resolution.
Vid redogörelsen för 3 § i lagförslaget har jag anmärkt att i vissa fall
bör också underlåtenhet att handla vara omfattad av paragrafens förbud
mot vidtagande av vissa åtgärder. Vad där sagts äger motsvarande tillämp
ning på 4 §.
FN-lagkommittén har i sin promemoria berört frågan om vad som bör
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
48
gälla i de fall då någon har fått sanktionsgods i sin besittning i god tro
och det därefter uppdagas att godset är underkastat förbud mot vidare han
tering. Kommittén ansåg att Kungl. Maj :t — med den konstruktion av Rho-
desia-lagstiftningen som kommittén hade föreslagit — i sådana fall kunde
dispensera från förbudet.
Vid remissbehandlingen satte exportföreningen in. fl. i fråga om inte en
regel som tar sikte på godtrosförvärv borde tas in i sanktionslagen.
Genom att sanktionslagstiftningen enligt departementsförslaget inte kon
struerats som en fullmaktslag med bemyndigande för Kungl. Maj:t att ut
färda de förbud som behövs får Kungl. Maj :t inte den möjlighet att dispen
sera från förbuden som kommittén nämner. Det kan givetvis inte undvikas
att rättshandling i fråga om sanktionsgods som förbjuds i 4 § ibland kom
mer att ingås utan att vederbörande förvärvare etc. har insett eller bort
inse varans beskaffenhet. Skulle han senare få visshet härom, är hans möj
ligheter att på ett lagligt sätt förfoga över godset starkt begränsade. Så kan
t. ex. en företagare som har förvärvat någon vara utan vetskap om att den
härrör från Rhodesia knappast vidta någon annan åtgärd än att låta den
ligga osåld till dess sanktionerna mot Rhodesia har avlysts. I resolutionerna
ges inte ens möjlighet för honom att transportera bort varan från den plats
där den finns, när han får vetskap om dess ursprung. Det kan lätt tänkas
även andra svårlösta situationer som en enskild kan råka in i till följd av
det ovillkorliga förbudet mot olovlig befattning med rhodesiska varor. För
hållandena kan vara sådana att dét inte är möjligt att komma ur situatio
nen utan att bryta mot sanktionslagen. Enligt min uppfattning är det rimligt
att sådana situationer skall kunna lösas på något sätt genom någon form av
undantagsbestämmelse. FN-resolutionerna innehåller visserligen inte någon
uttrycklig bestämmelse som ger medlemsstaterna rätt att meddela undantag
från förbudet att ta befattning med produkter som härrör från Rhodesia
och har förts ut därifrån efter resolutionernas ikraftträdande. Jag vill emel
lertid erinra om vad som i ingressen till paragraf 3 i 1968 års resolution
sägs om syftet med de i samma paragraf upptagna sanktionerna. Enligt min
mening kan därför sanktionernas syfte tillgodoses även om medlemsstat
i särskilda fall medger undantag från förbudet för sådana åtgärder som inte
på något sätt blir till nytta för den olagliga regimen i Rhodesia eller påver
kar dess möjligheter att sitta kvar vid makten. Jag föreslår med hänsyn till
det anförda att Kungl. Maj :t får befogenhet att i godtrosfall av nu nämnd
art medge undantag från förbudet i 4 § när det gäller AÖdare åtgärd med
varan. Vid sådant dispensförfarande bör Kungl. Maj :t kunna meddela un
dantag inte bara för den som i god tro har ingått rättshandlingen utan även
för den med vilken denne avser att ingå ny rättshandling för vidare åtgärd
med varan. I vissa fall, t. ex. i fråga om en konsumtionsvara, bör dispen
sen kunna innebära att varan släpps helt fri.
Den nu föreslagna undantagsbestämmelsen, som har tagits in som elt
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
49
andra stycke i 4 §, bör inte komina till användning annat än när vidare lian
tering av varan kan anses vara utan egentlig betydelse för det nyss nämnda
syftet med sanktionerna.
Någon anledning att införa möjlighet att dispensera från förbudet i 3 §
torde inte föreligga med hänsyn till de möjligheter som står till buds för den
enskilde att utan att bryta mot sanktionslagen vidta åtgärder beträffande
sanktionsgodset. Enligt 3 § är nämligen alla förfaranden som inte främjar
eller är ägnade att främja i 2 § förbjuden handling tillåtna. Härigenom får
godtrosförvärvare och motsvarande anses ha goda möjligheter att disponera
över sanktionsgodset på lagligt sätt.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
5 §•
Paragraf 4 i 1968 års resolution innehåller förbud mot vissa finansiella
transaktioner. Där förbjuds medlemsstat att ställa kapital för investering
eller andra finansiella eller ekonomiska tillgångar till den rhodesiska illegala
regeringens eller vissa rhodesiska företags förfogande. Medlemsstat åläggs
också att hindra egna medborgare och, inom landets territorium, även andra
personer att utföra sådana handlingar eller andra kapitalöverföringar till
fysiska eller juridiska personer i Rhodesia. Undantag medges endast för be
talningar för bl. a. humanitära ändamål.
Som förut har nämnts berörs frågan om förbud mot valutaöverföring till
Rhodesia också i paragraferna 2 (b) i 1966 års resolution och 3 (b) i 1968
års resolution. Enligt dessa paragrafer ingår det i medlemsstats skyldighe
ter särskilt att hindra valutaöverföringar till Rhodesia som står i samband
med utförsel av varor från Rhodesia eller olovlig befattning med varor som
härrör därifrån.
I direktiven för FN-lagkommittén framhölls att kommittén borde över
väga möjligheten att ändra gällande valutalagstiftning så att denna kunde
utnyttjas även för att hindra sådana valutatransaktioner som förbjuds i FN-
resolutionerna. Kommitténs överväganden ledde emellertid till att tanken på
att ändra valutalagstiftningen avvisades och att nödvändiga bestämmelser i
stället bör föras in i sanktionslagen. Vid remissbehandlingen har någon kri
tik inte riktats mot kommitténs uppfattning. Riksbanken har uttryckligen
förklarat att den ansluter sig till denna.
Även jag finner — på de skäl som har anförts av kommittén — alt reso
lutionernas föreskrifter om krav på förbud mot valutatransaktioner till
Rhodesia lämpligen bör efterkommas genom en bestämmelse i sanktions
lagen och inte genom ändringar i den nuvarande valutalagstiftningen. Be
stämmelsen, som har tagits in som 5 §, bör utformas i huvudsaklig över
ensstämmelse med vad riksbanken har föreslagit, dvs. som ett förbud mot
betalningar till och varje form av kreditgivning till förmån för Rhodesia.
Som riksbanken har framhållit avses med betalning alla former av fullgö-
4 Bihang till riksdagens protokoll 1969. 1 samt. Nr 78
50
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
rande av en i pengar bestämd prestation. I paragraf 4 i 1968 års resolution
ställs inte upp något krav på att kapitalöverföringen för att vara förbju
den skall stå i samband med någon transaktion i fråga om sanktionsgods,
t. ex. utförsel av vara, eller annan motprestation. Med hänsyn härtill bör be
stämmelsen i sanktionslagen utformas som ett generellt förbud mot finan
siella transaktioner utan krav på att transaktionen skall främja någon sank-
tionshandling eller i övrigt stå i samband med sådan.
Mot bakgrunden av det anförda har lagförslaget ansetts böra innehålla
förbud mot handling, varigenom mottagare i Rhodesia utifrån tillförs kapital
genom att betalning verkställs eller kredit lämnas till honom. Från förbudet
i denna paragraf utesluts därigenom valutatransaktioner som sker inom
Rhodesia. FN-sanktionerna torde inte omfatta även sådana handlingar i
andra fall än när de står i samband med utförsel av vara från Rhodesia eller
olovlig befattning med vara, härrörande från Rhodesia (se paragraferna 2
(b) i 1966 och 3 (b) i 1968 års resolution). Verkställs betalning eller lämnas
kredit för sådant ändamål inom — liksom utanför — Rhodesia, kan hand
lingen föranleda straffansvar, om den kan anses som medverkan till brott
mot 2, 3 eller 4 §.
Det i 5 § använda uttrycket mottagare i Rhodesia får anses täcka de be
stämmelser i paragraf 4 i 1968 års resolution som anger vem betalning eller
kredit inte får lämnas till.
En bestämmelse som utformas som ett förbud mot införsel av kapital till
Rhodesia torde kunna kringgås genom att betalning eller kredit lämnas
mottagare utanför Rhodesia men med syfte att komma Rhodesia eller fy
sisk eller juridisk person i Rhodesia till godo. För att hindra sådant för
farande bör bestämmelsen kompletteras med ett förbud mot sådan betalning
eller kredit till mottagare utanför Rhodesia som är avsedd för mottagare
i Rhodesia. För att göra förbudet än effektivare bör det lämpligen gälla
också i fråga om sådan betalning eller kredit til! mottagare utanför Rho
desia som är avsedd för verksamhet av ekonomisk art som idkas i eller
drivs från Rhodesia. I 5 § har därför förts in eu bestämmelse av denna inne
börd.
I paragraf 4 i 1968 års resolution ges vissa undantag från förbudet mot
finansiella transaktioner, Dessa undantag anges vara betalning som uteslu
tande avser pension, medicinskt eller humanitärt ändamål, undervisnings-
ändamål, anskaffande av nyhetsmaterial och, då det är påkallat av sär
skilda humanitära skäl, livsmedel. En motsvarande bestämmelse har tagits
in i 5 § andra stycket. Därvid har jag dock uteslutit undantaget beträffande
livsmedel, eftersom dessa fall får anses vara omfattade av det allmänna
undantaget beträffande betalning i humanitärt syfte. De undantag från 5 §
första stycket som gäller i fråga om betalning bör gälla även i fråga om
kreditgivning.
51
Kungl. Maj. ts proposition nr 78 år 1969
6
§.
Som förut har nämnts åligger det Sverige enligt paragraf G i 1968 års
resolution att hindra flygtrafik till och från Rhodesia. I fråga om flygtrans
porter som främjar eller är ägnade att främja bl. a. utförsel från eller in
försel till Rhodesia av sanktionsgods får man från svensk sida anses efter
komma åläggandet genom de förbud mot transporter som jag har föreslagit
i det föregående. Persontrafik omfattas emellertid inte av dessa förbud.
Kravet i resolutionens paragraf 6 torde enklast uppfyllas på det sättet att
man generellt förbjuder luftfart till eller från Rhodesia. En föreskrift här
om har tagits in i 6 §.
Paragraf 6 i 1968 års resolution förbjuder också samarbete med rhode
siskt lufttrafikföretag eller luftfartyg. Jag anser att detta förbud i den
svenska bestämmelsen lämpligen bör anges som förbud att utöva luftfart
i samarbete med rhodesiskt lufttrafikföretag eller med ägare eller brukare
av rhodesiskt luftfartyg.
Av 1 och 7 §§ följer att förbudet generellt gäller svensk medborgare och
därjämte gäller utlänning som inom Sverige utövar luftfart eller som be
finner sig på svenskt luftfartyg i trafik till eller från Rhodesia. Med ut
trycket »under charter to» torde i resolutionen avses helbefraktning och
tidsbefraktning. För att sådan befraktning skall inrymmas under förbudet
bär vid sidan av förbudet i 6 § att utöva luftfart i paragrafen förts in ett
särskilt förbud att lämna eller förmedla uppdrag alt utöva sådan luftfart
som forbjuds i paragrafen. Härigenom blir det möjligt att ingripa mot
svensk medborgare och utländsk medborgare här i riket som har befraktat
svenskt eller utländskt luftfartyg för transport till eller från Rhodesia.
7
§■
Överträdelser av förbud enligt sanktionslagen måste vara förenade med
straffhot för att lagen skall kunna verka effektivt. Bestämmelser om det
straffrättsliga ansvaret har tagits in i 7 § i lagförslaget.
Kommittén har föreslagit att uppsåtliga brott bestraffas med böter eller
fängelse i högst två år. Mot detta förslag har remissinstanserna inte riktat
någon kritik. Även jag biträder förslaget i denna del och förordar en sådan
strafflatitud för de uppsåtliga brotten.
Kommittén har vidare föreslagit att brott som begås av grov oaktsamhet
skall medföra bötesstraff. Ett par remissinstanser bär avstyrkt en sådan
utsträckning av det straffbara området. Liksom kommittén och det över
vägande antalet remissinstanser anser jag att även grovt culpösa hand
lingar bör vara straffbara.
Svenska hamnförbundet har i sitt remissyttrande framfört vissa kritiska
synpunkter på bl. a. förslaget att kriminalisera även grovt culpösa gär
ningar. Med anledning därav vill jag hänvisa till vad kommittén har anfört
om nar oaktsamhet bör bedömas som grov. Till dessa uttalanden kan jag
52
ansluta mig. Det bör sålunda inte krävas någon strängare undersöknings
plikt av hamnpersonalen vid lastning, lossning eller transport av gods. Mot
svarande bör gälla vid annan verksamhet, t. ex. när en person i Sverige ingår
avtal om leverans av en vara till utlandet. Någon närmare undersökning
om vart varan är avsedd att slutligt levereras kan inte begäras av leveran
tören i Sverige annat än när särskilda omständigheter tyder på att varan
kan komma Rhodesia till godo.
Från åklagarhåll har under remissbehandlingen hävdats att strafflati
tuden för oaktsamhetsbrotten bör omfatta också fängelse i högst sex måna
der. Jag ansluter mig till denna uppfattning och föreslår att straffskalan
för gärningar, begångna av grov oaktsamhet, bestäms till böter eller fängel
se i högst sex månader. En konsekvens härav är att polis- och åklagarmyn
digheterna får möjlighet att använda vissa straffprocessuella tvångsmedel,
t. ex. husrannsakan, också vid oaktsamhetsbrotten.
Som kommittén har föreslagit bör ansvar ej kunna ådömas när brottslig
heten bedöms vara av ringa beskaffenhet. En bestämmelse härom har förts
in i 7 § andra stycket. Jag finner inte anledning att — som hovrätten för
Västra Sverige har föreslagit — i straffbestämmelsen ta in ett uttryckligt
undantag för leveranser med humanitärt ändamål. Sådana leveranser lär
i många fall kunna bedömas som ringa överträdelse av sanktionslagen, även
om de sker nppsåtligen, och därför inte föranleda straffansvar. Jag vill ock
så erinra om att lagförslaget innehåller undantag från förbudet mot införsel
till Rhodesia när det gäller bl. a. varor för medicinskt bruk samt livsmedel
i särskilda humanitära fall.
Brottsbalkens allmänna regler om ansvar för medverkan kan tillämpas
analogiskt på brott mot sanktionslagen. Någon uttrycklig bestämmelse om
medverkan behöver därför inte föras in i lagen.
De åtgärder som är förbjudna enligt sanktionslagen innefattar också
handlingar som till sin natur är försökshandlingar. Jag anser därför i lik
het med kommittén att särskilda bestämmelser om straff för försök inte be
hövs.
Som framgår av vad jag har sagt vid den tidigare redogörelsen för 3 och
4 §§ i lagförslaget bör även underlåtenhetshandlingar i viss utsträckning-
falla under straffbestämmelsen. Utgångspunkten bör vara att underlåtenhet
bör bestraffas som aktivt handlande, om den ter sig lika straffvärd som så
dant handlande.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
8 och 9 §§.
I dessa paragrafer har tagits in bestämmelser om förverkande. I FN-lag-
kommitténs lagförslag finns föreskrifter om förverkande av egendom som
har använts som hjälpmedel vid brott enligt lagen eller som har varit före
mål för sådant brott. Sedan kommittén lade fram sitt förslag, har reglerna
i 36 kap. brottsbalken om förverkande ändrats. Enligt uttalanden i proposi
53
tionen med förslag till dessa ändringar (prop. 1968:79) bör förverkande
regler utanför brottsbalken utformas med 36 kap. 1 och 2 §§ som förebild.
Kommittén har inte föreslagit att vinning av brott enligt sanktionslagen
skall kunna förklaras förverkad. I likhet med vissa remissinstanser, bl. a.
RÅ och hovrätten för Västra Sverige, anser jag att också sådan egendom hör
kunna förverkas. Handel med sanktionsgods kan vara mycket vinstgivande.
Risken för att vinsten förverkas kan utgöra ett effektivt komplement till
straffhotet. Bristande möjlighet att direkt ingripa mot vinsten skulle också
kunna framstå som stötande.
Bestämmelsen om förverkande av hjälpmedel in. in. bör få en lydelse som
i stort sett överensstämmer med 36 kap. 2 § brottsbalken. Detta innebär att
vad som kan förklaras förverkat vid sidan av hjälpmedel är egendom som
har frambragts genom brott mot sanktionslagen och egendom med vilken
har tagits befattning som utgör sådant brott. Vidare kan värdeförverkande
ske även när själva egendomen är åtkomlig för förverkande.
De föreslagna förverkandebestämmelserna innehåller inte uttryckliga reg
ler om vilka subjektiva rekvisit som krävs för förverkande. Härav följer att
förverkande kan ske vid de gärningar som är straffbara enligt sanktions
lagen, alltså även vid brott som har begåtts av grov oaktsamhet.
Brottsbalkens bestämmelser om vem förverkande får riktas mot och om
behandlingen av särskild rätt till egendom som förklaras förverkad (36 kap.
4 §) är numera direkt tillämpliga inom specialstraffrätten, om det inte i den
särskilda författningen meddelas särskilda föreskrifter härom. Någon an
ledning att låta sanktionslagen innehålla särregler i detta avseende före
ligger inte.
Kungl. Maj.ts proposition nr 78 år 1969
10 §.
Enligt FN-lagkommitténs förslag skall frågor om åtal för brott mot sank
tionslagen prövas av central myndighet i den mån detta följer av 2 kap. 5 §
brottsbalken. Flera remissinstanser har emellertid förordat att åtaispröv-
ningen alltid skall ske centralt. Med hänsyn till lagens speciella natur finner
jag det lämpligt att åtal för brott enligt lagen får väckas endast efter för
ordnande av Kungl. Maj :t eller den myndighet Kungl. Maj :t bemyndigar
därtill. En bestämmelse härom har förts in i 10 §. Bemyndigande att med
dela åtalsförordnande bör lämnas till RÅ, som genom Kungl. Maj :ts beslut
den 18 december 1964 redan har fått bemyndigande att i vissa fall meddela
förordnande enligt 2 kap. 5 eller 6 § brottsbalken.
Genom kravet på särskild åtalsprövning ges bl. a. möjlighet att underlåta
åtal i sådana fal! då lagföring för brott mot sanktionslagen skulle te sig stö
tande. Jag tänker då bl. a. på de situationer som kan uppkomma genom
att den svenska sanktionslagen görs tillämplig även på gärningar som begås
av svenska medborgare utomlands. Om en svensk medborgare sedan flera
54
år har varit bosatt i Rhodesia och där redan före landets självständighet s-
förklaring har drivit t. ex. sådan affärsverksamhet som kan anses vara äg
nad alt främja export från Rhodesia, kan det i vissa fall finnas skäl att
underlåta åtala honom för brott mot den svenska lagen. Detsamma torde i
undantagsfall också kunna gälla beträffande svensk medborgare som i an
nat land än Rhodesia har vidtagit någon åtgärd som inte är straffbar enligt
landets sanktionslagstiftning men väl enligt den svenska.
Som förut har framgått är den gärningsbeskrivning som ges i 3 § mycket
omfattande och gränsen för det förbjudna området är vag. Genom den sär
skilda åtalsprövningen får man bl. a. eu möjlighet att underlåta lagföring
i de fall då en handling i och för sig kan anses uppfylla rekvisiten för brott
mot 3 § men ändå framstår som föga straffvärd. Åtalsprövningen komplet
terar på det sättet bestämmelserna i 7 § andra stycket i lagförslaget om att
ansvar inte skall ådömas vid brott av ringa beskaffenhet.
Jag kan inte ansluta mig till kommitténs uppfattning att yttrande i regel
bör inhämtas från vederbörande förvaltningsmyndighet innan åtalsförord-
nande meddelas. Liksom RÅ anser jag att frågan om vilket underlag som
krävs för bedömande av åtalsfrågan måste bli beroende av omständigheter
na i det enskilda fallet. 11
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
11
§•
Enligt paragraf 2 i 1966 års resolution och paragraf 7 i 1968 års resolu
tion skall medlemsstaterna vidta effektiva åtgärder för att hindra de för
bjudna handlingarna och detta oberoende av om avtal har ingåtts eller li
cens har beviljats innan vederbörande resolution antogs.
I 3 § i sitt förslag till sanktionslag har FN-lagkommittén fört in en be
stämmelse om verkan av avtal. Bestämmelsen skulle svara mot den skyl
dighet som har ålagts medlemsstaterna i paragraf 2 i 1966 års resolution.
Enligt första stycket i den föreslagna bestämmelsen skall avtal som sluts i
strid mot förordnande enligt sanktionslagen i den delen vara ogiltigt. Para
grafens andra stycke avser avtal som har ingåtts, innan förordnande enligt
sanktionslagen har trätt i kraft. Enligt förslaget skall skyldighet att uppfylla
förpliktelse som strider mot förordnandet bortfalla så länge detta består.
Vid remissbehandlingen av förslaget har exportföreningen m. fl. ansett
ogiltighetsreglerna i både första och andra stycket i den föreslagna para
grafen vara överflödiga. Organisationerna framhåller bl. a. att det torde
vara självfallet att part i redan slutet avtal blir befriad från prestation så
länge förbud att fullgöra sådan består.
Vissa remissinstanser vänder sig mot förslaget att ge lagen retroaktiv ver
kan. Några nämner därvid särskilt konsekvenserna för de ofta långfristiga
tidsbefraktningsavtalen inom sjöfarten. En remissinstans föreslår att åt
minstone sådana övergångsbestämmelser meddelas att enskilda inte till-
55
skyndas ekonomisk skada genom förbudet att fullgöra redan slutet avtal.
Sjöfartsstyrelsen nämner att 1966 års lag om utvidgad tillämpning av 1939
och 1940 års beredskapslagar på sjöfartens område inte påverkar giltigheten
av vissa redan slutna avtal. I övergångsbestämmelserna till 1939 och 1940
års beredskapslagar, som äger tillämpning bl. a. om riket kommer i krig,
förklaras det uttryckligen att ingångna avtal om tidsbefraktning inte bryts
när lagarna sätts i kraft. 1966 års provisoriska lag, som gör det möjligt att
sätta beredskapslagarna i tillämpning även när FN:s säkerhetsråd har fattat
beslut eller antagit rekommendation som påkallar ingripande från svensk
sida, utfärdades emellertid innan Sverige genom 1966 års resolution blev
folkrättsligt förpliktat att låta sanktionerna bryta redan ingångna avtal.
I likhet med kommittén och det övervägande antalet remissinstanser har
jag funnit, att de inledningsvis under denna paragraf nämnda resolutions-
bestämmelserna föranleder att avtal vars fullgörande strider mot sanktions-
förbuden bör anses ogiltiga från den svenska rättsordningens synpunkt. Så
som följer av resolutionsbestämmelserna bör detta gälla även avtal som har
ingåtts innan resolutionerna antogs.
Av skäl som jag har anfört under 1 § bör en uttrycklig bestämmelse i
fråga om ogiltigheten meddelas. En sådan bestämmelse torde kunna bidra
till att göra sanktionerna mer effektiva. Som jag redan nämnt under 1 § får
en regel om ogiltighet av avtal i den mån det strider mot sanktionslagen be
tydelse i synnerhet i de fall då straff enligt lagen inte drabbar den som ingår
avtalet. En sådan regel skulle också vara ägnad att avhålla enskilda och and
ra från att ingå nya avtal. Inte heller bör part, som enligt avtal är skyldig
att fullgöra en förpliktelse i strid mot sanktionslagen, av svensk domstol —•
om denna har att tillämpa svensk rätt i målet — kunna åläggas att fullgöra
förpliktelsen eller utge skadestånd för underlåtenhet att fullfölja förplik
telsen.
När det gäller den närmare utformningen av en förbudsbestämmelse har
kommittén som nämnts gjort skillnad mellan avtal som sluts i strid mot
förbud i svensk sanktionslagstiftning (och alltså sedan en sådan har trätt
i kraft) samt avtal som har träffats tidigare. Medan de förstnämnda avses
bli ogiltiga såvitt angår lagstridig del av avtalet, föreslås i fråga om de sist
nämnda en regel av innehåll, att skyldighet att uppfylla förpliktelse som
strider mot legalt förbud bortfaller så länge förbudet är i kraft. En sådan
kategorisk föreskrift om endast suspensiv verkan av ett mot ett sanktions-
förbud stridande avtal skulle i vissa fall kunna leda till mindre tillfredsstäl
lande resultat, exempelvis när förpliktelsen avser leverans av en viss vara
som förlorar sitt värde om mottagaren inte får den på avtalad tid. Jag vill
därför inte ansluta mig till utredningens förslag i denna del.
I fråga om ogiltighetsbestämmelsens utformning har jag i stället stannat
för att föreslå en avfattning som tar sikte på både avtal, slutna före lagens
ikraftträdande, och avtal slutna därefter. Bestämmelsen innebär att, i den
Kung!. Maj. ts proposition nr 78 år 1969
56
mån avtal — när det än har ingåtts — medför förpliktelse vars fullgörande
skulle strida mot bestämmelse i 2—6 §§, avtalet i sådan del är ogiltigt. Av
1 § följer att ogiltighet inträder vem som än är avtalspart och oberoende
av var avtalet har ingåtts eller skall fullgöras. En ytterligare förutsättning
för ogiltighet — en förutsättning som har ansetts inte behöva komma till ut
tryck i lagtexten — är att avtalet skall bedömas enligt svensk lag. Som har
anmärkts under 1 § torde ogiltighetsbestämmelsen indirekt få betydelse
även när det kommer i fråga att här i landet pröva avtal, som i princip
skall bedömas enligt utländsk lag, eller att verkställa utländskt avgörande
beträffande sådant avtal.
Genom en regel av föreslagen innebörd löses frågan om giltigheten av den
del av ett avtal som strider mot sanktionslagen. Vilka civilrättsliga verkning
ar som följer av att på denna grund en del av ett avtal blir ogiltig får, som
kommittén har framhållit, bedömas enligt allmänna rättsprinciper. Detta
innebär bl. a. att den andra avtalsparten i vissa fall kan under åberopande
av bristande förutsättning eller motparts underlåtenhet att fullgöra sin pres
tation bli befriad från sin avtalsförpliktelse eller få avtalet hävt i sin helhet.
Härigenom finns det viss möjlighet att undvika obilliga konsekvenser för den
andra avtalsparten av att avtalet blott till en del är ogiltigt.
Den retroaktiva verkan av den föreslagna ogiltighetsbestämmelsen för
tjänar ett par kommentarer. Sanktionslagen kommer att bryta redan in
gångna avtal. När det gäller avtal som har ingåtts efter antagandet av FN-
resolutionerna, måste avtalsparterna ha varit medvetna om riskerna för att
motparten kunde komma att befrias från avtalsförpliktelse till följd av att
avtalet helt eller delvis strider mot resolutionerna. Beträffande dessa avtal
kan ogiltighetsbestämmelsen inte anses föranleda betänkligheter. När det
gäller avtal som har ingåtts redan innan resolutionerna antogs, kan frågan
anses mer tveksam. Effektivitetskravet gör dock att undantag beträffande
sådana avtal har ansetts inte böra komma i fråga.
I FN-resolutionerna sägs att sanktionerna skall genomföras även när li
censer har beviljats före antagandet av resolutionerna. I likhet med kom
mittén anser jag inte någon uttrycklig bestämmelse härom nödvändig.
FN-lagkommittén har i sin promemoria också tagit upp frågan i vad mån
ersättning bör utgå av allmänna medel till enskild som har lidit eko
nomisk skada på grund av sanktionslagstiftningen. Utredningen har ansett
att sådan ersättning ibland bör kunna utgå av billighetsskäl efter prövning
av Kungl. Maj :t i varje särskilt fall men har inte funnit skäl att ta in en
särskild föreskrift härom i lagen.
Flertalet remissinstanser delar utredningens uppfattning i ersättnings
frågan. Några av dessa, bl. a. hovrätten för Västra Sverige och kommers-
kollegium, anser dock att en erinran om möjligheten att söka ersättning
bör tas in i sanktionslagen.
Några remissinstanser, bl. a. advokatsamfundet och exportföreningen,
Kungi. Maj.ts proposition nr 78 år 1969
Iiungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
57
menar att staten bör bära konsekvenserna av den lagstiftning varigenom
de av FN:s säkerhetsråd beslutade sanktionerna genomförs för svenskt vid
kommande. De föreslår att en särskild föreskrift om ersättningsrätt för den
enskilde tas in i sanktionslagen.
För min del ser jag saken i korthet på följande sätt. De förluster för en
skilda som kan uppkomma till följd av förbud av olika slag som en rege
ring är skyldig att införa på grund av säkerhetsrådets beslut om sank
tioner mot viss stat kan vara av mycket skiftande slag och omfattning.
Det är inte möjligt att ens tillnärmelsevis kartlägga vilka skador som kan
bli aktuella. Än mindre kan man med tillfredsställande grad av säkerhet
beräkna vilka kostnader som skulle kunna uppstå för staten, om rätt till
ersättning för förluster av detta slag införs. Därför är det redan av stats-
finansiella skäl uteslutet att införa en lagstiftning som garanterar enskilda
rätt till ersättning för förluster på grund av sanktionslagstiftning. Inte hel
ler andra länder som är bundna av säkerhetsrådets beslut om sanktioner har
velat beträda en sådan väg.
Jag anser alltså att den nu aktuella lagen om sanktioner mot Rhodesia
inte bör innehålla någon bestämmelse om skyldighet för staten att utge
ersättning till enskilda för de ekonomiska skador som de kan komma att
åsamkas genom lagen. Till frågan om staten i något konkret fall bör utge
viss ersättning av billighetsskäl finns det inte anledning att ta ställning i
detta sammanhang.
12
§.
Enligt paragraf 5 (b) i 1968 års resolution skall medlemsstat vidta alla
åtgärder som är möjliga för att hindra inresa till eget territorium av person,
som kan antas ha hemvist i Rhodesia och som kan antas ha främjat eller
som sannolikt avser att främja rättsstridiga handlingar av den olagliga
regeringen i Rhodesia eller verksamhet som är ägnad att kringgå sank
tioner som har beslutats i 1966 och 1968 års resolutioner.
Resolutionsföreskriften omfattar enligt ordalagen även egna medbor
gares inresa. Någon bestämmelse som förbjuder inresa till Sverige av
sådan svensk medborgare med hemvist i Rhodesia som avses med före
skriften är inte tänkbar. Som jag redan förut har berört synes FN-resolu-
tionerna ej heller böra tolkas så att medlemsstat är skyldig att hindra in
resa även av egna medborgare. En sådan tolkning skulle strida mot den
internationellt erkända principen om medborgares ovillkorliga rätt att resa
in i och vistas i sitt hemland.
Beträffande andra än svenska medborgare kan resolutionsföreskriften
i någon mån uppfyllas med stöd av 19 § utlänningslagen den 30 april 1954
(nr 193). Enligt första stycket punkterna 3 och 4 i detta lagrum kan
utlänning avvisas om han, enligt vad som är känt, under de senast för
flutna två åren yrkesmässigt har bedrivit bl. a. olovlig införsel eller ut
58
försel eller om han tidigare har dömts till frihetsstraff och det skäligen
kan befaras att han kommer att fortsätta brottslig verksamhet här i riket.
Dessa avvisningsgrnnder kan emellertid anses föreligga endast i undan
tagsfall. För att resolutionens föreskrifter i denna punkt skall kunna följas
krävs antingen att utlänningslagens awisningsgrunder kompletteras eller
att ett totalt viseringstvång införs, som gör det möjligt att individuellt pröva
varje utlänning som vill resa in i riket. Ett totalt viseringstvång, gällande
även medborgare i annat nordiskt land, torde med hänsyn till de praktiska
konsekvenserna framstå som en orimlig åtgärd. Däremot är det möjligt att
införa ytterligare awisningsgrunder. Med hänsyn till att förevarande lag
stiftning är av provisorisk karaktär och till intresset av att i möjligaste
mån i en lag samla alla bestämmelser om sanktioner mot Rhodesia bör be
stämmelsen om sådana nya awisningsgrunder tas in i förevarande lag
förslag och inte i utlänningslagen.
I 12 § har därför tagits in en bestämmelse, enligt vilken utlänning kan
avvisas i den ordning som föreskrivs i utlänningslagen, om han skä
ligen kan antas ha hemvist i Rhodesia och ha begått eller avse att begå
handling som står i strid mot 2—6 §. Med bestämmelsen åsyftas även sank-
tionsbrott, begångna av utlänningar utom riket (jfr 1 § första stycket sista
ledet).
Enligt resolutionsbestämmelserna skall utlänning avvisas, om han kan
antas ha brutit eller avse att bryta mot resolutionerna. Om resolutions-
texten skall följas helt i svensk lagstiftning, måste utlänning alltså awisas
även i de fall då brottet har begåtts före sanktionslagens ikraftträdande.
Dessutom tvingas man att skilja mellan handlingar som är förbjudna en
ligt 1966 års resolution och sådana som är förbjudna enligt 1968 års. För
att tillämpningen av avvisningsbestämmelsen skall kunna förenklas anser
jag att endast handlingar som har vidtagits efter den svenska sanktions
lagens ikraftträdande bör kunna föranleda avvisning. Detta kommer till ut
tryck genom att avvisning enligt 12 § kan ske endast på grund av sådan
handling som står i strid mot bestämmelse i lagen. En handling kan inte
anses strida mot lagen förrän denna har trätt i kraft.
Awisningsbestämmelsen har ansetts böra göras fakultativ för att ge så
dan person möjlighet att resa in till riket som kan åberopa asylrättsliga
eller humanitära skäl för inresan. Resolutionstexten ger också utrymme
för sådant undantag från avvisningskravet.
Genom en avvisningsgrund som den föreslagna får man ej någon mot
svarighet till vad som i resolutionsföreskriften sägs om awisning av den
som kan förmodas ha främjat eller avse att främja rättsstridig handling
av den olagliga regeringen i Rhodesia. Innebörden av denna avvisnings
grund är emellertid så oklar och obestämd att det knappast är möjligt att
ange den med den grad av bestämdhet som man måste kräva av en lag
bestämmelse i detta ämne.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
59
Genom att i den föreslagna lagtexten hänvisa till de handlingar som
är förbjudna enligt sanktionslagen i stället för att anknyta helt allmänt
till innehållet i 1966 och 1968 års resolutioner har visserligen avvisnings-
grunderna begränsats något i förhållande till resolutionsföreskriftens krav
men har å andra sidan vunnits ökad klarhet om vilka avvisningsgrunderna
är. Dessa får genom den föreslagna lagtexten anses ha fått en tillräcklig
precisering.
Jag anser att åläggandet i paragraf 5 (b) i 1968 års resolution efterkom-
mes i tillfredsställande grad genom de nu förordade bestämmelserna jämte
de redan gällande avvisningsgrunderna i 19 § utlänningslagen. Någon ytter
ligare lagstiftning med anledning av innehållet i paragraf 5 (b) torde inte
behövas.
Kungl. Maj.ts proposition nr 78 år 1969
Övergångsbestämmelser
Jag föreslår att lagen träder i kraft snarast och att den ges giltighet
längst till utgången av år 1970. En allmän och bestående svensk FN-lag kan
beräknas kunna träda i kraft vid denna tidpunkt — eller möjligen tidigare
— och ersätter då den nu föreslagna provisoriska lagstiftningen. Dessutom
bör Kungl. Maj:t ges möjlighet att förordna att lagen inte vidare skall
gälla. Eu sådan bestämmelse synes lämplig för att lagen snabbt skall kun
na upphävas om säkerhetsrådet beslutar häva sanktionerna före utgången
av år 1970.1 annat fall kommer bestämmelsen självfallet inte att tillämpas.
FN-lagkommittén har bland övergångsbestämmelserna till sitt lagförslag
tagit in en föreskrift om att brott, som har begåtts under lagens giltighets
tid, skall kunna beivras även efter det att lagen har upphört att gälla. Detta
får med hänsyn till sanktionslagens speciella karaktär anses följa av det
undantag från allmänna straffrättsliga grundsatser som finns intaget i 5 §
andra stycket andra punkten brottsbalkens promulgationslag. En särskild
regel därom får anses onödig i förevarande övergångsbestämmelser.
Övriga frågor
Som jag förut berört har FN:s säkerhetsråd i resolutioner i november
1965 och april 1966 rekommenderat medlemsstaterna att vidta vissa åtgär
der gentemot Rhodesia eller att avhålla sig från visst handlande. Även 1966
och 1968 års resolutioner innehåller vid sidan av sanktionsföreskrifter av
tvingande karaktär bestämmelser som har karaktär av enbart rekommen
dationer.
En del av dessa rekommendationer berör regeringarnas eget handlande i
förhållande till Rhodesia, t. ex. avbrytande av diplomatiska förbindelser, och
kan för svenskt vidkommande genomföras utan lagstiftning. Andra rekom
mendationer får för Sveriges del anses uppfyllda genom tidigare vidtagna åt
gärder eller genom förevarande sanktionslagstiftning.
60
Av de åtgärder som säkerhetsrådet har rekommenderat torde det i stort
sett endast vara bestämmelserna i paragraferna 8 och 9 i 1968 års resolution
som föranleder överväganden om ytterligare åtgärder behöver vidtas från
svensk sida. I paragraf 8 uppmanas medlemsstaterna att vidta åtgärder för
att hindra sådan verksamhet av dess egna medborgare eller inom eget terri
torium som främjar emigration till Rhodesia. Redan genom de förbud mot
olika slags verksamhet av ekonomisk och annan art som det tidigare redo
visade lagförslaget innehåller torde i väsentlig utsträckning svenska med
borgare kunna avhållas från att emigrera till Rhodesia. Ingripanden i ytt
rande- och tryckfriheten för ifrågavarande ändamål kan inte komma i fråga.
Giltigheten av svenska pass skulle kunna administrativt begränsas så att de
inte gäller för utresa till Rhodesia. Eftersom det emellertid är inreselandet
som bestämmer vilka identitetshandlingar det skall godta, är en sådan åt
gärd skäligen verkningslös.
Paragraf 9 innehåller en uppmaning till medlemsstaterna att vidta alla
de ytterligare åtgärder av icke-militär natur som den föreliggande situatio
nen i Rhodesia påkallar. Med hänsyn till de långtgående sanktioner som
1968 års resolution i övrigt innehåller torde ytterligare åtgärder inte kunna
avse annat än avbrytande av kulturella, vetenskapliga och idrottsliga för
bindelser, post- och teleförbindelser och allmän-politiska relationer. Även
i dessa hänseenden torde dock paragrafens räckvidd vara inskränkt. Enligt
paragraf 4 får exempelvis penningmedel överföras till Rhodesia för nyhets
material, vilket ger vid handen att post- och teleförbindelserna förutsätts ej
skola brytas. Vidare får medel överföras för humanitärt ändamål, något som
synes förutsätta att personliga förbindelser får vidmakthållas. Med hänsyn
till att de förbud som upptas i det förut redovisade lagförslaget är av så om
fattande natur får enligt min mening förevarande rekommendation anses
tillgodosedd i sådan utsträckning att någon ytterligare åtgärd av lagstift-
ningskaraktär inte är påkallad.
I den föregående redogörelsen för mitt lagförslag har jag nämnt att Kungl.
Maj :t den 28 juni 1968 utfärdade en kungörelse, genom vilken med stöd av
särskild lagstiftning infördes förbud att med svenskt fartyg transportera
varor, härrörande från Rhodesia, och varor, avsedda för bl. a. fysisk eller
juridisk person i Rhodesia. I 3 § punkt 3 i förevarande lagförslag har tagits
in bestämmelser om förbud mot godstransporter av olika slag. Den som
uppsåtligen eller av grov oaktsamhet bryter mot detta förbud kan dömas till
straff. Vidare kan förverkande av egendom ske. Dessa regler jämte bestäm
melsen i 1 § om sanktionslagens tillämpningsområde kommer att motsvara
också de handlingar som nu förbjuds i 1968 års kungörelse. Denna kungö
relse kan därför upphävas i samband med alt förslaget till sanktionslag ge
nomförs.
I 5 § i lagförslaget har förts in bestämmelser om förbud mot vissa valuta
transaktioner. Det torde inte behöva göras någon hänvisning i valutalagen
till dessa föreskrifter. Inte heller torde luftfartslagen den 6 juni 1957 (nr
Kungl. Maj.ts proposition nr 78 år 1969
61
297) behöva kompletteras med någon hänvisning till sanktionslagens förbud
i 6 § mot viss luftfart.
Bestämmelserna i 12 § lagförslaget om avvisning utgör ett komplement
till de avvisningsgrunder som anges i 19 § utlänningslagen. Med hänsyn till
innehållet i 1 § första stycket andra punkten utlänningslagen hör i 19 § sam
ma lag göras ett tillägg om att avvisning också kan ske om särskild bestäm
melse har meddelats därom med anledning av resolution som säkerhetsrådet
har antagit. Tillägget bör avse både bindande beslut och rekommendatio
ner och bör lämpligen få en sådan utformning att det inte behöver ändras
om säkerhetsrådet beslutar att upphäva sanktionerna mot Rhodesia eller
beslutar sanktioner mot annat land. Hänvisningen bör tas in som punkt 6
i 19 §: s första stycke.
Enligt 19 § tredje stycket utlänningslagen skall bestämmelserna i 19 §
inte gälla den som innehar visering, uppehållstillstånd eller bosättningstill-
stånd. Dessa undantag från avvisningsmöjligheten bör gälla också de nu
ifrågavarande fallen.
I enlighet härmed har inom justitiedepartementet efter samråd med che
fen för inrikesdepartementet upprättats förslag till lag om ändring i utlän
ningslagen. Lagen bör träda i kraft samtidigt med sanktionslagen. Förslaget
finns intaget i den till statsrådsprotokollet i detta ärende fogade bilagan 4,
som även upptar förslaget till lag om vissa sanktioner mot Rhodesia.
Slutligen vill jag erinra om att kommittén har ansett att särskilda åtgär
der bör vidtas för att bland svenska medborgare utomlands sprida kännedom
om den nya lagstiftningen. Jag delar denna åsikt. Frågan vilka åtgärder som
bör vidtas får prövas i senare sammanhang.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
Hemställan
Jag hemställer, att lagrådets yttrande genom utdrag av protokollet in
hämtas enligt 87 § regeringsformen över förslagen till
1) lag om vissa sanktioner mot Rhodesia,
2) lag om ändring i utlänningslagen den 30 april 1954
(nr 193).
Vad föredraganden sålunda med instämmande av
statsrådets övriga ledamöter hemställt bifaller Hans
Maj :t Konungen.
Ur protokollet:
Gunnel Anderson
62
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
Bilaga 1
FN-lagkommittén
Förslag
till
Lag om genomförande av vissa sanktioner mot Syd-Rhodesia
1 §'
I den mån det påkallas i anledning av beslut som fattats eller rekommen
dation som antagits rörande Syd-Rhodesia av Förenta Nationernas säkerhets
råd i överensstämmelse med Förenta Nationernas stadga, äger Konungen
förordna om förbud enligt 2 §.
Förordnande i anledning av rekommendation av säkerhetsrådet förfaller,
om det icke inom en månad underställes riksdagen för prövning av frågan
huruvida det skall bestå och om det icke inom två månader från det under
ställningen skett gillas av riksdagen.
Vad i denna lag stadgas om Syd-Rhodesia gäller den syd-rhodesiska sta
ten, offentliga och privata juridiska personer i Syd-Rhodesia samt fysiska
personer, som har hemvist eller är verksamma där.
2
§•
Konungen äger förordna om förbud att
a) från Syd-Rhodesia utföra sådant gods, som enligt säkerhetsrådets be
slut eller rekommendation icke får utföras därifrån, och
b) till Syd-Rhodesia införa sådant gods, som enligt säkerhetsrådets beslut
eller rekommendation icke får tillhandahållas nämnda stat.
Konungen äger även förordna om förbud att vidtaga sådan nedan nämnd
åtgärd, som främjar eller är ägnad att främja utförsel från eller införsel till
Syd-Rhodesia av ovannämnda slags gods eller Syd-Rhodesias försörjning på
annat sätt med sådant gods, nämligen
1) tillverkning, bearbetning, sammansättning, installering, underhåll eller
reparation av godset,
2) förvärv, mottagande till förvaring, pantsättning eller mottagande som
pant av godset eller varje form av överlåtelse eller upplåtelse, direkt eller
indirekt, av godset eller meddelande av försäkring därå,
3) lastning, lossning eller transport av godset eller tillhandahållande av
utrustning eller förnödenheter åt transportmedel avsett för godset eller varje
form av överlåtelse eller upplåtelse, direkt eller indirekt, av sådant trans
portmedel, eller
4) överförande av betalningsmedel till Syd-Rhodesia eller varje form av
kreditgivning, eller
5) lämnande eller förmedlande av uppdrag för åtgärd som i 1)—4) sägs.
Konungen äger vidare förordna om förbud mot åtgärd, som i 1)—5) sägs,
beträffande gods som efter det att med stöd av denna lag meddelat förord
o3
nande trätt i kraft i strid mot säkerhetsrådets beslut eller rekommendation
utförts från Syd-Rhodesia.
3 §•
Avtal som slutes i strid mot förordnande enligt denna lag är i denna del
ogiltigt.
Har avtal ingåtts innan förordnande enligt denna lag trätt i kraft bort
faller, så länge förordnandet består, skyldighet att uppfylla förpliktelse som
strider mot förordnandet.
4
§•
Den som överträder förbud som meddelats med stöd av 2 §, dömes, om
gärningen sker uppsåtligen, till böter eller fängelse i högst två år. Sker gär
ningen av grov oaktsamhet dömes till böter.
I ringa fall skall dock ej till straff dömas.
5 §•
Egendom, vilken använts som hjälpmedel vid eller varit föremål för brott
enligt denna lag, kan, såvida egendomens ägare eller någon som var i hans
ställe uppsåtligen förövat gärningen, förklaras helt eller delvis förverkad
till kronan, om det är påkallat till förebyggande av brott enligt denna lag
eller särskilda skäl annars föreligger och det ej är uppenbart obilligt.
Utgjordes egendomen av annat än betalningsmedel och är den oåtkomlig,
kan i stället värdet förklaras förverkat.
Vad i första stycket sägs skall ej gälla den som i god tro förvärvat egen
domen eller särskild rätt till denna.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
6
§■
Förklaras fartyg, som besväras av sjöpanträtt eller inteckning, eller luft
fartyg, som besväras av luftpanträtt eller inteckning, förverkat, kan rätten
förklara att panträtten skall upphöra i den förverkade egendomen. Bör i
annat fall någons rätt till föremål som förklaras förverkat bestå trots för
klaringen, skall rätten göra förbehåll därom.
Denna lag träder i kraft dagen efter den, då lagen enligt därå meddelad
uppgift utkommit från trycket i Svensk författningssamling, och gäller till
och med den 30 juni 1969. Förordnande, som meddelats enligt denna lag,
skall ej gälla längre än till och med sistnämnda dag. I fråga om brott, som
begåtts under lagens giltighetstid, skall även efter utgången av nämnda tid
tillämpas i lagen meddelade bestämmelser.
64
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
Bilaga 2
Säkerhetsrådets resolution den 16 december 1966
The Security Council,
Reaffirming its resolutions 216 (1965) of 12 November 1965, 217 (1965)
of 20 November 1965 and 221 (1966) of 9 April 1966, and in particular its
appeal to all States to do their utmost in order to break off economic rela
tions with Southern Rhodesia,
Deeply concerned that the CounciFs efforts so far and the measures taken
by the administering Power have failed to bring the rebellion in Southern
Rhodesia to an end,
Reaffirming that to the extent not superseded in this resolution, the meas
ures provided for in resolution 217 (1965) of 20 November 1965, as well as
those initiated by Member States in implementation of that resolution, shall
continue in effect,
Acting in accordance with Articles 39 and 41 of the United Nations Char
ter,
1. Determines that the present situation in Southern Rhodesia constitutes
a threat to International peace and security;
2. Decides that all States Members of the United Nations shall prevent:
(a) the import into their territories of asbestos, iron ore, chrome, pig-iron,
sugar, tobacco, copper, meat and meat products and hides, skins and leather
originating in Southern Rhodesia and exported therefrom after the date of
this resolution;
(b) any activities by their nationals or in their territories which promote
or are calculated to promote the export of these commodities from Southern
Rhodesia and any dealings by their nationals or in their territories in any
of these commodities originating in Southern Rhodesia and exported there
from after the date of this resolution, including in particular any transfer of
funds to Southern Rhodesia för the purpose of such activities or dealings;
(c) shipment in vessels or aircraft of their registration of any of these com
modities originating in Southern Rhodesia and exported therefrom after the
date of this resolution;
(d) any activities by their nationals or in their territories which promote
or are calculated to promote the sale or shipment to Southern Rhodesia of
arms, ammunition of all types, military aircraft, military vehicles, and equip-
ment and materials for the manufacture and maintenance of arms and am
munition in Southern Rhodesia;
(e) any activities by their nationals or in their territories which promote
or are calculated to promote the supply to Southern Rhodesia of all other
aircraft and motor vehicles and of equipment and materials for the manu
facture, assembly or maintenance of aircraft and motor vehicles in Southern
Rhodesia; the shipment in vessels and aircraft of their registration of any
such goods destined för Southern Rhodesia; and any activities by their
nationals or in their territories which promote or are calculated to promote
the manufacture or assembly of aircraft or motor vehicles in Southern Rho
desia;
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
65
(f) participation in their territories or territories under their administra
tion or in land or air transport facilities or by their nationals or vessels of
their registration in the supply of oil or oil products to Southern Rhodesia;
notwithstanding any contracts entered into or licences granted before the
date of this resolution;
3. Reminds Member States that the failure or refusal by any of them to
implement the present resolution shall constitute a violation of Article 25
of the Charter;
4. Reaffirms the inalienable rights of the people of Southern Rhodesia to
freedom and independence in accordance with the Declaration on the Grant
ing of Independence to Colonial Countries and Peoples contained in General
Assembly resolution 1514 (XV); and recognizes the legitimacy of their
struggle to secure the enjoyment of their rights as set forth in the Charter
of the United Nations;
5. Calls upon all States not to render financial or other economic aid to
the illegal racist régime in Southern Rhodesia;
6. Calls upon all States Members of the United Nations to carry out this
decision of the Security Council in accordance with Article 25 of the United
Nations Charter;
7. Urges, having regard to the principles stated in Article 2 of the United
Nations Charter, States not Members of the United Nations to act in ac
cordance with the provisions of paragraph 2 of the present resolution;
8. Calls upon States Members of the United Nations or of the specialized
agencies to report to the Secretary-General the measures each has taken in
accordance with the provisions of paragraph 2 of the present resolution;
9. Requests the Secretary-General to report to the Council on the progress
of the implementation of the present resolution, the first report to be sub-
mitted not later than 1 March 1967;
10. Decides to keep this hem on its agenda for further action as appro-
priate in the light of developments.
Inom utrikesdepartementet verkställd översättning av resolutionen
Säkerhetsrådet,
Som bekräftar sina resolutioner 216 (1965) den 12 november 1965, 217
(1965) den 20 november 1965 och 221 (1966) den 9 april 1966, och särskilt
sin vädjan till alla stater att göra sitt yttersta för att avbryta de ekonomiska
förbindelserna med Sydrhodesia,
Som är djupt bekymrat över att rådets hittillsvarande ansträngningar och
de åtgärder som vidtagits av den förvaltande staten misslyckats med att
bringa upproret i Sydrhodesia till ett slut,
Som bekräftar att i den mån de inte upphävs genom denna resolution de
i resolution 217 (1965) den 20 november 1965 föreskrivna åtgärderna liksom
de åtgärder som initierats av medlemsstater för tillämpning av resolutionen
fortfarande skall vara gällande,
Som handlar i överensstämmelse med artiklarna 39 och 41 i Förenta
Nationernas stadga,
1. Fastslår att den nuvarande situationen i Sydrhodesia utgör ett hot mot
internationell fred och säkerhet,
5 Bihang till riksdagens protokoll 1969. 1 samt. Nr 78
66
2. Beslutar att alla Förenta Nationernas medlemsstater skall förhindra:
(a) införsel till eget territorium av asbest, järnmalm, krom, tackjärn,
socker, tobak, koppar, kött och köttprodukter samt hudar, skinn och läder,
härrörande från Sydrhodesia och utfört därifrån efter dagen för denna reso
lution;
(b) varje verksamhet av egna medborgare eller inom eget territorium
som främjar eller är ägnad att främja utförsel av dessa varor från Syd
rhodesia och varje rättshandling från egna medborgares sida eller inom
eget territorium avseende någon av dessa varor, härrörande från Syd
rhodesia och utförd därifrån efter dagen för denna resolution, häri särskilt
inbegripet överföring av betalningsmedel till Sydrhodesia för sådan verk
samhet eller rättshandling;
(c) transporter med i den egna staten registrerade fartyg eller luftfartyg
av någon av dessa varor, härrörande från Sydrhodesia och utförd därifrån
efter dagen för denna resolution;
(d) varje verksamhet av egna medborgare eller inom eget territorium
som främjar eller är ägnad att främja försäljning eller transport till Syd
rhodesia av vapen, allt slags ammunition, militära luftfartyg, militära for
don samt utrustning och materiel för tillverkning och underhåll av vapen
och ammunition i Sydrhodesia;
(e) varje verksamhet av egna medborgare eller inom eget territorium
som främjar eller är ägnad att främja tillförseln till Sydrhodesia av alla
andra slag av luftfartyg och motorfordon samt av utrustning och materiel
för tillverkning, sammansättning eller underhåll av luftfartyg och motor
fordon i Sydrhodesia; liksom transport med i den egna staten registrerade
fartyg och luftfartyg av någon av dessa varor destinerad till Sydrhodesia;
samt varj e verksamhet av egna medborgare eller inom eget territorium som
främjar eller är ägnad att främja tillverkning eller sammansättning av
luftfartyg eller motorfordon i Sydrhodesia;
(f) medverkan inom eget territorium eller på territorium under med
lemsstaternas förvaltning eller genom land- eller lufttransportmedel eller
av egna medborgare eller av fartyg registrerade i den egna staten i tillför
seln till Sydrhodesia av olja eller oljeprodukter;
oavsett om avtal ingåtts eller licens beviljats före dagen för denna resolu
tion;
3. Erinrar medlemsstaterna om att försummelse eller vägran av någon
av dem att tillämpa denna resolution utgör ett brott mot artikel 25 i stad
gan;
4. Bekräftar Sydrhodesias folks oförytterliga rätt till frihet och själv
ständighet i enlighet med deklarationen angående beviljande av själv
ständighet åt kolonialländer och kolonialfolk som är intagen i generalför
samlingens resolution 1514 (XV); och erkänner rättmätigheten i deras
kamp för att trygga åtnjutandet av sina rättigheter i enlighet med Förenta
Nationernas stadga;
5. Uppmanar alla stater att ej ge vare sig finansiell eller annan ekono
misk hjälp till den illegala rasistregimen i Sydrhodesia;
6. Uppmanar alla medlemsstater i Förenta Nationerna att verkställa
detta beslut av säkerhetsrådet i enlighet med artikel 25 i Förenta Nationer
nas stadga;
7. Manar enträget, under beaktande av de i Förenta Nationernas stadga
artikel 2 fastslagna principerna, stater som icke är medlemmar i Förenta
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
67
Nationerna att handla i överensstämmelse med vad som föreskrivs i punkt 2
i denna resolution;
8. Uppmanar varje stat som är medlem i Förenta Nationerna eller i fack
organen att avge rapport till generalsekreteraren om de åtgärder som den
vidtagit i enlighet med bestämmelserna i punkt 2 i denna resolution;
9. Anmodar generalsekreteraren att rapportera till rådet om utvecklingen
i vad avser tillämpningen av denna resolution samt att framlägga den första
rapporten senast den 1 mars 1967;
10. Beslutar att behålla detta ärende på dagordningen för de vidare åt
gärder som kan anses lämpliga i ljuset av den framtida utvecklingen.
Kungi. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
68
Kungi. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
Bilaga 3
Säkerhetsrådets resolution den 29 maj 1968
The Security Council,
Recalling and reaffirming its resolutions 216 (1965) of 12 November 1965,
217 (1965) of 20 November 1965, 221 (1966) of 9 April 1966, and 232 (1966)
of 16 December 1966,
Taking note of resolution 2262 (XXII) adopted by the General Assembly
on 3 November 1967,
Noting with great concern that the measures taken so far have failed to
bring the rebellion in Southern Rhodesia to an end,
Reaffirming that, to the extent not superseded in this resolution, the
measures provided för in resolutions 217 (1965) of 20 November 1965, and
232 (1966) of 16 December 1966, as well as those initiated by member states
in implementation of those resolutions, shall continue in effect,
Gravely concerned that the measures taken by the Security Council have
not been complied with by all states and that some states, contrary to reso
lution 232 (1966) of the Security Council and to their obligations under
article 25 of the Charter, have failed to prevent trade with the illegal regime
in Southern Rhodesia,
Condemning the recent inhuman executions carried out by the illegal re
gime in Southern Rhodesia which have flagrantly affronted the conscience
of mankind and have been universally condemned,
Affirming the primary responsibility of the Government of the United
Kingdom to enable the people of Southern Rhodesia to achieve self-deter-
mination and independence, and in particular their responsibility for dealing
with the prevailing situation,
Recognizing the legitimacy of the struggle of the people of Southern Rho
desia to secure the enjoyment of their rights as set forth in the Charter of
the United Nations and in conformity with the objectives of General Assem
bly resolution 1514 (XV),
Reaffirming its determination that the present situation in Southern Rho
desia constitutes a threat to international peace and security,
Acting under chapter VII of the United Nations Charter,
1. Condemns all measures of political repression, including arrests, deten-
tions, trials and executions which violate fundamental freedoms and rights
of the people of Southern Rhodesia, and calls upon the Government of the
United Kingdom to take all possible measures to put an end to such actions;
2. Calls upon the United Kingdom as the administering Power in the dis-
charge of its responsibility to take urgently all effective measures to bring
to an end the rebellion in Southern Rhodesia, and enable the people to secure
the enjoyment of their rights as set forth in the Charter of the United Nations
and in conformity with the objectives of General Assembly resolution 1514
(XV);
3. Decides that, in furtherance of the objective of ending the rebellion, all
States Members of the United Nations shall prevent:
(a) The import into their territories of all commodities and products
originating in Southern Rhodiesia and exported therefrom after the date of
69
this resolution (whether or not the commodities or products are for con-
sumption or processing in their territories, whether or not they are imported
in bond and whether or not any special legal status with respect to the import
of goods is enjoyed by the port or other place where they are imported or
stored);
(b) Any activities by their nationals or in their territories which would
promote or are calculated to promote the export of any commodities or pro
ducts from Southern Rhodesia; and any dealings by their nationals or in their
territories in any commodities or products originating in Southern Rhodesia
and exported therefrom after the date of this resolution, including in par-
ticular any transfer of funds to Southern Rhodesia for the purposes of such
activities or dealings;
(c) The shipment in vessels or aircraft of their registration or under char
ter to their nationals, or the carriage (whether or not in bond) by land trans
port facilities across their territories of any commodities or products origi
nating in Southern Rhodesia and exported therefrom after the date of this
resolution;
(d) The sale or supply by their nationals or from their territories of any
commodities or products (whether or not originating in their territories, but
not including supplies intended strictly för medical purposes, educational
equipment and material for use in schools and other educational institutions,
publications, news material and, in special humanitarian circumstances, food-
stuffs) to any person or body in Southern Rhodesia or to any other person
or body for the purposes of any business carried on in or operated from
Southern Rhodesia, and any activities by their nationals or in their territories
which promote or are calculated to promote such sale or supply;
(c) The shipment in vessels or aircraft of their registration, or under
charter to their nationals, or the carriage (whether or not in bond) by land
transport facilities across their territories of any such commodities or pro
ducts which are consigned to any person or body in Southern Rhodesia, or
to any other person or body for the purposes of any business carried on in or
operated from Southern Rhodesia;
4. Decides that all States Members of the United Nations shall not make
available to the illegal régime in Southern Pvhodesia or to any commercial,
industrial or public utility undertaking, including tourist enterprises, in
Southern Rhodesia any funds for investment or any other financial or
economic resources and shall prevent their nationals and any persons within
their territories from making available to the régime or to any such under
taking any such funds or resources and from remitting any other funds to
persons or bodies within Southern Rhodesia except payments exclusively
för pensions or for strictly medical, humanitarian or educational purposes
or for the provision of news material and in special humanitarian circum
stances, food-stuffs;
5. Decides that all States Members of the United Nations shall:
(a) Prevent the entry into their territories, save on exceptional humani
tarian grounds, of any person travelling on a Southern Rhodesian passport,
regardless of its date of issue, or on a purported passport issued by or on
behalf of the illegal régime in Southern Rhodesia; and
(b) Take all possible measures to prevent the entry into their territories
of persons whom they have reason to believe to be ordinarily resident in
Southern Rhodesia and whom they have reason to believe to have furthered
Kiingl. Maj. ts proposition nr 78 år 1969
70
or encouraged, or to be likely to further or encourage, the unlawful actions of
the illegal régime in Southern Rhodesia or any activities which are calculated
to evade any measure decided upon in this resolution or resolution 232
(1966) of 16 December 1966;
6. Decides that all States Members of the United Nations shall prevent
airline companies constituted in their territories and aircraft of their registra-
tion or under charter to their nationals from operating to or from Southern
Rhodesia and from linking up with any airline company constituted or air
craft registered in Southern Rhodesia;
7. Decides that all States Members of the United Nations shall give effect
to the decisions set out in operative paragraphs 3, 4, 5 and 6 of this resolu
tion notwithstanding any contract entered into or licence granted before the
date of this resolution;
8. Calls upon all States Members of the United Nations or of the specialized
agencies to take all possible measures to prevent activities by their nationals
and persons in their territories promoting, assisting or encouraging emigra
tion to Southern Rhodesia, with a view to stopping such emigration;
9. Requests all States Members of the United Nations or of the specialized
agencies to take all possible further action under Article 41 of the Charter
to deal with the situation in Southern Rhodesia, not excluding any of the
measures provided in that Article;
10. Emphasizes the need for the withdrawal of all consular and trade re
presentation in Southern Rhodesia, in addition to the provisions of operative
paragraph 6 of resolution 217 (1965);
11. Calls upon all States Members of the United Nations to carry out these
decisions of the Security Council in accordance with Article 25 of the United
Nations Charter and reminds them that failure or refusal by any one of
them to do so would constitute a violation of that Article;
12. Deplores the attitude of States that have not complied with their oblig
ations under Article 25 of the Charter, and censures in particular those
States which have persisted in trading with the illegal régime in defiance of
the resolutions of the Security Council, and which have given active as-
sistance to the régime;
13. Urges all States Members of the United Nations to render moral and
material assistance to the people of Southern Rhodesia in their struggle to
achieve their freedom and independence;
14. Urges, having regard to the principles stated in Article 2 of the United
Nations Charter, States not Members of the United Nations to act in ac
cordance with the provisions of the present resolution;
15. Requests States Members of the United Nations, the United Nations
Organization, the specialized agencies, and other international organizations
in the United Nations system to extend assistance to Zambia as a matter of
priority with a view to helping her solve such special economic problems as
she may be confronted with arising from the carrying out of these decisions
of the Security Council;
16. Calls upon all States Members of the United Nations, and in particular
those with primary responsibility under the Charter for the maintenance of
international peace and security, to assist effectively in the implementation
of the measures called for by the present resolution;
17. Considers that the United Kingdom as the administering Power should
ensure that no settlement is reached without taking into account the views
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
71
of the people of Southern Rhodesia, and in particular the political parties
favouring majority rule, and that it is acceptable to the people of Southern
Rhodesia as a whole;
18. Calls upon all States Members of the United Nations or of the spe-
cialized agencies to report to the Secretary-General by 1 August 1968 on
measures taken to implement the present resolution;
19. Requests the Secretary-General to report to the Security Council on
the progress of the implementation of this resolution, the first report to be
made not later than 1 September 1968;
20. Decides to establish, in accordance with rule 28 of the provisional rules
of procedure of the Security Council, a committee of the Security Council
to undertake the following tasks and report to it with its observations:
(a) To examine such reports on the implementation of the present reso
lution as are submitted by the Secretary-General;
(b) To seek from any States Members of the United Nations or of the
specialized agencies such further information regarding the trade of that
State (including information regarding the commodities and products
exempted from the prohibition contained in operative paragraph 3 (d)
above) or regarding any activities by any nationals of that State or in its
territories that may constitute an evasion of the measures decided upon in
this resolution as it may consider necessary för the proper discharge of its
duty to report to the Security Council;
21. Requests the United Kingdom, as the administering Power, to give
maximum assistance to the committee, and to provide the committee with
any information which it may receive in order that the measures envisaged
in this resolution and resolution 232 (1966) may be rendered fully effective;
22. Calls upon all States Members of the United Nations, or of the spe
cialized agencies, as well as the specialized agencies themselves, to supply
such further information as may be sought by the Committee in pursuance
of this resolution;
23. Decides to maintain this item on its agenda for further action as ap-
propriate in the light of developments.
Inom utrikesdepartementet verkställd översättning av resolutionen
Säkerhetsrådet,
Som erinrar om och bekräftar sina resolutioner 216 (1965) den 12 novem
ber 1965, 217 (1965) den 20 november 1965, 221 (1966) den 9 april 1966 och
232 (1966) den 16 december 1966,
Som beaktar resolutionen 2262 (XXII), antagen av generalförsamlingen
den 3 november 1967,
Som med stort bekymmer uppmärksammar att hittills vidtagna åtgärder
inte lyckats bringa upproret i Sydrhodesia till ett slut,
Som bekräftar att i den mån de inte upphävs genom denna resolution de
i resolutionen 217 (1965) den 20 november 1965 samt i resolutionen 232
(1966) den 16 december 1966 föreskrivna åtgärderna, liksom de åtgärder
som initierats av medlemsstater i tillämpningen av dessa resolutioner, fort
farande skall vara gällande.
Som är allvarligt bekymrat över att de av säkerhetsrådet vidtagna åtgär
derna inte har efterkommits av alla stater och att vissa stater i strid med
72
säkerhetsrådets resolution 232 (1966) och med sina skyldigheter i enlighet
med stadgans artikel 25 har underlåtit att förhindra handel med den olag
liga regimen i Sydrhodesia,
Som fördömer de omänskliga avrättningar som nyligen verkställts av
den olagliga regimen i Sydrhodesia, vilka utgör en öppen skymf mot mänsk
lighetens samvete och vilka universellt fördömts,
Som bekräftar Förenade Konungarikets primära ansvar att möjliggöra
för Sydrhodesias folk att uppnå självbestämmanderätt och oberoende, i
synnerhet dess ansvar att ta itu med den rådande situationen,
Som erkänner rättmätigheten i det sydrhodesiska folkets kamp för att
trygga åtnjutandet av sina rättigheter i enlighet med FN-stadgan och med
syftet med generalförsamlingens resolution 1514 (XV),
Som bekräftar sitt beslut att den rådande situationen i Sydrhodesia utgör
ett hot mot internationell fred och säkerhet,
Som handlar med stöd av kapitel VII i Förenta Nationernas stadga,
1. Fördömer alla åtgärder innebärande politiskt förtryck, däri inbegripet
frihetsberövande, rättegång och avrättningar, vilka kränker Sydrhodesias
folks grundläggande fri- och rättigheter, och uppmanar Förenade Konunga
rikets regering att vidtaga alla tänkbara åtgärder för att få ett slut på sådana
handlingar;
2. Uppmanar Förenade Konungariket som förvaltande stat att i samband
med fullgörandet av sina förpliktelser brådskande vidtaga alla effektiva
åtgärder för att bringa upproret i Sydrhodesia till ett slut och möjliggöra
för folket att trygga åtnjutandet av sina rättigheter i enlighet med FN-
stadgan och med syftet med generalförsamlingens resolution 1514 (XV);
3. Beslutar för att främja syftet att bringa upproret till ett slut, att alla
Förenta Nationernas medlemsstater skall förhindra:
a) Införsel till eget territorium av alla råvaror och produkter härrörande
från Sydrhodesia, vilka utförts därifrån efter dagen för denna resolution
(vare sig råvarorna eller produkterna är avsedda att förbrukas eller be
arbetas inom eget territorium eller inte, vare sig de införts utan erläggande
av tull eller inte och vare sig den hamn eller annan plats, till vilken varorna
införs eller lagras, åtnjuter särskild rättslig ställning i vad avser varuin-
försel eller inte);
b) Varje verksamhet av egna medborgare eller inom eget territorium
som skulle främja eller är ägnad att främja utförsel av råvara eller produkt
från Sydrhodesia liksom varje rättshandling från egna medborgares sida
eller inom eget territorium avseende råvara eller produkt härrörande från
Sydrhodesia och utförd därifrån efter dagen för denna resolution, häri sär-
kilt inbegripet överföring av betalningsmedel till Sydrhodesia för sådan
verksamhet eller rättshandling;
c) Transporter med i den egna staten registrerade eller av dess medbor
gare befraktade fartyg eller luftfartyg eller med transportmedel till lands
(vare sig utan erläggande av tull eller inte) genom eget territorium av rå
vara eller produkt härrörande från Sydrhodesia och utförd därifrån efter
dagen för denna resolution;
d) Försäljning eller leverans av råvara eller produkt från egna medbor
gares sida eller från eget territorium (vare sig den härrör från eget terri
torium eller inte, men inte omfattande leveranser uteslutande avsedda för
medicinskt bruk, undervisningsutrustning och materiel för användning i
skola eller annan undervisningsanstalt, publikationer, nyhetsmaterial samt,
under särskilda humanitära omständigheter, livsmedel) till fysisk eller
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
Kungi. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
73
juridisk person i Sydrhodesia eller till annan fysisk eller jurdisk person, då
varan är avsedd att användas i affärsverksamhet, som idkas i eller drivs
från Sydrhodesia, samt all verksamhet av egna medborgare eller inom eget
territorium som främjar eller är ägnad att främja sådan försäljning eller
leverans;
e) Transporter med i den egna staten registrerade eller av dess medbor
gare befraktade fartyg eller luftfartyg eller med transportmedel till lands
(vare sig utan erläggande av tull eller inte) genom eget territorium av sådan
råvara eller produkt avsänd till fysisk eller juridisk person i Sydrhodesia
eller till annan fysisk eller juridisk person, då varan avses användas i affärs
verksamhet som idkas i eller drivs från Sydrhodesia;
4. Beslutar att ingen av Förenta Nationernas medlemsstater skall för den
illegala regimen i Sydrhodesia eller för kommersiellt eller industriellt före
tag eller allmän inrättning, inbegripet turistföretag, i Sydrhodesia, göra
tillgängligt kapital för investering eller andra finansiella eller ekonomiska
resurser och de skall hindra egna medborgare och alla personer inom eget
territorium från att låta regimen eller sådant företag eller sådan inrättning
få tillgång till sådant kapital eller resurser liksom från att tillställa fysiska
och juridiska personer i Sydrhodesia andra tillgångar med undantag för
betalningar uteslutande avseende pensioner eller rent medicinska eller hu
manitära syften eller för undervisningsändamål eller för anskaffning av
nyhetsmaterial och, under särskilda humanitära omständigheter, livsmedel;
5. Beslutar att alla Förenta Nationernas medlemsstater skall:
a) Förhindra inresa till sina territorier, utom i undantagsfall av huma
nitära skäl, för personer som reser på sydrhodesiskt pass, oavsett när det
utfärdats, eller på föregivet pass utfärdat av den illegala regimen i Syd
rhodesia eller för dess räkning; och
b) Vidtaga alla tänkbara åtgärder för att förhindra inresa till sina terri
torier för personer, som de har anledning förmoda har sitt vanliga hemvist
i Sydrhodesia och som de har anledning förmoda har befrämjat eller upp
muntrat, eller kan tänkas befrämja eller uppmuntra, den olagliga syd-
rhodesiska regimens lagstridiga handlingar eller verksamhet som avser att
undvika åtgärd, som beslutats i denna resolution eller resolution 232 (1966)
den 16 december 1966;
6. Beslutar att alla Förenta Nationernas medlemsstater skall förhindra
flygbolag som bildats på egna territorier och i den egna staten registrerade
eller av sina medborgare befraktade luftfartyg från att flyga till eller från
Sydrhodesia och från att samarbeta med något flygbolag bildat i eller något
luftfartyg registrerat i Sydrhodesia;
7. Beslutar att alla Förenta Nationernas medlemsstater skall verkställa
besluten enligt operativa punkterna 3, 4, 5 och 6 i denna resolution, oavsett
om kontrakt ingåtts eller licenser beviljats före dagen för denna resolu
tion;
8. Uppmanar alla som är medlemmar i Förenta Nationerna eller i fack
organen att vidtaga alla tänkbara åtgärder för att hindra sina medborgare
eller personer inom eget territorium från handlingar som främjar, stöder
eller uppmuntrar emigration till Sydrhodesia, i syfte att förhindra sådan
emigration;
9. Anmodar alla som är medlemmar i Förenta Nationerna eller i fack
organen att vidta alla tänkbara åtgärder enligt artikel 41 i stadgan för att ta
itu med situationen i Sydrhodesia, utan att utesluta någon av de åtgärder
som anges i artikeln;
74
10. Betonar i tillägg till bestämmelserna i operativa punkten 6 i resolu
tion 217 (1965) behovet av att all konsulär representation och handelsrepre-
sentation i Sydrhodesia återkallas;
11. Uppmanar alla i Förenta Nationernas medlemsstater att genomföra
dessa beslut av säkerhetsrådet i enlighet med artikel 25 i Förenta Nationer
nas stadga och erinrar dem om att underlåtenhet eller vägran av någon av
dem att göra detta skulle utgöra ett brott mot denna artikel;
12. Beklagar inställningen hos de stater som inte har uppfyllt sina för
pliktelser enligt stadgans artikel 25 och fördömer i synnerhet de stater som
har framhärdat i att bedriva handel med den illegala regimen trots säker
hetsrådets resolutioner och vilka har givit regimen aktivt stöd;
13. Uppmanar alla Förenta Nationernas medlemsstater att lämna mora
liskt och materiellt bistånd till Sydrhodesias folk i dess kamp för att uppnå
frihet och oberoende;
14. Manar enträget, under beaktande av de i artikel 2 i Förenta Nationer
nas stadga fastslagna principerna, stater som icke är medlemmar i Förenta
Nationerna att handla i överensstämmelse med vad som föreskrivs i denna
resolution;
15. Anmodar Förenta Nationernas medlemsstater, Förenta Nationerna,
fackorganen och andra internationella organisationer inom FN-familjen att
med förtur lämna bistånd till Zambia i syfte att hjälpa landet att lösa de
särskilda ekonomiska problem som kan möta det som en följd av genomfö
randet av dessa säkerhetsrådets beslut;
16. Uppmanar alla Förenta Nationernas medlemsstater och i synnerhet
dem som har det grundläggande ansvaret enligt stadgan för upprätthållan
det av internationell fred och säkerhet att effektivt bidra till genomföran
det av de åtgärder som denna resolution föreskriver;
17. Anser att Förenade Konungariket som förvaltande stat bör säkerstäl
la att ingen uppgörelse träffas utan att hänsyn tas till det sydrhodesiska
folkets åsikter och speciellt till de politiska partier som önskar majoritets-
styre och utan att lösningen är godtagbar för det sydrhodesiska folket i dess
helhet;
18. Uppmanar alla som är medlemmar i Förenta Nationerna eller i fack
organen att senast den 1 augusti 1968 avge rapport till generalsekreteraren
om de åtgärder som vidtagits för att genomföra denna resolution;
19. Anmodar generalsekreteraren att rapportera till säkerhetsrådet om
hur framstegen med genomförandet av denna resolution fortskrider, varvid
den första rapporten skall lämnas senast den 1 september 1968;
20. Beslutar att i enlighet med 28 § i den provisoriska arbetsordningen för
säkerhetsrådet tillsätta en kommitté inom säkerhetsrådet för att fullgöra föl
jande uppgifter och lämna rapport jämte kommentar till säkerhetsrådet:
a) att granska de rapporter om genomförandet av denna resolution som
framläggs av generalsekreteraren;
b) att hos stat som är medlem i Förenta Nationerna eller i fackorganen
begära de ytterligare uppgifter som kommittén anser nödvändiga för att
på ett tillfredsställande sätt kunna fullgöra sin uppgift att rapportera till
säkerhetsrådet beträffande denna stats handel (inbegripet uppgifter om de
råvaror och produkter som är undantagna från förbudet i operativa punk
ten 3 (d) ovan) eller beträffande åtgöranden av medborgare i den staten
eller inom dess territorium som kan innebära ett kringgående av de åtgär
der som beslutats i denna resolution;
21. Begär att Förenade Konungariket, i egenskap av förvaltande stat, ger
Kangl. Maj. ts proposition nr 78 år 1969
75
största möjliga stöd åt kommittén och förser den med alla upplysningar som
landet kan erhålla för att de åtgärder som förutses i denna resolution och i
resolution 232 (1966) skall kunna bli fullt effektiva;
22. Uppmanar alla som är medlemmar i Förenta Nationerna eller i fack
organen liksom fackorganen själva att förse kommittén med de ytterligare
upplysningar som kommittén kan komma att begära för verkställandet av
denna resolution;
23. Beslutar att behålla detta ärende på dagordningen för de vidare åtgär
der som kan anses lämpliga i ljuset av den framtida utvecklingen.
Kungl. Maj:ts proposition, nr 78 år 1969
76
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
Bilaga 4
1) Förslag
till
Lag
om vissa sanktioner mot Rhodesia
Härigenom för ordnas som följer.
1 §•
Denna lag tillämpas i fråga om
straff och förverkande på svensk medborgare och på utlänning, som
här i riket eller på svenskt fartyg eller luftfartyg överträtt i lagen före
skrivet förbud,
avtals ogiltighet oberoende av mellan vilka och var avtalet ingåtts och
var det skall fullgöras,
avvisning oberoende av var i 12 § avsedd handling antages ha ägt rum
eller komma att äga rum.
Med vara förstås i denna lag varje produkt eller nyttighet som kan fram
ställas i, utföras från eller införas till Rhodesia och som ej är avsedd endast
för innehavarens personliga bruk.
2 §•
Vara får ej utföras från Rhodesia eller införas dit. Ej heller får fysisk
eller juridisk person utanför Rhodesia förses med vara, om denna är avsedd
för verksamhet av ekonomisk art som idkas i eller drives från Rhodesia.
Från förbud mot införsel eller mot förfarande som avses i första stycket
andra punkten undantages vara, som är avsedd endast för medicinskt
bruk, utrustning och materiel för undervisning i skola eller annan under
visningsanstalt, publikation, nyhetsmaterial och, då det är påkallat av
särskilda humanitära skäl, livsmedel.
3 §•
Åtgärd får ej vidtagas som främjar eller är ägnad att främja enligt 2 §
förbjudet förfarande och som innebär
1) tillverkning, bearbetning, sammansättning, installering, underhåll eller
reparation av vara,
2) förvärv av äganderätt eller annan särskild rätt till vara, mottagande
till förvaring eller pantsättning av vara eller någon form av överlåtelse eller
upplåtelse därav eller meddelande av försäkring därå,
3) lastning, lossning eller transport av vara eller tillhandahållande av
utrustning eller förnödenheter åt transportmedel avsett för vara eller någon
form av överlåtelse eller upplåtelse av sådant transportmedel, eller
4) lämnande eller förmedlande av uppdrag för åtgärd som anges i 1—3.
Vad som sägs i första stycket gäller även om varan är avsedd endast som
hjälpmedel för framställning av vara och ej kommer att användas i strid
mot 2 §.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
77
4
§•
I fråga om vara som härrör från Rhodesia och utförts därifrån efter den
na lags ikraftträdande får ej ingås rättshandling som avser förvärv, överlå
telse, upplåtelse, transport eller annat ekonomiskt mellanhavande. Ej heller
får sådan vara transporteras.
Har någon ingått rättshandling som nu nämnts utan att han insett eller
bort inse att varan härrör från Rhodesia och utförts därifrån, kan Konungen
medge undantag från första stycket när det gäller vidare åtgärd med
varan.
5 §•
Mottagare i Rhodesia får ej utifrån tillföras kapital genom att betalning
verkställes eller kredit lämnas honom. Ej heller får betalning verkställas
eller kredit lämnas till mottagare utanför Rhodesia, om den är avsedd för
mottagare i Rhodesia eller avser verksamhet av ekonomisk art som idkas
i eller drives från Rhodesia.
Från förbud enligt första stycket undantages betalning, som avser en
dast pension, medicinskt eller humanitärt ändamål, undervisningsändamål
eller anskaffande av nyhetsmaterial. Motsvarande undantag gäller i fråga
om kredit som avser ändamål av nu nämnt slag.
6
§•
Luftfart får ej utövas till eller från Rhodesia eller i samarbete med rho
desiskt lufttrafikföretag eller med ägare eller brukare av rhodesiskt luft
fartyg. Ej heller får lämnas eller förmedlas uppdrag att utöva sådan luft
fart.
7 §•
Den som bryter mot 2—6 § dömes, om gärningen skett uppsåtligen, till
böter eller fängelse i högst två år eller, om gärningen skett av grov oakt-
samhet, till böter eller fängelse i högst sex månader.
I ringa fall skall ej dömas till ansvar.
8
§•
Utbyte av brott enligt denna lag skall förklaras förverkat, om det ej är
uppenbart obilligt.
9 §.
Egendom som använts såsom hjälpmedel vid brott enligt denna lag eller
som frambragts genom sådant brott kan förklaras förverkad, om det är på
kallat till förebyggande av brott eller eljest särskilda skäl föreligger. Det
samma gäller egendom med vilken tagits befattning som utgör brott enligt
denna lag.
I stället för egendomen kan dess värde förklaras förverkat.
10 §.
Åtal för brott enligt denna lag får väckas endast efter förordnande av
Konungen eller den Konungen bemyndigar. 11
11
§■
I den mån avtal innebär förpliktelse vars fullgörande skulle strida mot
2—6 § är avtalet i sådan del ogiltigt.
78
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
12
§.
Utlänning som skäligen kan antagas ha hemvist i Rhodesia och ha be
gått eller avse att begå sådan handling som står i strid mot 2—6 § kan
avvisas i den ordning som föreskrives i utlänningslagen den 30 april 1954
(nr 193).
Denna lag träder i kraft dagen efter den, då lagen enligt därå meddelad
uppgift utkommit från trycket i Svensk författningssamling och gäller till
dess Konungen annat förordnat, dock längst till utgången av år 1970.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
79
2) Förslag
till
Lag
om ändring i utlänningslagen den 30 april 1954 (nr 193)
Härigenom förordnas, att 19 § utlänningslagen den 30 april 19541 skall
erhålla ändrad lydelse på sätt nedan anges.
(Nuvarande lydelse)
Utlänning må ock avvisas,
1) om han kan------- -—• —
(Föreslagen lydelse)
19 §.
4) om han tidigare inom eller utom
riket blivit dömd till frihetsstraff
och det skäligen kan befaras att han
kommer att här i riket eller i Dan
mark, Finland, Island eller Norge
fortsätta brottslig verksamhet; eller
5) om det med hänsyn till hans
föregående verksamhet eller eljest
skäligen kan befaras att han kom
mer att här i riket eller i Danmark,
Finland, Island eller Norge bedriva
sabotage, spioneri eller olovlig un
derrättelseverksamhet.
eller utförsel;
4) om han tidigare inom eller utom
riket blivit dömd till frihetsstraff
och det skäligen kan befaras att han
kommer att här i riket eller i Dan
mark, Finland, Island eller Norge
fortsätta brottslig verksamhet;
5) om det med hänsyn till hans
föregående verksamhet eller eljest
skäligen kan befaras att han kommer
att här i riket eller i Danmark, Fin
land, Island eller Norge bedriva sabo
tage, spioneri eller olovlig underrät
telseverksamhet; eller
6) om bestämmelse meddelats
därom med anledning av resolution,
som antagits av Förenta Nationer-
Utlänning må jämväl
Vadi — — —----------
nas säkerhetsråd.
---------- sådan begäran.
eller bosättningstillstånd.
Denna lag träder i kraft dagen efter den, då lagen enligt därå meddelad
uppgift utkommit från trycket i Svensk författningssamling.
1 Senaste lydelse av 19 § se 1963: 620.
80
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
Utdrag av protokoll, hållet i lagrådet den 17 mars 1969.
Närvarande:
justitierådet Riben,
regeringsrådet Hjern,
justitierådet Bergsten,
justitierådet Gyllensvärd.
Enligt lagrådet den 5 mars 1969 tillhandakommet utdrag av protokollet
över justitieärenden, hållet inför Hans Maj:t Konungen i statsrådet den 24
januari 1969, hade Kungl. Maj:t förordnat, att lagrådets utlåtande skulle
för det i 87 § regeringsformen avsedda ändamålet inhämtas över upprättade
förslag till 1) lag om vissa sanktioner mot Rhodesia och 2) lag om ändring
i utlänningslagen den 30 april 1954 (nr 193).
Förslagen, som finns bilagda detta protokoll, hade inför lagrådet föredra
gits av hovrättsassessorn Hans Olsson.
Lagrådet yttrade:
Förslaget till lag om vissa sanktioner mot Rhodesia
Den föreslagna lagen är av ovanlig karaktär. I vårt land har tidigare icke
förekommit någon direkt motsvarighet på området. Visserligen väcktes i
början av 1920-talet frågan om att införa lagstiftning för genomförande av
ekonomiska sanktioner mot annat land, men projektet strandade på kritik
från bl. a. lagrådets sida, främst grundad på konstitutionella betänklighe
ter. Då den italiensk-abessinska konflikten utbröt 1935, saknade vi här i
landet bestämmelser som möjliggjorde Sveriges medverkan i sanktioner.
Konflikten föranledde visserligen tillkomsten 1936 av en lag om rätt för
Kungl. Maj:t att i vissa fall förordna om kreditspärr, men lagen kom en
dast att gälla mycket kort tid.
Den lag som nu framlägges är avsedd att vara provisorisk och riktar sig
blott mot ett enda land. Önskvärt är naturligtvis, att vi så snart som möjligt
får en lag, så konstruerad att lagens bestämmelser kan sättas i funktion
mot varje land beträffande vilket säkerhetsrådet beslutat om sanktioner.
Av remissprotokollet framgår att förslag till en sådan allmän svensk FN-
lag är att vänta inom något år.
81
Såsom anmärkts i remissprotokollet är en förutsättning för att säker
hetsrådet skall äga fatta ett för medlemsstaterna bindande beslut om sank
tioner enligt FN-stadgan att rådet har fastställt, att det föreligger ett hot
mot freden, fredsbrott eller angreppshandling. Frågan huruvida denna för
utsättning är uppfylld när det gäller de beslutade sanktionerna mot Rho
desia kan icke prövas i lagstiftningsärendet. I och med att säkerhetsrådet
konstaterat, att situationen i Rhodesia utgör ett hot mot internationell fred
och säkerhet, är Sverige bundet av besluten. För att de helt skall kunna
genomföras utan avbidan på en allmän FN-lag är separat lagstiftning er
forderlig.
Innehållet i det framlagda lagförslaget är icke i alla stycken så lätt att
genomtränga, ej heller låter sig konsekvenserna av de delvis mycket långt
gående bestämmelserna till alla delar överblicka. Förslaget innehåller dock
stadganden, ägnade att eliminera sådana konsekvenser som kan te sig stö
tande. Särskilt betydelsefullt i detta hänseende är stadgandet i 10 § att åtal
för brott enligt lagen får väckas endast efter förordnande av Konungen
eller den Konungen bemyndigar. Vid åtalsprövningen bör hänsyn kunna
tagas till att en handling, som enligt lagen är förbjuden, i det enskilda fal
let kan vara ursäktlig.
Av intresse för bedömningen av förslaget hade varit att åtminstone i
stora drag få kunskap om arten och omfattningen av handelsutbytet mellan
Sverige och Rhodesia, antalet svenska medborgare, bosatta i Rhodesia,
svensk företagsamhet i landet och övriga i sammanhanget betydelsefulla
relationer. Remissprotokollet innehåller inga uppgifter härom. Troligt är
att Sveriges affärsförbindelser med Rhodesia numera är av blygsam om
fattning.
I detta sammanhang vill lagrådet beröra frågan om ersättning åt enskild
för ekonomisk förlust till följd av Sveriges deltagande i sanktionerna.
FN-lagkommittén har härom anfört, att sådan ersättning ibland bör kun
na utgå av billighetsskäl, men kommittén har likväl inte funnit skäl att i nu
förevarande sammanhang pröva frågan om en lagfäst rätt till ersättning för
förluster på grund av sanktioner. Enligt kommitténs mening kan av rätt
viseskäl med visst fog hävdas, att förluster av ifrågavarande slag som rå
kar drabba enskilda personer eller företag bör bäras av det allmänna, men
kommittén har menat, att det är förenat med mycket stora svårigheter att
generellt ange några bestämda riktlinjer för bedömande av dessa ersätt
ningsfrågor. I överensstämmelse härmed har kommittén icke intagit någon
bestämmelse i ämnet i sitt lagförslag.
Kommitténs ståndpunkt har vid remissbehandlingen utsatts för viss kri
tik, särskilt skarp från advokatsamfundet, som ansett att lagstiftningen
över huvud taget inte bör genomföras utan att enskilda personer tillför
säkras lagfäst rätt till ersättning av allmänna medel för ekonomiska för
luster på grund av sanktionerna.
6 Bihang till riksdagens protokoll 1969. 1 samt. Nr 78
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
82
Departementschefen har i stort sett ställt sig på samma linje som kom
mittén under hänvisning bl. a. till att de förluster, som kan uppkomma,
kan vara av mycket skiftande slag och omfattning. Det är enligt departe
mentschefens mening inte möjligt att ens tillnärmelsevis kartlägga vilka
skador som kan bli aktuella, än mindre kan man med tillfredsställande
grad av säkerhet beräkna vilka kostnader som skulle kunna uppstå för
staten, om rätt till ersättning för förluster av detta slag införes.
Lagrådet vill för sin del framhålla, att störningar i internationella affärs
förbindelser genom import- och exportförbud, valutarestriktioner in. in.
ofta förekommer utan att ersättning från det allmännas sida kommer i
fråga. Ersättningsrätt föreligger sålunda ej i anledning av vare sig de i
remissprotokollet redovisade kungörelserna om import- och exportförbud
eller 1966 års lag angående utvidgad tillämpning av 1939 och 1940 års far-
tygslagar. De ekonomiska sanktioner som hittills kunnat genomföras mot
Rhodesia grundar sig huvudsakligen på nämnda författningar, och dessa
sanktioner har sannolikt givit upphov till förluster för enskilda personer
eller företag i större omfattning än som kan följa av den nu tillämnade
lagstiftningen. Det kan vidare framhållas att motiven för en ersättnings
regel i viss mån försvagas om, såsom lagrådet i det följande kommer att
förorda, stadgandet i 11 § om ogiltighet av avtal utgår. På dessa skäl och
med hänsyn till vad departementschefen i övrigt anfört anser lagrådet av
saknaden av ersättningsbestämmelser av ifrågavarande slag ej utgöra hin
der mot lagstiftningens genomförande. Lagrådet förutsätter emellertid, att
vid det fortsatta arbetet på en svensk FN-lag ersättningsfrågan blir före
mål för ytterligare överväganden.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
1 §•
Med hänsyn till den föreslagna lagstiftningens ovanliga karaktär är det
önskvärt, att dess bakgrund kommer till uttryck genom att säkerhetsrådets
resolutioner omnämnes i lagtexten. Härmed markeras syftet med lagstift
ningen och den betydelse som innehållet i resolutionerna har när det gäller
tolkningen och tillämpningen av bestämmelserna i lagen. Lagrådet för
ordar därför, att såsom ett första stycke i 1 § upptages en bestämmelse
med hänvisning till dessa resolutioner. Bestämmelsen torde kunna formu
leras så, att med anledning av de resolutioner om sanktioner mot Rhodesia
som antagits av Förenta Nationernas säkerhetsråd den 16 december 1966
och den 29 maj 1968 skall gälla vad som stadgas nedan i denna lag.
Den i 1 § första stycket i det remitterade förslaget behandlade frågan om
lagens tillämpningsområde i avseende å straff och förverkande kan lämp
ligen regleras i anslutning till ansvarsbestämmelserna. Även bestämmelsen
i samma stycke om avvisning torde böra flyttas; den kan inarbetas i avvis-
ningsregeln i 12 § i det remitterade förslaget. Av bestämmelserna i 1 §
första stycket återstår därefter en regel rörande tillämpligheten av ogiltig-
83
hetsbestämmelsen i It §. På sätt framgår av det följande föreslår lagrådet
att denna bestämmelse skall utgå och ersättas med en föreskrift om giltig
het av de i lagen stadgade förbuden oavsett ingångna avtal. Det sagda inne
bär, att hela första stycket i 1 § i det remitterade förslaget kan slopas.
I andra stycket har upptagits definition på begreppet vara. Det har här
gällt att bestämma innebörden av det i resolutionen den 29 maj 1988 an
vända uttrycket »commodities or products». De uttalanden som departe
mentschefen gjort angående den närmare innebörden av varubegreppet går
i huvudsak ut på att det skall vara fråga om konkreta föremål, icke tjänster
och liknande, samt att elektrisk kraft inbegripes. Den definition som före
slås — produkt eller nyttighet som kan framställas i, utföras från eller in
föras till Rhodesia — är emellertid ägnad att skapa oklarhet, särskilt med
hänsyn till termen nyttighet. Lagrådet föreslår, att det i stället anges att
med vara förstås materiellt ting som är av lös egendoms natur samt att det
uttryckligen anges att elektrisk kraft anses som vara. Uttrycket materiellt
ting får anses inbegripa även gas. (Jfr 7 § förordningen om mervärdeskatt.)
Det förbehåll beträffande vara avsedd för innehavarens personliga bruk
som ingår i den i det remitterade förslaget upptagna definitionen har icke
samband med innebörden av själva varubegreppet och synes därför böra
överflyttas till beskrivningen av de förbjudna förfarandena i 2 och 4 §§.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
2 §•
Vid beaktande av vad lagrådet anfört beträffande 1 § andra stycket bör
i fråga om förbudet mot utförsel och införsel av vara göras undantag för
vara som är avsedd endast för innehavarens personliga bruk.
Paragrafen synes kunna göras mera lättläst genom viss omdisposition
av bestämmelserna. Lagrådet föreslår, att paragrafen uppdelas i tre stycken
och att därvid upptages, i första stycket förbud mot utförsel och införsel
med det nyss angivna förbehållet beträffande vara som är avsedd endast
för personligt bruk, i andra stycket bestämmelser om undantag från för
budet mot införsel i enlighet med det remitterade förslagets andra stycke
samt i tredje stycket det i första stycket andra punkten i det remitterade
förslaget stadgade förbudet med angivande av att samma undantag gäller
som beträffande förbudet mot införsel.
3 §•
Bestämmelserna i denna paragraf är avsedda att komplettera förbuden
i 2 § så att paragraferna tillsammans skall motsvara de ålägganden för med
lemsstaterna som i säkerhetsrådets resolution den 29 maj 1968 upptagits i
paragraf 3 (b) första ledet, (d) och (e). Resolutionens beskrivningar av de
åtgärder som skall förhindras har ansetts alltför allmänt hållna för att
direkt kunna överföras till lagtext. I stället har man sökt precisera de olika
slag av befattning med varor, härrörande från eller avsedda för Rhodesia,
84
som skall vara förbjudna. I enlighet härmed har i förevarande paragraf
uppräknats åtgärder som — under förutsättning att de främjar eller är
ägnade att främja de enligt 2 § primärt förbjudna förfarandena, dvs. hu
vudsakligen varors utförande från och införande till Rhodesia — likaledes
skall vara förbjudna. Det lagtekniska greppet på uppgiften ger i och för
sig inte anledning till erinran. Mot uppräkningen i första stycket av de otill-
låtna åtgärderna kan emellertid riktas vissa anmärkningar från systema
tisk och terminologisk synpunkt. Lagrådet föreslår att punkterna 2 och 3 —
med omkastning av den inbördes ordningen — ändras så, att under punkt 2
upptages lastning, lossning, transport eller mottagande till förvaring av vara
eller tillhandahållande av transportmedel eller av utrustning eller förnöden
heter för transport och under punkt 3 överlåtelse eller förvärv av vara, upp
låtelse eller förvärv av särskild rätt därtill eller meddelande av försäkring
därå.
Avfattningen av andra stycket — vilket bör uppfattas som ett förtydli
gande i visst avseende av innehållet i första stycket — synes böra jämkas
så, att vad som sägs i första stycket anges gälla även om den vara till vilken
åtgärden skulle hänföra sig endast utgör hjälpmedel för framställning av
annan vara, avsedd att bli föremål för förfarande i strid mot 2 §.
I remissprotokollet har gjorts vissa uttalanden av innebörd att paragra
fens förbud bör kunna gälla även fall av underlåtenhet att handla. Möjlig
heterna att tillämpa lagrummet i sådana fall synes emellertid vara, om inte
helt uteslutna så dock högst begränsade. Paragrafen omfattar nämligen
bara situationer, där vissa uppräknade åtgärder vidtas, och dessa åtgärder
är av sådant slag att de svårligen kan tänkas komma till stånd utan posi
tivt handlande. Härmed är inte sagt, att de som exempel nämnda fallen inte
skulle träffas av den föreslagna lagstiftningen. Om någon utövar kontinuer
lig ledning av en verksamhet, är nämligen underlåtenhet att ingripa ofta att
bedöma som ett positivt handlande.
På sätt departementschefen angivit i samband med behandlingen av
denna paragraf kan åtgärd, som främjar enligt 2 § förbjuden handling men
inte räknats upp i 3 §, i vissa fall bestraffas i enlighet med brottsbalkens
regler om medverkan. Den omständigheten att gärningsmannen själv
kanske inte kan fällas till ansvar på den grund att han är utlänning och att
överträdelsen ägt rum utomlands synes inte böra hindra bestraffning av
svensk medhjälpare. De i lagen inskrivna förbuden gäller i princip obe
roende av vem som handlar och var handlandet äger rum, och att vissa be
gränsningar stadgas i fråga om möjligheten att utkräva straffansvar av ut
länningar bör inte inverka på övriga medverkandes straffbarhet. Det an
förda kan ha betydelse bl. a. för möjligheten att straffa för medverkan i
sådana situationer där enligt remissprotokollet ansvar för underlåtenhet
att handla skulle kunna inträda.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
85
Kurigl. Maj. ts proposition nr 78 år 1969
4 §•
De rättshandlingar, som skall vara förbjudna i fråga om sanktionsgods
som utförts från Rhodesia, synes lämpligen — utan att någon väsentlig
skillnad i sak uppkommer i förhållande till det remitterade förslaget — kun
na anges genom en hänvisning till 3 § första stycket 3 i dess av lagrådet fö
reslagna lydelse. Under förutsättning att lagrådets förslag beträffande 3 §
godtages och med erinran om vad som vid 1 § anförts beträffande vara, av
sedd för personligt bruk, vill lagrådet därför föreslå, att första stycket i fö
revarande paragraf får det innehållet att vara, som härrör från Rhodesia och
för annat ändamål än att tjäna till innehavarens personliga bruk utförts
därifrån efter lagens ikraftträdande, ej får göras till föremål för transport
eller för rättshandling som anges i 3 § första stycket 3.
Även andra stycket torde böra omarbetas. Såsom förutsättning för att
undantag skall kunna medges från det i första stycket stadgade förbudet
synes därvid böra anges, att den från Rhodesia härrörande varan eller sär
skild rätt till densamma förvärvats av någon som varken insett eller bort
inse att varan var sådan som anges i första stycket.
7—10 §§.
Dessa paragrafer bör enligt vad som anföres vid 11 § erhålla beteckning
arna 8—11 §§.
Enligt stadgande som ingår i 1 § första stycket i det remitterade förslaget
skall lagen i fråga om straff och förverkande tillämpas på svensk med
borgare och på utlänning som här i riket eller på svenskt fartyg eller luft
fartyg överträtt i lagen föreskrivet förbud. Denna bestämning av tillämp
ningsområdet avviker från de allmänna reglerna i 2 kap. brottsbalken så till
vida, att brottsbalkens regler är vidsträcktare i fråga om utlänning som be
gått brott utom riket; se 2 kap. 2 och 3 § § brottsbalken. Särskilt förtjänar
framhållas, att den i 2 kap. 2 § första stycket brottsbalken fastslagna grund
satsen om likställighet mellan svensk medborgare och sådan utlänning som
har hemvist i Sverige frångås. Då säkerhetsrådets resolutioner icke kan an
ses kräva dylik likställighet och ansvarsbestämmelsernas tillämplighet icke
torde böra utsträckas längre än som nödvändigtvis följer av resolutionerna,
bör denna avvikelse godtagas.
Enligt vad lagrådet tidigare uttalat bör erforderlig reglering av frågan om
lagens tillämpningsområde i avseende å straff och förverkande ske i an
slutning till ansvarsbestämmelserna. Då brottsbalkens regler om tillämp
ligheten av svensk lag i princip gäller även specialstraffrätten, torde där
vid endast böra anges avvikelsen från nämnda regler, dvs. den begränsade
möjligheten att straffa utlänning för utomlands begången gärning (jfr 5 §
lagen den 1 april 1966 om förbud i vissa fall mot rundradiosändning på öpp
na havet, som i förhållande till brottsbalken innebär en utvidgning av till-
lämpningsområdet). Restämmelsen härom bör upptagas i 7 § (8 § enligt lag
86
rådets förslag), lämpligen — om första och andra styckena sammanföres
till ett — såsom ett andra stycke, och i enlighet med det sagda innehålla, att
utlänning som utom riket begått gärning enligt första stycket skall, oavsett
vad som stadgas i 2 kap. 2 och 3 §§ brottsbalken, dömas för gärningen en
dast om den begåtts på svenskt fartyg eller luftfartyg. Att särskilt ange till-
lämpningsområdet för förverkandereglerna i de följande paragraferna är då
icke erforderligt. Det är redan av dessa paragrafers lydelse klart, att deras
tillämpning måste anknyta till brott som kan bedömas enligt förevarande
lag.
Vissa spörsmål angående medverkan till brott enligt lagen har lagrådet
berört vid 3 §.
Kungl. Maj.ts proposition nr 78 år 1969
11
§•
Denna paragraf behandlar verkan av de i 2—6 §§ uppställda förbuden på
ingångna avtal. I den mån avtal innebär förpliktelse vars fullgörande skulle
strida mot något av dessa förbud skall avtalet, oavsett vid vilken tidpunkt
det är ingånget, i sådan del vara ogiltigt. Bestämmelser av liknande innehåll
fanns i 3 § av kommittéförslaget, där det emellertid gjordes viss skillnad
mellan avtal som slutits i strid mot ett enligt den föreslagna lagen meddelat
förordnande och avtal som ingåtts innan sådant förordnande trätt i kraft.
Avfattningen av ogiltighetsregeln i det remitterade förslaget torde sam
manhänga med att de förbud till vilka den anknyter är av mycket olika ka
raktär. Vissa förbud innebär inskränkningar i den rättsliga handlingsfrihe
ten, andra avser rent faktiska förfaranden av skilda slag. Innebörden av be
stämmelsen är emellertid i flera avseenden oklar.
Av vad departementschefen anfört framgår att bestämmelsen — såsom
också ordalydelsen ger vid handen — primärt gäller endast den avtalsparts
förpliktelse, som träffas av det i lagen upptagna förbud varom i det särskil
da fallet är fråga. Vilka civilrättsliga verkningar som följer av att en del av
ett avtal sålunda blir ogiltig får enligt departementschefen bedömas enligt
allmänna rättsprinciper. Detta säges innebära bl. a. att den andra avtalspar
ten i vissa fall under åberopande av bristande förutsättning eller motparts
underlåtenhet att fullgöra sin prestation kan bli befriad från sin avtalsför-
pliktelse eller få avtalet hävt i dess helhet. Dessa uttalanden synes stå i
mindre god överensstämmelse med ett av de anförda motiven för att medde
la en uttrycklig bestämmelse i fråga om ogiltigheten: att part, som enligt av
tal är skyldig att fullgöra en förpliktelse i strid mot sanktionslagen, inte av
svensk domstol bör kunna åläggas att fullgöra förpliktelsen eller utge skade
stånd för underlåtenhet att fullfölja förpliktelsen. Huruvida avtalspart, som
genom ny lagstiftning eller myndighets bud hindras att fullgöra sin förplik
telse, är skyldig att ersätta motparten för härigenom uppkommande skada
är nämligen enligt allmänna rättsprinciper i första hand beroende på avta
lets innehåll (jfr 1, 23 och 24 §§ köplagen).
87
I den mån ett förbud direkt riktar sig mot ingående av rättshandling av
visst innehåll kan ogiltighetsregeln i 11 § möjligen tolkas så, att ett i strid
mot förbudet ingånget avtal är ogiltigt beträffande båda parternas förplik
telser och alltså i sin helhet. Regeln skulle därigenom få samma sakliga in
nebörd som annorstädes i lagstiftningen förekommande bestämmelser enligt
vilka avtal, ingånget i strid mot ett legalt förbud, är ogiltigt eller utan ver
kan (se t. ex. 69 § aktiebolagslagen och lagen om förbud mot sämjedelning
av fast egendom.) Den avvikande formuleringen är emellertid ägnat att inge
den föreställningen att ogiltighetsregeln i detta fall skulle ha en annan in
nebörd än eljest.
Ogiltighetsregeln ill § tar tydligen i första hand sikte på fall då en per
son eller ett företag, som direkt eller genom mellanhänder har affärsförbin
delser med Rhodesia, åtagit sig förpliktelser vilkas fullgörande skulle strida
mot lagen. Möjligen är det avsett att regelns räckvidd skall vara begränsad
till sådana fall. Efter orden träffar emellertid regeln även exempelvis ett av
tal som en svensk exportör ingår med en svensk industriidkare om till
verkning av varor avsedda för Rhodesia. Fullgörandet av tillverkarens för
pliktelse enligt avtalet skulle utgöra ett sådant förbjudet förfarande som an
ges i 3 § första stycket 1, och avtalet skulle sålunda för hans del vara ogil
tigt. Om tillverkaren vid avtalets ingående visste att varorna var avsedda för
Rhodesia — kanske även om eventuellt bristande insikt härom är att till
skriva grov oaktsamhet från hans sida — kan ett sådant tolkningsresultat
möjligen förefalla naturligt; även tillverkarens handlingssätt skulle ju i det
ta fall vara straffbart. Men även om tillverkaren varit okunnig om beställa
rens avsikter och inte haft anledning att efterforslca dessa, skulle ogiltighet
inträda. Detta synes svårt alt förena med vedertagna grundsatser inom av
talsrätten.
Såvitt lagrådet kan finna är det över huvud inte nödvändigt att, vid sidan
av förbud mot vissa förfaranden och rättshandlingar, i lagen upptaga en be
stämmelse om ogiltighet av avtal. På vilket sätt en sådan bestämmelse skulle
vara ägnad att göra förbudsbestämmelserna mera effektiva är svårt att för
stå. Om ett avtal, som går ut på eller för sitt fullgörande förutsätter en i la
gen förbjuden åtgärd, trots förbudet blivit fullgjort, är det föga troligt att
någondera parten skulle påfordra återgång av avtalsprestationerna under
åberopande av att avtalet för hans del varit ogiltigt. Ej heller synes en ogil-
tighetsbestämmelse kunna motiveras med att den skulle vara behövlig för
att förhindra att den, som åtagit sig en förpliktelse i strid mot sanktionsla
gen, av svensk domstol ålägges att fullgöra förpliktelsen. Ett krav på fullgö
rande av en i lagen förbjuden prestation kan inför domstol bestridas lika ef
fektivt under hänvisning till själva förbudet som under åberopande av en
ogiltighetsbestämmelse. Å andra sidan lär en sådan bestämmelse — som i
dispositivt tvistemål inte torde kunna beaktas av domstolen utan att ogiltig
heten åberopas av part — knappast ha någon betydelse för möjligheten att
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
88
stävja eventuella försök att med anlitande av rättegång och exekution kring
gå sanktionsbestämmelserna. En ogiltiglietsbestämmelse torde slutligen ej
heller vara av någon betydelse för motparten i avtalsförhållandet; redan
uteblivandet av den förbjudna prestationen bör normalt ge honom möjlighet
att bli fri från sina egna förpliktelser enligt avtalet.
Av gällande sanktionslagar i de övriga nordiska länderna behandlar en
dast den finska förhållandet mellan sanktionsbestämmelser och avtal. Där
stadgas att förbindelse eller avtal, som ingåtts i strid mot lagen eller med
stöd därav givna föreskrifter eller som avser kringgående av dessa föreskrif
ter, inte får uppfyllas. Om förbindelse eller avtal, som ingåtts innan med
stöd av lagen given förordning trätt i kraft, står i strid mot föreskrifter
som utfärdats i förordningen eller grundar sig på densamma, skall dess
uppfyllande omedelbart avbrytas. Dessa regler har alltså inte till någon del
den innebörden att avtal under vissa förutsättningar skulle vara ogiltigt på
grund av sanktionsbestämmelserna. Det kan tilläggas att hithörande spörs
mål tämligen ingående behandlas i det kommittébetänkande som ligger till
grund för den norska sanktionslagen. Av intresse är särskilt att den norska
kommittén — i anslutning till yttranden i litteraturen — i fråga om inver
kan av ny lagstiftning på bestående avtal gör en klar åtskillnad mellan, å
ena sidan, fall där en ny lag direkt ingriper i ingångna avtal och förklarar
dessa ogiltiga och, å andra sidan, fall där ny lag generellt påbjuder eller för
bjuder vissa handlingar med påföljd att existerande avtal inte kan uppfyllas
eftersom uppfyllelsehandlingen står i strid mot den nya lagen. Endast in
grepp av den förra typen anses komma i konflikt med den norska grund
lagens förbud mot att ge ny lag tillbakaverkande kraft. Av kommitténs utta
landen framgår tydligt att föreskrifter, grundade på sanktionsbeslut av sä
kerhetsrådet, inte förutsättes få denna karaktär.
Av det anförda torde framgå att en bestämmelse om ogiltighet av avtal
— som enligt lagrådets redan uttalade mening inte är på sakliga grunder be
hövlig — inte heller kan anses påkallad med hänsyn till önskvärdheten av
såvitt möjligt likformig nordisk lagstiftning.
Emellertid får det anses lämpligt att det förhållandet, att sanktionerna
skall genomföras utan hänsyn till ingångna avtal, framhäves genom en ut
trycklig lagbestämmelse. I sak kommer en sådan bestämmelse att motsvara
vad den gällande finska sanktionslagen innehåller beträffande avtal som in
gåtts innan med stöd av lagen given förordning trätt i kraft. Bestämmelsen
synes kunna få det innehållet, att förbud enligt 2—6 § gäller även om avtal
om förfarande eller åtgärd som där sägs slutits före lagens ikraftträdande.
Lämpligen bör bestämmelsen upptagas som en särskild paragraf med place
ring närmast efter 6 §.
Lagrådet hemställer alltså, att 11 § får utgå och att i stället en bestämmel
se om de i lagen stadgade förbudens giltighet oavsett ingångna avtal —
med det närmare innehåll och den placering som nu angivits — upptages
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
89
i lagen. Om så sker, kommer det remitterade förslagets 7—10 §§ att erhålla
beteckningarna 8—11 §§.
12
§.
Enligt vad lagrådet anfört vid 1 § bör det i första stycket i nämnda para
graf upptagna stadgandet om tillämpligheten av avvisningsbestämmelsen in
arbetas i förevarande paragraf.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
Förslaget till lag om ändring i utlänningslagen
Förslaget föranleder ingen erinran.
Ur protokollet:
Brita Dydrick
90
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
Utdrag av protokollet över justitieärenden, hållet inför Hans
Maj. t Konungen i statsrådet på Stockholms slott den
21 mars 1969.
Närvarande:
Statsministern
Erlander,
ministern för utrikes ärendena
Nilsson,
statsråden
Sträng, Andersson, Lange, Kling, Holmqvist, Aspling, Sven-Eric
Nilsson, Lundkvist, Gustafsson, Geijer, Myrdal, Odhnoff, Wickman,
Bengtsson.
Chefen för justitiedepartementet, statsrådet Kling, anmäler efter gemen
sam beredning med statsrådets övriga ledamöter lagrådets utlåtande över
förslag till lag om vissa sanktioner mot Rhodesia och lag om ändring i ut
länningslagen den 30 april 1954- (nr 193).
Föredraganden redogör för innehållet i lagrådets utlåtande och anför. I
det remitterade förslaget till lag om vissa sanktioner mot Rhodesia har som
ett första stycke i 1 § tagits in en allmän inledningsbestämmelse som anger
tillämpningsområdet för de påföljder eller rättsverkningar i övrigt som föl
jer när lagens förbud överträds. Lagrådet föreslår däremot, att erforderliga
bestämmelser om tillämpningsområdet anknyts till de föreskrifter i lagen
som direkt reglerar påföljdsfrågorna. Häremot har jag intet att erinra. Jag
återkommer i det följande till de flyttade bestämmelsernas placering i lagen.
Lagrådet föreslår vidare, att som inledande bestämmelse i lagen i stället
anges att med anledning av de ifrågavarande FN-resolutionerna skall gälla vad
som stadgas i lagen. En föreskrift som inte alls utsäger något om det hand
lingsmönster som enskilda och myndigheter har att iaktta har enligt min me
ning inte sin plats i lagtexten. Jag kan därför inte biträda lagrådets förslag.
Möjligen skulle man kunna tänka sig att i lagens ingress använda sådan
formulering att där framgår att det är med anledning av FN-resolutionerna
som Kungl. Maj :t med riksdagen har förordnat att vad som anges i lagen
skall gälla. Emellertid har under senare tid undvikits att i lagars ingresser
ta med förklaringar av sådan historiebeskrivningstyp, och jag anser inte att
det finns tillräcklig anledning att just i denna lags ingress redovisa att lag
stiftningen har viss folkrättslig bakgrund.
Med hänsyn till det anförda förordar jag, att tanken på att förse lagen med
en mera allmän inledningsbestämmelse uppges och att den i stället som
första bestämmelse får ta upp definitionen på det i lagen använda begreppet
vara. En sådan definition återfinns i 1 § andra stycket i det remitterade för
slaget. Lagrådet föreslår, att definitionen ges en annan avfattning som i
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
91
stort sett ansluter till 7 § andra stycket förordningen den 6 juni 1968 (nr
430) om mervärdeskatt. Detta förslag anser jag bör godtas. Denna avfatt
ning utesluter emellertid inte egendom som är avsedd endast för innehava
rens personliga bruk. För att slippa att — som lagrådet har föreslagit — göra
förbehåll i det avseendet i både 2 och 4 §§ bör i anslutning till definitionen
ges en bestämmelse av innebörd att vad som i lagen föreskrivs om vara inte
gäller egendom som är avsedd endast för innehavarens personliga bruk.
I fråga om 2 § bör lagrådets förslag till viss omdisposition godtas. Första
och andra styckena i lagrådets förslag kan dock med fördel sammanföras
till ett stycke, särskilt som i det av lagrådet föreslagna första stycket, enligt
vad jag har förordat i det föregående, inte bör göras något undantag beträf
fande vara som är avsedd endast för innehavarens personliga bruk.
I 3 £ bör i första stycket göras de jämkningar som lagrådet föreslår. När
det gäller andra stycket, anser jag däremot att den lydelse som har förordats
i det remitterade förslaget är att föredra framför lagrådets alternativ, efter
som avfattningen i det remitterade förslaget bättre betonar det förtydligande
syftet med detta stycke. Det är just när varan (produktionshjälpmedlet) i
sig själv inte hanteras i strid mot 2 § som man behöver en kompletterande
regel i förtydligande syfte.
Beträffande 4 § föreslår lagrådet en omformulering av både första och
andra styckena. Enligt lagrådet skulle dess förslag till lydelse av första styc
ket inte innebära någon väsentlig skillnad i sak i förhållande till det remitte
rade förslaget. Jag kan inte dela denna uppfattning. Lagrådets förslag inne
bär förbud endast mot överlåtelse eller förvärv av sådan vara som avses i
paragrafen, upplåtelse och förvärv av särskild rätt därtill eller meddelande
av försäkring därå. Utanför förbudet skulle således falla att någon ingår
avtal om bearbetning, reparation, installering, lastning in. m. (jfr 3 § första
stycket 1 och 2 i den slutligt föreslagna lydelsen). Det remitterade förslaget
avser att täcka också sådana rättshandlingar i den mån de avser ett ekono
miskt mellanhavande. Eftersom det är angeläget att i största möjliga ut
sträckning täcka FN-resolutionernas krav på förbud mot varje rättshand
ling avseende (»any dealings in») utfört sanktionsgods, anser jag lagrådets
förslag i fråga om första stycket ha för begränsad räckvidd. Jag förordar
därför, att lydelsen i det remitterade förslaget behålls i denna del.
Behålls den avfattning som första stycket har fått i det remitterade för
slaget, får lagrådets förslag beträffande andra stycket för snäv räckvidd.
Behov av undantag från första stycket kan uppkomma även i andra fall än
när varan eller särskild rätt därtill har »förvärvats». En dispensmöjlighet
bör finnas även när någon i god tro har ingått rättshandling som avser t. ex.
förvaring eller transport av vara. Med hänsyn härtill bör det remitterade
förslaget inte frångås.
I det remitterade förslaget har straffbestämmelserna tagits in i 7 §. Av
vad jag har anfört vid behandlingen av 1 § framgår att föreskriften om till-
92
lämpningsområdet för straffsanktionerna i enlighet med lagrådets önske
mål är avsedd att knytas till ansvarsbestämmelserna. Som lagrådet föreslår
bör den erforderliga bestämmelsen härom tas upp som ett andra stycke i
ansvarsparagrafen, sedan de förut föreslagna första och andra styckena däri
har sammanförts till ett. Om den berörda bestämmelsen utformas enligt den
teknik som har använts i det remitterade förslaget eller enligt lagrådets för
slag torde i sak vara likgiltigt. Jag kan dock godta att det nya andra stycket
utformas på sätt lagrådet förordar.
Som jag strax kommer att närmare beröra bör en ny bestämmelse föras
in efter 6 §. Den nya bestämmelsen bör erhålla beteckningen 7 §. Det remit
terade förslagets 7—10 §§ bör då erhålla beteckningarna 8—11 §§.
Lagrådet föreslår vidare, att 11 § i det remitterade förslaget utgår, och
motiverar detta med att det inte är nödvändigt att, vid sidan av lagens för
bud mot vissa förfaranden och åtgärder, uppta en bestämmelse om ogiltig
het av avtal. Beträffande detta förslag och lagrådets uttalanden i övrigt i
anslutning till det remitterade förslagets 11 § vill jag framhålla, att skäl kan
anföras både för och mot en uttrycklig ogiltighetsbestämmelse.
Vad angår skälen för att ha en sådan bestämmelse vill jag först erinra
om att — som jag uttalade i motiven till det remitterade förslaget — det
av allmänna rättsgrundsatser torde följa att avtal som strider mot legalt
förbud kan vara ogiltigt i sådan del. Det betonades emellertid vidare att,
när uttrycklig bestämmelse saknas, det inte är fullt ldart i vilka fall ogil
tighet på sådan grund inträder. Jag ansåg det därför av värde att rätts
läget för förevarande lagstiftnings del klarläggs genom en särskild regel
om avtals ogiltighet. Ett godtagande av lagrådets förslag medför, att den
nämnda oklarheten beträffande den civilrättsliga giltigheten i angivna fall
kvarstår oförminskad.
Som ett ytterligare skäl för att i lagen ha en ogiltighetsregel framhöll
jag vid remissen till lagrådet, att en sådan regel torde kunna bidra till att
göra sanktionerna mer effektiva. Lagrådet har funnit det svårt att förstå
på vilket sätt en ogiltighetsregel kan ha sådan effekt. Jag vill därför er
inra om det i remissprotokollet gjorda uttalandet att en ogiltighetsbestäm
melse kan antas vara ägnad att motverka att lagstridiga avtal över huvud
laget kommer till stånd. Därmed åsyftade jag närmast, att en presumtiv-
avtalspart torde dra sig för att sluta avtal, om han har fullt klart för sig
att han i händelse av tvist inte åtnjuter rättsordningens skydd.
Ett tredje skäl att ha en ogiltighetsbestämmelse i denna lag är att man
därmed följer exempel från vissa andra lagar, vars reglering går ut på att
rättshandlingar av viss innebörd skall motverkas på grund av offentligrätts
liga intressen. Ett särskilt närliggande exempel är 1936 års lag om kredit
spärr. Jag vill i det sammanhanget anmärka, att lagrådets argument mot
en ogiltighetsbestämmelse i förevarande lag synes träffa också jämförbara
bestämmelser i annan lagstiftning.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
93
Innan jag övergår till de skäl som kan tala mot en uttrycklig ogiltighets
regel, vill jag i korthet göra en kommentar till lagrådets kritik beträffan
de ett motivuttalande till 11 §. Detta gick ut på att part inte bör kunna
åläggas skadeståndsskyldighet för underlåtenhet att fullgöra förpliktelse i
strid mot sanktionslagen. Lagrådet invänder att frågan, huruvida avtals
part som genom ny lagstiftning hindras att fullgöra sin förpliktelse är skyl
dig att ersätta motparten för härigenom uppkommande skada, enligt all
männa rättsprinciper i första hand är beroende på avtalets innehåll. Syn
punkten är naturligtvis riktig. Det bör dock tilläggas, att — om avtalets in
nebörd är att skadestånd i sådant fall skall utgå — avtalet också i den
delen kan drabbas av ogiltighetsbestämmelsen såsom avseende en i lagen
förbjuden betalning (jfr 5 §). —- Något senare i utlåtandet kritiserar lag
rådet att ogiltighet av avtal kan inträda även när ena avtalsparten är i
god tro. Jag vill med anledning därav erinra om att samma förhållande
föreligger exempelvis vid ogiltighet av aktieförvärv enligt 3 § lagen den
30 maj 1916 (nr 156) om vissa inskränkningar i rätten att förvärva fast
egendom eller gruva eller aktier i vissa bolag och vid ogiltighet av fastig
hetsköp enligt 9 § jordförvärvslagen den 14 maj 1965 (nr 290).
Vad angår lagrådets skäl mot en uttrycklig ogiltighetsregel, så fram
hålls bl. a. att det är föga troligt att någon part skulle påfordra återgång
av fullgjorda avtalsprestationer under åberopande av att avtalet för hans
del varit ogiltigt. Detta är otvivelaktigt riktigt.
.lag kan även instämma i lagrådets synpunkt att en särskild ogiltig
hetsregel inte behövs för att förhindra att den, som åtagit sig en för
pliktelse i strid mot sanktionslagen, av svensk domstol åläggs att fullgöra
förpliktelsen. Likaledes delar jag meningen att ett krav på fullgörande
av en i lagen förbjuden prestation inför domstol kan bestridas lika effek
tivt under hänvisning till själva förbudet som under åberopande av en
ogiltighetsbestämmelse. I det sammanhanget uttalar lagrådet att en ogiltig-
hetsbestämmelse inte torde kunna beaktas av domstolen i dispositivt tviste
mål utan att ogiltigheten åberopas av part. Däremot vill jag invända, att
domstolen torde ha att självmant beakta ogiltighet som beror på att avtal
strider mot legalt förbud, (jfr t. ex. Olivecrona, Rätt och dom s. 193 och 338,
Bramsjö, Om avtals återgång s. 28 och Larsson, Förlikning i tvistemål s.
129). Lagrådets antagande om en möjlighet att genom rättsligt förfarande
för skens skull kringgå lagen torde därför inte vara sakligt grundat.
Jag delar vidare lagrådets uppfattning att en ogiltighetsregel inte torde
behövas av hänsyn till motparten i avtalsförhållandet.
Det framstår som tveksamt om skälen för en uttrycklig ogiltighetsregel
väger tyngre än skälen mot en sådan regel. Det kan därför med visst fog
hävdas att man i förevarande lag, som är av provisorisk natur, bör avstå
från att ta med en uttrycklig ogiltighetsregel och att man i stället först
efter ytterligare överväganden i samband med utarbetandet av den allmän
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
94
na och bestående FN-lagen tar definitiv ställning till frågan om det på detta
område bör finnas en sådan regel och hur den i så fall bör utformas. Med
hänsyn härtill och då man som framgår av det förut anförda i betydande
grad kan stävja lagstridiga avtal även utan en uttrycklig ogiltighetsregel,
vill jag inte mot lagrådets avstyrkande vidhålla det remitterade förslaget
såvitt angår 11 §. Denna bör alltså utgå. I dess ställe bör av de skäl som
lagrådet anger i lagen tas in en bestämmelse som klargör att förbud enligt
2—6 § skall gälla även om avtal om förfarande eller åtgärd som där sägs
har slutits före lagens ikraftträdande. Den nya bestämmelsen bör som
jag förut har antytt få beteckningen 7 §.
Av vad jag har anfört i anslutning till 1 § i lagförslaget följer att det
av lagrådet ifrågasatta tillägget till 12 § bör göras.
Förslaget till lag om ändring i utlänningslagen har lämnats utan erinran
av lagrådet.
Utöver vad som följer av det anförda torde vissa redaktionella jämk
ningar böra vidtas i det remitterade förslaget.
Jag hemställer, att Kungl. Maj :t genom proposition föreslår riksdagen
att antaga lagförslagen med de angivna ändringarna.
Med bifall till vad föredraganden sålunda med in
stämmande av statsrådets övriga ledamöter hemställt
förordnar Hans Maj :t Konungen att till riksdagen skall
avlåtas proposition av den lydelse bilaga till detta pro
tokoll utvisar.
Kungl. Maj:ts proposition nr 78 år 1969
Ur protokollet:
Gunnel Anderson
MARCUS BOKTR. STHLM 1969 680528