Prop. 1991/92:142
om godkännande av frihandelsavtal mellan Sverige och Lettland, m.m
Regeringens proposition 1991/ 92: 142
om godkannande av frihandelsavtal mellan Prop. 1991/922142 Sverige och Lettland, m.m
Regeringen föreslår riksdagen att anta de förslag som har tagits upp i bifo- gade utdrag ur regeringsprotokollet den 26 mars 1992.
På regeringens vägnar
Carl Bildt
Ulf Dinkelspiel
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner ett frihandelsavtal och ett avtal om handeln med jordbruksvaror mellan Sverige och Lettland. Frihan- delsavtalets syfte är att avskaffa alla tullar och kvantitativa restriktioner för handeln med industrivaror mellan Sverige och Lettland. Vissa restriktioner — främst vad avser export av råvaror från Lcttland — kommer dock att kvarstå under en övergångsperiod. Avtalet om handeln med jordbruksvaror innebär att vissa tullar och kvantitativa restriktioner avskaffas för handeln med jord- bruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk.
Utrikesdepartementet PrOp. 1991/92:142
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 26 mars 1992
Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Wester- berg, Friggebo, Johansson, Laurén, Hörnlund, af Ugglas, Dinkelspicl, Thurdin, Hellsvik, Wibble, Björck, Davidson, Könbcrg, Odell, Lundgren, Unckel, P. Westerberg, Ask
Föredragande: statsrådet Dinkelspiel
Proposition om godkännande av frihandelsavtal mellan Sverige och Lettland, m.m.
1. Inledning
Sverige inledde förhandlingar om frihandel med de baltiska staterna i de- cember 1991. Förhandlingarna har förts bilateralt till skillnad från de frihan- delsförhandlingar som förts inom Europeiska frihandelssammanslutningen (EFTA) med Polen, Tjeckoslovakien och Ungern. Även Finland inledde un- der hösten 1991 bilaterala förhandlingar med de tre baltiska staterna, och Norge gjorde detsamma i början av år 1992.
Frihandelsavtalet mellan Sverige och Lettland undertecknades av de båda ländernas regeringschefer i Stockholm den 10 mars 1992. Avtalet träder i kraft först efter det att parterna notifierat varandra om att de konstitutio- nella kraven för avtalets ikraftträdande uppfyllts. Under förhandlingarna har parterna sagt sig sträva mot att avtalet skall träda i kraft under sommaren 1992.
Avtalet gäller i princip på obestämd tid. Det måste emellertid sägas upp om Sverige blir medlem av de Europeiska Gemenskaperna (EG), eftersom Sverige då automatiskt övertar EG:s handelsregim gentemot länder utanför gemenskapen. Att regeringen ändå beslutat ingå frihandelsavtal med de bal- tiska staterna hänger samman med att marknadstillträde för dessa stater är särskilt viktigt under de närmaste åren. Samtidigt etablerar Sverige redan från början ett gott konkurrensläge i Baltikum. Förhoppningen är att även EG skall hinna komma överens om frihandel med Baltikum innan Sverige inträder i gemenskapen. EG har inledningsvis förhandlat om icke-preferen— tiella handels- och samarbetsavtal, omfattande i första hand tillerkännande av status som mest gynnad nation. Därtill har de baltiska staterna beviljats speciella tullpreferenser inom GSP-systemet.
Frihandelsavtalet i engelsk originaltext och i svensk översättning bör fogas till protokollet i detta ärende som bilaga 1. Vissa tillämpnings— och tolknings— reglcr har avtalats och utgör en del av frihandelsavtalet. Dessa bör bifogas som bilaga 2.
Parallella förhandlingar har förts om ett särskilt jordbruksavtal. Detta bör fogas till protokollet som bilaga 3. 2
Under förberedelsearbetct har kommerskollegium genomfört ett antal ut- redningar och avgivit yttranden. Representanter för kommerskollegium och statens jordbruksverk har deltagit i förhandlingarna. Kollegiet och jord- bruksverket har i förekommande fall konsulterat berörda näringslivsorgani- sationer.
Den bakgrund till förhandlingarna somjag tecknar i avsnitt 3 berör, i syfte att ge en helhetsbild, förhandlingarna med alla tre baltiska stater.
2. Sveriges handelsförbindelser med Lettland
Det finns fortfarande inga tillförlitliga siffror över den svensk-lettiska han- delns omfattning. Svårigheterna hänger bl.a. samman med att en betydande del av handeln med Lettland fortfarande torde registreras som handel med Ryssland/Oberoende Staters Samvälde. Även om svenska företags aktivite- tcr i Lettland inte varit lika omfattande som i Estland förefaller Sverige vara Lettlands näst största handelspartner utanför f.d. Sovjetunionen (efter Tysk- land).
På kort sikt torde import från Baltikum vara av större intresse för svenska företag än export, inte minst med tanke på svårigheterna att finansiera ex- porten. Innan produktionen i de lettiska företagen moderniseras kommer importen sannolikt att domineras av varor som legotillverkas enligt svenska specifikationer och av råvaror. Lettlands viktigaste råvarutillgångar utgörs av skog och kalksten. Lettland kommer dock att behålla vissa restriktioner på exporten av viktiga råvaror, åtminstone till dess prisnivån i landet anpas- sats till världsmarknaden.
De svenska direktinvesteringarna i Lettland är ännu av begränsad omfatt- ning. Hittills har svenska företag bildat 25-30 samriskföretag med lettiska partner. En stor del av dessa arbetar med legotillverkning för export till Sve- rige och andra länder i väst. chotillverkning har hittills främst förekommit inom tcxtilindustrin, den lätta verkstadsindustrin och byggnadsmaterielin- dustrin. Denna typ av verksamhet gynnas av att svenska tullar på import från Lettland avskaffas.
Möjligheterna för svensk export är beroende av den fortsatta ekonomiska utvecklingen i Lettland. Trots att köpkraften på den lettiska marknaden och finansieringsmöjligheterna utgör starkt begränsande faktorer är intresset från svenskt näringsliv relativt starkt. Exportrådet har sedan december 1991 ett kontori Riga. '
Lettland har idag inga införseltullar som begränsar svenska företags till- träde till den lettiska marknaden. Frihandelsavtalet skyddar svenska export- företag för det fall sådana tullar skulle införas i framtiden.
3. Förhandlingarnas bakgrund
Lettland återfick, i likhet med de övriga baltiska staterna, sin självständighet i augusti 1991. Detta innebar samtidigt att man kunde börja utveckla kontak- ter västerut efter en 50-årig isolering från västvärlden. Lettland befann sig i
U)
detta avseende, liksom Estland och Litauen, i en helt annan situation än de centraleuropeiska staterna. Dels hade de baltiska republikernas handel med västvärlden i stort sett upphört, dels fanns i dessa stater varken institutioner eller kunskap inom handelsområdet.
Av dessa skäl stod det klart att det skulle bli svårare att länka in de baltiska staterna än de centraleuropeiska i det internationella handelssystemet. Sam- tidigt var behovet av en utvidgning av förbindelserna västerut större i de bal- tiska staterna, både vad avser tekniskt bistånd och vad avscr marknadstill- träde. Det framstod som särskilt viktigt att se till att dessa stater inte skulle komma att diskrimineras i förhållande till de centraleuropeiska länderna.
Den svenska regeringen inledde i ett tidigt skede efter de baltiska stater- nas självständighet en dialog med de tre staternas regeringar om möjligheten att etablera frihandel. De bilaterala handelsavtal, som undertecknades i slu- tet av oktober 1991, pekade på frihandel som ett mål i de bilaterala handels- förbindelserna. Dessa avtal innebar i övrigt att de baltiska staterna tillerkän- des status som mest gynnad nation.
Förhandlingar om frihandelsavtal inleddes med de baltiska staterna i de- cember 1991. Eftersom regeringen ansett det vara angeläget att snarast libe- ralisera handeln med Baltikum har förhandlingarna förts bilateralt och i ett högt tempo. Frihandelsavtal undertecknades med alla tre staterna under lop- pet av mars månad 1992.
Den viktigaste utgångspunkten för förhandlingarna har varit att så snabbt som möjligt erbjuda de baltiska staterna en liberal handelspolitisk regim som så långt som möjligt överensstämmer med de avtal som varit föremål för för- handlingar mellan EFTA och Polen, Tjeckoslovakien respektive Ungern. Av denna anledning har avtalstexterna utarbetats med EFTA-avtalen som modell.
I några avseenden är avtalen med de baltiska staterna enklare än EFTA- avtalen, främst vad avser regler om konkurrens, statsstöd och immaterial- rätt. Orsaken till detta är att de baltiska staterna ännu saknar institutioner för att tillämpa sådana regler. I andra avseenden går Sveriges avtal med de baltiska staterna något längre än EFTA-avtalen, då avtalen med Baltikum i princip innebär en omedelbar ömsesidig tullaweckling för alla industrivaror.
Vidare har en utgångspunkt varit att se till att Sveriges konkurrenssitua— tion i Baltikum inte blir sämre än något annat lands. Detta är knappast något problem på kort sikt, eftersom de baltiska staterna har ett mycket lågt tull- skydd, men kan bli en viktig fråga i ett längre perspektiv. Avskaffandet av svenska importtullar på varor från Baltikum medför också att klimatet för svenska investeringar i Baltikum blir gynnsammare, då legotillverkning för export till Sverige och andra marknader idag är den viktigaste typen av di- rektinvestering i Baltikum.
Det har också varit en strävan av få de svensk-baltiska frihandelsavtalen att sinsemellan överensstämma så långt som möjligt. Dels har det inte an- setts möjligt att behandla något av länderna sämre än de andra, dels har det i vissa fall — framför allt inom tullområdet — av praktiska skäl visat sig motive- rat att sträva efter identiska bestämmelser.
Vid utarbetandet av avtalen har bestämmelserna i Allmänna tull- och han- delsavtalet (GATT) beaktats. Ett frihandelsavtal (bildandet av ett frihandel-
sområde) förutsätter, enligt GAT'Tzs artikel XXlV, att tullar och andra han- delshinder skall avskaffas på i stort sett all handel mellan de deltagande om- rådena med varor som härrör från dessa områden. Handelshindren får inte skärpas gentemot icke-medlemmar. Beslutet av ingå frihandelsavtal med Lettland — liksom med de övriga baltiska staterna — kommer att notifieras i GATT.
4. Frihandelsavtalet mellan Sverige och Lettland
Genom avtalet med Lettland skapas ett frihandelsområde mellan Sverige och Lettland. I och med att liknande frihandelsavtal förutses träda i kraft med Estland och Litauen ungefär samtidigt och med tanke på att de baltiska staterna sinsemellan kommit överens om frihandel kommer alla industriva- ror — med vissa undantag — att kunna röra sig fritt mellan Sverige och samt- liga baltiska stater. Detta förhållande förenklar ursprungsbevisningcn.
Utöver awccklingen av handelshinder innehåller avtalet bl.a. bestämmel- ser om utarbetande av konkurrensregler, föreskrifter om statsstöd och im- materialrättsliga bestämmelser. Skyddsklausulerna omfattar bl.a. dump- ning, men också uppfostringstullar (skydd av "infant industries”), reexport (transitering via en av avtalsparternas territorium), allvarliga bristsituationer och betalningsbalanssvårighcter.
Frihandelsavtalet omfattar sammanlagt 25 artiklar, två bilagor och ett pro- tokoll om ursprungsregler jämte underbilagor. Dessutom har vissa tillämp- nings- och tolkningsregler ("Memorandum of Understanding") avtalats och bilagts avtalet. I dessa regler fastslås bl.a. att Lettland kommer att bibehålla vissa exporttullar på skogsråvara, att restriktioner i handeln mellan par- terna — även sådana som införs med hänvisning till skyddsklausulcrna — inte får tillämpas på ett diskriminerande sätt, samt att handelsregimen mellan länderna måste anpassas till EG:s handelsregim vid Sveriges inträde i EG. Dessutom anges här vissa övergångsbestämmelser i fråga om ursprungsreg- lerna.
Avtalet kompletteras av det svensk-lettiska handelsavtalet från oktober 1991, vilket förblir i kraft. I-Iandelsavtalcts bestämmelse om ömsesidigt till- erkännande av status som mest gynnad nation är betydelsefull så länge Lett- land inte anslutit sig till GATT. Denna bestämmelse har ingen motsvarighet i frihandelsavtalet.
Frihandelsavtalcts innehåll sammanfattas i det följande:
Avtalets inledning (ingress)
I ingressen hänvisas bl.a. till den samarbetsdcklaration som undertecknades med EFTA den 10 december 1991. Av de samarbetsområden som angavs där har några — främst vad avser tullområdet — stor betydelse för tillämpningen av avtalet. Vidare fastslås att ingen föreskrift i avtalet får tolkas så att någon av parterna befrias från förpliktelser enligt andra internationella överens- kommelser.
Syfte
Artikel I . Avtalets syfte är att genom utvidgning av den ömsesidiga handeln befordra en harmonisk utveckling av de ekonomiska förbindelserna mellan Sverige och Lettland. Rättvisa konkurrensvillkor skall eftersträvas.
Omfattning
Artikel 2. Avtalet omfattar samtliga industrivaror med ursprung i Sverige el- ler Lettland.
Ursprungsregler
Artikel 3 . Som villkor för tullförrnånerna gäller att varorna skall ha ursprung i en av de avtalsslutande parternas territorium. Kumulation tillåts emellertid även med varor från Estland och Litauen. Sverige har tecknat frihandelsav- tal även med dessa stater, och de baltiska staterna har sinsemellan kommit överens om frihandel.
Regler för ursprungsbestämningen fastställs i protokoll A. Dessa regler överensstämmer i princip med de ursprungsregler som gäller i Sveriges och övriga EFTA-länders frihandelsavtal med EG samt mellan EFTA-länderna och andra länder med vilka dessa har frihandelsavtal.
Vissa övergångsregler ges i de tolknings- och tillämpningsbestämmelser som bifogas avtalet. Eftersom lettiska exportörer saknar erfarenhet av ur- sprungsreglernas tillämpning kommer vissa förenklade procedurer inte att tillämpas i ett inledningsskede. Vidare återstår det att fastställa vilken lettisk myndighet som skall ha ansvar för att utfärda ursprungsbevis (EUR.1-certi- fikat). Enligt ursprungsreglerna i liknande frihandelsavtal är detta ett ålig- gande för tullmyndigheten. Sverige kan dock acceptera den lettiska handels- kammaren som utfärdande myndighet, om detta är ett lettiskt önskemål. Slutligen förutsätter reglerna om komulation att de baltiska staterna i han- deln sinsemellan kommer överens om att tillämpa samma ursprungsregler som i handeln med Sverige. Vissa mindre tekniska problem återstår att lösa och har delegerats till den undergrupp till den gemensamma kommittén, som skall behandla tullfrågor.
Parterna är medvetna om att Lettland inledningsvis kommer att stöta på svårigheter vid tillämpningen av ursprungsreglerna. Av denna anledning har Sverige förklarat sig redo att ge visst tekniskt bistånd inom tullområdet. I första hand avses detta bistånd ske inom EFTA:s ram, eftersom tullfrågor är ett av de prioriterade områdena för EFTAzs samarbete med de baltiska staterna. Samtidigt torde flera bilaterala insatser av mera operativt slag bli nödvändiga. Problemen består dels i ovana vid de nya tullprocedurerna, dels i avsaknaden av en effektiv tullgräns gentemot övriga f.d. sovjetrepubliker, vilket medför svårigheter att kontrollera varors ursprung.
Avveckling av handelshinder
Artikel 4. Ingen ny import- eller exporttull eller avgift med motsvarande ver- kan får införas i handeln mellan parterna. Redan existerande tullar och av-
gifter med motsvarande verkan skall avskaffas vid avtalets ikraftträdande. Dessa bestämmelser skall även gälla fiskaltullar.
Avtalet innehåller alltså ett krav på ömsesidig omedelbar aweckling av tullar m.m. Att någon asymmetrisk aweckling inte diskuterats hänger sam- man med att Lettland ännu inte infört skyddstullar. Vad gäller importtullar kommer således i praktiken endast svenska tullar för import från Lettland att avskaffas, medan läget för varor som importeras till Lettland från Sverige inte förändras.
I tolknings— och tillämpningsreglerna medges emellertid ett undantag från bestämmelserna i artikel 4 för lettisk del ivad avser redan existerande tullar vid export av trä och skogsråvara. Dessa tullar har införts av den lettiska regeringen i syfte att skydda de inhemska skogstillgångarna. Listan över va- ror som omfattas av exporttull skall fastställas vid den gemensamma kom- mitténs första möte i samband med att avtalet träder i kraft. Kommissionen skall regelbundet granska tullarna i syfte att så småningom eliminera dem. Tillämpningen av tullarna får inte innebära att Sverige diskrimineras i för- hållande till något annat land.
Anikel 5 . Inga nya kvantitativa restriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan får införas i handeln mellan parterna. Redan existerande kvantitativa restriktioner skall awecklas. Vissa undantag framgår av avtalets bilaga I. Sverige bibehåller exportrestriktioner vad avser bl.a. järnskrot, medan Lett- land förbehåller sig rätten att införa exportrestriktioner på en rad specifice- rade varor: gipssten, kalksten, oberedda hudar, järnskrot och fartygsskrov. Av tolknings- och tillämpningsreglerna framgår att införandet av restriktio- ner på dessa varor måste föregås av konsultationer i den gemensamma kom- mittén.
Anikel 8. Parterna förbinder sig att inte vidta någon åtgärd av intern fiskal natur som innebär att varor med ursprung i en avtalsslutande part diskrimi- neras vid import till den andra parten.
Regler avseende betalningar
Anike19. En förutsättning för att frihandelsavtalet skall vara meningsfullt är att betalningar som avser varuutbytet kan ske utan hinder. I avtalet före- skrivs att transaktioner av denna typ inte skall vara underkastade några rc- striktioner. Vidare skall parterna avhålla sig från restriktioner i fråga om kre- diter för kommersiella transaktioner. Bestämmelserna ansluter sig till vad som redan gäller i Sverige.
Handeln med jordbrulsprodukter m.m.
Artikel 7. Frihandelsavtalet omfattar i princip endast industrivaror, men samtidigt förklarar de avtalsslutande parterna att de skall främja en harmo- nisk utveckling av handeln medjordbruksvaror. I syfte att åstadkomma detta har parterna slutit ett särskilt avtal om handeln medjordbruksprodukter och fisk. Detta avtal redovisas under avsnitt 5.
Konkurrensregler m.m.
Artikel 10. Ett frihandelsavtal förutsätter normalt att parterna åtar sig att säkerställa konkurrens på lika villkor och att införa regler för statsstöd och offentlig upphandling i syfte att förhindra diskriminering. Avsaknaden av lagstiftning och institutioner i Lettland har dock medfört att det inte varit möjligt att i samband med avtalets ikraftträdande göra några specifika ömse- sidiga åtaganden inom dessa områden. Parterna förbinder sig endast att söka säkerställa konkurrens på lika villkor i handeln. Detaljerade regler skall ut- arbetas och införas före den 31 december 1995.
Avtalet förbjuder redan från ikraftträdandct direkt exportstöd. En lista över vilka typer av stöd som åsyftas återges i bilaga 2 till avtalet. Motsva- rande liSta finns även i EFTA-konventionen. Om någon av parterna anser att den andra parten inte iakttar förbudet mot direkt exportstöd finns möjlig- het att tillgripa skyddsåtgärder.
Artikel 1]. Det är idag vanligt att frihandelsavtal och andra avtal om handel mellan stater innehåller bestämmelser om skydd för immateriella rättighe- ter, bl.a. upphovsrätt. Även på denna punkt saknar Lettland idag de institu- tionella förutsättningarna för att göra mera långtgående åtaganden. Parterna skall istället samarbeta för att gradvis förbättra skyddet för sådana rättighe- ter samt utarbeta och införa regler på området före den 31 december 1995. Dessa regler skall då motsvara den skyddsnivå som gäller inom EG och EFTA.
Främjande av handel och ekonomiskt samarbete samt utvecklingsklausul
Artikel 12. Parterna åtar sig att främja handel och ekonomiskt samarbete. Häri innefattas explicit även förbättringar av investeringsklimatet.
Artikel ]3. Parterna skall verka för att utvidga och fördjupa samarbetet till områden som inte inledningsvis täcks av avtalet. Det ligger nära till hands att tjänstehandel och investeringar blir föremål för diskussioner i framtiden.
Undantag och skyddsåtgärder
Artikel 6. Avtalets bestämmelser hindrar inte parterna att tillämpa sådana förbud eller restriktioner i handeln som motiveras av bl.a. hänsyn till allmän moral eller säkerhet, intresset att skydda människors och djurs liv och hälsa, miljöskydd, skydd av nationella konstnärliga och historiska skatter, eller regler avseende guld och silver. Sådana åtgärder får dock inte utgöra ett me- del för godtycklig diskriminering eller förtäckt begränsning av handeln.
Artikel 20. Avtalet skall inte hindra en part från att vidta åtgärder som den anser vara nödvändiga med hänsyn till väsentliga säkerhetsintressen. Detta gäller även internationella förpliktelser eller nationell politik, som avser handel med krigsmateriel eller icke-spridning av biologiska eller kemiska va- pen eller kärnvapen, eller som tillkommer i krig eller internationella krissi- tuationer.
Artikel 14. Vid dumpning kan lämpliga skyddsåtgärder vidtas i enlighet med
artikel VI i GATT och därtill knutna regler samt enligt procedurbestämmel- serna i artikel 19. Vid förhandlingarna har överenskommits att GATT-be- stämmelserna om dumpning skall tillämpas trots att Lettland ännu inte är medlem av GATT.
Artikel 15. Om en ökning av importen av en viss vara med ursprung i Sverige eller Lettland orsakar eller hotar att orsaka allvarlig skada för tillverkare av liknande varor hos den importerande parten kan denna vidta lämpliga åtgär- der i enlighet med procedurbestämmelserna i artikel 19. Detsamma gäller om en ökning av importen av en viss vara orsakar allvarliga störningar i en relaterad sektor av näringslivet eller en allvarlig försämring av det ekono- miska läget i en region.
Artikel 16. Avtalet ger Lettland möjlighet att införa temporära skyddstullar i vissa fall. Detta gäller i synnerhet uppbyggnaden av nya industrigrenar (in- farzt industrier), men också i fall där industrigrenar drabbas av särskilda svå- righeter, i synnerhet om svårigheterna medför sociala problem. Möjligheten att införa sådana skyddstullar motiveras av av den omfattande strukturom- vandling som Lettland står inför. Tullar av detta slag får endast införas under de första fem åren efter avtalets ikraftträdande, och de får inte tillämpas för en längre tid än fem år. Avtalet anger även maximinivåer för tullarna, vilka inte får tillämpas på ett för Sverige diskriminerande sätt. Införandet av skyddstullar skall föregås av konsultationer i den gemensamma kommittén.
Artikel 17. Skulle awecklingen av handelshindren leda till en allvarlig brist- situation och detta orsakar betydande svårigheter för den exporterande par— ten får denna vidta lämpliga skyddsåtgärder i enlighet med procedurbestäm- melserna i artikel 19. Detsamma gäller vid betydande svårigheter som orsa- kas av reexport av en vara från den importerande parten. Det senare fallet kan bli aktuellt om varan i fråga röner efterfrågan i ett land mot vilket den exporterande parten fortsätter att tillämpa exportrestriktioner.
Artikel 18. I händelse av allvarliga betalningsbalanssvårigheter eller inför hot om sådana svårigheter får lämpliga skyddsåtgärder vidtas i enlighet med pro- cedurreglerna i artikel 19. Åtgärderna skall vara av tillfälligt slag och skall notifieras till den gemensamma kommittén.
Artikel 22. Om en part anser att den andra parten försummat att fullgöra någon förpliktelse enligt avtalet kan lämpliga skyddsåtgärder vidtas i enlig- het med förfarandet i artikel 19.
Artikel 19. Huvudregeln för tillgripande av skyddsåtgärder är att överlägg- ningar först skall äga rum i den gemensamma kommittén. Om dessa över- läggningar inte skulle leda till resultat kan skyddsåtgärder tillgripas efter 30 dagar vad avser artiklarna 14, 15 och 17, annars efter tre månader. I vissa exceptionella fall har en part rätt att vidta skyddsåtgärder utan föregående överläggningar. Skyddsåtgärderna skall begränsas till vad som är strikt nöd- vändigt för att rätta till situationen, och de skall regelbundet granskas av den gemensamma kommittén för att så småningom elimineras.
Avtalets förvaltning
Artikel 21. För att administrera och övervaka tillämpningen av avtalet upp- rättas en gemensam kommitté med representanter för båda parterna. Kom— mittén har rätt att besluta om ändringar i avtalets bilagor.
I andra frågor får den gemensamma kommittén göra rekommendationer. I syfte att behandla särskilda frågor kan kommittén besluta om att bilda un- derkommittéer eller arbetsgrupper. Parterna har redan kommit överens om att bilda en underkommitté för tull- och ursprungsfrågor. Den gemensamma kommittén skall mötas minst en gång per år samt när någon av parterna be- går ett möte. Dess beslut skall vara enhälliga. Vid förhandlingarna har par- terna underhand kommit överens om att kommittén normalt skall samman- träda på tjänstemannanivå.
Det första mötet med den gemensamma kommittén kommer, enligt över- enskommelse vid förhandlingarna om avtalet, att äga rum i samband med att avtalet träder i kraft. Vid detta möte skall vissa utestående frågor lösas, främst en specificering av de exporttullar på trä och skogsråvara som även fortsättningsvis kommer att tillämpas av Lettland.
Slutbestämmelser
Artikel 24—25. Avtalet gäller på obestämd tid och träder i kraft första dagen i månaden efter det att parterna underrättat varandra om att de nationella kraven för ikraftträdande uppfyllts. Parterna har vid förhandlingarna sagt sig sträva mot ett ikraftträdande senast den 1 juli 1992. Avtalets uppsägningstid är sex månader.
Hänvisningar till S4
5. J ordbruksavtalet mellan Sverige och Lettland
Jordbruksförhandlingarna har resulterat i en skriftväxling om en bilateral överenskommelse om handeln med jordbruksvaror.
I det bilaterala jordbruksavtalet ger Sverige tullförmåner inom trädgård- sområdet samt för vissa bearbetade livsmedelsprodukter och fiskprodukter. Lettland har i sin tur erbjudit Sverige att inte tillämpa några tullar eller lik- nande avgifter för ett antal bearbetade livsmedelsprodukter, t.ex. margarin, soppor, viss barnmat, knäckebröd, skorpor, konfektyr och chokladproduk- ter. I jordbruksavtalet ges även möjlighet till framtida tekniskt-vetenskapligt samarbete.
Till jordbruksavtalet har fogats särskilda ursprungsregler. Beträffande gil- tighetstid och ikraftträdande är jordbruksavtalet kopplat till bestämmel- serna i frihandelsavtalet. Jordbruksavtalet kan dock sägas upp separat från frihandelsavtalet.
Hänvisningar till S5
- Prop. 1991/92:142: Avsnitt 4
6. Godkännande av överenskommelserna
Mitt förslangiksdagen bör godkänna frihandelsavtalet mellan Sve- rige och Lettland och avtalct om handeln med jordbruksprodukter mellan Sverige och Lettland.
Skälen för mitt förslag: Den lettiska ekonomin befinner sig i ett omvand- lingsskede. I många avseenden är den ekonomiska och institutionella basen i Lettland — liksom i de övriga baltiska staterna — svagare än i de centraleuro- peiska staterna. Det är därför angeläget att snabbt erbjuda Lettland och de övriga baltiska staterna marknadstillträde och en handelspolitisk regim på åtminstone samma villkor som de centraleuropeiska staterna.
På sikt är den lettiska marknaden av betydelse för svenskt näringsliv. Det är därför viktigt att se till att svenska exportörer inte i framtiden drabbas av tullbarriärer på denna marknad samt att de inte kommer att behandlas sämre än företag från andra länder. Det är dessutom angeläget att skapa gynn- samma villkor för svenska investeringar och legotillverkning i Lettland ge- nom att avskaffa importtullar i Sverige för varor som tillverkas i Lettland. Ett främjande av investeringar på detta sätt kommer såväl Lettland som de svenska företagen till del.
Genom frihandelsavtalet mellan Sverige och Lettland uppnås dessa mål. Genom avtalet skapas ett frihandelsområde inom vilket i stort sett alla han- delshinder omedelbart avskaffas för industrivaror. Jag förordar därför att av- talet godkänns.
Genom jordbruksavtalet mellan Sverige och Lettland uppnås vissa lättna- der i handeln parterna emellan med jordbruksprodukter, bearbetade jord- bruksprodukter och fisk. Efter samråd med jordbruksministern förordar jag att jordbruksavtalet godkänns.
Enligt 5 5 lagen (1987:1069) om tullfrihet m.m. får regeringen meddela föreskrifter om tullfrihet, tullnedsättning och återbetalning av tull med an- ledning av internationella handelsöverenskommelser som Sverige har ingått eller anslutit sig till. Det ankommer därför på regeringen att med stöd av detta bemyndigande införliva avtalen i därav berörda delar i svensk rätt.
7. Hemställan
Jag hemställer att regeringen föreslår riksdagen att 1. godkänna frihandelsavtalet mellan Sverige och Lettland, 2. godkänna jordbruksavtalet mellan Sverige och Lettland.
8. Beslut
Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att genom proposition föreslå riksdagen att anta de förslag som föredraganden har lagt fram.
"Bilaga 1
Free Trade Agreement between the Kingdom of Sweden and the Republic of Latvia
Prt'arrible
The Kingdom of Sweden and the Republic of Latvia.
Rccalling the importance of the traditional links between Sweden and Latvia and the comtnon values they share. and recognixing their wish to strengthen these links and to establish close and lasting relations.
Desiring to create fax-'ourablc conditions for the development and diversificatitm of trade between them and for the promotion of commercial and economic co-operation in areas of common interest on the basis of equal- ity. mutual benefit and international law.
Having regard to to Declaration signed by the EFTA States and Latvia on ll) December. 1991.
llaving regard to the Trade Agreement between Sweden and Latvia signed on 28 October. [99]. in particular to the provision contained therein that the Parties shall accord most-favoured-nation treatment to each other. and to tlte objective expressed in that Agree- ment to establish free trade between the two countries.
Reaffirming their commitment to pluralistic democracy based on the rule of law. human rights. and fundamental freedoms. and shar— ing the principles of the Final Act of the llelsinki Conference on Secttrity and Co- operation in Europe. the Concluding Docu- ments of the Madrid and Vienna mectings. the Document of the Bonn Conference on Economic (”o-operation in Europe. and the Charter of Paris for a New Europe.
Bearing in mind the economic and social situation in Latvia.
Having regard to thc emerging process of economic liberalizz'ttitm taking place in Latvia aimed at the establishment of a market economy. thus facilitating thc integration of Latvia into the European and world economy.
Resolved to develop further their relations in the ficld of trade in '.tccort'lt'tncc with the
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] Frihandelsavtal mellan Konungariket Sverige och Republiken Lettland
Ingress
Konungariket Sverige och Republiken Lett- land.
som erinrar om betydelsen av de traditio- nella förbindelserna mellan Sverige och Lett- land och dc gemensamma värden de delar och sotn erkänner sin vilja att stärka dessa förbin- delser och att upprätta nära och varaktiga rela— tioner.
som önskar skapa gynnsamma villkor för ut- vecklingen och diversifieringen av handeln sinsemellan och för främjandet av kommer- siellt och ekonomiskt samarbete inom områ- den av gemensamt intresse på grundval av jämlikhet, ömsesidig nytta och internationell lag. tecknades av EFTA-länderna och Lettland deti l(l dccctnber 1991.
som beaktar handelsavtalct mellan Sverige och Lettland, som undertecknades den 28 oktober l99l. särskilt den där intagna be— stämmelsen att parterna skall bevilja varandra mest—gynnad-nations-behandling och till det i detta avtal uttryckta målet att upprätta frihan- del mellan de två länderna,
som pånytt bekräftar sitt engagemang i plu- ralistisk'demokrati grundad på rättssäkerhet, mänskliga rättigheter och grundläggande fri- heter och som delar principerna i slutakten från l—lelsingforskonferensen om säkerhet och samarbete i Europa. slutdokumenten från Madrid-och Wienmötena. dokumentet från konferensen i Bonn om ekonomiskt samar- bete i Europa och Parisstadgan om ett nytt Europa.
som har i åtanke den ekotunniska och so- ciala situationen i Lettland.
. som beaktar den ekontnniska liberalisering som äger rutn i Lettland och som syftar till att upprätta en marknadscktmomi. varigenom Lettlands integrering i den europeiska ekono— min och världsekontnnin underlättas.
som är beslutna att yttcrligare utveckla sitta relationer pa handclsomrfulct i enlighet mcd
]?
principles of tlte General Agreetnent on Tariffs and Trade.
Considering that no provision of this Agree- ment may be interpreted as exempting the Parties from their obligations under other internatit'tnal agreements.
llave agreed as follows:
Article l Objective;
'l'he objectives of this Agreement are: ("a) to promote. through the establishment of free trade according to the provisions of this Agreement. tltc harmonious develop— ment of economic relations between Sweden and Latvia. and thus to foster the expansion of reeiprocal trade. the advance of economic activity, the improvetnent of living and cmploytnent conditions. increased productivity. and financial stability': (b) to promote fair conditions of competition in the tttutual trade between Sweden and LatVia; (.c) to contribute. in this way. to European economic integration and the harmonious development and expansion of world trade.
ArticleZ Scope of the .flgrccmr'nl
This Agreement shall apply to products falling within Chapters 25 to 97 of the l-larmonized Commodity Description and Coding System. which originate in Sweden or in Latvia.
Article 3 Rules of Origin
]. Protocol A lays down the rttles of origin and related methods of administrative cooper- ation.
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 principerna i det Allmänna tull-och handels- avtalet. som beaktar att ingen bestämmelse i detta avtal får tolkas som innebärande att parterna befrias från sina förpliktelser enligt andra in- ternationella avtal, har enats om följande:
Artikel 1 S_vflen
Detta avtal syftar till
a) att genom upprättandet av fri ltandel en- ligt bestämmelserna i detta avtal främja en harmonisk utveckling av de ekonomiska förbindelserna mellan Sverige och Lett- land och därigenom främja utvecklingen av ömsesidig handel. ekonomisk aktivitet. förbättring av levnads-och anställnings- villkor. ("ökad produktivitet och finansiell stabilitet:
b) att främja rättvisa konkurrensvillkor i den ömsesidiga handeln mellan Sverige och Lettland;
e) att sålunda medverka till den europeiska ekonomiska integrationen och en harmo- nisk utveckling och en utvidgning av världshandeln.
Artikel 2 Avtalets omfattning
Detta avtal skall tillämpas på varor hänför- liga till kapitel 25-97 i systemet för harmonise- rad varubcskrivning och kodifiering med ur- sprung i Sverige eller i Lettland.
Artikel 3 Ursprungsreg/er
]. Protokoll A fastställer ursprungsreglerna och likartade former för administrativt samar- bete.
2. The Parties shall take appropriate mea- sures. including arrangements for administra- tive co-operation. to ensure that the provisions of Articles 4 (Prohibition attd Abolition of Customs Duties and Charges llaving Equiva- lent Effect). 5 (Prohibition and Abolition of Quantitative Restrictions and Measures Having Equivalent Effect). S (Internal Taxa- tion). and 17 (Re-export and Serious Short- age). and Protocol A are effectively attd harmoniously applied. and to reduce, as far as possible. the formalities imposed on trade. and to achieve mutually satisfactory solutions to any difficulties arising out of the operation of those provisions.
Article 4
Prolzibition and Abolition of Customs Duties and ('.'/larger llaving Equivalent Efft'cl
1. No new customs duty on imports and exports or charges having equivalent effect shall be introduced in trade bctweett Sweden and Latvia.
2. Customs dutics on imports and exports and charges having equivalent effect shall be abolished upott the entry ittto force of this Agreement.
3. The provisions of this Article shall also apply to customs duties of a fiscal nature.
Article 5
I'ro/tibition and film/[tion of Quantitative Re.t'lrictiort..s" ana' t'l/Icasures llaving Equivalent Effect
1. No new quantitative restrictions on imports and exports or measures having equivalent effect shall be introduced in trade between Sweden and Latvia.
2. Quantitative restrictions on imports and exports and measures having equivalent effect shall be abolished upon the entry into force of this Agreement.
3. The provisions concerning export restric- tions in paragraphs 1 and 2 shall not apply to products referred to in Annex [.
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 2. Parterna skall vidta lämpliga åtgärder. inklusive arrangemang rörande administrativt samarbete, för att garantera att bestämmel- serna i artikel 4 (Förbud mot och avveckling av tullar och avgifter med motsvarande verkan). 5 (Förbud mot och avveckling av kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan), 8 (lntcrn beskattning) och 17 (Reex- port och allvarliga bristsituationer) samt protokoll A tillämpas på ett effektivt och har- moniskt sätt och för att så långt möjligt redu- cera de formaliteter som åläggs handeln och nå ömsesidigt tillfredsställande lösningar på alla svårigheter som uppstår då dessa bestäm- melser tillämpas.
Artikel 4
Förbud mot och avveckling av tullar och avgifter med mmsvarande verkan
1. Ingen ny importtull eller exporttull eller avgift med motsvz'trande verkan skall införas i handeln mellan Sverige och Lettland.
2. lmporttullar och exporttullar samt avgif- ter med motsvarande verkan skall avvecklas då detta avtal träder i kraft.
3. Bestämmelserna i denna artikel skall även tillämpas på tullar av fiskal karaktär.
Artikel 5
Förbud mot och avveckling av kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan
1. Inga nya kvantitativa restriktioner pä im- port eller export eller åtgärder med motsva- rande verkan skall införas i handeln mellan Sverige och Lettland.
2. Kvantitativa restriktioner på import och export och åtgärder med motsvarande verkan skall avvecklas då detta avtal träder i kraft.
3. Bestämmelserna rörande exportrestrik- tioner i punkterna 1 och 2 skall inte tillämpas på varor upptagna i bilaga I.
Article 6
General E_rceptions
This Agreement shall not preclude pro- hibitions or restrictions on intports. exports. or goods in transit. justified on grounds of public morality. public policy. or public security: protection of the health artd life of humans. animals. or plants: protection of the environ- ment: protection of national treasurcs possess— ing artistic. historic. or archaeological value: protection of intellectual property; or rules relating to gold or silver. Such prohibitions or restrictions shall not. however. constitute a means of arbitrary discrimination or a disgttised restriction on trade between the Parties.
Article 7 Trade in Agricultural Products
1. The Parties declare their readiness to foster. in so far as their agricultural policies allow. the hartnonious development of trade in agricultural products.
2. ln pursuance of this objective the Parties will conclude an arrangement providing for measures to facilitate trade in agricultural products and to establish free trade with respect to specific agricultural. specific processed agricultural. and specific fish prod- ucts.
3. The Parties shall apply their regulations in veterinary. plant health and health matters in a rton—discriminatory fashion. and shall not introduce any new measures that unduly obstruct trade.
Article 8 Internal "litration
1. The Parties shall refrain from any mea- surc or practice of an internal fiscal nature establishing. whether directly or irtdircctly. discrimination between products originating in one Party and like products originating in the
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 Artikel ()
Allmänna undantag
Detta avtal skall inte hindra sädana förbud eller restriktioner för import. export eller tran- sitering som grundas på hänsyn till allmän mo- ral. allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors och djurs hälsa och liv. att bevara växter. att skydda mil- jön. nationella skatter av konstnärligt. histo- riskt eller arkeologiskt värde eller immateriell äganderätt samt inte heller föreskrifter rö- rande guld och silver. Sådana förbud eller re- striktioner skall dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan par- terna.
Artikel 7 Handeln med jordbruksvaror
1. Parterna förklarar sig beredda att. under hänsynstagande till sin jordbrukspolitik. främja en harmonisk utveckling av handeln med jordbruksvaror.
2. För att förverkliga detta syfte kommer parterna att ingä ett avtal om åtgärder för att underlätta handeln med jordbruksvaror samt etablera frihandel med särskilda jordbruksva- ror. särskilda bearbetadc jordbruksvaror och särskilda fiskvaror.
3. Parterna skall tillämpa sitta veterinära. sanitära och fytosanitära bestämmelser på ett icke-diskrirnincrande sätt och skall inte vidta nya åtgärder som otillbörligt hindrar handeln.
Artikel 8 Intern beskattning
l. Parterna skall inte vidta någon åtgärd el- ler tillämpa något förfarande av intern fiskal natur. som direkt eller indirekt innebär diskri— minering mellan varor med ursprung i den ena parten och motsvarande varor med ursprung i
other Party.
2. Products exportcd to tltc territory of one of the Parties tnay not benefit from repaymettt of internal taxation in excess of the amount of direct or indirect taxation imposed on them.
Article 9 Payments
1. Payments rclatirtg to trade in goods and the transfer of such payments to tlte territory of the Party where the creditor resides shall be free from any restrictions. Payments bctweett the Parties shall be effected in freely convert- ible curr'encies. unless otherwise agreed by individual companies in individual cases.
2. The Parties shall refrain from any currency exchange restrictions or administrat- ive restrictions on the grant. repayment. or acceptance of short and medium-term credits covering commercial transactions in which a resident participates.
Article 10
State Aid, and Rules (")/Competition and Public Prm'uremcnt
1. The Parties shall not maintain or intro- duce export aid as listed in Annex 11.
2. The Parties shall make best cndeavours to ensure fair competition in their mutual trade. Rules between the parties concerning competition between enterprises. other state aid than export aid. and public procurement shall be elaborated and pttt into effect not later than 31 December. 1995.
3. lf a Party to this Agreement considers that a given practice is incompatible with para- graph ]. it may take appropriate measures under the conditions and in accordance with tlte procedures laid down in Article 19 (Procedure for the Application of Safeguard Measures).
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 den andra parten.
2. Varor som exporteras till en parts om- råde får inte åtnjuta restitution av intern be- skattning med högre belopp än som svarar mot den beskattning som direkt eller indirekt lagts på dem.
Artikel 9 Betalningar
1. Betalningar som hänför sig till handeln med varor och överföring av sådana betal- ningar till den parts område där borgenären har sin hemvist skall inte vara underkastade restriktioner. Betalningar mellan parterna skall göras i fritt kt.)nvertibla valutor. om inte annat överenskommits mellan enskilda före- tag i enskilda fall.
2. Parterna skall inte tillämpa några restrik- tioner för växling av valuta eller restriktioner av administrativ art när det gäller att bevilja. återbetala eller acceptera kortfristiga och mc- delfristiga krediter. som hänför sig till kom- mersiella transaktioner. vari en person med hemvist i en parts område deltar.
Artikel 10
Statsst(.')'d. konk urrensregler och offentlig upphandling
1. Parterna skall inte bibehålla eller införa sådana exportstöd som anges i bilaga 11.
2. Parterna skall på allt sätt bemöda sig om att säkerställa sund konkurrens i sin ömsesi- diga handel. Regler mellan parterna beträf- fande kottktrrrcns mellan företag. annat stats- stöd än exportstöd och offentlig upphandling skall utarbetas och sättas i kraft senast den 31 december 1995.
3. Om en part anser att ett visst förfarande är oförenligt med punkt 1. får den vidta lämp- liga åtgärder på de villkor och enligt det förfa- rande som framgår av artikel 19 (l-"örfarande för tillämpning av skyddsåtgärder).
Article 1 1 Protection of Intellectual Property
1. The Parties to this Agreement shall co- operate with the aim of gradually improving the non-discriminator_v protection of intellec— tual property rights. including measures for the grant and enforcement of such rights. Rules between the Parties concerning the protection of intellectual property rights shall be elaborated and put into effect not later than 31 December, 1995. These rules shall ensure a level of protection similar to that prevailing in the member states of the European Commu- nities and in the lnember states of the Euro- pean Free Trade Association. Z. With respect to paragraph 1 of this Article. intellectual property rights shall include. in particular. protection of copyright. comprising computcr programmes. databases. and neighbouring rights: trademarks: geographical indications: industrial designs: patents: [(:)pographies of integrated circuits: as well as undisclosed informatitm on kntuv-htm-z
Article 12
Promotion of Trade and Economic ('o- operation
The Parties shall promote trade and economic co-operation between them. includ— ing fostering a favourablc climate for investments and sub-ctmtracting. and facilitat- ing trade prt'imotit'm activities.
Article 13 El't)lllll()ltttl'_l' ("lattse
The Parties undertake to examine. in the light of any relevant factor. the possibility of further developing and deepening the co- operation under this Agreement and to extend it to areas not covered thercin.
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 Artikel 11
Skydd för immateriell äganderit'tt
1. Parterna skall samarbeta i syfte att grad- vis förbättra dct icke-diskriminerande skyddet för immateriell äganderätt. härunder inbegri- pet atgärder för beviljande och hävdande av sådan rätt. Regler mellan parterna beträf— fande skydd för immateriell äganderätt skall utarbetas och sättas i kraft senast den 31deeember 1995. Dessa regler skall säker- ställa en skyddsnivå liknande den som råder i medlemsstaterna i den Europeiska gemenska- pen och i medlemsstaterna i den Europeiska frihandelssammanslutningen.
3. Med avseende på punkt 1 i denna artikel skall immateriell äganderätt särskilt innefatta upphovsrätt inbegripet rätt till dataprogram. databaser och liknande: varumärken: geogra- fiska beteckningar: mönster: patent: integre- rade kretsars topografier: samt skydd för före- tagshemligheter.
Artikel 12
Hämjande ar handel och ekonomiskt samarbete
Parterna skall främja handel och inbördes ekonomiskt samarbete. härunder inbegripet främjandet av ett gynnsamt klimat för investe- ringar och underleverantörskontrakt och un- derlättandet av handelsfrämjande aktiviteter.
Artikel 13 Ulvet'klingsklattsul
Parterna åtar sig att. i ljuset av alla relevanta faktorer. undersöka möjligheten att ytterli— gare utveckla och fördjupa samarbetet enligt detta avtal och att utvidga det till områden som inte oinfattas därav.
Article 14 Dumping
lf a Party finds that dumping is taking place in trade relations governed by this Agreement. it may take the appropriate measures against that practice in accordance with Article Vl of the General Agreement on Tariffs and Trade and agreements related to that Article. under the conditions and in accordance with the procedure laid down in Article 19 (Procedure for the Application of Safeguard Measures).
Article 15
Emergency ,flction on lmports of Parlit'ulttr Products
lf an increase in imports of a given product originating in Sweden or Latvia occurs in quantities or under conditions which cause. or are likely to cause: (a) serious injury to domestic producers of like or directly ctmipetitive products in the territory of the other Party. or (b) serious disturbances in any related sector of the economy or difficulties which could bring about serious deterioration in the economic situation of a region. the Party concerned may take appropriate measures under the conditions and in accord— ance with the procedure laid down in Article 19 (Procedure for the Application of Safe— guard Measures).
Article lö Structural Adjustment
1. Exceptional measures of limited dura- tion which dcrogate from the prtwisions of Article 4 may be taken by Latvia in the form of cttstoms duties.
3. These measures may only concern infant industries. or certain sectors undergoing restructuring or facing serious difficulties. particularly where these difficulties produce imptn'tant social problems.
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 Artikel 14
Dumpning
Om en part anser att dumpning förekommer i handelsförbindelser som regleras av detta av- tal. får parten vidta lämpliga motåtgärder i en- lighet med artikel Vl i det Allmänna tull-och handelsavtalet och ("ix-'erenskommelser knutna till den artikeln. på de villkor och enligt det förfarande som framgår av artikel 19 (Förfa- rande för tillämpning av skyddsåtgärder).
Artikel 15 Nödåtgärder vid import av vissa varor
Om en ökning av importen av en viss vara med ursprung i Sverige eller Lettland sker till kvantiteter eller på villkor som orsakar eller hotar orsaka a) allvarlig skada för inhemska producenter av liknande eller direkt jt'imförbz'tra varor inom endera partens område. eller
b) allvarliga störningar i en sektor av närings- livet eller svårigheter sotn kan yttra sig i en allvarlig försämring av det ekonomiska lä- get i en region. får den berörda parten vidta lämpliga åtgär- der på de villkor och enligt det förfarande som framgår av artikel 19 (Förfarande för tillämp- ning av skyddsåtgärder).
Artikel 16
Strakturell anpassning
1. Särskilda åtgärder av begränsad varak- tighet som avviker från bestämmelserna i arti— kel 4 får vidtas av Lettland i form av tullar.
2. Dessa åtgärder får endast hänföra sig till nyetablerade industriföretag eller till vissa in- dustriscktorer som är under omstrukturering eller som är utsatta för allvarliga svårigheter. särskilt där dessa s 'ärigheter skapar avsevärda sociala problem.
3. Customs duties on imports applicable in Latvia to products originating in Sweden. introduced by these measures. may not exceed 25 percent ad valorem. Such customs duties shall maintain an element of preference for products originating in Sweden. and they may not exceed customs duties levied on the imports to Latvia of similar goods from any other country. 'l'hc total value of imports of the products which are subject to these meas- ures may not exceed 15 percent of total imports of industrial products from Sweden. as defined in Article 2. during the last year for which statistics are available.
4. These measures shall be applied for a period not exceeding five years unless a longer duration is authorized by the Joint Commit- tee. and cannot be introduced later than five years after the entry into force of this Agree- ment.
5. Latvia shall inform the Joint Committee of any exceptional measures it intends to take and. at the request of Sweden. consultations shall be held in the Joint Committee on such measures and the sectors to which they apply before the measures are introduced. When taking such measures Latvia shall provide the Joint Committee with a schedule for the elitn- ination of the customs duties introduced under this Article. The schedule shall provide for a phasing out of these duties starting at the latest two years after their introduction at equal annual rates. The Joint Committee may decide on a different schedule.
Article 17 Re-e.t']mrt and Serious Snor/age
Where. compliance with the provisions of Articles 4 and 5 leads to: (a) re—export towards a third country against which the exporting Party maintains, for the product concerned. quantitative export restrictions. export duties. or measures or charges having equivalent effect: or (h) a serious shortage. or threat thereof. of a product essential to the exporting Party:
3. lmporttullar. som tillämpas i Lettland på varor som har sitt ursprung i Sverige och som införs genom dessa åtgärder. får inte överstiga 25 procent ad valorem. De skall innehålla ett mått av preferens för varor som har sitt ur- sprung i Sverige och de får inte överstiga de tullar som uttas på import till Lettland av lik- nande varor från något annat land. Det totala värdet av importen av de varor sotn är under- kastade dessa åtgärdcr får inte överstiga 15 procent av den totala importen av industri- varor från Sverige. enligt definitionen i artikel 2. under det senaste är för vilket stati- stik finns tillgänglig.
4. Dessa åtgärder får tillämpas under en pe- riod av högst fem år. om inte Gemensamma kommittén godkänner en längre period. De kan inte införas senare än fem år efter detta avtals ikraftträdande.
5. Lettland skall informera Gemensamma kommittén om varje särskild åtgärd som man avser att vidta, och på begäran av Sverige skall. innan åtgärder vidtas. överläggningar äga rum inom Gemensamma kommittén om dessa åtgärder och om de sektorer som berörs av åtgärderna. När Lettland vidtar sådana åt- gärder. skall Lettland lämna Gemensamma kommitte'n en tidsplan för avvecklingen av de tullar som införs med stöd av denna artikel. Tidsplanen skall sikta på en stegvis avveckling av dessa tullar med början senast två år efter deras införande. Gemensamma kommittén kan fatta beslut om en avvikande tidsplan.
Artikel 17
Rear/tort och allvarliga bristsituationer
När uppfyllandet av bestämmelserna i artik— larna 4 och 5 leder till at) reexport till ett tredje land mot vilket den exporterande parten. för varan i fråga. upprätthåller kvantitativa exportrestrik— tioner. exporttullar eller åtgärder eller av— gifter med motsvarande verkan. eller
b) en allvarlig bristsituation. eller hot därom. för en vara av väsentlig betydelse för den exporterande parten.
and Where the situations referred to above give rise or are likely to give rise to major diffi- culties for the exporting Party. that Party may take the appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 19 (Procedure for the Application of Safeguard Measures).
Article IS Balance of Payments Dljficullies
l. Notwithstanding the provisions of Articles 4 and 5. a Party may, consistently with its other international obligations. introduce restrictive measures on trade if it is in serious balance of payments difficulties or under imminent threat thereof. Such measures shall be of a temporary nature.
2. Mcasures taken in accordance with para- graph 1 of this Article shall be notificd to the Joint Committee. if possible prior to their introductitm. The Joint Committee shall. upon the request of the other Party. examine the need for maintaining the measures taken.
Article lk)
Proeezlloa/ur rlu' Application uj Safeguard rl-leasarex
1. Before initiating the procedure for the application of safeguard measures set out in this Article. the Parties shall endeavour to solve any differences between them through direct consultations.
3. Without prejudice to paragraph 5 of this Article. a Party which considers resorting to safeguard measures shall promptly notify the Joint Committee thereof and supply all relevant information. Consultations shall take place without delay in the Joint (_"ommittee with a view to finding a mutually acceptable solution. (fd) As regards Article lf) (State Aid. and Rules of Competition and Public Procurement). the Party concerned shall give to the Joint Committee all
Prop. 1991/922142 Bilaga 1 och när de ovan angivna förhållandena orsa- kar eller sannolikt kan orsaka betydande svä- righeter för den exporterande parten. får denna vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt det förfarande som framgår av arti- kel 19 (Förfarande för tillämpning av skydds- åtgärder).
Artikel 18 Svårigheter avseende hetalningsbalansen
1. Utan hinder av bestämmelserna i artik- larna 4 och 5 får en part införa handelsrestrik- tioner som är f("ärenliga med dess andra inter- nationella förpliktelser. om den befinner sig i allvarliga betalningsbalanssvårigheter eller under omedelbart hot av sådana svårigheter. Sådana åtgärder skall vara av temporär natur.
3. Unt'lerrättelse om åtgärder som vidtas enligt punkt 1 i denna artikel skall lämnas till Gemensamma krnnmitten, om möjligt innan de införs. Gemensamma kommitten skall på begäran av den andra parten undersöka beho- vet av att bibehålla de vidtagna i'ttgärderna.
Artikel 19
["t'irjaramleji'ir lilliimpning av sky(läst?/gärder
!. lnnan förfarandet för tillämpning av skyddsåtgärder enligt denna artikel inleds. skall parterna bemöda sig om att lösa alla tvis- ter mellan sig genom direkt samråd.
2. Utan att detta inverkar på punkt 5 i denna artikel skall en part som avser att till- gripa skyddsåtgärder omedelbart underrätta Gemensamma kommittén om detta samt till— handahälla erforderligt underlag. Samråd skall utan dröjsmål äga rum i Gemensamma kommitten för att finna en ömsesidigt godtag- bar lösning.
a) I fråga om artikel 10 (Statsstöd. kon- kurrensreglcr och offentlig upphand- ling) skall den berörda parten lämna Gemensamma kommitten allt nöd- vändigt bistånd för en undersökning
the assistance required for the exam— ination of the case and shall. where appropriate. eliminate the practice objected to. If the Party in question fails to put an end to the practice objected to within the period fixed by the .loint ('.'fommittee or if the Joint Committee fails to reach an agree- ment within three months of the matter being referred to it. the Party concerned may adopt the appropri— ate measures to deal with the diffi— culties resulting from the practice in question.
(b) As regards Articles 1-1 (Dumping). 15 (Emergency Action on lmports of Particular Products). and 17 (Re- export and Serious Shortage). the Joint ("'.'ommittcc shall examine the situation and may take any decision needed to put an end to the diffi- culties notified by the Party concerned. ln the absence of such decision within thirty days of the matter being referred to the Joint Committee. the Party concerned may adopt the measures necessary in order to remedy the situation. (c) As regards Article 22 (Fulfillment of (_)bligations). the Party concerned may take appropriate measures after the consultations have been concluded or a period of three months has elapscd from the date of notification.
3. The safeguard measures taken shall be notified immediately to the Joint Committee. They shall be restricted with regard to their extent and to their duration to what is strictly necessary in order to rectify the situation giving rise to their application and shall not be in excess of the injury caused by the practice or the difficulty in question. Priority shall be given to such measures as will least disturb the functioning of the Agreement. -1_ The safeguard measures taken shall be the object of regular consultations within the .loint (.'ommittcc with a view to their relaxa- tion. substitution. or abolition as soon as poss— ible.
Prop. 1991/922142 Bilaga 1 av fallet och. i förekommande fall. undanri'äja det påtalade förfarandet. ()m parten inte undanröjt det påta— lade förfarant'let inom den av Ge— mensannna kommitten utsatta tids- fristen. eller om ("iemensamma kom- mitten inte lyckas nå enighet inom tre månader från det att problemet hän- skjutits till kommitten. får den be— rörda parten vidta lämpliga åtgärder för att konnna till rätta med de sva- righeter som uppstått till följd av det påtalade förfarandet.
b) I fråga om artiklarna 14 (Dumpning). 15 (Nödåtgärder vid import av vissa varor) och 17 (Reexpm't och allvar- liga ln'istsituationer) skall Gemen- samma kommitten undersöka situa— tionen och får fatta de beslut som er- fordras föratt undanröja de svårighe— ter som den berörda parten underrät- tat om. Om ett beslut inte fattats av Gemensamma kommittén inom tret- tio dagar från det att problemet hän- skjutits till denna. får den berörda parten vidta nödvändiga åtgärder för att rätta till situationen.
c) I fråga om artikel 23 (Fullgörande av II"")r'pliktelser) får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter det att samrådet avslutats eller en period om tre månader förflutit från dagen för underrättelsen.
3. Gemensamma konnnitten skall omedel- bart underrättas om de skyddsåtgärder som vidtagits. Atgårdernas omfattning och varak- tighet skall begränsas till vad som är absolut nödvändigt för att rätta till det förhållande som motiverade deras tillämpning och skall inte gå utöver den skada som orsakats av få 'fa— randet eller svi'n'igheten ifråga. 1 första hand skall sådana åtgärder vidtas som medför den minsta störningen i tillämpningen av avtalet
4. Vidtagna skydt'lsz'ttgz'n'dcr skall bli före- mål för regelbundna samråd i ('iemensamma kommittén. i syfte att åtgärderna skall mild- ras. ersättas eller upphävas utan dröjsmål.
5. Where exceptional circumstances requir- ing immediate action make prior examination impossiblc. the Party concerned may. in the cases of Articles lt) (State Aid. and Rules of Competition and Public Procurement). 14 (Dumping). 15 (Emergency Action on lmports of Particular Products). and 17 (Re- export and Serious Shortage). apply forthwith the precautionary measures strictly necessary to remedy the situation. The measures shall be notified without delay. and consultations between the Parties shall take place as soon as possible within the Joint Committee.
Article 20 Security Exeeptions
Nothing in this Agreement shall prevent a Party frotn taking any measures which it considers necessary: (a) to prevent the disclosure of informatitm contrary to its essential security interests: (b) for the protection of its essential security
interests or for the implementation of international obligations or national
policies
('i) relating to the traffic in arms. ammu- nition. and implements of war. provided that such measures do not impair the conditions of competition in respect of products not intended for specifically military purposes. and to such traffic in other goods. materials. and services as is carried on directly or indirectly for the purpose of supplying a military estab— lishment; or (ii) relating to the non-proliferation of biological and chemical weapons. nuclear weapons. or other nuclear explosive devices: or (iii) taken in time of war or other serious international tension.
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 5. När exceptionella förhållanden. som krä- ver omedelbart ingripande. gör en föregående undersökning omöjlig, får den berörda parten i de situationer som avses i artiklarna 10 (Statsstöd. konkurrensregler och offentlig upphandling). 14 (Dumpning). 15 (Nödfallsåt- gärder vid import av vissa varor) och 17 (Reex- port och allvarliga bristsituationer) genast vidta de provisoriska åtgärder som är absolut nödvändiga för att rätta till situationen. Un- derrättelse om åtgärderna skall utan dröjsmål lämnas. och samråd mellan parterna skall så snart som möjligt äga rum i Gemensamma kommittén.
Artikel 20 Undantag av .s'z'ikerhetsxkäl
Ingenting i detta avtal skall hindra en avtals- slutande part från att vidta de åtgärder som den anser nödvändiga a) för att hindra att sådan information avslö-
jas som strider mot dess väsentliga säker- hetsintressen.
b) för att skydda sina väsentliga säkerhetsin- tressen eller för att uppfylla internatio- nella förpliktelser eller genomföra natio- nell politik.
i) som hänför sig till handel med vapen. ammunition och krigsmateriel. förut- satt att sådana åtgärder inte skadar konkurrensvillkoren för varor som inte är avsedda speciellt för militära ändamål. och till sådan handel med andra varor. material och tjänster som bedrivs direkt eller indirekt i syfte att täcka behoven vid en militär anläggning. eller ii) som hänför sig till förbud mot sprid— ning av biologiska och kemiska 't- pen. kärnvapen eller andra nukleära explosiva anordningar. eller iii) som vidtas i krigstid eller vid annan allvarlig internationell spänning.
Article 21 The Joint Committee
1. The implementation of this Agreement shall be supervised and administercd by a Joint Committee.
2. The Joint Committee shall consist of representatives of Sweden on the one hand. and of representatives of Latvia. on the other. lt shall act by mutual agreement and shall meet whenever necessary but at least once a year. Each Party may request that a meeting be held.
3. The Committee may decide to amend the Annexes 1 and 11 and the Protocol A to this -Agrcemcnt.
4. The Joint ("ommittcc may decide to set up such subet'nnmittees and working parties as it considers necessary to assist it in accomplish- ing its tasks.
Article 22 Fttlft'llmcnt of Obligations-
1. The Parties to this Agreement shall take all necessary measures to ensure the achieve- ment of the objectives of the Agreement and the fulfillment of their obligations under the Agreement.
2. lf either Party considers that the other Party has failed to fulfil an obligation under this Agreement. the Party concerned may take the appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 19 (Prtwedure for the Applica- tion of Safeguard Measures).
Article 23 Annans" uml Protocols
'l'hc Annexes 1 and 11 and the Protocol A to this Agreement are an integral part of it. A Memorandum ol' Understanding is attached to the Agreement.
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 Artikel 21
Gemensamma kommittén
1. Tillämpningen av detta avtal skall över- vakas och administreras av en gemensam kom- mitté.
2. Gemensamma kommitten skall bestå av representanter för Sverige å ena sidan och re- presentanter för Lettland a den andra. Den skall uttala sig enhälligt och skall mötas när det är nödvändigt men minst en gång om året. Varje part fär begära att ett möte halls.
3. Kommittén får besluta att ändra bila— gorna 1 och 11 och protokoll A till detta avtal.
4. Gemensamma kommitten får besluta att upprätta de unt'lerkommitteer och arbetsgrup— per som den anser nödvändiga för att biträda den vid fullgörandet av dess uppgifter.
Artikel 22 fttllqörmult' tll' förpliktelser
l. Parterna skall vidta nödvändiga ätgärder för att säkerställa att avtalets syften förverkli- gas och förpliktelserna enligt avtalet fullgörs.
2. (_)m endera parten anser att den andra parten har försummat att fullgöra en förplik- telse enligt detta avtal. färden berörda parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt det f("irfarande som framgår av artikel 19 (Förfarande för tillämpning av skyddsåtgär— der).
Artikel 23 Bilagor och protokoll
Bilagorna 1 och 11 och protokoll A till detta avtal utgör en integrerad del därav. Vissa till- lämpnings-och tolkningsregler är fogade till avtalet.
Article 24 Entry info Force
This Agreement shall enter into force on the first day of the month following the day on which the Parties have notified each other through diplomatic chaunels that their national requirements for the entry into force of this Agreement have been fulfilled. and shall remain in force indefinitcly.
A_rticle 25 [.)L'llll/lt'ltlllO/I
Either Party may deuounce this Agreement by means of a written notificatitm to the other Party. The Agreement shall cease to be in force six months after the date on which the uotificatiou was received by the other Party.
Done att Stockholm on lll March. 1992 in two originals in the English language.
For the Government of the Republic of Latvia
For the Government of the Kingdom of Sweden
Carl Bildt Ivars Godrnunis
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 Artikel 24
lkruj'tlriitltmtlt'
Detta avtal träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter den dag då par- terna underrättat varandra genom diploma- tiska kanaler att deras nationella krav för avta- lets ikraftträdande har uppfyllts. och skall för- bli i kraft på obestämd tid.
A rt i kel 25 Llpps'iigning
Vardera parten får säga upp detta avtal ge— nom en skriftlig underrättelse till den andra parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex må- nader efter den dag då underrättelsen mottogs av den andra parten.
Upprättat i Stockholm den [() mars 1992 i två original på engelska språket.
För Republiken Lettlands regering
För Konungariket Sveriges regering
Carl Bildt [ vars Godmanis
Annex I Prop. 1991/92442 . _ . _ Bilaga 1
referred to in paragraph 3 of Article 5 Products to which the prohibition and abolition of export restrictions and
measures having equivalent effect does not apply
llS heading No. Product description
Sumlen 72.04 l-"errous waste and scrap: remclting scrap ingots of iron or steel ex ('Tltapt. 72—73 Goods covered by the Sweden—ECSC Agreement which are
(')bviously used or which are likely to be used for manufacturing of new metal
l.tllt-'iu
353910. Gypsum
25.21 Limestone flux: limestouc and other calcareous stone. of a kind used for the manufacture of lime or cement
41.01 Raw hides. skins of boviue or equine animals (fresh. or salted. dried. luued. pickled or otherwise preserved, but not lanned. parchmcnt-dressed or further prepared). whether or not dehaired or split
72.114 Ferrous waste and scrap; remclling scrap ingots of iron or steel
39.118 Vessels and other lloating structures for breaking up
Bilaga 1
Bilaga I
som avses i artikel 5.3
Varor för vilka förbud mot och avveckling av exportrestriktioner och åtgär- der med motsvarande verkan inte gäller
HS—nr
Sverige
72.04
ur kap 72-73
Lettland
252010
41.01
72.04
89.08
Varuslag
Avfall och skrot av järn eller stål: omsmältningsgi'it av järn eller stål
Varor som omfattas av Sveriges frihandelsavtal med EKSG och som uppenbarligen är brukade eller som skäligen kan antas komma att användas för framställning av ny metall
Gi pssten
Kalksten med användning som l'lussmedel; kalksten av sådana slag som vanligen används för framställning av kalk eller cement
Oberedda hudar och skinn av nötkreatur och andra oxdjur samt av hästdjur (färska eller saltade. torkade. kalkade. picklade eller på annat sätt konserverade. men inte garvade. beredda till pergament eller vidare beredda). även avhårade eller spaltade
Avfall och skrot av järn eller stål: omsmältningsgöt av järn eller stål
Fartyg och annan Hytande materiel avsedda att huggas tipp
Annex II Prop. 1991/92:142
_ _ Bilaga 1 referred to in Article 10
Export aid prohibited by this Agreement
(a) Currency retention schemes or any similar practices which involve a bonus on exports or re-exports. (b) The provision by g(wernmcnts of direct subsidies to exporters. (c) The remission. calculated in relation to exports. of direct taxes or social welfare charges on industrial or commercial enterprises. (d) The exemption. in respect of exported goods. from charges or taxes. other than charges in connection with importation or indirect taxes levied at one or several stages on the same goods if sold for internal consumption. or the payment. in respect of exported goods. of amounts exceeding those effectively levied at one or several stages on these goods in the form of indirect taxes or of charges in connection with importation or in both forms. (C) ln respect of deliveries by governments or governmental agencies of imported raw materials for export business on different terms than for domestic business. the charging of prices below world prices. (f) ln respect of government export credit guarantees. the charging of premiums at rates which are manifestly inadequate to cover the long- term operating costs and losses of the credit insurance institutions. (g) The grant by governments (or special institutions controlled by govern- ments) Of CXPOTt Credits at rates below those which they have to pay in order to obtain the funds so employed (11) The government hearing all or part of the costs incurred by exporters in obtaining credit.
Bilaga [[ Prop. 1991/91142
. . . Bilaga 1 som avses i artikel 10
l:".vportstt'id som ärft'irbjudct enligt detta avtal
a) System. varigenom exportör får förfoga över del av intjänad valuta. eller liknande förfarande innebärande premiering av export eller reexport.
b) Direkta statliga subventioner till exportörer.
c) Åtgärder. varigenom industri-eller handelsfi'iretag befrias från direkta skatter eller sociala avgifter i förhållande till verkställd export.
d) Åtgärder. varigenom vid export av varor andra avgifter eller skatter ef- terskänks än sådana avgifter. som utgår i samband med import. eller så- dana indirekta skatter. som i ett eller flera led erläggs för samma slags varor vid försäljning för inhemsk förbrukning. eller åtgärder. varigenom vid export av varor belopp utbetalas. som överstiger vad som i verklighe- ten i ett eller flera led uttagits för dessa varor i form av indirekta skatter och.-(eller avgifter i samband med import.
e) Debitering av lägre priser än världsmarknadspriserna i fall då statliga myndigheter eller organ vid sina leveranser av importerade råvaror till- lämpar olika villkor beroende på om leveranserna avser exportändamål eller inhemsk förbrukning.
f) Tillämpning av sådana premiesatser vid statlig exportkreditgarantigiv- ning. som är uppenbart otillräckliga för att täcka kreditförsäkringsinsti- tutens kostnader och förluster på längre sikt.
g) Beviljaude genom statliga myndigheter (eller särskilda institutioner un- der statlig kontroll) av exportkrediter till lägre ränta än myndigheterna (eller institutionerna) själva får erlägga för att anskaffa motsvarande ka— pital.
h) Åtgärder innebärande att staten helt eller delvis svarar för kostnader. som exportörer adrar sig i samband med anskaffande av krediter.
Protocol A Prop. 1991/92:142 Concerning the Definition of the Concept of Bilaga 1 (Prot. A) "Originating Products” and Methods of
Administrative Cooperation
Title I Definition of the concept of "originating products”
Article 1
1. For the purpose of implementing the Agreement, and without prejudice to the provisions of Article 2, the following products shall be considered as products originating in Latvia or in Sweden. (a) products wholly obtained in Latvia or in Sweden within the mea- ning of Article 4; (b) products obtained in Latvia or in Sweden incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that: (i) such materials have undergone sufficient working or proces- sing in Latvia or in Sweden within the meaning of Article 5, or that
(ii) such materials originate in the other Party to this Agreement, within the meaning of this Protocol, or that (iii) such materials originate in Estonia or in Lithuania in applica- tion of the origin rules in the Agreements establishing Free Trade Areas between Sweden on the one side and Estonia or Lithuania on the other, in so far as the said rules are identical to those of this Protocol.
2. For products obtained in Latvia the provisions of paragraph 1 (b) (iii) may be applied only on condition that the necessary administrative co-operation between Latvia, Estonia and Lithuania for the implementation of these pro- visions has been established in accordance with the provisions of this Proto- col.
Article 2
1. Notwithstanding the provisions of sub-paragraphs (b) (ii) and (iii) of pa- ragraph 1 of Article 1, products originating within the meaning of this Proto- col in Latvia or in Sweden or in Estonia or Lithuania in application of the origin rules referred to in sub-paragraph (b) (iii) of paragraph 1 of Article 1, and exported from one State Party to this Agreement to the other in the same state or having undergone in the exporting State no working or processing going beyond that referred to in paragraph 5 of Article 5, retain their origin.
2. For the purpose of implementing paragraph 1, where products originating in Latvia and in Sweden or in one or both ofthcse States and Estonia and/or Lithuania are used and those products have undergone no working or pro- cessing in the exporting State going beyond that referred to in paragraph 5 of Article 5, the origin is determined by the product with the highest customs 29
Bilaga 1 (Prot. A)
value or, if this is not known and cannot be ascertained, with the highest first ascertainable price paid for the products in that State.
Article 3
(This protocol does not contain an Article 3)
Article 4
The following shall be considered as wholly obtained in Latvia or in Sweden within the meaning of sub-paragraph (a) of paragraph 1 of Article 1:
(a) mineral products extracted from its soil or from its seabed;
(b) vegetable products harvested there;
(c) live animals born and raised there; (d) products from live animals raised there; (e) products obtained by hunting or fishing conducted there; (f) products of sea fishing and other products taken from the sea by its vessels; (g) products made aboard its factory ships exclusively from products referred to in subparagraph (f); (h) used articles collected there fit only for the recovery of raw matc- rials, subject to Note Sa on used tyres c0ntained in Annex I to this Protocol; (i) waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there;
(j) goods produced there exclusively from products specified in sub-pa- ragraphs (a) to (i).
Article 5
1. The expressions "Chapters” and ”headings” used in this Protocol shall mean the Chapters and the headings (four digit codes) used in the Nomencla- ture which makes up the "Harmonized Conunodity Description and Coding System” (hereinafter referred to as the Harmonized System or HS). The ex- pression "classified” shall refer to the classification of a product or material under a particular heading.
2. For the purposes of Article 1, non-originating materials are considered to be sufficiently worked or processed when the products obtained is classified within a heading which is different from those in which all the non-origina- ting materials used in its manufacture are classified, subject to the provisiOns of paragraphs 3, 4 and 5.
3. For a product mentioned in columns 1 and 2 of the List in Annex ll to this Protocol, the conditions set out in column 3 for the product concerned must be fulfilled instead of the rule in paragraph 2.
4. For the products of Chapters 84 to 91 inclusive, as an alternative to satis- fying the conditions set out in column 3, the exporter may opt to apply the conditions set out in column 4 instead.
5. For the purpose of implementing sub-paragraph (b) (i) of paragraph 1 of Article 1 the following shall still be considered as insufficient working or pro- cessing to confer the status of originating product, whether or not there is a change of heading: (a) operations to ensure the preservation of merchandise in good con- dition during transport and storage (ventilation, spreading out, drying, chilling, placing in salt, sulphur dioxide or other aqucous solutions, removal damaged parts, and like operations); (b) simple operations consisting of removal of dust, sifting or scree- ning, sorting, classifying, matching (including the making-up of sets of articles), washing, painting, cutting up; (e) (i) changes of packing and breaking up and assembly of consign- ments; (ii) simple placing in bottles, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards, etc., and all other simple packing operations; (d) affixing marks, labels or other like distinguishing signs on products or their packaging; (e) simple mixing of products, whether or not of different kinds, where one or more components of the mixtures do not meet the conditions laid down in this Protocol to enable them to be considered as origi- nating products; (f) simple assembly of parts of articles to constitute a complete article; (g) a combination of two or more operations specified in subpara- graphs (8) to (0; (h) slaughter of animals.
Article 6
1. The term "value” in the List in Annex II shall mean the customs value at the time of the import of the non-originating materials used or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the territory concerned. Where the value of the originating materials used needs to be established, this paragraph shall be applied mutatis mutandis.
2. The term "ex-works price” in the List in Annex Il shall mean the ex-works price of the product obtained minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported.
A Hide 7
Goods originating in the sense of this Protocol and constituting a single ship- ment which is not split up may be transported through territory other than that of Latvia, Sweden, Estonia or Lithuania with, should the occasion arise, transshipment or temporary warehousing in such territory, provided that the crossing of latter territory isjustified for geographical reasons, that the goods have remaincd under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or of warehousing, that they have not entered into the commerce of such countries or been delivered for home use there and have
Prop. 1991/92:142 Bilaga [ (Prot. A)
not undergone operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
Title ll Methods for administrative cooperation
A rti de 8
1. Originating products whithin the meaning of this Protocol shall, on im— portation into Latvia or Sweden, benefit from the Agreement upon submis- sion of one of the following documents: (a) an EUR.1 movement certificate, hereinaftcr referred to as an "EUR.1 certificate” or an EUR.l certificate, valid for a long term, and invoices referring to such certificate made out in accordance with Article 13. A specimen of the EUR.] certificate is given in An- nex Ill to this Protocol; ' (b) an invoice bearing the exporter's declaration as given in Annex IV to this Protocol, made out in accordance with Article 13; (6) an invoice bearing the exporter's declaration as given in Annex IV to this Protocol, made out by any exporter for any consignmcnt con- sisting of one or more packages containing originating products whose total value does not exceed 5,110 units of account.
2. The following originating products within the meaning of this Protocol shall, on importation into Latvia or Sweden, benefit from the Agreement without it being necessary to produce any of the documents referred to in paragraph 1: (a) products sent as small packages from private persons to private per-
sons, provided that the value of the products does not exceed 365 units of account;
(b) products forming part of travellers' personal luggage. provided that the value of the products does not exceed 1,025 units of account.
These provisions shall be applied only when such goods are not imported by way of trade and have been declared as meeting the conditions required for the application of the Agreement, and where there is no doubt as to the vera- city of such declaration.
Importations which are occasional and consist solely of goods for the per- sonal use of the recipients of travellers of their families shall not be conside- red as importations by way of trade if it is cvident from the nature and quan- tity of the goods that no commercial purpose is in view.
3. Amounts in the national currency of the exporting Party to the Agree- ment equivalent to the amounts expressed in units of account shall be fixed by the exporting State and communicated to the other Party to the Agree- ment. When the amounts are higher than the corresponding amounts fixed by the importing State, the importing Statc- shall accept them if the goods are invoiced in the currency of the exporting State. If the goods arc invoiced in the currency of the other Party to the Agree- ment, of Estonia or of Lithuania the importing State shall recognize the amount notified by the State concerned.
Prop. 1991/922142 Bilaga ] (Prot. A)
4. The equivalent of a unit of account in the currencies of Latvia, Sweden, Prop. 1991/92:142 Estonia or Lithuania shall be the amounts specified in Annex VI to this Pro- Bilaga 1 (Prot. A) tocol.
5. The amounts expressed in units of account should be reviewed whenever necessary but anyway at least every second year.
6. Accessories, spare parts and tools dispatchcd with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle which are part of the normal equipment and included in the price thereof or are not separately invoiced are regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question.
7. Sets, within the meaning of General Rule 3 of the Harmonized System, shall be regarded as originating when all component articles are originating products. Nevertheless, when a set is composed of originating and non-origi- nating articles, the set as a whole shall be regarded as originating provided that the value of the non-originating articles does not exceed 15 per cent of the ex-works price of the set.
Article 9
1. An EUR.1 certificate shall be issued by the customs authorities of the exporting State when the goods to which it relates are exported. It shall be made available to the exporter as soon as actual exportation has been effec- ted or ensurcd.
2. The EUR.1 certificate shall be issued by the customs authorities of Latvia or Sweden if the goods to be exported can be considered as products origina- ting in that State within the meaning of Article 1.
3. The customs authorities in Latvia or in Sweden may, provided that the goods to be covered by the EUR.1 certificates are in its territory, issue EUR.1 certificate under the conditions laid down in this Protocol if the goods to be exported can be considered as products originating in Latvia or in Sweden or in Estonia or in Lithuania within the meaning of Article 2. In such cases, the issue of the EUR.1 certificate is subject to the presenta- tion of the evidence of origin issued or made out previously.
4. An EUR.1 certificate may be issued only where it can serve as the docu- mentary evidence required for the purpose of implementing the preferential treatment provided for in this Agreement or the Agreements referred to in sub-paragraph (b) (iii) of paragraph 1 of Article 1. The date of issue of the EUR.1 certificate must be indicated in the box on the EUR.1 certificate reserved for the customs authorities.
5. In exceptional circumstances an EUR.1 certificate may also be issued af- ter exportation of the goods to which it relates if it was not issued at the time of exportation because of errors, involuntary omissions of special circums- tances.
The customs authorities may issue an EUR.1 certificate retrospectively only after verifying that the particulars supplied in the exporter's application agree with those on the corresponding document.
'») i.»
Bilaga 1 (Prot. A)
EUR.1 certificates issued retrospectively must be endorsed with one of the following phrases: "ISSUED RETROSPECTIVELY”, "UTFÄRDAT I EFTERI-IAND”, "IZDOTS PEC PRECU EKSPORTA”, "TAGANTJÄ- RELE VÄLJAANTUD”, "ISLEISTI ATGALINE DATA”.
6. In the event of the theft, loss or destruction of an EUR.1 certificate, the exporter may apply to the customs authorities which issued it for a duplicate to be made out on the basis of the export documents in their possession. The duplicate issued in this way must be endorsed with one of the following words: "DUPLICATE”, uDUPLIKAT”, "DUBLIKÄTS", "DUPLI- KAAT”, **DUBLIKATAS". The duplicate, which must bear the date of issue of the original EUR.1 certificate, shall take effect as from that date.
7. The endorsements referred to in paragraphs 5 and 6 shall be inserted in the "Remarks" box on the EUR.1 certificate.
8. It shall always be possible to replace one or more EUR.1 certificates by one or more EUR.1 certificates, provided that this is done at the customs office where the goods are located.
9. For the purpose of verifying whether the conditions stated in paragraphs 2 and 3 have been met, the customs authorities shall have the right to call for any documentary evidence or to carry out any check which they consider approporiate.
10. The provisions of paragraphs 2 to 9 above shall apply, mutatis mutandis, to the evidence of origin made out by approved exporters under the condi- tions set out in Article 13.
Article 10
1. An EUR.1 certificate shall be issued only on application having been made in writing by the exporter or, under the exporter's responsibility, by his authorized representative, on the form of which a specimen is given in Annex lll to this Protocol, which shall be completed in accordance with this Protocol.
2. It shall be the responsibility of the customs authorities of the exporting State to ensure that the form referred to in paragraph 1 is properly comple- ted. In particular, they shall check whether the box reserved for the descrip- tion of the goods has been completed in such a manner as to exclude any possibility of fraudulent additions. To this end, the description of the goods must be given without leaving any blank lines. Where the box is not comple- tely filled, a horizontal line must be drawn below the last line. of the descrip- tion, the empty space being crossed through.
3. Since the EUR.1 certificate constitutes the documentary evidence for the application of the preferential tariff and quota arrangements laid down in the Agreement, it shall be the responsibility of the customs authorities of the exporting country to take any steps necessary to verify the origin of the goods and to check the other statements on the certificate.
4. When an EUR.1 certificate is issued within the meaning of paragraph 5 of Article 9 after the goods to which it relates have actually been exported, the exporter must in the application referred to in paragraph ]: — indicate the place and date of exportation of the goods to which the EUR.1 certificate relates, — certify that no EUR.1 certificates was issued at the time of exportation of the goods in question, and state the reasons.
5. Application for EUR.1 certificates and the evidence or origin referred to in the second sub-paragraph of paragraph 3 of Article 9, upon presentation of which new EUR.1 certificates are issued, must be preserved for at least two years by the customs authorities of the exporting country.
Article ]]
1. EUR.1 certificates shall be made out on the form of which a specimen of which is given in Annex III to this Protocol. This form shall be printed in one or more of the official languages of the States Parties to this Agreement or in English. EUR.1 certificates shall be made out in one of those languages and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting State; if they are handwritten, they shall be completed in ink in capital let- tets.
2. The EUR.1 certificate shall be 210 x 297 millimetres. A tolerance of up to plus 8 millimetres or minus 5 millimetres in the length may be allowed. The paper used must be white—Sized writing paper not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 grammcs per square metre. It shall have a printed green guilloehe pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.
3. The States Parties to this Agreement may reserve the right to print the EUR.1 certificates themselves or may have them printed by printers appro- ved by them. In the latter case, each EUR.] certificate must include a refe- rence of such approval. Each EUR.1 certificate must bear the name and add- ress of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also bear a serial number, whether or not printed, by which it can be identi- fied.
Article ]2
1. An EUR.1 certificate must be submitted, within four months of the date of issue by the customs authorities of the exporting State, to the customs aut- horities of the importing State where the goods are entered, in accordance with the procedures laid down by that State. The said authorities may require a translation of a certificate. They may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect that the goods meet thc conditions required for the implementation of the Agree- ment.
2. Without prejudice to paragraph 5 of Article 5, where, at the request of
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Bilaga 1 (Prot. A)
the person declaring the goods at customs, a dismantled or non-assembled article falling within Chapter 84 or 85 of the Harmonized System is imported by instalments under the conditions laid down by the competent authorities, it shall be considered to be a single article andan EUR.1 certificate may be submitted for the whole article upon importation of the first instalment.
3. An EUR.1 certificate which is submitted to the customs authorities of the importing State after the final date for presentation specified in paragraph 1 may be accepted for the purpose of applying preferential treatment, where- the failure to submit the certificate by the final date is due to force majeur or exceptional circumstances. In other cases of bclatcd presentation, the customs authorities of the im- porting State may accept the EUR.1 certificates where the goods have been submitted to them before the said final date.
4. The discovery of slight discrepancics between the statements made in the EUR.1 certificate and those made in the documents submitted to the Cus— toms office for the purpose of carrying out the formalities for importing the goods shall not ipso facto render the certificate null and void, provided it is duly established that the certificate corresponds to the goods.
5. EUR.1 certificates shall be preserved by the customs authorities of the importing State in accordance with the rules in force in that State.
6. Proof that the conditions set out in Article 7 have been met shall be provr- ded by submission to the customs authorities of the importing State ofeithcr: (a) a single supporting transport document, made out in the exporting State, under the cover of which the transit country has been crossed; or (h) a certificate issued by the customs authorities of the transit country containing: — an exact description of the goods, — the date of unloadiug and reloading of the goods and, where appli- cable, the names of the ships, — certified proof of the conditions under which the goods have stayed in the transit country; (c) or, failing these, any substantiating documents.
Article ]3
1. Notwithstanding paragraphs ] to 7 of Article 9 and paragraphs 1, 4 and 5 of Article 10, a simplified procedure for the issue of the documentation rela- ting to the evidence of origin shall be applicable under the terms of the provi- sions set out below.
2. The customs authorities in the exporting State may authorize any expor- ter, hereinafter referred to as "approved exporter”, who makes frequent shipments for which EUR.1ccrtificates may be issued, and who offers to the satisfaction of the customs authorities all quarantees necessary to verify the Originating status of the goods, not to submit to the customs office in the
exporting State at the time of export either the goods or the application for an EUR.1 certificate relating to those goods, for the purpose of obtaining an EUR.1 certificate under the conditions laid down in paragraphs 1 to 4 of Ar- ticle 9.
3. In addition, the customs authorities may authorize an approved exporter to draw up EUR.1 certificates, valid for a maximum period of one year from the date of issue, hereinafter referred to as " LT certificates”. The authoriza- tion shall be granted only where the originating status of the goods to be exported is expected to remain unchanged for the period of validity of the LT certificate. If any goods are no longer covered by the LT certificate, the approved exporter shall immediately inform the customs authorities who gave the authorization. Where the simplified procedure applies, the customs authorities of the ex- porting State may prescribe the use of EUR.1 certificates bearing a distinc- tive sign by which they may be identified.
4. The authorization referred to in paragraphs 2 and 3 shall stipulate, at the Choice of customs authorities, that Box 11, ”Customs endorsement”, of the EUR.1 certificate must:
(a) either bc endorsed bcforchand with the stamp of the competent customs office of the exporting State and the handwritten or non- handwritten signature of an official of that office; or (b) be endorsed by the approved exporter with a special stamp which has been approved by the customs authorities of the exporting State and corresponds to the specimen given in Annex V to this Protocol; this stamp may be preprintcd on the form.
Box 11, "Customs endorsement”, of the EUR.1 certificate shall be comple- ted if necessary by the approved exporter.
5. In the cases referred to in paragraph 4 (a), one of the following phrases shall be entered in box 7, "Remarks", of the EUR.1 certificate: "Simplified procedure”, "Förenklad procedur”, "Vienkärsotä procedura”, "Lihtsusta- tud protseduur”, "Supaprastinta procedura". The approved exporter shall if necessary indicate in Box 13, "Request for verification”, the name and add- ress of the customs authority competent to verify thc EUR. 1 certificate.
6. In the case referred to in paragraph 3, the approved exporter shall also enter in box 7 of the EUR.1 certificate one of the following phrases:
”LT certificate valid until ...”, "LT-certifikat giltigt till ...”, "LT sertifikäts ir spékä lidz ...”, "Pikaajaline sertifikaat kehtib kuni ...”, **LT—sertificatas galioja iki (date indicated in Arabic numerals),
and a reference to the authorization under which the relevant LT certificate has been issued. The approved exporter shall not be required to refer in Box 8 and Box 9
Prop. 1991/92:142 Bilaga [ (Prot. A)
Bilaga 1 (Prot. A)
of the LT certificate to the marks and numbers and number and kind of pack- ages and the gross weight (kg) or other measure (litres, m3, etc.). Box 8 must, however, contain a description and designation of the goods which is sufficiently precise to allow for their identification.
7. Notwithstanding paragraphs 1 to 3 of Article 12, the LT certificate must be submitted to the customs office of import at or before the first importation of any goods to which it relates. When the importer carries out the customs clearance at several customs offices in the State of importation, the customs authorities may request him to produce a copy of the LT certificate to all of those offices.
8. Where an LT certificate has been submitted to the customs authorities, the evidence of the originating status of the imported goods shall, during the validity of the LT certificate, be given by invoices which satisfy the following conditions:
(a) when an invoice includes both goods originating in Latvia, Sweden, Estonia or Lithuania and non-originating goods, the exporter shall distinguish clearly between these two categories; (b) the exporter shall state on each invoice the number of the LT certifi- cate which covers the goods and the date of expiry of the certificate and the name(s) of the country or countries in which the goods ori- ginatc.
The statement on the invoice made by the exporter of the num- ber of the LT certificate with the indication of the country of origin shall constitute a declaration that the goods fulfil the conditions laid down in this Protocol for the acquisition of preferential origin status in trade between the States Parties to this Agreement.
The customs authorities of the exporting state may require that the entries, which, under the above provisions, must appear on the invoice, be supported by the-manuscript signature followed by the name of the signatory in clear script;
(c) the description and the designation of the goods on the invoice shall be in sufficient detail to show clearly that the goods are also listed on the LT certificate to which the invoice refers; ((I) the invoices can be made out only for the goods exported during the period of validity of the relevant LT certificate. They may, ho- wever, be produced at the import customs office within four months of the date of their being made out by the exporter.
9. In the framework of the simplified procedures, invoices which satisfy the conditions of this Article may be made out and/or transmitted using telecom- munications or electronic data processing methods. Such invoices shall be accepted by the customs of the importin g State as evidence of the originating status of the goods imported in accordance with the procedures laid down by the customs authorities there.
10. Should the customs authorities of the exporting State identify that a cer- tificate and/or invoice issued under the provisions of this Article is invalid in relation to any goods supplied, they shall immediately notify the customs authorities of the importing State of the facts.
11. The customs authorities may authorize an approved exporter to make out invoices bearing the declaration given in Annex IV to this Protocol in place of EUR.1 certificates. The declaration made by the approved exporter on the invoice shall be made out in one of the official languages of the Parties to this Agreement or in English. It shall be signed in manuscript and must either: (a) have a reference to the approved exporter's authorization number, or (b) be endorsed by the approved exporter with the special stamp refer- red to in paragraph 4 (b) which has been approved by the customs authorities of the exporting State. This stamp may be preprintcd on the invoice.
12. However, the customs authorities in the exporting State may authorize an approved exporter not to sign the statement in paragraph 8 (b) or the declaration referred to in paragraph 11 given on the invoice, when such in- voices are made out and/or transmitted using telecommunication or electro- nic data processing methods. The said customs authorities shall lay down conditions for the implemen- tation of this paragraph, including, if they so require, a written undertaking from the approved exporter, that he accepts full responsibility for such state- ment and declaration as if they had in fact been signed in manuscript by him.
13. In the authorization referred to in paragraphs 2, 3 and 11 the customs authorities shall specify in particular: (a) the conditions under which the application for EUR.1 certificates or for LT certificates arc made or under which the declaration con- cerning thc origin of goods is made on the invoice; (b) the conditions under which these applications, as well as a copy of the invoices referring to an LT certificate and of the invoices bea- ring the exporter's declaration, are kept for at least two years. In the case of LT certificates or invoices referring to an LT certificate, this period shall begin from the date of expiry of validity of the LT certificate. These provisions shall also apply to the EUR. 1 certifi- cates or LT certificates and the invoices referring to an LT certifi- cate, as well as to invoices bearing the exporters declaration, ha- ving served as the basis for the issue of other evidence of origin, used under the conditions laid down in the second sub-paragraph of paragraph 3 of Article 9.
14. The customs authorities in the exporting State may declare certain cate- gories of goods ineligible for the special treatment provided for in para- graphs 2, 3 and 11.
15. The customs authorities shall refuse the authorization referred to in pa- ragraphs 2, 3 and 11 to exporters who do not offer all the guarantees which they consider necessary. The customs authorities may withdraw the authorizations at any time. They must do so where the conditions of approval are no longer satisfied or the approved exporter no longer offers those guarantees.
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Bilaga 1 (Prot. A)
16. The approved exporter may be required to inform the customs authori- ties, in accordance with the rules which they lay down, of goods to be dispatc— hcd by him, so that the competent customs office may make any verification it thinks necessary before the dispatch of the goods.
17. The provisions of this Article shall not prejudice application of the rules of the States Parties to this Agreement on customs formalities and the use of customs documents.
Article 14
The declaration referred to in paragraph 1 (c) of Article 8 shall be made out by the exporter in the form given in Annex IV to this Protocol in one of the official languages of the States Parties to this Agreement or in English. It shall be typed or stamped and signed by hand. The exporter must keep a copy of the invoice bearing the said declaration for at least two years.
Article 15
1. The exporter or his representative shall submit with his request for an EUR.1 certificate any appropriate supporting document proving that the goods to bc exported qualify for the issue of an EUR.1 certificate. He shall undertake to submit at the request of the appropriate authorities, any supplementary evidence they may require for the purpose of establishing the correctness of the originating status of the goods eligible for preferential treatment and shall undertake to agree to any inspection of his accounts and to any check on the processes of the obtaining of the above goods, carried out by the said authorities.
2. Exporters must keep for at least two years the supporting documents re— ferred to in paragraph 1.
3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall apply mutatis mutandis in the case of the use of the procedures laid down in paragraphs 2 and 3 of Article 13 and of the declarations referred to in paragraphs 1 (b) and 1 (c) of Article 8.
Article 16
1. Goods sent from Latvia or Sweden for exhibition in a country other than Latvia, Sweden, Estonia or Lithuania and sold after the exhibition for im— portation into Latvia or Sweden shall benefit on importation from the provi- sions of this Agreement on condition that the goods meet the requirements of this Protocol entitling them to be recognized as originating in Sweden or Latvia and provided that it is shown to the satisfaction of the customs autho- rities that:
(a) an exporter has consigned these goods from Latvia or from Sweden to the country in which the exhibition is held and has cxhibited them there; (b) the goods have been sold or otherwise disposed of by that exporter to someone in Sweden or Latvia;
Prop. 1991/921142
Bilaga 1 (Prot. A)
(c) the goods have been consigned during the exhibition or immedia- tely thereafter to Sweden or Latvia in the state in which they were sent for exhibition; (d) the goods have not, since they were consigned for exhibition, been used for any purpose other than demonstration at the exhibition.
2. An EUR.1 certificate must be produced to the customs authorities in the normal manner. The name and address of the exhibition must be indicated thercon. Where necessary, additional documentary evidence of the nature of the goods and the conditions under which they have been exhibited may be required.
3. Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts exhi- bition, fair or similar public show or display which is not organized for pri- vate purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign goods, and during which the goods remain under customs control.
Article 17
1. In order to ensure the proper application of this Title, Latvia and Sweden shall assist each other through their respective customs administrations, in checking the authenticity and accuracy of EUR.1 certificates, including those issued under paragraph 3 of Article 9 and the exporters' declarations made on invoices.
2. The Joint Committee shall be authorized to take any decisions necessary for the methods of administrative cooperation to be applied in due time in Latvia and Sweden.
3. The customs authorities of Latvia and Sweden shall provide each other with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of EUR.1 certificates.
4. Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect particulars for the purpose of obtaining a preferential treatment for goods.
5. Latvia and Sweden shall take all necessary steps to ensure that goods tra- ded under cover of an EUR.1 certificate, which in the course of transport use a free zone situated in their territory, are not substitutcd by other goods and that they do not undergo handling other than normal operations desig- ned to prevent their deterioration.
6. When products originating in Latvia and Sweden and imported into a free zone under cover of an EUR.1 certificate undergo treatment or processing, the customs authorities concerned must issue a new EUR.1 certificate at the exporter's request if the treatment or processing undergone is in conformity with the provisions of this Protocol.
A rticlc 18
1. Subsequent verifications of EUR.1 certificates and of exporters' declara- tions made on invoices shall be carried out at random or whenever the cus-
Prop. 1991/92:14?!
Bilaga 1 (Prot. A)
toms authorities of the importing State have reasonable doubt as to the aut- henticity of the document or the accuracy of the information regarding the true origin of the goods in question.
2. For the purposes of implementing the provisions of paragraph 1, the cus- toms authorities of the importing State shall return the EUR.1 certificate and the invoice, if it has been submitted, or the invoice referring to an LT certificate, or the invoice bearing the exporters declaration or a copy of those documents, to the customs authorities of the exporting State, giving where appropriate, the reasons of substance or form for an inquiry. The customs authorities shall forward, in support of the request for a pos- teriori verification, any documents and information that have been obtained suggesting that the particulars given on the EUR.1 certificate or the invoice are inaccurate. If the customs authorities of the importing State decide to suspend the pro— visions of the Agreement while awaiting the results of the verification, they shall offer to release the goods to the importer subject to any precautionary measures judged necessary.
3. The customs authorities of the importing State shall be informed of the results of the verification as soon as possible. These results must be such as to make it possible to determine whether the documents returned under pa- ragraph 2 apply to the goods actually exported, and whether these goods can, in fact, qualify for application of the preferential arrangements. Where such disputes cannot be settled between the customs authorities of the importing State and those of the exporting State or where they raise a question as to the interpretation of this Protocol they shall be submitted to the Sub-Committee on customs and origin matters referred to in Article 26. The decisions shall be taken by the Joint Committee. For the purpose of the subsequent verification of EUR.1 certificates, the customs authorities of the exporting country must keep the export docu- ments, or copies of EUR.1 certificates used in place thereof, for at least two year.
Title Ill Final provisions
A rticle 19
Latvia and Sweden shall each take the steps necessary to implement this Pro— tocol.
A nic/e 20
The Annexes to this Protocol shall form an integral part thereof.
Article 21
Goods which couform to the provisions of Title 1 and which on the date of entry into force of the Agreement are either being transported or are being
Prop. 1991/92:14?!
held in Latvia or Sweden in temporary storage, in bondcd warehouses or in free zones, may be accepted as originating products subject to the submis- sion — within four months from that date — to the customs authorities of the importing State of an evidence of origin, drawn up retrospectively, and of any documents that provide supporting evidence of the conditions of trans- port.
Article 22
Latvia and Sweden undertake to introduce measures necessary to ensure that the EUR.1 certificates which their customs authorities are authorized to issue in pursuance of this Agreement are issued under the conditions laid down by this Agreement. They also undertake to provide the administrative co-operation necessary for this purpose, in particular to check on the itine- rary of goods traded under this Agreement and the places in which they have been held.
Article 23
1. Without prejudice to the provisions of Protocol A, products which are of the kind to which the Agreement applies, and which are used in the manufac- ture of products for which an EUR.1 certificate, an LT certificate or the in- voices referring to the LT certificate, or an invoice bearing the exporter's declaration are issued or completed, can only be the subject of drawback of customs duty or benefit from an exemption of customs duty of whatever kind when products originating in Latvia, Sweden, Estonia or Lithuania are con- ccrned.
2. In this Article, the term "customs duty” also means charges having an effect equivalent to customs duty.
Article 24 (This Protocol does not contain an Article 24) Article 25
]. Originating products within the meaning of this Protocol shall, on impor- tation into Latvia benefit from the Agreement also upon submission of an EUR. l certificate issued by a customs office in Estonia or Lithuania in which the expression "Application Article 25” has been inserted and authenticated by the stamp of the said office.
2. When products, previously imported into Latvia accompanied by cvi- dencc of origin referred to in paragraph 1 of Article 8, issued or made out in Sweden, are re-exported to Estonia or to Lithuania, Latvia shall undertake to issue EUR.1 certificates with the expression "Application Article 25”, provided that the products are re-exported in the same state or have under- gone no working or processing in Latvia going beyond that referred to in paragraph 5 of Article 5.
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Bilaga 1 (Prot. A)
Anicle 26
A Sub-Committee on customs and origin matters shall be set up under the Joint Committee in accordance with paragraph 4 of Article 21 of the Agree- ment charged with carrying out administrative cooperation with a view to ensuring a practical, correct and uniform application of this Protocol as well as a continuous information and consultation process between experts.
lt shall be composed of experts from Latvia and Sweden responsible for questions related to origin rules.
Anicle 27
For the purpose of implementing sub-paragraph (b) (ii) or (iii) of paragraph 1 of Article 1 any product originating in the territory of Latvia or Sweden shall, on exportation to the territory of the other Party to this Agreement, be treated as a non-originating product during the period or periods in which the last-mentioned Party to this Agreement applies the rate of duty appli- cable to third countries or any corresponding safeguard measure to such pro- ducts in accordance with this Agreement.
Bilaga 1 (Prot. A)
ANNEX I
EXPLANATORY NOTES
Note l - Article 1
The term 'state Party to this Agreement" shall also cover the territorial waters of this State.
Vessels operating on the high seas, including factory ships, on which the fish caught is worked or processed shall be considered as part of the territory of the state Party to this Agreement to which they belong provided that they satisfy the conditions set out in Explanatory Note 4.
Note 2 - Articles 1, 2 and 4
The conditions set out in Article l relative to the acquisition of originating status must be fulfilled without interruption in a State Party to this Agreement except as provided for in Article 2.
It originating products exported from a state Party to this Agreement to another country are returned, except so far as provided for in Article 2, they must be considered as non-originating unless it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:
- the goods returned are the same goods as those exported, and
- they have not undergone any operations beyond that necessary to preserve them in good condition while in that country.
Note 3 - Articles 1 and 2
In order to determine whether goods are originating products it shall not be necessary to establish whether the power and fuel, plant and equipment, and machines and tools used to obtain such goods originate in third countries or not.
Note 4 - sub-paragraph (t) of Article 4 The term 'its vessels" shall apply only to vessels:
(a) which are registered or recorded in a state Party to this Agreement;
Bilaga 1 (Prot. A)
(b) which sail under the flag of a State Party to this Agreement;
(c) which are at least 50 per cent owned by nationals of a state Party to this Agreement or by a company with its head office in such a state, of which the manager or managers, chairman of the board of directors or of the supervisory board, and the majority of the members of such boards are nationals of a state Party to this Agreement and of which, in addition, in the case of partnerships or limited companies, at least half of the capital belongs to such a State or to public bodies or nationals of such a State;
(d) of which the captain and officers are all nationals of a state Party to this Agreement;
(e) of which at least 75 per cent of the crew are nationals of a State Party to this Agreement.
Note 5 - Articles 4 and 5
1. The unit of qualification for the application of the origin rules shall be the particular product which is considered as the basic unit when determining classification using the Nomenclature of the Harmonized System. In the case of sets of products which are classified by virtue of General Rule 3, the unit of qualification shall be determined in respect of each item in the set; this also applies to the sets of heading Nos 6308,B206 and 9605.
Accordingly, it follows that:
- when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms of the Harmonized System within a single heading, the whole constitutes the unit of qualification,
- when a consignmcnt consists of a number of identical products classified within the same heading of the harmonized system, each product must be taken individually when applying the origin rules.
2. Where, under General Rule 5 of the Harmonized System, packing is included with the product for classification purposes, it shall be included for purposes of determining origin.
Note Se - sub-paragraph (h) of Article 4
Bilaga 1 (Prot. A)
In the case of used tyres, the term 'used articles collected there , fit only for the recovery of raw materials" does not only cover used tyres fit only for the recovery of raw materials but also used tyres fit only for retreading or for use as waste.
Note 6 — Paragraph 2 of Article 5
The Introductory Notes to Annex II shall also apply where appropriate to all products manufactured using non- originating materials even if they are not subject to a specific condition contained in the list in Annex II but are subject instead to the change of heading rule set out in paragraph 2 of Article 5.
Note 7 — Article 6
"Ex-works price" shall mean the price paid to the manufacturer in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided the price includes the value of all the products used in manufacture.
"Customs value" shall be understood as meaning the customs value as determined in accordance with the Agreement on implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade done at Geneva on 12 April 1979.
Note & - Paragraph 1 of Article 8
The facility of using, under this Protocol, the invoice as evidence of the originating status of the goods, shall be extended to the delivery note or any other commercial document which describes the goods concerned in sufficient detail to enable them to be identified.
In the case of products sent by post which, within the meaning of paragraph 2 of Article 8, are not considered as importations by way of trade, the declaration of the originating status can also be made on the customs declaration c2/CP3 or on a sheet of paper annexed to that declaration.
Note 9 - Paragraph 1 of Article 17 and Article 22
Where an EUR.1 certificate has been issued under the conditions laid down in Article 9 (3) and relates to goods re-exported in the same state, the customs authorities of ' the country of destination must be able to obtain, by means of administrative co-operation, true copies of the evidence of origin issued or made out previously relating to those goods.
Prop.]991/92zl42
Bilaga 1 (_Prot. A')
Note 10 ' Article 23
'Drawback of customs duty or exemption from customs duty of whatever kind" shall mean any arrangement for refund or remission, partial or complete, of customs duties applicable to products used in manufacture, provided that the said provision concedes, expressly or in effect, this repayment or non-charging or the non-imposition when goods obtained from the said products are exported but not when they are retained for home use.
"Products used in manufacture" shall mean any products in respect of which a "drawback of customs duty or exemption from customs duty of whatever kind" is requested as a result of the export of originating products for which an EUR.1 certificate, an LT certificate or the invoices referring to the LT certificate, or an invoice bearing the exporter's declaration are issued or made out.
Prop.l991/92:l42
ANNEX II
List of working or processing required to be carried out on non-originating materials in order that the product
Note 1
1.1
1.2
1.3
1.4
Note 2
2.1
manufactured can obtain originating status
INTRODUCTORY NOTES
General
The first two columns in the List describe the products obtained. The first column gives the heading number, or the Chapter number, used in the Harmonized System and the second column gives the description of goods used in that system for that heading or Chapter. For each entry in the first two columns & rule is specified in columns 3 and 4. Where, in some cases, the entry in the first column is preceded by an =ex", this signifies that the rule in column 3 or column 4 only applies to the part of that heading or Chapter as described in column 2.
Where several heading numbers are grouped together in column 1 or & Chapter is given and the description of product in column 2 is therefore given in general terms, the adjacent rule in column 3 or column 4 applies to all products which, under the Harmonized System, are classified within headings of the Chapter or within any of the headings grouped together in column l.
Where there are different rules in the List applying to different products within a heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by the adjacent rule in column 3 or column 4.
For the products of Chapters 84 and 91 inclusive, if no origin rule is given in column 4, the rule set out in column 3 has to be applied.
The term "manufacture" covers any kind of working or processing including uassembly" or specific operations. However, see paragraph 5 of Note 3. below.
Prop.1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Bilaga 1 (Prot. A)
Note 3
The term "material" covers any "ingredient", "raw material", ”component" or "part", etc., used in the manufacture of the product.
The term "product" refers to the product being manufactured, even if it is intended for later use in another manufacturing operation.
In the case of any heading not in the List or any part of a heading that is not in the List, the "change of heading" rule set out in paragraph 2 of Article 5 applies. If a "change of heading" condition applies to any entry in the List, then it is contained in the rule in column 3.
The working or processing required by a rule in column 3 or column 4 has to be carried out only in relation to the non-originating materials used. The restrictions contained in a rule in column 3 or column 4 likewise apply only to the non—originating materials used.
Where a rule states that "materials of any heading" may be used, materials of the same heading as the product may also be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule. However, the expression "manufacture from materials of any heading including other materials of heading No..." means that only materials classified within the same heading as the product of a different description than that of the product as given in column 2 of the List may be used.
If a product, made from non-originating materials which has acquired originating status during manufacture by virtue of the change of heading rule or its own List rule, is used as a material in the process of manufacture of another product, then the rule applicable to the product in which it is incorporated does not apply to it.
- For example: an engine of heading No. 8407, for which the rule states that the value of the non— originating materials which may be incorporated may not exceed 40 & of the ex— works price, is made from "other alloy steel roughly shaped by forging" of heading No. 7224.
Prop.]991/92:14Z
3.5
Note 4
4.2
If this forging has been forged in the country concerned from a non—originating ingot then the forging has already acquired origin by virtue of the rule for heading No. ex 7224 in the List. It can then count as originating in the value calculation for the engine regardless of whether it was produced in the same factory or another. The value of the non-originating ingot is thus not taken into account when adding up the value of the non-originating materials used.
Even if the change of heading rule or the rule contained in the List are satisfied, a product does not have origin if the processing carried out, taken as a whole, is insufficient in the sense of paragraph 5 of Article 5.
The rule in the List represents the minimum amount of working or processing required and the carrying out or more working or processing also confers originating status; conversely, the carrying out of less working or processing cannot confer origin. Thus if a rule says that non— originating material at a certain level of manufacture may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture is allowed and the use of such material at later stage is not.
When a rule in the List specifies that a product may be manufactured from more than one material, this means that any one or more of the materials may be used. It does not require that all be used.
- Por example: The rule for fabrics says that natural fibres may be used and that chemical
materials, among other materials, may also be used. This does not mean that both have
to be used, one can use one or the other or both.
If, however, a restriction applies to one material and other restrictions apply to other materials in the same rule, then the restrictions only apply to the materials actually used.
- For oxamplo: The rule for oewing machines specifies that the thread tension mechanism used has to originate and that the zigzag mechanism used
Prop.]991/921142 BHugu 1(Pr0L A)
Bilaga 1 (Prot. A)
4.3
Note 5
5.1
also has to originate; these two restrictions only apply if the mechanisms concerned are actually incorporated into the oewing machine.
Hhen a rule in the List specifies that a product must be manufactured from a particular material, the condition obviously does not prevent the use of other materials which, because of their inherent nature, cannot satisfy the rule.
- For example: The rule for heading No. 1904 which specifically excludes the use of cereals or their derivatives does not prevent the use of mineral salts, chemicals and other additives which are not produced from cereals.
- For example:
In the case of an article made from non- woven materials, if the use of only non— originating yarn is allowed for this class of article, it is not possible to start from non—woven cloth - even if non—wovens cannot normally be made from yarn. In such cases, the starting material would normally be at the stage before yarn - that is the fibre stage.
See also paragraph 3 of Note 7 in relation to textiles.
If in a rule in the List two or more percentages are given for the maximum value of non- originating materials that can be used, then these percentages may not be added together. The maximum value of all the non—originating materials used may never exceed the highest of the percentages given. Furthermore the individual percentages must not be exceeded in relation to the particular materials they apply to. '
Textiles
The term "natural fibres" is used in the List to refer to fibros other than artificial or synthetic fibres and is restricted to the stages before spinning takes place, including waste and unless otherwise specified, the term "natural
Prop.1991/92:142
Note 6
6
.2
.4
.2
fibrosw includes fibros that have been carded, combod or otherwise processed but not spun.
The term ”natural fibres" includes horsehair of heading No. 0503, silk of headings Nos. 5002 and 5003 as well as the wool fibros, fine or coarse animal hair of headings Nos. 5101 to 5105, the cotton fibres of headings Nos. 5201 to 5203 and the other vegetable fibres of headings Nos. 5301 to 5305.
The terms utextile pulp", c'chemical materials" and ”paper-making materials" are used in the List to describe the materials not classified within chapters 50 to 63 which can be used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns.
The term =man—made staple fibres" is used in the List to refer to synthetic or artificial filament tow, staple fibres or waste, of headings Nos. 5501 to 5507.
In the case of the products classified within those headings in the List to which reference is made to this Introductory Note, the conditions set out in column 3 of the List shall not be applied to any basic textile materials used in their manufacture which, taken together, represent 10 & or less of the total weight of all the basic textile materials used (but see also paragraphs 3 and 6 of Note 6 below).
However, this tolerance may only be applied to mixed products which have been made from two or more basic textila materials, irrespective of their share of the product.
The following are the basic textile materials: silk,
wool,
coarse animal hair, fine animal hair,
horoehair, cotton,
paper-making materials and paper,
flax, true homp,
juto and other textile bast fibros, sisal and other textile fibros of the genus Agave,
Pr(q).1901/92:142 Bilaga [ (Prot. A)
Bilaga 1 (Prot. A)
coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibros, eynthetic man—made filaments, artificial man-made filaments, synthetic man-made stapla fibros, artificial man-made staple fibres.
For example:
A yarn of heading No. 5205 made from cotton fibres and synthetic staple fibres is & mixed yarn. Therefore, non-originating materials that do not satisfy the origin rules may be used up to a weight of 10 % of the yarn.
For example: A woollen fabric of heading No. 5112 made from woollen yarn and synthetic yarn of staple fibres is a mixed fabric. Therefore, either non-originating synthetic yarn or woollen yarn or a combination thereof that does not satisfy the origin rules may be used up to a weight of 10 & of the fabric
For example: Tufted textile of heading No. 5802 made from cotton yarn and cotton fabric is only & mixed product if the cotton fabric is itself a mixed fabric being made from two or more different basic textile materials or if the cotton yarns used are themselves mixtures.
For example: If the tufted textile concerned had been made from cotton yarn and synthetic fabric, then, obviously, two separate basic textile materials would have been used.
For example: A carpet with tufts made both from artificial yarns and tufta made from cotton yarns and with a jute backing is a mixed product because three basic textile materials are used. Thus, any non- originating materials that are used at a later stage of manufacture than the rule allows, may be used, provided their total weight taken together does not exceed 10 & of the weight of the textile materials in the carpet. Thus, the jute backing, the artificial yarns and/or the cotton yarns could be imported at that stage of manufacture, provided the weight conditions are met.
Prop.199l/92:142
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 (Prot. A)
6.3 In the case of products incorporating "yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether whether or not gimped" this tolerance is 20 & in respect of this yarn.
6.4 In the case of products incorporating strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm., sandwiched by means of an adhesive between two films of plastic film, this tolerance is 30 & in respect of this strip.
Note 7
7.1 In the case of those textile products, which are marked in the List by a footnote-referring to this Introductory Note, textile materials, with the exception of linings and interlinings, which do not satisfy the rule set out in the List in column 3 for the made-up product concerned may be used provided that they are classified in & heading other than that of the product and that their value does not exceed 8 & of the ex-works price of the product.
7.2 Any non-textile trimmings and accessories or other materials used which contain textiles do not have to satisfy the conditions set out in column : even though they fall outside the scope of paragraph 3 of Note 4.
7.3 In accordance with paragraph 3 of Note 4, any non-originating non-textile trimmings and accessories or other product, which do not contain any textiles, may, anyway, be used freely where they cannot be made from the materials listed in column 3.
— For example: If a rule in the List says that for a particular textile item, such as a blouse, yarn must be used, this does not prevent the use of metal items, such as buttons, because they cannot be made from textile materials.
7.4 Where a percentage rule applies, the value of trimmings and accessories must be taken into account when calculating the value of the non- originating materials incorporated.
Jl 'Jl
Reading No.
(1)
ex 25.04
ex 25.15
cx25.16
cx25.18
ex 25.19
cx 25.20
ex 25.24
ex 25.25 ex 25.30
ex 27.07
Data-(prion of product
(2)
Natural crysiallinc graphitc, with enriched carbon content, puxiäcd and ground
Marble, merely cut by sawing or otherwise into blocks or slabs of a rcctangular (including square) shape, of & thiclmess not cxcooding 25 cm
Granitc. porphyry, basalt, sand- :tone and other monumental and building stones, merely cut by nwing or otherwise, into blocks or slabs of a mctangular (including square) shape, of a thickness not uccodingZScm
Calcined dolomitc
Crushed natural magnesium carbonate (magnesite), in her- metically scaled containers, and magnesium oxide, whether or not pure, other than fasad magnesia or dead bumod (sinterod) magnesia
Plasters specially prepared for dentistry
Natural asbestos fibros
Misa powder
Earth colours, calcined or powderod
Oils in which the weight of the aromatic constituents exceeds that of the non-aromatic constituents, being oils similar to mineral oils obtained by distillation of high temperature cool tar, of which more than 65% by volume distils at : temperature of up to 250" C (mcluding mixtures of petroleum spurt and humle), for use as powerorhating fuels
Prop. 1991/92: l42 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or procesring carried out on son-originating material: tha: confer: artgtnartng stam
(3)
Enriching of the carbon content, purifying and grinding of crude crystallinc graphiu:
Cutting, by sawing or otherwise, of marble (even if already sewn) of a thiclmcss excecding 25 cm
(hiding, by swing or othenwisc, of stones (even if already sewn) of & thiclmess emecding 25 cm
Calcination of dolornitc not calcinod
Manufacturc in which all the materials used arc classified in a heading other than that of the product. However, natural mag- nesium wbonatc (magnesitc) may bcusod
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacturc from asbestos con- sena-ate
Grinding of mice or mica waste
Calcination or grinding of earth colours
Manufacturc from materials of any heading
HS Heading No.
(1) 27.10
ex 27.12
ex 27.12
ex 27.12
ex Ch.28
ex28.ll
ex 28.33
ex 28.40
Deraipdon afproducr
(7)
Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, other than crude; preparations not elsewhere specified or included, containing by weight 70% or more of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals, theSe oils being the basic constituents of the preparations Refrned petroleum jelly
Paraftin wax
Micro-crystalline petroleum wax, slack wax, purii'ied ozokerite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes, and similar products obtained by synthesis or by other processes, whether or not coloured
lnorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare earth metals, of radioactive elements or of isotopes; except for headings ex 28.11, ex 28.33 and ex 28.40 for which the rulesareaet out below
Sulphur trioxide
Aluminium :ulphate
Sodium perborate
Prop. 1991/922142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing can-led our an non-originating Melia]: tha: confer: originating man:
(3)
Manufacture from materials of any heading
Manufacture from petroleum jelly
unret'ined
Manufacture from slack wax or scale wax
Manufacture from crude owkerite
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufaet'ure from sulphur dioxide
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the elr-works price of the product
Manufacture from disodium tetra- borate pentahydrate
HS Heading No.
(1)
:x Ch. 29
ex 29.05
29.15
ex 29.32
ex 29.32
29.33
Description of product
(7)
Organic chemicals, except for headings Nos. ex 29.05, 29.15, ex 29.32, 29.33 and 29.34, for which the rules are set out below
Metal alcoholates of aloohols of this heading and of ethanol or glycerol
Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxider and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
Internal ethers and their halo- genated, sulphonated, nitrated or nitrosatcd derivatives
Cyclic acetals and internal hemiacetals and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
Heterocyclic compounds with nitrogen hetero-atom(s) only nucleic acids and their aalts;
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing can-led out on non—originating materials that confers originarrng srams
(3)
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same hading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No. 29.05. However, metal alcoholates of this heading may be used, provided their value does not exceed 20% of the ex- works price of the product
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings Nos. 29.15 and 29.16 used may not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading No. 29.09 used may not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture from materials of any heading, including other materials of trading No. 29.32
Manufacture from materials of an heading. However, the value of the materials of headings Nos. 29.32 and 29.33 used may not exceed 20% of the ex-works price of the product
HS [leading No.
(1) 29.34
ex Ch. 30
30.02
Description ofproducr
(2) Other heterocyclic compounds
Pharmaceutical products, except for headings Nos. 30.02, 30.03 and 30.04, for which the rules are set out below
Human blood; animal blood prepared for ther-apeutic, prophylactic or diagnostic uses; antisera and other blood fractions; vaccines, toxins, cultures of micro- organisms (excluding yasts) and similar products:
- Products consisting of two or more constituents which have been mixed together for therapeutic or prophylactic uses or unmixed products for these uses, put up in measured doses or in forms or packings for retail sale
-Other
-— Human blood
Prop. 1991/921142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non—origbraring materials tha! canfers originating status
(3)
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings Nos. 29.32, 29.33 and 29.34 used may not exceed 20% of the ert-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No. 30.02. The materials of this description may also be used, provided their value does not exceed 20% of the ex— works price of the product
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No. 30.02. The materials of this description may also be used, provided their value does not axwd 20% of the ex- works price of the product
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
HS Work-ing or processing carried out on Reading Description of pradua m-originming materials that confer:
No. originating natur
(1) (2) (3)
30.02 — Animal blwd prepared for Manufacture from materials of any (cont'd) therapeutic or prophylactic uses heading, including other materials of heading No. 30.02. The materials of this description may also be used, provided their value does not exmd 20% of the ex- works price of the product
— Blood fractions other than Manufacture from materials of any antisera, hacmoglobin and serum heading, including other materials globulin of heading No. 30.02. The
materials of this description may also be used, provided their value does not excwd 20% of the ex- works price of the product
—— Haemoglobin, blood globulin Manufacture from materials of any and serum globulin heading, including other materials of heading No. 30.02. The materials of this description may also be used, provided their value does not exceed 20% of the ex- worb price of the product
- Other Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No. 30.02. The materials of this description may also be used, provided their value does not exceed 20% of the ex- works price of the product
(si )
HS Heading No.
(1)
30.03 and 30.04
ex Ch. 31
ex 31.05
eaCh. 32
Description of product
C)
Medicaments (excluding goods of heading No. 30.02, 30.05 or 30.06)
Fertiliser: except for heading No. ex 31.05 for which the rule is set out below
Mineral or chemical fertilisers containing two or three of the fertilising elements nitrogen. phos- phorus and potassium; other fertilisers; goods of this Chapter, in tablets or similar forms or in packages of a gross weight not excwding 10 kg, except for:
- Sodium nitrate - Calcium cyanamide - Potassium sulphate - Magnesium potassium sulphate
Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other colouring matter; paints and vamishes; putty and other mastics; inks; except for headings Nos. ex 32.01 and 32.05, for which the nrles are set out below
Prop. 1991/92:142 Bilaga] (Prot. A)
Working or processing carried our on iron-originating Meda]: tha: con/ers originating srarus
(3)
Manufacture in which: - all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials of heading No. 30.03 or 30.04 may be used provided their value, taken together, does not exmd 20% of" the ex-works price of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ert-works price of' the product
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of" the ert-works price of the product, and - the value of all the materials usa does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-worlcs price of the product
HS Heading No.
(1)
ex 32.01
32.05
ex Ch. 33
33.01
Description of product
(2)
Tannins and their salts, ethers, esters and other derivatives
Colour lakes; preparations ns specified in Note 3 to this Chapter based on colour lalces1
Bsential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations; except for heading No. 33.01, for which the rule is set out below
Essential oils (temeneless or not), including concretes and absolutcs; r'esinoids; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enf'leurage or maceration; terpenic by-products of the detemenation of essential oils; aqucous distillates and aqucous solutions of essential oils
Prop. MOI/921142 Bilaga [ (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating mara-tals that con/ers originating status
(3)
Manufacture from tanning extracts of" vegetable origin
Manufacture from materials of any heading, except headings Nos. 32.03 and 32.04 provided the value of any material classified in heading No.32.0$ does not exwd 20% of the ex-works price of the product
Manufacture' in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classihcd in the same heading may be used provided their value does not exmd 20% of the ert-works price of the product
Manufacture from materials of any heading, includin materials of a different 'group' in this heading. However, materials of the same group may be used, provided their value does not exceed 20% of the ert-works price of the product
1 Note 3 to Olapter 32 says that these preparation: are those cja lind usadjor wlan-ing any material or tad as ingredients in the manufacturing ofwlouring preparation, provided they are not classified in writer heading ln Olapter 32 2 A'grorrp'lrmgardadasanyparrofrneneadingupamedfromrherartbyanani—eolon
HS Heading Na.
(1 )
ex Ch. 34
34.04
exCh. 35
Description of product
(2)
Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouting preparations, andles and similar articles, modelling pastes, 'dental waxes' and dental preparations with a basis of plaster; except for heading No. 34.04, for which the rules are set out below
Artificial waxes and prepared W&XCSZ
- With a basis of paraffin, petroleum waxes, waxes obtained from bituminous minerals, slack wax or scale wax
- Other
Albuminoidal substances; modihed atarches; glues; enzymes; except for headings Nos. 35.05 and ex 35.07 for which the rules are set out below
Prop. .l991/92:14'2 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out ort trion-originating materials that confer: originaring status
(3)
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture from materials not classified in heading No. 34.04 or in Chapter 29
Manufacture from materials of any heading, except: Hydrogenated oils having the character of waxes of heading No. 15.16 - Fatty acids not chemically defined or industrial fatty alcohols having the character of waxes of heading No. 15.19 Materials of" heading No. 34. 04 However, these materials may be used provided their value does not exwed 20% of the ex-worlu price of the product
Manufacture in which all the materials used ere classified in a hading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
HS Heading
(1) 35.05
ex 35.07
Ch. 36
ex Ch. 37
37.01
Description of product
(2)
Dextrins and other modified starches (for example, pne- gelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:
- starch ethers and esters
- Other
Prepared enzymes not elsewhere specified or included
Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys; certain combustible preparations
Photographic or cinematographic goods; except for headings Nos. 37.01, 37.02 and 37.04 for which the rules are set out below
Photographic plates and film in the flat, mened, unexposed, of any material other than paper, paper- board or textiles; instant print film in the flat, sensitised, unexposed, whether or not in packs:
Prop. 1991/921l42 Bilaga ] (Prot. A)
Working or procerslng carried om att non-originating materials that confer: originating mna
(3)
Manufacture from materials of' any heading, including other materials of heading No. 35.05
Manufacture from materials of any heading, except those of heading No. 11.08
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials elassifred in the sme heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ert-works price of the product
fi—l
HS Heading No.
(1)
37.01 (cont'd)
37.02
37.04
Ch. 38
38.01
Description ofproduct
(2)
- Instant print film for colour photography, in packs
- Other
Photographic film in rolls, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paper- board or textiles; instant print film in rolls, sensitised, unexposed
Photographic plates, film, paper. paperboard and textiles, exposed but not developed
Miscellaneous chemical products; except for headings Nos. ex 38.01, ex 38.03, ex 38.05, ex 38.06, ex 38.07, 38.08 to 38.l4, 38.18 to 38.20, 38.22 and 38.23 for which the rules are set out below
Colloidal graphite in suspension in oil and semicolloidal graphite; carbonaceous pastes for electrodes
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that con/ers on'gt'nan'ng natur
(3)
Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other titan heading No. 37.01 or 37.02. However, materials from heading No. 37.02 may be used provided their value does not exceed 30% of the ex- works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than heading No. 37.01 or 37.02. However, materials which are classified within heading No. 37.01 and 37.02 may be used provided their value taken together does not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than heading No. 37.01 or 37.02
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than headings Nos. 37.01 to 37.04
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of' the product. However, materials classihed in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ert-works price ofthepreduct
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
HS Hearing No.
(1)
ex 38.01
ex 38.03
ex 38.05
ex 38.06
ex 38.07
38.08 to 38.14, 38.18 to 38.20, 38.22 and 38.23
Description ofpradua
(2)
Graphite in paste form, being a mixturc of more than 30% by weight of graphite with mineral oils
Refined tall oil
Spirits of sulphate turpentine, pur-ifred
Ester gums Wood pitch (wood tar pitch) Miscellaneous chemical products:
- Prepared additives for lubricat- ing oil, containing petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals, of heading No. 38.11
Prop. 1991./93142 Bilaga ] (Prot. A)
Warh'ng or processing carried out on aon—origbtating mer-tals that con/ers orfgbran'ng natur
(3)
Manufacture in which the value of all the materials of heading No. 34.03 used does not exceed 20% of the ert-works price of" the product
Refining of emde tall oil
Purification by distillation or refining of raw spirits of sulphate turpentine
Manufacture from resin acids
Distillation of wood tar
Manufacture in which the value of' all the materials of heading No. 38.11 used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
(it'i
HS Reading No.
(1)
38.08 to 38.14, 38.18 to 38.20, 38.22 and 38.23 (cont'd)
ex 39.01 to 39.15
Description of product
(2)
- The following of heading No. 38.23: — Prepared binders for foundry moulds or cores based on natural resinous products — Naphthenic acids, their water insoluble salts and their esters — Sorbitol other than that of heading No. 29.05 - Petroleum sulphonates, ex- cluding petroleum sulphonates of' alkali metals, of ammonium or.
of' ethanolamines; thiophenated sulphonic acids of oils obtained from bituminous minerals, and their salts Ion exchangers
Getters for vacuum tubes Alkaline iron oxide for the purification of gas — Ammoniacal gas liquors and spent oxide produced in coal gas pun'fication —- Sulphonaphthenic acids, their
water insoluble salts and their esters Fusel oil and Dippel's oil Mixtures of salts having different anions — Copying pastes with a basis of gelatin, whether or not on a paper or textile backing
- Other
Plastics in primary forms, waste, parings and scrap, of plastic; except for heading No. ex 39.07 for which the rule is set out below:
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Warhng or processing carried out on non-originating materials that confer: originating status
(3)
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same huding may be used provided their value does not exceed 20% of the ert-works price of" the product
Manufacture in which the value of the value of all the materials used does not exmd 50% of the ex- works price of' the product
(17
HS Reading No.
(1) ex 39.01
to 39.15 (cont'd)
ex 39.07
ex 39.16 to 39.21
Description ofprodua (2) - Addition homopolymen'zation products - Other Copolymer, made from polycarbonate and acrylonitrile- butadienc-sryrene copolymer (ABS)
Semi-manufactures and articles of plastics, except for headings Nos. ex 39.16, ex 39.17 and ex 39.20, for which the rules are set out below:
- Flat products, further worked thast ortly surfaceworked or cut into forms other than rectangular (including square), other products, further worked than only surface-worked
Prop. [991/92zl42 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing canied out on non-originating materials that conjers originating status
(3)
Manufacture in which: - the value of" all the materials used does not exceed 50% of the ert-works price of the product, and - the value of any materials of Chapter 39 used does not exceed 20% of the ert-works price of the
product1
Manufacture in which the value of the materials of Chapter 39 used does not excwd 20% of the ex- works price of the productl
Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 50% of the ex- works price of' the product '
Manufacture in which the value of" any materials of Chapter 39 used does not exceed 50% of the ex- works price of" the product
1 In the mu ofthe products mposcd ofmalerialt classified within both heading Nos. 39.0] ro 39.06, on the one hand, and within heading Nos. 39.07to 39.1], on the other hand, this remiaion only applies to that group ofmaim'aLt which predominant by deh! in the product
Prop. 1991/92142 Bilaga 1 (Prot. Al
HS Working or processing carried out on Heading Description ofprodua non-originating materials that confer: No. originating status (l) (2) (3) ex 39.16 - Other: to 39.21 . . . . (cont'd) - Addltlon homopolymenzauon Manufacture rn which. products the value of all the materials
uwd does not exceed 50% of the ex-works price of the product, and - the value of any materials of Chapter 39 used does not exceed 20% of ]the ex-works price of the product
» Other Manufacture in which the value of any materials of Chapter 39 used does not exceed 20% of the ex-
works price of the product1 ex 39.16 Profile shapes and tubes Manufacture in which: and the value ot" all the materials ex 39.17 used does not exceed 50% of the ex-works price of the product, and
- the value of any materials classified in the same heading as the product does not exceed 20% of the ex-works price of the product
ex 39.20 Ionomer sheet or film Manufacture from a thermoplastic partial salt which is a copolymer of ethylene metacrylic acid partly neutralized with metal ions, mainly zinc and sodium
39.22 Articles of plastics Manufactune in which the value of to 39.26 all the materials used does not excwd 50% of the ex-worles price of the product
ex40.01 Laminatedslabs ofcreperubber for lamination of sheets of natural shoes rubber
1 In the case ofthe praduas composed ofmateriair classified Wilhin both heading Nos. 39.01 to 39.06, on the om hand, and within heading Nos. 39.07 to 39.1), on the other hand, |er rmr'iaion only applies to tha! group of Mer-iab which predominares lry weight in the produa
(vi)
HS Reading No.
(1) 40.05
40.12
ex 40.17
ex 41.02
41.04 to41.07
41.09
ex 43.02
Description of product
(2)
Compounded rubbet, unvuloanised, in primary forms or in plates, sheets or strip
Retreaded or used pneumatic tyres of rubber; solid or cushion tyres, interchangeable tyre mds and tyne llaps, of rubber:
— Retreaded pneumatic, solid or cushion, of rubber tyres
- Other
Articles of hard rubber
Raw skins of sheep or lambs, without wool on
Leather, without hair or wool, other than leather of heading No. 41.08 or 41.09
Patent leather and patent laminated leather; metallised lathet
Tanned or dressed furskins, assembled:
- Plates, crosses and similar forms
Prop. 1991./92142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that con/ers originating status
(3)
Manufacture in which the value of all the materials used, except natural rubber, does not exwed 50% of the ex-works price of the product
Retreading of used tyres
Manufacture from materials of any heading, except those of heading No. 40.11 or 40.12
Manufacture from hard rubber
Removal of wool from sheep or lamb skins, with wool on
Retanning of pre-tanned leather OR
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product
Manufacture from leather of headings Nos. 41.04 to 41.07 provided its value does not exceed 50% of the ex-works price of the
product
Bleaching or dyeing, in addition to cutting and assembly of non-assembled tanned or dressed furskins
71)
HS Heading No.
(1)
ex 43.02 (cont'd)
43.03
ex 44.03
ex 44.07
cx 44.08
ex 44.09
ex44.09 ex44.10 ex 44.13
ex 44.15
Description ofproducr
(2)
- Other
Articles of apparel, clothing accessories and other articles of furskin
Wood roughly squared
Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, of a thickness exceeding 6 mm, planed, sanded or finger-jointed
Veneer sheets and sheets for plywood, of a thiclcness not exceeding 6 mm, spliced, and other wood sawn lengthwise, sliced or peeled, of a thiclcness not exceeding 6 mm, planed, sanded or finger- jointed
Wood (including strips and frieaes for parquet flooring, not assembled) continuously shaped (tongued, grooved, rebated, chamfered, V- jointed. headed, moulded, rounded or the like) along any of its edges or faces, sanded or finger-jointed
Badings and mouldings Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards
Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of wood
Prop. H)?) 1192: l42 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that con/ers originating status (3)
Manufactune from non—assembled, tanned or dressed furskins
Manufacmre from non-assembler] tanned or dressed furskins of heading No. 43.02
Manufacture from wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down
Planing, sanding or finger-jointing
Splicing, planing, sanding or frnger-jointing
Sanding or finger-jointing
Beading or moulding
Bading or moulding
Manufacture from boards not cut to size
HS Reading No.
(1)
ex44.16
ex44.18
ex 44.18
ex 44.21
45.03
ex 48.11
48.16
48.17
ex 48.18
Description of product
(2)
Casks, barrels, vats, tubs and other mopers' products and parts thereof, of wood
Builders' joinery and carpentry of wood
Beadings and mouldings
Match splints; wooden pegs or pins for footwear
Articles of natural cork
Paper and paperboard, ruled, lined or squared only
Carbon paper, self-copy paper and other copying or transfer papers (other than those of heading No. 48.09), duplicator stencils and offset plates, ol' paper, whether or not put up in boxes
Eivelopes, letter cards, plain postmrds and correspondence cards, of paper or paperboard; bexes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paper- board, containing an assortment of tapet stationery
Toilet paper
Prop. 1991/922142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on won—originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from riven staves, not further worked than sawn on the two principal surfaces
Manufacture in which all the materials used are elassiiied in a heading other than" that of the product. However, cellular wood panels, shingles and shakes may be used
Reading or moulding
Manufacture from wood of any heading except drawn wood of heading No. 44.09
Manufacture from cork of heading No. 45.01
Manufacture from paper making materials of Chapter 47
Manufacture from paper making materials of Chapter 47
Manufactureinwhich:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and
-thevalueofallthematerials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture from paper- making materials of Chapter 47
HS Harding No.
(1)
ex 48.19
ex 48.20
ex 48.23
49.09
49.10
Desaiorion ojproducr
(?)
Canons, boxes, cases, bags and other packing containers, of paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres
Letter pads
Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, cut to size or shape
Printed or illustrated postcards; printed cards bearing personal greetings, messages or announce- ments, whether or not illustrated, with or without envelopes or trimmings
Calendars of any kind, printed, including calendar blocks:
— Calendars of the 'perpetual'type or with replaceable blocks mounted on bases other than
paperor paperboard
- Other
Prop. l99l/92: l42 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried our on non-originating materials that confer: originating status
(3)
Manufactureinwhich:
- all the materials used are classihcd in & heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the cx-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exmd 50% of the ex-works price of the product
Manufacture from paper making materials of Chapter 47
Manufacture from materials not classified in heading No. 49.09 or 49.11
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture from materials not classified in heading No. 49.09 or 49.11
Prop. 1991./92142 Bilaga l (Prot. A)
HS Working or processing carried on! an Reading Description of product non-originaring materials ritar can/ers
No. originating status
(1) (2) (3)
ex 50.03 Silk waste (including cocoons Carding or combing of silkwastc unsuitable for feeling, yarn waste and gametted stock), carded or combed 55.01 Man-made staple åbres Manufacture from chemical mater- to 55.07 ials or textile pulp ex Ch.50 Yam, monor'rlament and thread Manufacture fromlz toSS - Raw silk, silk waste, carded or combed or otherwise processed for spinning, - Other natural tibres, not carded, combed or otherwise processed for spinning, - Chemical materials or textile pulp, or - Paper making materials
ex Ch.50 Woven fabrics: to 55
- Incorporating rubber thread Manufacture from single yarn1
1 For rpecr'al wndirioru relating ro products made oja minne qfrariie materials, see Introductory Note 6
RS Reading No.
(1)
ex Ch. 50 to 55 (cont'd)
ex Ch. 56
56.02
Description of product (2) - Other Wadding, felt and non-wovens; special yarns; twine cordage, ropes and cables and articles thereof except for headings Nos. 56.02, 56.04, 56.05 and 56.06, for which the rules are set out below
Felt, whether or not impregnated, coated, covered or larninated:
_.
Nate 6
Prop. 1991/921142 Biltlgu ] (Prot. A)
Working ar processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from]:
- Coir yarn, — Natural fibres, - Manvmadc staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, - Chemical materials or textile
pulp, or - Paper
R Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouting, bleaching, mercerising, heat
setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent frnishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47.596 of the ex- works price of the product
Manufacture fromlz
- Coir yarn, - Natural fibres, - Chemical materials or textile pulp, or - Paper making materials
For special carniirioru relating ro produar made of a minure of textile materials, ne lntmducrorv
RS Reading No.
(1)
56.02 (cont'd)
56.04
Description ofpmdua
(2) - Nwdleloom felt
- Other
Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip and the like of heading No. 54.04 or 54.05, impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics:
- Rubber thread and cord, textile covered
- Other
Prop. 1991/921142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that con/ers originating status
(3)
Manufacture froml:
- Natural fibres, - Chemical materials or textile pulp However: - Polypropylene filament of heading No. 54.02, - Polypropylene libres of heading No. 55.03 or 55.06, or - Polypropylcne filament tow of heading No. 55.01,
of which the denomination in all cases of a single frlament or fibre is less than 9 decitex may be used provided their value does not exceed 40% of the ex-worlcs price of the product
Manufacture from): - Natural fibres, '- Man-made staple fibres made
from casein, or - Chemical materials or textile pulp
Manufacture from rubber thread or cord, not textile covered
Manufacture fromlc
For :pecr'al condition relating to produas nude oja minun oftaile materr'aLr. tee lntmduaory Note 6
RS Reading No.
(1)
56.04 (cont'd)
56.05
56.06
Ch.57
For special mndr'tioru relating ro prudens made of a minute oftaile mata-ials, see lntroductory Note 6
Description ofpraduct
(2)
Metallised yarn, whether or not gimped, being textile yarn, or strip or the like of heading No. 54.04 or 54.05, combined with metal in the form of thread, strip or powder or covered with metal
Gimped yarn, and strip and the like of huding No. 54.04 or 54.05, gimped (other than those of heading No. 56.05 and gimped horsehair yarn); chenille yarn (including flock chenille yarn); loop wale-yam
Carpets and other textile floor coverings:
- Of needleloom felt
Prop. 1991/921142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confer: originating status
(3)
- Natural fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, - Chemical materials or textile
pulp, or - Paper-making materials
Manufacture fromlz
- Natural fibres, - Man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, - Chemical materials or textile pulp,or
- Paper making materials
Manufacture froml:
- Natural frbres, - Man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, - Chemical materials or textile pulp, or - Paper making materials
Manufacture froml:
RS Reading No.
(1)
Ch. 57 (cont'd)
ex Ch.58
Description ofproducr
(2)
- Of other felt
- Other
Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries; trimmings; embroidery, except for headings Nos. 58.05 and 58.10; the tule for hading No. 58.10 is set out below:
— Combined with rubber thread
Prop. l99l/92zl42 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating natus
(3)
- Natural fibres, or - Chemical materials or textile pulp However: — Polypropylene ftlament of heading No. 54.02, - Polypropylene ftb'res of heading No. 55.03 or 55.06, or - Polypropylene älament tow of heading No. 55.01,
of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex may be used provided their value does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture fromlz
- Natural fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or - Chemical materials or textile
pulp
Manufacture from]:
- Coir yarn, - Synthetic or artificial filament V"": - Natural fibres,or
- Man-made staple åbres not carded or combed or otherwise
processed for spinning
Manufacture from single yarn1
For special wnditioru relating to producu made du tränar: ojtmile materials, tee Introductory Note6
HS Heading No.
(1)
ex Ch. 58 (cont'd)
58.10
59.01
59.02
Description ofproducr
O)
- Other
Embroidery in the piece, in strips or in motifs
Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books or the like; tracing cloth; prepared painting canvas; buckr'am and similar stiffened textile fabrics of a kind used for hat foundations
Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other polyamides. polyester: or viscose rayon:
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that can/ers originating srarus
(3)
Manufacture from]:
- Natural fibres, - Man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or - Chemical materials or textile pulp
OR Printing accompanied by at lest two preparatory or fmishing operations (such as scouting, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47.596 of the ex- works price of the product
Manufacture in which:
- all the materials used are classified within a heading other than that of the product, and
- the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture from yarn
1 For special auditions relating ro products made oja nuluure of smile materiaLr, :e: Introductory Note 6
HS
Prop. 1991/92 inga l (Prot Working or p oem-ing carried au: on [leading Dett/10110” qt'produa non-originating Malenas lirar confer: No originating stora: (1) (2) (3) 59302 — Contairting not more than Manufacture from yarn (com d) 90% by weight of textllc mate s — Other Manufacture from chemical mater— ials or textile pulp 59.03 Textile fabric
, Manufacture from yarn mated with plastics, other than those of reading No 59.02 5904 Linoleum, whether or not cut to Manufactures from yaml shape; Haor v rings consisting of a coating or caveting applied on a textile backrng, whether or not cut to shape 59.05 Textile wall covenngs Impregnated, coated, Manufacture from yam covered or laminated with rubber, plastics or other materials Other Manufacture from!
Prop. UNI/922142 Bilaga 1 (Prot. A)
HS Worla'ng or processing carried out on Heading Description ofproducr non-originating materials that canfers Na. originating status (1) (2) (3) 59.05 — Coir yarn, (cont'd) - Natural fibros,
- Man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or - Chemical materials or textile pulp OR Printing accompanied by at least two preparatory or tinishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating. mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47.596 of the ex- works price of the product 59.06 Rubberised textile fabrics, other than those of heading No. 59.02: - Knitted or crocheted fabrics Manufacture from]:
— Natural fibres, - Man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or - Chemical materials or textile
Pulp
- Other fabrics made of synthetic Manufacture from chemical lilament yarn, containing more materials than 90% by weight of textile materials
— Other Manufacture from yarn
59-07 Textile fabrics otherwise impreg- Manufacture from yam nated, coated or covered; painted canvas being theatrical scenery, studio backcloths or the like
1 For medal mndhioru relating ra products made of a "linne oftenile mer-iab, see lmroducrory Note 6
Prop. 199l/921142 Bilaga l (Prot. A)
HS Working or processing carried out on Heading Description ofpraducr non-originating materials that confers No. originating status (1) (2) ("J) ex59.08 Incandescent gas mantles, impreg- Manufacture from tubular knitted nated gas mantle fabric 59.09 Textile articles of & kind suitable to 59.11 for industrial use: - Polishing discs or rings other Manufacture from yarn or waste thanoffelt ofheading No. 59.11 fabrics or rags of heading No. 63.10 - Other Manufacture fromlz
- Coir yarn, - Natural Frbres, - Man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning. or - Chemical materials or textile pulp
Ch. 60 Knitted or crocheted fabrics Manufacture from]:
- Natur-al Ebres, - Man-made staple Ebres not carded or combed or otherwise processed for spinning. or - Chemical materials or textile pulp
Ch. 61 Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted: - Obtained by sewing together or Manufacture from yam2 otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form 1 For special wnditrbns relating ro product made oja mmm oj'lmile menisk, see Imnduaaov Nored 2 See Introductory Note 7
HS Reading No.
(1)
Ch. 61 (cont'd)
ex Ch. 62
ex 62.02, ex 62.04, ex 62.06, ex 62.09
and ex 62.17
ex 62.10. ex 62.16
and ex 62.17
62.13 and 62.14
Description of product
(2) - Other
Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted, except for headings Nos. ex 62.02, ex 62.04, ex 62.06, ex 62.09. ex 62.10, 62.13, 62.14, ex 62.16 and ex 62.17 for which the rules are set out below
Women's, girls' and babies' clothing and "other made up clothing accessories", embroidered
Fire resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised
polyester
Handkerchiefs, shawls, scarves, muftlers, rnantillas, veils and the like:
- Embroidered
Prop. 1991/92:142 Bilaga l (Prot. A)
Worb'ng or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture froml:
- Natural frbres, - Man-made staple tibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or - Chemical materials or textile pulp
Manufacture from yaml
Manufacture from yarn2 OR
Manufacture from unembroidered fabric provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40% of the ex-works price of the produth
Manufacture from yam2
OR Manufacture from uncoated fabric provided the value of the uncoated fabric used does not excwd 40% of the ex-worlrs price of the produth
Manufacture from single yarnh2 OR Manufacture from unembroidered fabric provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40% of the ert-works price of the produth
unbleached
1 For :pea'al condition relating to praduas made oja minen afrmile mata-tals, ue Introductory Nate & 2 See Introduclary Note 7
HS Heading No.
(1)
62.13 and 62.14 (cont'd)
ex 62.17
63.01 to 63.04
63.05
Description of product
(2) - Other
Interlinings for cellars and cuffs, cutout
Blankets, travelling rugs, bed linen etc.; curtains etc.; other fumishing articles:
- Of felt, of non—wovens
- Other: — Embroidered
— Other
Sacks and bags, of a kind used for thep packing of goods
Prop. 1991/92:14'2 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3) Manufacturlc2 from unbleached singlcyam ' Manufacture in which: - all the materials used are
classified within a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not excwd 40% of the ex-works price of the product
Manufacture from]: - Natural fibres, or
- Chemical materials or textile Pulp
Manufactntp3 from unbleached
single yarn ' OR
Manufacture from unembroidered fabric (other than lmitted or crocheted) provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40% of the ert-works price of the product
Manufacture from unbleached single yaml"
Manufacture froml:
- Natural Gbres, - Man-made staple fibres not
carded or combed or otherwise processed for spinning, or » Chemical materials or textile pulp
1 For special wndt'tt'ons relating to products made of a minute afrmiie mer-iw, tee Introductory
Not: 6 Ser Introductory Note 7 For btitred ar a-odlaed articles, nat clas-tic or rubben'and, obtained by sewing or arsembly ofpieces
HN
of britta or Godlund fabric (cut out ar barrel direaly ro shape), ng Inrrodudary Note 7
HS Heading No.
(1)
63.06
ex 63.07
63.08
64.01 to 64.05
65.03
Desa'lprion of product
(2)
Tarpaulins, sails for boats, sail- boards or lander-aft, awnings, sun- blinds. tents and camping goods:
- Of non-wovens
- Other
Other made-up articles. including dress patterns
Sets consisting of woven fabric and yarn, whether or not with ac- cessories, for making up into rugs, tapestries, embroidered table cloths or serviettes or similar textile articles, put up in packings for retail sale
Footwear
Fel! hats and other felt headgear, made from the hat bodies, hoods or plateaux of heading No. 65.01. whether or not lined or trimmad
2
Prop. 1991/92:142 Bilaga [ (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from]: — Natural Hbres, or - Chemical materials or textile
pulp
Manufacture from unbleached single yarn
Manufacture in which the value of all the materials used does not excwd 40% of the ex-worlts price of the product
Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated provided their total value does not exceed 15% of the ert-works price of the set
Manufacture from materials of any heading except for assemblies of uppers afftxed to inner soles or to other sole components of heading No. 64.06
Manufacture from yarn or textile f'tbres2
For :pca'al mnditioru relating to products made oja minn oftmilo mala-iab, se: Introductory Nate 6 Se: Introduaory Note 7
HS Heading No.
(1)
65.05
66.01
ex 68.03
ex 68.12
ex 68.14
70.06
70.07
70.08
70.09
1
Description of product
(2)
Hats and other headgear, knitted or crocheted, or made up from lace, felt or other textile fabric, in the piece (but not in strips), whether or not lined or trimmed; hair-nets of any material, whether or not lined or trimmad
Umbrellas and sun umbrellas (including walking-stick umbrellas, garden umbrellas and similar umbrellas)
Articles of slate or of agglomerated slate
Articles of asbestos; articles of mixtures with a basis of asbestos or of mixtures with a basis of asbestos and magnesium carbonate
Articles of mica, including agglomerated or reconstituted mica, on a support of paper, paperboard or other materials
Glass of heading No. 70.03, 70.04 or 70.05, bent, edgeworked, engraved, drilled, enamelled or otherwise worked, but not framed or lined with other materials
Safety glass. consisting of toughened (tempered) or laminated glass
Multiple-walled insulating units of glass
Glass mirrors, whether or not flamed. including rear—view mirrors
Sa Innuduaary Note 7
Prop. 1991/92:14?! Bilaga [ (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from yarn or textile fibres'
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture from worked slate
Manufacture from materials of any heading
Manufacture from worked rnica (including agglomerated or reconstituted rnica)
Manufacture from materials of heading No. 70.01
Manufacture from materials of hading No. 70.01
Manufacture from materials of heading No. 70.01
Manufacture from materials of heading No. 70.01
HS Heading No.
(1)
70.10
70.13
ex 70.19
ex 71.02, ex 71.03
ex 71.04
Description of product
(2)
Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other con- tainers, of glass, of a kind used for the eonveyance or packing of goods; presenting jars of glass; :toppers, lids and other closures, of glass
Glassware of a kind used for table, kitchen, toilet, office, indoor decoration or similar purposes (other than that of heading No. 70.10 or 70.18)
Articles (other than yarn) of glass fibres
Worked precious or semi—precious stones (natta-al, synthetic or reconstnicted)
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating stants
(3)
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other titan that of the product OR
Cutting of glassware, provided the value of the uncut glassware does not excwd 50% of the ert-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product OR
Cutting of glassware, provided the value of the uncut glassware does not exceed 50% of the ert-works price of the product OR Hand-decoration (with the exception of silk screen printing) of hand-blown glassware, provided the value of the hand-blown glassware does not exceed 50% of the ex- worlts price of the product
Manufacture from: - Uncoloured slivers, rovings,
yarn or chopped strands, or - Glass wool
Manufacture from unworked precious or send-precious stones
HS Heading No.
(1)
71.06, 71.08 and 71.10
ex 71.07, ex 71.09
ex7l.11
71.16
71.17
72.07
Description of product
(2) Precious metals:
- Unwrought
- Semi-manufactured or in powder form (All)
Metals clad with precious metals, semi-manufactured
Articles of natural or cultured pearls, precious ot semi—precious stones (natural, synthetic or reconstructed)
ltrtitation jewellery
Semi-finished products of iron or non-alloy steel
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Werling or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from materials not classihed in heading No. 71.06, 71.08 or 71.10 OR Electrolytic, thermal or chemical separation of precious metals of heading No. 71.06, 71.08 or 71.10 OR Alloying of precious metals of heading No. 71.06, 71.08 or 71.10 with each other or with base metals
Manufacture from precious metals
unwrought
Manufacture from metals clad with precious metals, unwrought
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the
product OR
Manufacture from base metal parts, not plated or covered with precious metals, provided the value of all the materials used does not exceed 50% of the ert-works price of the product
Manufacture from materials of heading No. 72.01, 72.02, 72.03, 72.04 or 72.05
b'b'
HS Heading No.
(1)
72.08 to 72.16
72.17
ex 72.18, 72.19 to 72.22
72.23
ex 72.24, 72.25 to 72.27
72.28
72.29
ex 73.01
73.02
Description of product
(2)
Flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel
Wire of iron or non-alloy steel
Semi-finished products, flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of stainless steel
Wire of stainless steel
Semi-finished products. flat rolled products, bars and rods, in irregularly wound coils, of other alloy steel
Other bars and rods of other alloy steel; angles, shapes and sections, of other alloy steel; hollow drill bars and rods, of alloy or non-alloy steel
Wire of other alloy steel
Sheet piling
Railway or tramway track construction material of iron or steel, the following: rails, checkrails and rack rails, switch blades, crossing dogs, point rods and other crossing pieces, :leepers (cross-tics), äsh-plates, chairs, chair wedges, sole plates (base plates), rail clips, bedplates, tics and other material specialized for jointing or l'iinIg rails
Prop. 1991/921142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing canied out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from ingots or other primary forms of heading No. 72.06
Manufacture from semi-finished materials of heading No. 72.07
Manufacture from ingots or otiter primary forms of heading No. 72.18
Manufacture" from semi—finished materials of heading No. 72.18
Manufacture from ingots or other primary forms of heading No. 72.24
Manufacture from ingots or other primary forms of heading No. 72.06, 72.18 or 72.24
Manufacture from semi-finished materials of heading No. 72.24
Manufacture from materials of heading No. 72.06
Manufacture from materials of heading No. 72.06
HS Heading No.
(1)
73.04, 73.05 and 73.06
ex 73.07
73.08
ex 73.15
ex 73.22
ex Ch. 74
Description of product
(2)
'nrbes, pipes and hollow profiles, of iron (other than east iron) or steel
'htbc or pipe littings of stainless steel (ISO No. XSCrNiMo 1712), consisting of several parts '
Structures (excluding prefabricated buildings of heading No. 94.06) and parts of structures (for example, bridges and bridge- sections, lock-gates, towers, lattice masts, roofs. roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, shutters, balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods, angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in structures, of iron or steel
Skid—chains
Radiators for central heating, not electrically heated
Copper and articles thereof except for headings Nos. 74.01 to 74.05; the rule for heading No. ex 74.03 is set out below
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that con/"ers originating stan::
(3)
Manufacture from materials of heading No. 72.06, 72.07, 72.18 or 72.24
Tuming, drilling, reaming, threading, deburring and sand- blasting of forged blank the value of which does not exceed 35% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, welded angles, shapes and sections of heading No. 73.01 may not be used
Manufacture in which the value of all the materials of heading No. 73.15 used does not exceed 50% of the ert-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials of heading No. 73.22 used does not excwd $% of the ert-works price of the product
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-worls price of the product
()()
HS Reading No.
(1)
ex 74.03
ex Ch. 75
ex Ch. 76
76.01
ex 76.16
ex Ch. 78
Description ofproduct
(2)
Copper alloys, unwrought
Nickel and articles thereof, except for headings Nos. 75.01 to 75.03
Aluminium and articles thereof, except for headings Nos. 76.01, 76.02 and ex 76.16; the rules for headings Nos. 76.01 and ex 76.16 are set out be10w
Unwrought aluminium
Aluminium articles other than gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, and expanded metal of aluminium
Lead and articles thereof except for headings Nos. 78.01 and 78.02; the rules for heading No. 78.01 arc set out below
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that con/ers originating natur
(3)
Manufacture from refined copper, unwrought, or waste and scrap
Manufacture in which:
- all the rrtaterials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which: - all the materials used are classified within a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-worlts price of the product
Manufacture by thermal or electrolytic treatment from unalloyed aluminium or waste and scrap of aluminium
Manufacture in which: - all the materials used are classified in a heading other than that of the product, however, gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including mdless bands) of aluminium wire, or expanded metal of aluminium may be uwd, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ert-works price of the product
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ert-works price of the product
HS Heading No.
(1)
78.01
ex Ch. 79
79.01
ex Ch. 80
Description of product
(7)
Unwrought lead:
- Refrned lead
- Other
Zinc and articles thereof, except for headings Nos. 79.01 and 79.02; the rule for heading No. 79.01 is set "out below
Unwrought zinc
Tin and articles thereof, except for headings Nos. 80.01, 80.02 and 80.07; the rule for heading No. 80.01 is set out below
Prop. 1991/922142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that con/ers originating status
(3)
Manufacture from 'bullion' or 'work'lead
Manufacture in which all the materials used arc classified in a heading other than that of the product. However, waste and scrap of heading No. 78.02 may not be used
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in & heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, waste and scrap of heading No. 79.02 may not be used
Manufacture in which:
- all the materials used are classihed in a heading other than that of the product, and
- the value of all the materials used does not exceed 50% of the ert-works price of the product
()”)
HS Heading No.
(1) 80.01
ex Ch. 81
82.07
82.08
Description of product
(7)
Unwrought tin
Other base metals, wrought; articles thereof
Tools of two or more of the headings Nos. 82.02 to 82.05, put up in sets for retail sale
lnterchangeable tools for hand tools, whether or not power- operated, or for machine-tools (for example, for pressing, stamping, punching, tapping, threading, drilling, boring, broaching, milling, turning or screwdriving), including dies for drawing or extruding metal, and rock drilling or earth- boring tools
Knives and cutting blades, for machines or for mechanical appli- ances
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, waste and scrap of heading No. 80.02 may not be used
Manufacture in which the value of all the materials classified in the same heading as the product used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading otiter than headings Nos, 82.02 to 82.05. However, tools of headings Nos. 82.02 to 82.05 may be incorporated into the set provided their value does not exceed 15% of the ex-works price of the set
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
ex 82.11
82.14
82.15
ex 83.06
Description ofprodua
(2)
Knives with cutting blades, senated or not (including pruning knives), other than knives of heading No. 82.08
Other articles of cutlery (for example, hair clippers, butchers' or kitchen cleavers, choppers and mincing knives, paper knives); manicure or pedicure sets and instruments (including nail files)
Spoons, forks, ladles, sldmmers, cake-servers, fish-knives, butter- knives, sugas tongs and similar kitchen or tableware
Statuertes and other omamcnts, ot' base metal
Prop. 1991./91142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on noncriglnan'ng Maia]: that con/ers originating stam
(3)
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, knife blades and handles of base metal may be und
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, handles of base metal may be used
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, handles of base metal may be used
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, the other materials of heading No. 83.06 may be used provided their value does not axwed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) ex Ch. 84
Description of product
(2)
Nuclear reactorsl, boilers, machinery and mechanical appliances; parts thereof; except for those falling under the following headings or parts of headings for which the rules arc set out below: 84.02, 84.03, ex 84.04, 84.06 to 84.09, 84.11, 84.12, ex 84.13, ex 84.14, 84.15, 84.18, ex 84.19, 84.20, 84.23, 84.25 to 84.30, ex 84.31, 84.39, 84.41, 84.44 to 84.47, ex 84.48, 84.52, 84.56 to 84.66, 84.69 to 84.72, 84.80, 84.82, 84.84 and 84.85
(3)
Manufacture: - in which the
value of all the materials used does not exwd 40% of the ex- works price of the product, and where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product arc only used up to a value of $% of the ex-works price of the product
Prop. [991/92zl42 Bilaga 1 (Prot. A)
Woräng or processing carried out on nan-originaling materials tha: confer: originating smuts
or (4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
Far nuclear fuel elements of heading Na. 84.01, rhe rule in mlwnn (3) does nal apply until 31 December 1993. However, Mer-ials clasritied in heading No. 84.01 may be used provided lheir value does nor exceed 595 ofthe a-woriu price ofrhe product
HS Heading No.
(1) 84.02
84.03 and ex 84.04
Description oj product
(2)
Steam or other vapour generating boilers (other than central heating hot water boilers capable also of producing low pressure steam); super heated water boilers
Central heating boilers other than those of heading No. 84.02 and auxiliary plant for central heating boilers
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the cx-
works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than heading No. 84.03 or 84.04. How- ever, materials which are classi- fied in heading No. 84.03 or 84.04 may be used provided their value, taken to— gether, does not exceed $% of the ex-works price of the product
Ol'
Prop. 1991/922l42 Bilaga l (Prot. A) Working or processing carried out on
non-originating materials tha: confer: originating rrams
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
9 ()
HS Heading No.
(1) 84.06
84.07
84.08
84.09
Description ofproducr
(2)
Steam turbines vapour turbincs
and otiter
Spark-ignition reciprocating or rotary intemal combustion piston engines
Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines)
Parts suitable for use solely or principally with the engines of heading No. 84.07 or 84.08
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confer: originating stam
(3)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex—worlts price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
0!
(4)
Prop. 1991/921142 Bilaga l (Prot. A)
HS Working or processing carried out on Reading Description of product non-originarlng materials that confer:
No. originating status.
(1) (2) (3) or (4)
84.11 Turbo-jus, turbo-propellers Manufacture: Manufacture in
and other gas turbines
- in which the value of all the materials used does not exceed
which the value of
all the materials used does not exceed 25% of the
40% of the ex- ex-worlcs price of works price of the product the product, and - where, within the above limit, thc materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex—works price of
the product
84.12 Other engines and motors
HS Heading
(1) ex 84.13
ex 84.14
Description of product
(2)
Rotary positive displacement pumps
Industrial fans, blowcrs and the like
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of $% of the ex—works price of the product
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating material: that confers originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does , not exceed 25% of the ex-worlts price of the product
HS Heading No.
(1) 84.15
84.18
Description of product
(2)
Air conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be separately regulated
Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air conditioning machines of heading No. 84.15
(3)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exwd 40% of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the
materials used does not excwd 40% of the ex- worlcs price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of 5 % of the ex-works price 0! the product, and - where the value
of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating rna- terials used
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating material: that con/ers originating natur
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not excwd 25% of the ex-works price of the product
l(l(l
HS Hcading
(1) ex 84.19
84.20
Machines for the wood, paper pulp and paperboard indus- tries
Calendering or other rolling machines, other than for metals or glass, and cylinders
Description of product
(2)
therefor
(3) or
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-
worlrs price of the product, and
- where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of 25 % of the ex-works price of the product
Manufacture: - in which the value of all the materials used does not excwd 40% of the ex- worlcs price of the product, and
- where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of 25% of the ex-works price of the product
Prop. 1991/93142 Bilztgzt ] (Prot. A) Working or processing carried out on
non-originating materials lhar confers originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not excwd 30% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not excwd 30% of the ert—works price of the product
lUl
HS Heading No.
(1) 84.23
84.25 to 84.28
Description ofproducr
(2)
Weighing machinery (exclud- ing balances of a sensitivity of 5 cg or better), including weight operated counting.or checln'ng machines; weighing machine weights of all kinds
Lifting, handling, loading or unloading machinery
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- worlrs price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of 596 of the ex-works price of the product
Manufacture: - in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in trading No. 84.31 are only used up to a value of $% of the ex-works price of the product
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confer: originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ert-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 84.29
Desa'ipn'on of product
(2)
Selftpropelled bulldozers. angledozers, graders, level- lers, scrapers, mechanical shovels, excavators, shovel loaders, tamping machines and road rollers:
- Road rollers
- Other
(3)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the
materials used does not exceed 40% of the ex-
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processlng carried our on Ilon-originating Merlo]: that confers originating status
or (4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ert-works price of
works price of the product the product, and - where, within the above limit, the value of the materials classi- fied in heading No. 84.31 are only used up to a value of 595 of the ex-works price of the
product
!()3
HS Heading No.
(1)
84.30
ex 84.31
84.39
(2)
Other moving, grading, levelling, scraping, exeavat- ing, tamping, compacting, extracting or boring ma- chinery, for earth, minerals or ores; pile-drivers and pile- extractors; snow-ploughs and snow-blowers
Parts for road rollers
Machinery for making pulp of iibrous cellulosic material or for maln'ng or frnishing paper or paperboard
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the value of the materials classi- tied in heading No. 84.31 are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and
Ol'
Prop. 1991/921142 Bilaga ] (Prot. A)
Wonb'ng or processing carried out on non-originating materials that confer: originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ett-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-worlts price of the product
[()—l
HS Heading No.
(1)
84.39 (cont'd)
84.41
84.44 to 84.47
Description of product
(Z)
Other machinery for making up paper pulp, paper or paperboard, including cutting machines of all kinds
Machines of these headings for use in the textile industry
(3)
- where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of 25% of the ex-works
price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-
works price of the product, and
- where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of 25% of the ex-worlcs price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-worlrs price of the product
Prop. 1991/921l42 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that conjers originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex—worlts price of the product
lUD
HS Heading No.
(1)
ex 84.48
84.52
Description of product (2)
Auxiliary machinery for use with machines of headings Nos. 84.44 and 84.45
Sewing machines, other than book-sewing machines of heading No. 84.40; furniture, bases and covers specially designed for sewing ma- chines; sewing machine needles:
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confer: originating status
(3)
Manufacture in which the value of' all the materials used does not exceed 40% of the ert-works price of the product
01”
(4)
l ()()
HS Heading No.
(1)
84.52 (cont'd)
Description of product
(2)
- Sewing machines (lock stitch only) with heads of a weight not exceeding 16 kg without motor or 17 kg with motor
- Other
Prop. 1991/922142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, - where the value of all the non- originating ma; terials used in assembling the head (without motor) does not exceed the value of the originat- ing materials used, and - the thread ten- sion, crochet and zigzag mechan-isms used are already originat-ing
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-worlrs price of the product
Ol'
(4)
HS Heading No.
(1)
84.56 to 84.66
84.69 to 84.72
84.80
Description of product
(2)
Madhine-tools and machines and theirpartsand accessories of headings Nos. 84.56 to 84.66
Office machines (for example, typewriters, calculating ma- chines, automatic data- proeessing machines, dupli- cating machines, stapling machines)
Moulding boxes f'or metal foundry; mould bases; moulding patterns; moulds for metal (other than ingot moulds), metal carbides, glass, mineral materials, rubber or plastics
Working or processing carried out on
Prop. 1991/91142 Bilaga 1 (Prot. A)
non-originating materials that cart/ers originating status
(3) or
Manufacture in which the value of all' the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of" the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of the materials used does not excwd 50% of the ex- works price of the product
(4)
IIIN
HS Heading
(1) 84.82
84.84
84.85
Description of product
(2) Ball or roller bearings
Gaskets and similar joints of metal sheeting combined with other material or of two or more layers of metal; sets or assortrnents of gaskets and similar joints, dissimilar in composition, put up in pouches, envelopes or similar packings
Machinery parts, not containing electrical con- nectors, insulators, coils, contacts or other electrical features, not specified or included elsewhere in this Chapter
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of $% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not excwd 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Ol'
Prop. 1991/922142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confer: originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-worlcs price of the product
HS Heading No.
(1) ex Ch. 85
85.01
Desaiption ofproduct
(2)
Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound recorders and re- producets. television image and sound recorders and reproducers and parts and accessories of such articles; except for those falling under the following headings or parts of headings for which the rules are set out below: 85.01, 85.02 ex 85.18, 85.19 to 85.29, 85.35 to 85.37, ex 85.41, 85.42, 85.44 to 85.48
Electric motors and generators (excluding generating sets)
(3) or
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above lirrtit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of $% of the ert-works price of the product
Manufacture: - in which the value of all the materials used does not exmd 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in heading No. 85.03 are only used up to a value of S% of the ex-works price of the
product
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non'originating materials that confers originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 85.02
ex 85.18
Description of product
(2)
Electric generating sets and rotary converters
Microphones and stands there- for; loudspealters, whether or not mounted in their enclosures; audio-frequency electric amplifiers; electric sound amplifier sets
(3) or
Manufacture:
— in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-
worlts price of the product, and
- where, within the above limit, the materials classified in heading No. 85.01 or 85.03, taken together, are only used up to a value of S% of the ex-worlrs price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, - where the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used, and
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-worlts price of the product
Manufacture in which:
- the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex—works price of the product, and - the value of all the uansistors of heading No. 85.41 used does not exmd 3% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
85.18 (cont'd)
85.19
Description oj product
(?)
Tumtables (record-decks), record-players, cassette- players and other sound reproducing apparatus, not incorporating a sound re- cording device:
- Electric gramophones
(3)
- the value of all
the transistors of heading No. 85.41 used does not excwd 3% of the ex-works price of the product
Manufacture: - in which the
value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, where the value of all the non—originating materials used does not exceed the value of the originating materials used, and the value of all the transistors of hading No. 85.41 used does not exceed 3% of the ex-works price of the product
Of
Prop. 1991./92142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that canfers originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
HS Heading Description ofproducr
No.
(1) (2) (3)
85.19 - Other Manufacture: (cont'd) - in which the
value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- worlcs price of the product, where the value of all the non- orig'mating ma— terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used, and the value of all the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed 31% of the ex-worlcs price of the product
01'
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried our on nan-originating maren'als lhar confers originaling status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-worh price of the product
Prop. UNI/921143 Bilaga ] (Prot. A)
HS Working or processing carn'ed out on Heading Description ofproducr non-originasing materials that confer: No. originating status (1) (2) (3) or (4) 85.20 Magnetic tape recorder: and Manufacture: Manufacture in other sound recording ap ' 1" WhiCh the which the value of params, whether or not value Of all the all the materials
incorporating a sound re- gå?-:$? ”& used does not
producing device 40% of the "_ exceed 30% of the
works riee of ex-works price of thep uct, the product - where the value
of all the non— originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used. and - the value of all
the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed 3% of the ex-works price of the
product
ll-l
HS Heading No.
(1) 85.21
85.22
85.23
Description ofproducr
(2)
Video recording or reproduc- ing apparatus
Parts and accessories of apparatus of headings Nos. 85.19t085.21
Prepared unrecorded media for sound recording or similar recording of other phen- omena, other than products of Chapter 37
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- worlrs price of the product, - where the value of all the non- originating ma- terials used does not excwd the value of the originating ma- terials used, and - the value of all the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed 3% of the ex-worles price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not excwd 40% of the ex-worlcs price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating meriaJs that confers originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-worlcs price of the product
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 (Prot. A)
HS Working or processing carried out on Heading Description of product non-originating materials that confer:
No. originating status
(1) (2) (3) of (4)
85.24 Records, tapes and other recorded media for sound or other similarly recorded phenomena, including ma- triees and masters for the production of records, but excluding products of Chapter 37:
- Maniacs and masters for Manufacture in the production of records which the value of all the materials used does not excwd 40% of the ex-works price of
the product
- Other Manufacture: Manufacture in
- in which the which the value of value of all the all the materials materials used used does not does not exceed exceed 30% of the 40% of the ex- ex-worlrs price of works price of the product the product, and - where, within the above limit, the materials classified in heading No. 85.23 are only used up to : value of 5% of the est-works price of the product
Prop. 1991/92142 Bilaga ] (Prot. A)
HS Working or processing carried out on Heading Description of product non-originating merials that confer:
No. originating status
(l) (2) (3) or (4)
Manufacture: Manufacture in - in which the which: value of all the - the value of all
85.25 Transmission apparatus for radio-telephony, radio- telegraphy, radicrbroadcasting or television, whether or not incorporating reception ap- paratus or sound recording or reproducing apparatus; tele- vision cameras
materials used does not exmd 40% of the ex- works price of the product, where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used, and the value of all the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed 3% of the ex-works price of the product
the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product, and the value of all the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed 3% of the ex-works price of the product
Prop. 1991/921142 Bilaga ] (Prot. A)
HS Working or processing carried out on Heading Description of product non-originating materials that confers
No. originating status
(1) 0) (3) or (4)
85.26 Radar apparatus, radio navigational aid apparatus and radio remote control apparatus
Manufacture: Manufacture in - in which the which: value of all the - the value of all materials used the materials does not exceed used does not 40% of the ex- exceed 25% of works price of the ex-works the product, price of the where the value product, and of all the the value of all non-originating the transistors of materials used heading No. does not exceed 85.41 used does the value of not exceed 3% the originating of the ex-works materials used, price of the and product - the value of all the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed 396 of the ex—works price of the product
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
HS Working or processing carried out on Heading Description of product non-originating materials that con/ers
Na. originating status
(l) (2) (3) or (4)
85.27 Reception apparatus for radio- Manufacture: Manufacture in telephony, radio-telegraphy or - in which the which: radio-broadcasting, whether value of all the the value of all or not combined, in the same materials used the materials housing, with sound recording does not exceed used does not or reproducing apparatus or a 40% of the ex- exceed 25% of clock works price of the ex-worls
the product, price of the where the value product, and of all the non- the value of all
85.28 Television receivers (includ- ing video monitors and video projectors), whether or not combined, in the same housing, with radio-broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus:
originating ma— terials used does not excwd the value of the originating ma- terials used, and the value of all the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed 33% of the ex-works price of the product
the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed $%- of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
85.28 (cont'd)
Description of product
(2)
- Video recording or re- producing apparatus in- corporating a video tuner
(3) or
Manufacture: - in which the
value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, where the value of all the non— originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used, and the value of all the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed 3% of the ex-works price of the product
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that con/ers originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
1le
HS Heading No.
(1)
85.28 (cont'd)
85.29
Description of product
(2) - Other
Parts suitable for use solely or principally with the apparatus of headings Nos. 85.25 to 85.28
- Suitable for use solely or principally with video recording or reproducing apparatus
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, - where the value of all the non— originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used, and - the value of all the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed 3% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Ol'
Prop. 1991/922142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that con/ers originating star'us
(4) Manufacture in
which: the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product, and the value of all the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed 392 of the ex-works price of the product
Prop. 1991/92:14”; Bilaga 1 (Prot. A)
HS Working or processing canied out on Heading Description of product non-originating materials that confers No. originating status (1) (2) (3) or (4) 35-29 - Other Manufacture: Manufacture in (cont'd) - in which the which: value of all the - the value of all materials used the materials does not excwd used does not 40% of the ex- exceed 25% of works price of the ex-worb the product, price of the where the value product, and of all the non- the value of all originating ma- the transistors of terials used does heading No. not exceed the 85.41 used does value of the not exceed S%
originating ma- of the ex-works terials used, and price of the - the value of all product
the transistors of heading No. 85.41 used does
not exceed 37: of the ex-worlcs
price of the
product
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
HS Worldng or processing carried out on Reading Description of product nan-originating materials that con/ers Na. originating status (1) (2) (3) Ol' (4)
85.35 Electrical apparatus for Manufacture: Manufacture in and 85.36 switching or protecting - in which the which the value of
electrical circuits, or for value of all the all the materials maldng connections to or in materials used used does not electrical circuits does not exceed exmd 30% of the
40% of the ex- ert-works price of works price of the product the pmduct, and - where, within the above limit, the materials classified in heading No. 85.38 are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
85.37
ex 85.41
Description ofpraduct
(2)
Boards, panels (including numerical control panels), eonsoles, desks, cabinets and other bases, equipped with two or more apparatus of heading No.. 85.35 or 85.36, for electric control or the distribution of electricity, including those incorporating instruments or apparatus of Chapter 90, other than switching apparatus of heading No. 85.17
Diodes, transistors and similar semi-conductor devices, ex- cept wafers not yet cut into chips
(3) or
Manufacture:
— in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in heading No. 85.38 are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product
Manufacture: - in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- worls price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to the value of 596 of the est-works price of the
product
Prop. 1991/92142 Bilaga ] (Prot, A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not excwd 25% of the ert-works price of the product
lZ-l
HS Reading
0)
85.42
85.44
85.45
Description ofproduct
(2)
Electronic integrated Circuits and microassemblies
Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including co-axial cable) and other insulated electric conductors, whether or not lined with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or lined with connectors
Carbon electrodes, carbon brushes, lamp carbons. battery carbons and other articles of gtaphite or other arbon, with 0! without metal, of : kind used for electrical purposes
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and — where, within the above limit, the materials classified in heading No. 85.41 or 85.42, taken together, are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of
the product
Prop. 1991/922142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non—originating materials tha! confers originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ert-works price of the product
HS Heading
(1) 85.46
85.47
85.48
86.01 to 86.07
Description of product
(2)
Electrical insulators of any material
Insulating tittings for electrical machines, appli- anccs or equipment, being fittings wholly of insulating material apan from any minor components of metal (for example. threadcd sockets) incorporated during moulding solely for purposes of assembly other than insulators of heading No. 85.46; electrical conduit tubing and joints therefor, of base metal lined with insulating material
Electrical parts of machinery or apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter
Railway or tramway loco- motives, rolling-smet: and partsthereof
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working ar processing canied out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which the value of all tlte materials used does not exceed 40% of the ett-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not excwd 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-worlts price of the product
Ol'
(4)
l:.(l
HS Heading No.
(1)
86.08
86.09
ex Ch. 87
Description of product
(2)
Railway or tramway track fixtures and fittings; me- chanical (including electro- mechanical) signalling, safety or traffic control equipment for railways, tsamways, roads, inland waterways, parking facilities, pon in- stallations or airfields; parts of the foregoing
Containers (including con- tainers for the transport of fluids) specially designed and equipped for carriage by one or more modes of transport
Vehicles other than railway or tramway rolling-stock und parts and accessories thereof; except for those falling under the following headings or parts of headings for which the rules are set out below:
(3) or
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of 596 of the ex—works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ett-works price of the product
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that con/ers originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex—works price of the product
HS Heading No.
(1)
ex Ch. 87 (cont'd)
87.09
Description of product
(2)
87.09 to 87.ll, ex 87.12. 87.15 and 87.16
Works trucks, self-propelled, not fitted with lifting or handling equipment, of the type used in factories, warehouses, dock areas or airports for short distance transport of goods; tractors of the type used on railway station platforms; parts of the foregoing vehicles
Prop. 1991/921142 Bilaga ] (Prot. A)
Worla'ng or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-
works price of the product, and
— where, within the above limit, the materials classified under the same heading as the product are only used up to a value of $% of the ex-works price of the product
used exceed 30% of the ett-works price of' the product
(4)
Manufacture in which the value of the materials
does not
Prop. 1991/92: l42 Bilaga 1 (Prot. A)
HS Working or processing carried out on Reading Description ofproducr nan-originating materials that confer: No. originating status (1) (2) (3) Of (4) 87.10 Tanks and other annoured Manufacture: Manufacture ' in fighting vehicles, motorised, - in which the which the value of whether or not lined with value of all the all the materials weapons, and parts of such materials used used does not vehicles does not exceed exceed 30% of the 40% of the ex- est-works price of works price of the product the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product 87.11 Motorcycles (including mo- peds) and cycles fmed with an auxiliary motor, with or without side-ears; side-cars:
— With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity:
HS Heading No.
Description of product
(1) (7)
87.11 — Not exceeding SOcc (cont'd) -
-- Exceeding 50cc
(3)
Manufacture:
in which the value of all the materials used does not excwd 40% of the ex- works price of the product, and where the value of. all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used Manufacture:
in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and where the value of all the non— originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used
Prop. l99l/921142 Bilaga 1 (Prot. A)
Worh'ng or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not excwd 20% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not excwd 25% of the ex-works price of the product
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
HS Working or processing carried out on Heading Description of product non-originating materials that conjers No. originating status (l) (2) (3) (4) 87.1l - Other Manufacture: Manufacture in (cont'd) - in which the which the value of value of all the all the materials materials used used does not does not excwd exceed 30% of the 40% of the ex- ex—works price of works price of the product the product, and - where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used ex 87.12 Bicycles without ball bearings Manufacture from Manufacture in materials not which the value of classified in head- all the materials ing No. 87.14 used does not
exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 87.15
87.16
Description of product
(2)
Baby carriages and parts thereof
Trailers and semi-trailers; other vehicles, not mechanically propelled; parts thereof
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product
Manufacture: - in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product. and
- where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to : value of $% of the ex-works price of the product
Prop. l991i92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confer: originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not excwd 30% of the est-works price of the product
HS Heading No.
(1)
88.01 and 88.02
88.03
88.04
Description ofpralucr
(2)
Balloons and dirigibles; aircraft; spacecraft and spacecraft launch vehicles
Parts of goods of heading No. 88.01 or 88.02
Parachutes (including dis'igible parachutes) and rotochutes; parts thereof and accessories thereto'.
- Rotochutes
- Other
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that con/ers originating status
(3)
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other titan that of the product
Manufacture in which the value of all the materials of heading No. 88.03 used does not exceed 596 of the ett-works price of the product
Manufacture from materials of any heading including other materials of heading No. 88.04
Manufacture in which the value of all the materials of heading No. 88.04 used does not exceed $% of the ex-works price of the product
Of
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ert-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exmd 40% of the ex-worlas price of the product
Manufacture in which the value of all the -materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
'.u b.:
HS Heading
(1)
88.05
Ch. 89
ex Ch. 90
Description of product
(2)
Aircraft launching gear; deck- arrestor or similar gear; ground flying trainers; parts of the foregoing articles
Ships, boats and floating structures
Optical, photographic, cine- matographic, measuring. checking, precision, medical or surgical instruments and
apparatus; parts and ac- cessories thereof; except for those falling under the following headings or parts of headings for which the rules are set out below: 90.01, 90.02, 90.04, ex 90.05, ex 90.06, 90.07, 90.11, ex 90.14, 90.l5 to 90.20 and 90.24to90.33
(3)
Manufacture in which the value of all the materials of heading No. 88.05 used does not exceed S% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, hulls of heading No. 89.06 may not be used
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the sam: heading as the product are only used up to a value of 596 of the eur-works price of the
product
or
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confer: originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exmd 30% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not excwd 40% of the ex-worh price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exmd 30% of the ert-works price of the product
HS Heading No.
(1) 90.01
90.02
90.04
ex 90.05
Description of product
(2)
Optical fibres and optical fibre bundles; optical fibre cables other than those of heading No. 85.44; sheets and plates of polarising material; lenses (including contact lenses), prisms, mirrors and other optical elements, of any material, unmounted, other than such elements of glass not optically worked
Lenses, prisms, mirrors and other optical elements, of any material, mounted, being parts of or fittings for in- struments or apparatus, otiter than such elements of glass not optically worked
Spectacles, goggles and the like, corrective, protective or other
Binoculars, monoculass, other optical teleseopcs, and mount- ings therefor, except for astronomical refracting tele- scopes and mountings therefor
(3) or
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of 'the product
Manufacture in which the value of all the materials used .does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of" the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
Prop. 1991/921142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that con/ers originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
ex 90.05 (cont 'd)
ex 90.06
Description ofproducr
(2)
Photographic (other than cinematographic) cameras; photographic flashlight ap- paratus and fiashbulbs other than elecuically ignited fiashbulbs
- where,
Manufacture:
Prop. 1991/922142 Bilaga ] (Prot. A)
Working ar processing carried out on non-originating materials tha: con/ers
originating status (3) or (4)
within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of 596 of the ex-works price of the product, and where the value of all the non- originating. ma- terials used does not exceed the value of' the originating ma- terials used
Manufacture in which the value of all the
in which the value of all the materials
- used does not ?:fgfexäg exceed 30%Iofthe ex-works pnce of 40% of the ex- the product works price of the product,
Prop. 1991./02: l—lZ Bilaga 1 (Prot. A)
HS Working or processing carried out on Heading Description of product norr—originating materials that confers No. originating status (l) (2) (3) or (4) ex 90.06 » where, within (cont'd) the abOve limit, the materials
classified in the same heading as the product are only used up to a value of 596 of the ert-works price of the product, and
- where the value of" all the non— originating ma— terials used does not exceed the value of the originating ma— terials used
Prop. 1991/922142 Bilaga ] (Prot. A)
HS Working or processing carried out on Heading Description of product non-originating materials that confers
No. originating stants
(1) (2) (3) of (4)
90.07 Cinematographic cameras and Manufacnire: Manufacture in projectors, whether or not - in which the which the value of incorporating sound recording value of all the all the materials or reproducing apparatus materials used used does not
does not exmd exceed 30% of the 40% of the ex- ex-works price of works price of the product the product, - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of 5 % of the ex-works price of the product, and - where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used
HS Heading
(1) 90.11
ex 90.14
Desaiptlon of product
(2)
Compound optical micro- scopes, including those for microphotography, micro- cinematography or micro- projection
Other navigational instru- ments and appliances
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 (Prot. A
Working or processing carried Out on non-originating materials that coryers
originating-trams (3) o, (4)
Manufacture: Manufacture in - in which the which the value of
value of all the all the materials materials used used does not does not exceed exceed 30% of the 40% of' the ex- ex-works price of works price of the product the product, - where, within
the above limit, the materials classiäed in the same heading as the product are only used up to a value of $% of the ett-works price of the product, and
- where the value of all the non— originating ma- terials used does not excwd the value of the originating rna- terials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 90.15
90.16
90.17
90.18
Description ofpradua
(2)
Surveying (including photo- grammetn'ml surveying), hydrographic, oceanographic, hydrological, meteorological or geophysical instruments and appliances, excluding compasses; rangefmders
Balances of a sensitivity of 5 cg or better, with or without weights
meing, marking-out or mathematical calculating instruments (for example, drafting machines, panto— gr'aphs, protractors, drawing sets, slide rules, disc calculators); instruments for measuring length, for use in the hand (for example, measuring rods and tapes, micrometers, allipers), not specified or included elsewhere in this Chapter
Instruments "and appliances used in medial, surgieal, dental or veterinary sciences, including scintigraphic ap- paratus, other electro-medical apparatus and sight-testing instruments:
Prop. [991592 [42 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried ou: on non-originating materials tha! canfers originating status
(3)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ,ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exmd 40% of the ert-works price of the product
Ol'
(4)
l—Hl
HS Heading
(1)
90.18 (cont'd)
90.19
Description of product
(2)
- Dentists' chairs incorporat- ing dental appliances or dentists' spittoons
- Other
Mechano-therapy appliances'. massage apparatus; psycho- logical aptitude—testing ap- paratus; ozone therapy, oxygen therapy, aerosol merapy, artificial respiration or other ther-apeutic respira- tion apparatus
(3)
Manufacture from materials of any heading, including other materials of hading No. 90.18
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not excwd 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, tlte materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of 596 of the ex-works price of the
product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and
0!
Prop. 1991/92:142 Bilaga .! (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confer: originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exmd 25% of the est-works price of the product
l—ll
HS Heading
(1)
90.19 (cont'd)
90.20
90.24
Description of product
(Z)
Other breathing appliances and gas masks, excluding protective masks having neither mechanical parts nor replaceable filters
Machines and appliances for testing the hardness, strength, oompressibility, elasticity or other mechanical properties of materials (for example, metals, wood, textiles, paper, plastics)
(3)
- where, within the above limit, the materials classitied in the same heading as the product are only used up to a value of 596 of the ex-works price of the product
Manufacture: - in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and
- where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of $% of the ert-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Prop. 1991/92142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out ort nonoriginaring materials tha! confer: originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
90.25
90.26
90.27
Description ofproducr
(2)
Hydrometers and similar floating instruments, thermo- meters, pyrometers, baro- meters, hygrometers and psychrometers, recording or not, and any combination of these instruments
Instruments and apparatus for measuring or checldng the flow, level, pressure or otiter variables of liquids or gases (for example, ilow meters, level gauges, manometers, heat meters), excluding instruments and apparatus of heading No. 90.14, 90.15, 90.28 or 90.32
Instruments and apparatus for physical or chemical analysis (for example, polarimeters, refractometers, spectrometers, gas or smoke analysis apparatus); instruments and apparatus for measuring or checking viscosiry, porosity, expansion, surface tension or the like; instruments and apparatus for" measuring or checking quantities of heat, sound or light (including exposure meters); micro- tomes
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that conjers originating status
(3) or
Manufacture in which tlte value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-worlrs price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-worlrs price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ert-works price of the product
(4)
HS Heading No.
(1)
90.28
90.29
Description of product
(2)
Gas, liquid or electricity supply or production meters, including calibrating meters therefor:
- Parts and accessories
- Other
Revolution counters, pro- duction counters, taximeters, mileometers, pedometers and the like; speed indieators and tachometers, other than those of huding No. 90.15; stroboscopes
(3) or
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the rrtaterials used does not exceed 40% of the ex-
works price of the product, and - where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of_the ex-works price of the product
Prop. 1991/921142 Bilaga ! (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that canfers originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exmd 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 90.30
90.31
90.32
90.33
Description of product
(2)
Oscilloscopes, spectrum ana- lysers and other instruments and apparatus for measuring or checking electrical quantities, excluding meters of heading No. 90.28; instruments and apparatus for masuring or detecting alpha, beta, gamma, X—ray, cosnric or other ionising radiations
Measuring or checking in- struments, appliances and machines, not specified or included elsewhere in this Chapter; prohle projectors
Automatic regulating or controlling instruments and apparatus
Parts and accessories (not specified or included else- where in this Chapter) for machines, appliances, in- struments or apparatus of Chapter90
Prop. 1991/91142 Bilaga ] (Prot. A)
Working ar processing carried out on nan-originating materials that confers originating stants
(3)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which tlte value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Ol'
(4)
Prop. 1991/921142 Bilaga 1 (Prot. A)
HS Working or processing carried out on Healing Description ofproduct non-originating materials that confers
No. originating status
(l) (2) (3) or (4)
ex Ch. 91 Clocks and watches and parts Manufacture in thereof; except for those which the value of falling under the following all the materials headings for which the rules used does not are set out below: exceed 40% of the 91.05, 91.09 to 91.13 ex-worlrs price of the product 91.05 Other clocks Manufacture: Manufacture in
- in which the which the value of value of all the all the materials materials used used does not does not exceed exceed 30% of the 40% of the "_ ex-works price of
works price of the product the product, and - where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used
HS Heading No.
(1) 91.09
91.10
Description of product
(2)
Clock movements, complete and assembled
Complete watch or clock movements, unassembled or partly assembled (movement sets); incomplete watch or clock movements, assembled; rough watch or clock movements
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-
works price of the product, and - where the value of all the non- originating ma- terials used does not exwed the value of the originating ma- terials used
Manufacture:
— in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-
works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classiöed in heading No. 91.14 are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
Prop. [%!/922142 Bilaga 1 (Prot. A)
HS Working or processing carried out on
Heading Description of product non-originating materials that confers No. originating status (1) (2) (3) of (4)
91.11 Watch uses and parts thereof Manufacture: Manufacture in
_ in which the which the value of value of all the all the materials
. used does not 32:12]? ӊ exceed 30% of the
ex-works price of 40% Of the CX' the product works price of the product, and
- where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product arc only used up to a value of 5% of the ex-works price of the product
Prop. 1991/92: l42 Bilaga ] (Prot. A)
HS Working or processing carried out on Reading Description of product non-origlmring mariel: thai confer: No. originating mms (1) (2) (3) or (4)
91.12 Clock uses and eases of : Manufacture: Manufacture in
similar type for other goods - in which the which the value of of this Chapter, and parts value of all the all the materials thereof | - ls used used does not
doesnotuceed exceed30% ofthe
ert-works price of 40% Of the GX- me product works price of the product, and
- where, within the above limit, the materials classiåed in the same heading as the product are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product
91.13 Watch straps, watch bands and watch bracelets, and parts thereof:
- Of base metal, whether or Manufacture in not plated, or clad with which the value of precious metal all the materials
used does not exceed 40% of the ert-works price of the product
- Other Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ert-works price of
the product
HS Heading No.
(1) Ch. 92
Ch. 93
ex 94.01
ex 94.03
94.05
94.06
Description ofproducr
(2)
Musical instruments; parts and accessories of such articles
Arms and ammunition; parts and accessories thereof
Base metal furniture, incorporating unstuffed cotton cloth of a weight of 300 g/m2 or less
Lamps and lighting tittings including searchlights and spot- lights and parts thereof, not elsewhere speciticd or included; illuminated signs. illuminated name-plates and the like, having a pennanently fixed light source, and parts thereof not elsewhere specified or included
Prefabricated buildings
Prop. l99l/9'2zl42 Bilaga ] (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating Medals that confers originating status
(3)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exmd 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used are classified in a heading other than that of the
product
OR Manufacture from cotton cloth already made up in a form ready for use of heading No. 94.01 or 94.03,
provided:
- its value does not exceed 25% of the product, and - all the other materials used are already originating and are classified in a heading other than heading No. 94.01 or 94.03
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ert-works price of the product
HS Reading No.
(1) 95.03
ex 95.06
95.07
ex 96.01
ex 96.02
ex 96.03
Description of product
(2)
Other toys; reduced-size ('scale') models and similar recreational models, working or not; puzzles of all kinds
Articles and equipment for gymnastics, athletics, other sports (excluding able-tennis) or outdoor games, not specified or included elsewhere in this Chapter; swim- ming pools and paddling pools
Fishing rods, fish-books and other line fishing tackle; fish landing nets, butterfly nets and similar nets; decoy 'birds' (other than those of heading No. 92.08 or 97.05) and similar hunting or shooting requisites
Articles of artintal, vegetable or mineral carving materials
Brooms and brushes (except for besoms and the like and brushes made from matten or squirrel hair), hand—operated mechanical floor tweepers, not motorised, paint pads and rollers, aqucegees and mops
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
Working or processing carried out on non—originating materials that con/ers originating status
(3)
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture from materials not classified in the same heading as the product. However, r'oughly shaped blocks for making golf clubs heads may be used and the other materials classified in the same heading may also be used provided their value does not excwd S% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same headingmay be used provided their value does not exceed 596 of the ex-wotks price ot" the product
Manufacture from 'worked' carving materials of the same heading
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 96.05
96.06
96.08
96.12
96.13
Description ofproducr
(2)
Travel sets for personal toilet, sewing or shoe or clothes cleaning
Buttons, ptess—fastemers, snap- fasteners and press-studs, button moulds and other parts of these articles; button blanks
Ball point pens; felt tipped and other porcus-tipped pens and markets; fountain pens, stylograph pens and other pens; duplicating stylos; propelling ot sliding pencils; pen—holders, pencil-holders and similar holdem; parts (including caps and clips) of the foregoing articles, other than those of heading No. 96.09
Typewriter er similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving irnptessions, whether or not on spools or in cartridges; ink-pads, whether or not inked, with ot without boxes
Cigarette lighters and other lighters, whether or not mechanical ot electrical, and parts thereof other than flints and wicks:
Prop. 1991/92:142 Bilaga l (Prot. A)
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Pash item in the set must satisfy the rule, which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided their total value does not exceed 15% of the ert-works price of the set
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of" all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, rtibs ot nib points may be used and the other materials classihed in the same heading may also be used provided their value does not exceed S% of the ex-works price of the product
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading otiter than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of product
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
HS Working or processing carried out on Reading Description of product non-originating materials that confers No. originating status (l) (2) (3) 96.13 - Lighters with piezo-igniter Manufacture in which the value of (cont'd) all the materials of heading No.
96.13 used does not exceed 30% of the ex-wotks price of the product
- Other Manufacture in which the value of all the materials ol' heading No. 96.13 used does not exceed 5% of the ex-works price of the product
ex 96.14 Smoking pipes and pipe bowls Manufacture from roughly shaped blocks
9) nu...... ....-ur........ nu...-. Mania-mms. ..... ut... .. man-l.."
||| tzr-...a... .... . ...... m. lowii-|an- ..: |». ..,-urna c...", .- iumoq "nu"
1. Export-rim. 'ull error-u ssu—vm
:. Camino-om.— unc-u Milou-,—
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
MOVEMENT CERTlFlCATE ANNEX ' ”
EUR.1 Ne Å 000.000
1 Curman une ln pmmlw trode ber—non
lid
(ha-n wear-u- :o.-um gum. :: wu.- c- mma—n
4. Country, group ot eounmn $. Country. group el cour-mce or territory ln men the er tomten; ut dumt-non product: en een-lem n Moments; !. Tror-sport denna.-emm. 7. Hm.—ru !. Item number: Muu and number-a; Number and kind et pack-q" ("); Description et 1 Gren 10, m. good! Ivo-gm (kg) ac:-m.. or other mc lur. (lltm. av, en:.)
11. CUSTOMS ENDORSEHENT Declaration elmied Export document (?) Ferm Customs offren ..
I:suing country c
Date
12. DEMA'I'ION lY THE EXPORT!!!
i. the wdersuqnod. coeur- that the good: described aeeva meet the conditions required tor the new ct this certificate.
Pbe- and da:.
lS—i
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
14. RESULT OF VERIFICATION.
13. REQUEST FOR VERIFICATION. to:
Varmcauon came: ou: srcws that .hls cnnmcato i")
D was issuac by the customs on'ice indicated and that the inlorrnaticn contained (heroin is accurate
B does not meet the roqutrements as to authenticity II"-d ; accuracy (se: rer.—.arxs anpanaecl. :
Verification cl the authenticity and accuracy ot thus certificat- |: requested.
(Puea and cat-|
NOTES
l. Cemftcates must net ::ntam ensures cr words written over ore ancrher Any alterat'ens r'tust be made ey delettng tre incorr particulars and adam; any necessary ecrrectmns Any suen lli!.'lllof'- must De unnade: :y the perser» who completed the car-.. |- cate and endorsed by the et.-atom: aulnonnes of the Issumg c:a.ntry or territory.
2. No spaces must be 'at'. Danneeh the items entered on the :enmcatu anc each Item must be :receced by an item numcer A honzcntal Imo must :e drawn immediatety below the last Item. Any unused space must be strucx through un such : manne: as to make any latar accmcns Impossrble.
3. Good: must be descrced in accordance vvlth ecmmorcral practice anc wrtn suffictent detail to enable them to be Identitied.
Prop. 1991/92:14”! Bilaga 1 (Prot. A)
APPLICÅTION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE
1. Elponu m.m. tu man» mount EUR .1 NO A 000.000
bem—Mulb-mmhhgmm |
2. Appllullon for | :mmcnc to be ulod In preferential tilde bot—con
1 C-Gnalqnoe .nu- Mna-u myllan-out
(IM-" |namn :w|1.l groun- ol cam-rna , "MIn-hell
. Country, group nt :uuntrtn or territory in vmtch the 9706th nr. eonlldemd u ongtmtlng
$. Caunlry, group ut cour-mu av territory ol dutlnetlon
6. Tru-port G.WIIICu-umlt 1, m.m..-n
['I I gum .. ml ,...—.a ...-ut. memo: .: .nu- nu nu. 'un' en av m...
|. ltum number-. Muu und numben; Number and luna ut pucugu ('); Doscnptian ut 9. Grau 10. mm.”. good! welqnt (kg) mmm»...- or UiHOV I'HQI' lure UR.-ea. m'. etc.)
l)!)
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
DECLAHATION BY THE EXPORT'ER
[_ the uncerstgnea experter ct the good: descnbed oven-at.
DECLARE that the ;oods meet the conalttons required for the tuue of the attached :enricate:
SPECIFY .: tallen: me cueumstances which have enabled these good: to meet the at::ve Ccndittuns:
SUBMIT the folie—mn; suooorttr—g documents ('):
UNDERTAKE to aut: for 21 issumg the attached :ertlftcate. and undertake. lt regi.-trea. to agree to any :nscecz: accent—na am: to any check on the ptoceasea al manufacture of the acove goods. came: out by the san: auk-c.:
request ct the aDDmur-ate authentles. any :uooomng evtcenze wntcr— :hese authenttes may rer
REQUEST the :ssue ot :ne attached cemticate for these goods
('! For ett-mc.. :mpor- :x.ment: novemef— cemhutu END-CIS. ram.—tunnor": Sichuan-.a, u:. ven-mg to :ru produce unc n tr.-nencfure DI ta tr'e ::.—oc: 'e-uao'tea m :he urn- state
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
ANNEX lV Declaration referred ta in Article ! (l) (b) and (=)
[. (lt: under—signed. exponer of the gegd's can.-ed by this document declare när. ex:: t where other-ris: indicate: '), the good me:: the conctuont w antal.-1 originating status in preferential u-ad: with
'"——"——""""'___—'—""'—"""""-'-""'———---—-———--—---..._.._....______________________ ______________________ __ (1) and :hat the nimet-y of origin of the good: '-.t
___—___..._____.__.._._...._____._. ............................................... (') (=).
(Signature)
('.—n: tig-namn mur. ';: :'cdove: 7! '_'—.c na.-:e of zh: ngt-.men! ut nea: tcan)
(1) When an invoice also includes products not originating in Latvia, Sweden, Estonia or Lithuania, the exporter must clearly indicate them. (2) Latvia, Sweden, Estonia, Lithuania. (3) Reference can be made to & column of the invoice in which the country of origin of each product ".s entered.
Prop.l99l/92:l42 Bilaga 1 (Prot. A)
ANNEX IV TO PROTOCOL A
The declaration referred to in sub—paragraphs 1 (b) and (c) of article 8 in Swedish, Latvian, Estonian and Lithuanian.
Swedish:
Undertecknad exportör av de varor som omfattas av detta dokument försäkrar att varorna, om inte annat markerats, uppfyller villkoren för att anses som ursprungsvaror i den förmånsberättigade handeln med .............. och att varornas ursprungsland är ...............
Latvian:
Es, apaksä parakstijies sajä dokumentä norädito precu eksportétäjs, deklaräju, ka, ja nav norädits citädi, minétäs preces atbilst izcelåanäs nosacijumiem, lai iethu priekgrocibas tirdzniecibä ar .............. un ka preöu izcelsanäs valsts ir ................
Estonian:
Mina, allakirjutanu, teatan, et käesoleva dokumendi alusel exsporditavad kaubad, kui mujal pole märgitud teisiti, vastavad päritolu tingimustele soodustatud kaubanduses .............. ja kaupade päritolumaa on ..............
Lithuanian:
As, åemiau pasirases Eiame dokumente isvardintu, prekiu, eksportuojas, deklaruoju, jog, isskyrus prekes, paåymétas, prekés atitinka reikalavimus, keliamus tam, kad preké gautu, kilmés statusg, prekybai lengvatinémis salygomis
su ............... ir kad prekés kilmés salis yra
[59
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
ANNEX V
___:IJrnm—
(')
__J
30mm _.
__
'; lnrttats or :sat of arms of the exocmnq State. (') Sucn :nfcrtrtation as is necessary f=r :he ioanutican'on of the a::rcvec exccrter.
Prop.199l/92:142 Bilaga [ (Prot. A)
ANNEX VI TO PROTOCOL A 1
The amounts, referred to in paragraph 4 of Article 8 of Protocol B, equivalent to a unit of account in the currencies of the States Parties to this Agreement are the following:
SwediSh Krona 7,59059
Latvia
Estonia
Lithuania
1 The value limits referred to in Article 8, paragraphs 1(c) and 2(a) and (b), of Protocol A, expressed in the national currencies of Sweden, Latvia, Estonia and Lithuania are therefore the
following: small travellers' invoice packages personal declaration luggage limit (365 u.a.) (1,025 u.a.) (5,110 u.a.) Swedish Krona 3,000 8,000 39,000 Latvia Estonia
Lithuania
lm
Protokoll A rörande definitionen av begreppet ”ursprungsvaror” och formerna för administrativt samarbete
Avdelning 1
Definition av begreppet ”ursprungsvaror” Artikel 1
1. För tillämpning av detta avtal skall, med förbehåll för bestämmelserna i artikel 2, följande varor anses ha ursprung i Lettland eller i Sverige: a) varor som är helt framställda i Lettland eller Sverige i den mening som avses i artikel 4; b) varor som är framställda i Lettland eller i Sverige med användande av material som inte är helt framställda där, under förutsättning att: i) sådana material har undergått tillräcklig bearbetning i Lettland eller i Sverige i den mening som avses i artikel 5, eller att ii) sådana material har ursprung i den andra parten till detta avtal i den mening som avses i detta protokoll, eller att iii) sådana materiel har ursprung i Estland eller Litauen vid tillämp- ning av ursprungsreglerna i frihandelsavtalen mellan Sverige å ena sidan och Estland eller Litauen å andra sidan, i den mån dessa regler överensstämmer med reglerna i detta protokoll.
2. För varor framställda i Lettland får bestämmelserna i punkt 1 (b") iii) till- lämpas endast på villkor att det administrativa samarbete mellan Lettland, Estland och Litauen som är nödvändigt för att tillämpa dessa bestämmelser har upprättats enligt bestämmelserna i detta protokoll.
A nike] 2
1. Utan hinder av bestämmelserna i artikel i. punkt i b) ii) och iii) skall varor, som har ursprung i den mening som avses i detta protokoll i Lettland eller i Sverige eller i Estland eller Litauen vid tillämpning av de ursprungsregler som avses i artikel 1 punkt i b) iii), och som exporteras från den ena avtals- slutande parten till den andra i oförändrat skick eller efter att i exportlandet ha undergått endast sådan bearbetning eller behandling som avses i artikel 5 punkt 5, behålla sitt ursprung.
2. i de fall när vid tillämpning av punkt 1 har använts varor med ursprung i Lettland och i Sverige eller i ett eller båda av dessa länder och Estland och/el- ler Litauen och varorna har undergått endast sådan bearbetning eller be— handling i exportlandet som avses i artikel 5 punkt 5, bestäms ursprunget av den vara som har det högsta tullvärdet eller, om detta inte är känt och inte kan fastställas, av den vara som har det högsta, tidigaste fastställbara pris som betalats för varorna i det landet.
Prop. 1991./921142 Bilaga ] (Prot. A)
A rtikcl 3
(Detta protokoll innehåller inte någon artikel 3.)
Artikel 4
Som ”helt framställda" i Lettland eller i Sverige enligt artikel 1 punkt 1 a) skall anses
a) mineraliska produkter som utvunnits ur dess jord eller havsbotten;
b) vegetabiliska produkter som skördats där;
e) levande djur, som fötts och uppfötts där; (i) produkter som erhållits från levande djur, som uppfötts där;
e) produkter från jakt och fiske som utövats där;
f) produkter från havsfiske och andra produkter som hämtats ur havet av dess fartyg;
g) produkter som framställts ombord på dess ”flytande fabriker” ute- slutande av varor som avses under i);
b) brukade artiklar, som tiilvaratagits där och som endast kan användas för återvinning av råvaror, i fråga om begagnade däck enligt an- märkning 5 a) i bilaga 1 till detta protokoll;
i) avfall som uppkommit vid tillverkningsproeesser som ägt rum där;
j) varor som framställts där uteslutande av produkter som avses under
a)—i).
Artikel 5
]. Uttryckcn ”kapitel” och ”tulltaxenummer” i detta protokoll skall avse de kapitel och tulltaxenummer (med fyrställig sifferkod), som används i den no- menklatur som ”systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifie- ring” utgör, i det följande benämnd det harmoniserade systemet eller HS.
Uttrycket ”klassificeras” skall avse klassificeringen av en vara eller ett ma- terial enligt ett visst tulltaxenummer.
2. Vid tillämpning av artikel 1 skall, med iakttagande av föreskrifterna i punkterna 3, 4 och 5 nedan, icke-ursprungsmaterial anses ha genomgått till- räcklig bearbetning eller behandling om den framställda varan klassificeras enligt ett annat tulltz'utenummer än de ieke-ursprungsmaterial som använts vid framställningen.
3. För vara som upptagits i kolumnerna ] och 2 i listan i bilaga II skall, istäl- let för regeln i punkt 2, de villkor uppfyllas som anges i kolumn 3 för den berörda varan.
4. För varorna enligt kapitlen 84-91 får exportören, som alternativ till att de villkor som anges i kolumn 3 uppfylls, välja att i stället tillämpa de villkor som anges i kolumn 4.
5. Vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 1 punkt ] b)i) skall följande bearbetning eller behandling alltid anses otillräcklig för att ge ursprungska- raktär, oavsett om den medför ändring av tulltaxenummer:
a) behandling med syfte att säkerställa att varorna bevaras i gott skick
Prop. 1991/921142 Bilaga ] (Prot. A)
under transport eller lagring (luftning, utspridning, torkning, kyl- ning, inläggning i saltvatten, i svavelsyrlighetsvatten eller i andra konserverande vattenlösningz'tr, avlägsnande av skadade delar och liknande åtgärder);
b) enkel behandling bestående i avlägsnande av damm, siktning eller sållning, klassificering, sortering (inklusive sammanförning av artik— lar till satser), tvättning, målning eller delning;
c) i) ompackning, uppdelning eller sammanföring av kollin;
ii) förpackning på flaskor, i säckar, fodral eller uppsättning på kar- tor m. m. samt alla andra enkla förpaekningsåtgärder; (l) anbringande av märken, etiketter eller liknande särskiljande be- teckningar på varor eller förpackningar därtill;
e) enkel blandning av varor, även av skilda slag. såvida en eller flera i blandningen ingående beståndsdelar inte uppfyller villkoren enligt detta protokoll för att kunna anses som ursprungsvaror;
f) enkel sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel;
g) en kombination av två eller flera av de åtgärder som anges under ål)—f);
h) slakt av djur.
Artikel 6
1. Med begreppet "värde" i listan i bilaga 11 skall avses de använda icke-urs— prungsrmtterialens tullvärde vid importtillfället, eller, om detta inte är känt och inte kan fastställas, det tidigaste fastställbara pris som betalats för mate- rialen inom det berörda området. Även i det fall värdet av de använda ursprungsmaterialen måste faststäl- las, skall första stycket tillämpas.
2. Med begreppet ”pris fritt fabrik” i listan i bilaga 11 skall avses den fram- ställda varans pris vid försäljning fritt fabrik med avdrag av interna skatter som återbetalas eller kan återbetalas vid exporten av den framställda varan.
Artikel 7
Transport, som sker i en enda ouppdclad sändning, av varor som har ur- sprung i den mening som avses i detta protokoll kan äga rum genom andra områden än dem som tillhör Lettland. Sverige, Estland eller Litauen i före- kommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom sådana andra om- råden, såvida transporten genom dessa områden är motiverad av geografiska skäl och varorna stått under uppsikt av tullmyndigheterna i transit- eller lag- ringslandet samt inte saluförts eller utlämnats till förbrukning och där inte heller undergått annan behandling än lossning och lastning eller åtgärd av- sedd att bevara dem i oförändrat skick.
Prop. 1991./"921142 Bilaga ] (Prot. A')
Bilaga 1 (Prot. A)
Avdelning ll"
Former för administrativt samarbete Anikel 8
l. Ursprungsvaror enligt detta protokoll skall vid import till Lettland eller Sverige anses berättigade till förmånsbehandling enligt avtalet mot avläm— nande av ettdera av följande dokument:
a) ett varucertifikat EUR.1, i det följande benämnt certifikat EUR.1 eller ett certifikat EUR.1, giltigt för en lång tid och fakturor med hänvisning till sådant certifikat, utfärdade enligt bestämmelserna i artikel 13. Formulär till certifikat EUR.1 finns intaget i bilaga 111 till detta protokoll;
b) en faktura innehållande den exportörsdeklaration som finns återgi- ven i bilaga lV till detta protokoll, utfärdad enligt bestämmelserna i artikel 13;
e) en faktura innehållande den exportörsdeklaration som finns återgi- ven i bilaga lV till detta protokoll, upprättad av vilken exportör som helst för sändning som består av ett eller flera kollin, innehållande ursprttngsvaror vilkas sammanlagda värde inte överstiger 5 110 av- räkningsenhcter.
2. Följande ursprungsvz-tror enligt detta protokoll skall vid import till Lett- land eller Sverige anses berättigade till förmånsbehandling enligt avtalet utan att något av de dokument som nämns under punkt 1 företes:
a) varor som inkommer som småförsändelser från enskild person adresserade till enskild person och vars värde inte överstiger 365 av- räkningsenhcter;
b) varor som ingår i resandes personliga bagage och vars värde inte överstiger 1 025 avräkningsenheter.
Dessa bestämmelser skall tillämpas endast under förutsättning att införseln inte har kommersiell karaktär, att varorna anges uppfylla villkoren för till- lämpning av avtalet och att inget tvivel råder om riktigheten härav.
Som införsel utan kommersiell karaktär skall anses införsel som har tillfäl- lig karaktär och som uteslutande avser varor för mottagarens eller den resan- des eller hans familjs personliga bruk, förutsatt att varorna inte genom sin natur eller sin mängd ger intryck av att införseln sker i kommersiellt syfte.
3. Belopp angivna i den exporterande avtalspartens valuta, motsvarande de belopp som angivits i avräkningsenheter, skall fastställas av cxportlandet och meddelas den andra avtalsparten. Om beloppen överstiger de motsvarande belopp som fastställts av importlandct skall importlandet godta dem om va- rorna är fakturerade i exportlandets valuta.
Om varorna är fakturerade i den andra avtalspartens, Estlands eller Li- tauens valuta skall importlandet godta det belopp som meddelats av det be- rörda landet.
4. Som värde för avräkningsenhctc-n angivet i Lettlands, Sveriges, Estlands eller Litauens valuta skall användas de värden som angivits i bilaga Vl till detta protokoll.
1 ()5
Bilaga 1 (Prot. A)
5. De belopp som uttryckts i avräkningsenheter skall ses över närhelst så be- hövs men minst vartannat år.
6. Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en ut- rustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för ifrågavarande utrustning, maskin, apparat eller fordon eller ej har särskilt fakturerats.
7. Varor i satser, i den mening som avses i allmänna tolkningsregeln 3 i det harmoniserade systemet, anses som ursprungsvaror under förut-sättning att alla i satsen ingående komponenter utgör ursprungsvaror. Varor i satser som består av såväl ursprungsvaror som icke-ursprungs-varor skall dock i sin hel- het anses som ursprungsvaror, förutsatt att andelen icke-ursprungsvaror uppgår till högst 15 % av satsens pris fritt fabrik.
Anikel 9
1. Certifikat EUR.1 utfärdas av tullmyndigheten i exportlandet vid utförseln av de varor som certifikatet avser. Det skall ställas till exportörens förfo- gande så snart utförseln ägt rum eller säkerställts.
2. Certifikat EUR.1 utfärdas av tullmyndigheten i Lettland eller Sverige om de varor som skall exporteras kan anses ha ursprung i detta land enligt artikel 1.
3. Tullmyndighctcrna i Lettland eller i Sverige får utfärda certifikat EUR.1 enligt villkoren i detta protokoll om de varor som skall exporteras kan anses ha ursprungi Lettland eller i Sverige eller i Estland eller i Litauen enligt arti— kcl 2, under förutsättning att de varor som skall omfattas av certifikaten EUR.1 befinner sig i landet. I sådana fall utfärdas certifikat EUR.1 mot uppvisande av de ursprungsm- tyg som tidigare utfärdats eller upprättats.
4. Certifikat EUR.1 får utfärdas endast om det kan antagas komma att ut- göra bevis vid tillämpning av den i detta avtal eller i de avtal som avses i artikel 1 punkt 1 b) iii) avsedda förmånsbehandlingen. Datum för utfärdande av certifikat EUR.1 skall anges i den ruta på certifi- katet EUR.1 som är avsedd för tullmyndigheten.
5. Om certifikat EUR.1 inte utfärdats vid utförseltillfället på grund av miss- tag, förbiseende eller särskilda omständigheter, kan certifikat undantagsvis utfärdas även efter utförseln av de varor som certifikatet avser. Tullmyndigheten kan inte utfärda certifikat EUR.1 i efterhand utan att kontrollera att uppgifterna i exportörens ansökan överensstämmer med upp- gifterna i motsvarande handlingar. Certifikat EURJ som utfärdas i efterhand skall förses med en av följande anteckningar:
”ISSUED RETROSPECTIVELY”, ”UTFÄRDATI EFTERHAND”, ”1.7.- DOTS PEC PRECU EKSPORTA”, ”TAGANTJÄRELE VÄLJAAN- TUI)", ”ISLEISTI ATGALINE DATA".
Bilaga 1 (Prot. A)
6. Om ett certifikat EUR.1 stulits, förlorats eller förstörts, kan exportören hos den tullmyndighet som utfärdat det begära ett duplikat upprättat på grundval av de utförselhandlingar som denna förfogar över. Det sålunda ut- färdade duplikatet skall förses med en av följande anteckningar:
”DUPLICATE”, ”DUPLIKAT”, "DUPLIKÄTS", ”DUPLIKAAT". ”DUBLIKATAS”.
Duplikatet, vilket skall dagtecknas samma dag som det ursprungliga certifi- katet EUR.1, gäller från denna dag.
7. De anteckningar som avses i punkterna 5 och 6 skall införas i rutan för ”Anmärkningar” på certifikatet EUR.1.
8. Det är alltid möjligt att utbyta ett eller flera certifikat EUR.1 mot ett eller f1era certifikat EUR.1, under förutsättning att detta sker hos den tullanstalt där varorna befinner sig.
9. I syfte att kontrollera att de i punkterna 2 och 3 angivna villkoren är upp- fyllda har tullmyndighet rätt att begära de handlingar som styrker detta eller att utföra den kontroll den finner påkallad.
10. Bestämmelserna i punkterna 2-9 skall tillämpas även på de ursprungsin- tyg som upprättas av godkända exportörer enligt villkoren i artikel 13.
Artikel 10
1. Certifikat EUR.1 utfärdas endast på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud. Denna ansökan skall göras på blankett enligt formulär i bilaga 111 till detta protokoll, och skall ifyllas i enlighet med detta.
2. Det åligger tullmyndighet i exportlandet att övervaka att den i punkt 1 avsedda blanketten blir vederbörligen ifylld. Den skall särskilt kontrollera att rutan avsedd för varuslag fyllts i på ett sätt som utesluter varje möjlighet till tillägg i bedrägligt syfte. För detta ändamål skall vid beskrivning av varu- slag utskrift ske utan mellanrum mellan raderna. Om rutan inte helt fyllts i, skall en horisontell linje dragas under den sista raden i beskrivningen, och den icke ifyllda delen spärras.
3. Eftersom certifikat EUR.1 utgör bevis för tillämpningen av den i avtalet avsedda förmånsbehandlingcn beträffande tullar och kvantitativa restriktio- ner, ankommer dct på tullmyndighet i exportlandet att vidta nödvändiga åt- gärder för undersökning av varornas ursprung och kontroll av övriga uppgif- ter på certifikatet.
4. När enligt artikel 9 punkt 5 ett certifikat EUR.1 utfärdas efter utförseln av de varor som certifikatet avser skall exportören i den i punkt 1 avsedda ansökan — ange tid och plats för avsändandet av de varor som certifikatet EUR.1 avser; ,. intyga att något certifikat "EUR.1 ej utfärdats vid utförseln av ifrågavarande varor och ange orsakerna härtill.
Bilaga 1 (Prot. A)
5. Ansökan om certifikat EUR.1, liksom de ursprungsintyg som avses i arti- kel 9 punkt 3. andra stycket och mot vars uppvisande nytt certifikat EUR.1 utfärdas, skall bevaras av tullmyndigheten i exportlandet under minst två år.
Artikel 1 1
1. Certifikat EUR.1 skall upprättas på blankett enligt formulär i bilaga 111 till detta protokoll. Blanketten skall tryckas på ett eller flera av de avtalsslu- tande ländernas officiella språk eller på engelska. Certifikat EUR.1 skall upprättas på ett av dessa språk och i överensstämmelse med bestämmelserna i exportlandets inhemska lag; om det skrivs ut för hand, skall det fyllas i med bläck och med tryekbokstäver.
2. Certifikat EUR.1 skall ha formatet 210X297 mm. En tolerans på längden om högst plus 8 mm eller minus 5 mtn kan tillåtas. Det papper som användes skall vara vitt och inte innehålla slipmassa, vara (limmat) för skrivändamål och väga minst 25 g/m3. Det skall vara försett med guillochcrad botten i grön färg för att på mekanisk eller kemisk väg utförd förfalskning skall bli synlig.
3. De avtalsslutande länderna kan förbehålla sig rätten till tryckning av certi- fikat EUR.1 eller anförtro denna åt tryckerier som godkänts av dem. I sist— nämnda fall skall på varje certifikat EUR.1 finnas uppgift om godkännande. Varje certifikat EUR.1 skall förses med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. För sär- skiljande av certifikaten skall varje certifikat dessutom genom tryck eller på annat sätt förses med serienummer.
Artikel 12
1. Certifikat EUR.1 skall inom fyra månader, räknat från den dag då det utfärdats av tullmyndighet i exportlandet, inges till den tullanstalt i import- landet där varorna anmäles enligt där gällande bestämmelser. Myndigheten kan begära att certifikatet översättes. Den kan vidare kräva att importanmä- lan kompletteras med en försäkran av importören att varorna uppfyller de villkor som uppställts för tillämpning av avtalet.
2. Utan inskränkning av artikel 5 punkt 5 skall, på begäran av den som anger varan till fi.")rtullning, en isärtagen eller icke hopsatt vara hänförlig till kapitel 84 eller 85 i det harmoniserade systemet, vilken importeras i flera sändningar på villkor som fastställes av behörig myndighet, anses utgöra en enda vara, och ett certifikat EUR.1 som omfattar den kompletta varan kan uppvisas vid importen av den första delsändningen.
3. Certifikat EUR.1 som inges till tullmyndighet i importlandet efter ut- gången av den tidsfrist som anges i punkt 1 kan godtas som grund för för- månsbehandling, om underlåtenheten att iaktta fristen beror på force ma- jeure eller på exceptionella omständigheter. Tullmyndighet i importlandet kan även i andra fall då certifikat avlämnats för sent godta certifikat EUR.1, förutsatt att varan anmälts hos myndigheten före utgången av nämnda tidsfrist.
Prop. 1991/922142
Bilaga 1 (Prot. A)
4. Mindre skiljaktigheter mellan uppgifterna i certifikat EUR.1 och uppgif- terna i de dokument som ingivits till tullanstalten i syfte att uppfylla formali- teterna för import av varorna medför inte i och för sig att certifikatet blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställes att certifikatet svarar mot
varorna.
5. Certifikat EUR.1 skall bevaras av tullmyndigheten i importlandet enligt de regler som gäller där.
6. För att styrka att villkoren i artikel 7 uppfyllts skall för tullmyndighet i importlandet företes: a) antingen en transporthandling som utfärdats i exportlandet och som täcker transporten genom transitlandet; b) eller ett intyg utfärdat av tullmyndighet i transitlandet inne-hållande: — en noggrann varubeskrivning; —datum för varornas lossning och lastning samt, i förekommande fall, fartygens namn; — intyg om de villkor under vilka varorna befunnit sig i transitlandet, c) eller, i avsaknad härav, andra handlingar som styrker att villkoren är
uppfyllda.
A nike] I 3
1. Utan hinder av artikel 9 punkterna 1 till 7 och artikel 10 punkterna 1, 4 och 5 kan en förenklad procedur för utfärdande av ursprungsbevis tillämpas på de villkor som anges i följande bestämmelser.
2. Tullmyndighctcrna i exportlandet kan ge exportör, i det följande benämnd ”godkänd exportör”, som ofta exporterar varor för vilka certifikat EUR.1 kan utfärdas, och som lämnar de garantier som tullmyndigheterna anser nödvändiga för att styrka varornas ursprungskaraktär, tillstånd att vid ex- porttillfället för tullanstalten i exportlandet ej behöva uppvisa vare sig va- rorna eller ansökan om certifikat EUR.1 för dessa varor för att erhålla certi- fikat EUR.1 enligt villkoren i artikel 9 punkterna 1 till 4.
3. Tullmyndigheten kan dessutom ge en godkänd exportör tillstånd att ut- färda certifikat EUR.1 som gäller för en längsta period av ett år från dagen för utfärdandet, i det följande benämnt ”LT-certifikat”. Tillstånd skall ges endast om ursprungskaraktären på de varor som kommer att exporteras för- väntas bli oförändrad under LT-ccrtifikatets giltighetstid. Om någon vara ej längre omfattas av LT-certifikatet skall den godkände exportören omedel- bart underrätta den tullmyndighet som utfärdat tillståndet. När den förenklade proceduren tillämpas, kan tullmyndigheterna i ex- portlandet föreskriva användning av certifikat EUR.1 försedda med ett sär- skiljande tecken genom vilkct de kan identifieras.
4. Tullmyndigheterna skall i tillståndet som avses i punkterna 2 och 3 före- skriva att ruta ]] ”Tullmyndighetens intyg” på certifikatet EUR.1 skall: a) antingen i förväg förses med avtryck av stämpel av behörig tullan- stalt i exportlandet och med underskrift, handskriven eller ej, av tjänsteman på sagda tullanstalt, eller
Bilaga 1 (Prot. A)
b) av den godkände exportören förses med avtryck av en speciell stäm- pel som är godkänd av tullmyndigheterna i exportlandet och av utse— ende som framgår av bilaga V till detta protokoll. Denna stämpel kan tryckas på blanketten.
Ruta 11 ”Tullmyndighetens intyg” på certifikat EUR.1 skall, om så erford- ras, fyllas i av den godkände exportören.
5. I de fall som avses i punkt 4 a) skall ruta 7 ”Anmärkningar” på certifikatet EUR.1 förses med en av följande anteckningar: ”Simplified procedure”, ”Förenklad procedur”, ”Vienkärsotä procedura”, ”Lihtsustatud protse- du ur”, ”Supaprastinta procedura”. Godkänd exportör skall i förekommande fall i ruta 13 ”Begäran om kontroll” på certifikat EUR.1 ange namn och adress på den tullmyndighet som är behörig att kontrollera certifikatet.
6. I det fall som avses i punkt 3 skall den godkände exportören också i ruta 7 på certifikatet EUR.1 göra en av följande anteckningar:
”LT certificate valid until ...”, "LT-certifikat giltigt till ...”, ”LT sertifikäts ir spékä lidz ...”, ”Pikaajaline sertifikaat kehtib kuni ...”, ”LT-sertificatas galioja ike ...”.
(datum anges med siffror),
och en hänvisning till det tillstånd enligt vilket det ifrågavarande LT-certifi- katet har utfärdats.
Den godkände exportören behöver inte ange i rutorna 8 och 9 på LT-certi- fikatet kollinas märke och nummer, antal och slag, bruttovikt (kg) eller an- nat mått (liter, m3, etc.). Ruta 8 skall dock innehålla en beskrivning och be- nämning av varorna som är tillräckligt noggrann för att de skall kunna identi- fieras.
7. Utan hinder av artikel 12 punkterna 1 och 3 skall LT-certifikat avlämnas till importtullanstalten vid eller före den första importen av någon vara som det avser. Om importören förtullar varorna vid skilda tullanstalter i import— landet kan tullmyndigheterna begära att han avlämnar en kopia av LT-certi- fikatet till varje tullanstalt.
8. Om ett [,T-certifikat har avlämnats till tullmyndigheterna skall, under LT- certifikatcts giltighetstid, bevis om importvarornas ursprungskaraktär läm- nas genom fakturor som uppfyller följande villkor:
a) Om en faktura upptar både varor som har ursprung i Lettland, Sve- rige, Estland eller Litauen och icke-ursprungsvaror, skall exportö- ren klart skilja dc två kategorierna varor åt i fakturan.
b) Exportören skall på varje faktura ange numret på det LT-certifikat som omfattar varorna och certifikatets sista giltighetsdag samt va- rornas ursprungsland eller -ländcr.
Exportörens uppgift på fakturan om LT-certifikatets nummer och angivande av ursprungsland utgör en deklaration om att varorna
1 70
Bilaga l (Prot. A)
uppfyller villkoren i detta protokoll för att uppnå förmånsberättigad ursprungskaraktär i handel mellan de avtalsslutande länderna.
Tullmyndighctcrna i exportlandet kan begära att de uppgifter som enligt ovanstående bestämmelser skall framgå av fakturan skall åt- följas av handskriven namnteckning och att den undertecknandes namn förtydligas genom textning eller med maskinskrift.
c) Varubeskrivningen och varubenämningen på fakturan skall vara till- räckligt detaljerad för att klart utvisa att varorna är upptagna på det LT-certifikat till vilket fakturan hänvisar.
d) Fakturorna kan endast utfärdas för varor som exporteras under det ifrågavarande LT-certifikatets giltighetstid. De kan dock företes för importtullanstalten inom fyra månader från den dag då de utfärdats av exportören.
9. Inom ramen för den förenklade proceduren får fakturor som uppfyller villkoren i denna artikel utfärdas och/eller överföras med användning av te- lekommunikation eller metoder för elektronisk databehandling. Sådana fak- turor skall godtas av tullmyndigheten i importlandet som bevis för de impor- terade varornas ursprungskaraktär enligt den procedur som föreskrivs av tullmyndigheten där.
10. Om tullmyndigheten i exportlandet finner att något certifikat och/eller någon faktura som utfärdats enligt bestämmelserna i denna artikel inte gäller med avseende på någon vara som levererats, skall den omedelbart under- rätta tullmyndigheten i importlandet om detta.
11. Tullmyndigheterna kan ge en godkänd exportör tillstånd att, i stället för certifikat EUR.1, utfärda fakturor innehållande den deklaration som finns intagen i bilaga IV till detta protokoll. Av godkänd exportör upprättad deklaration på faktura skall avges på nå- got av de avtalsslutande ländernas språk eller på engelska. Den skall under- tecknas för hand och skall vara försedd med:
a) antingen en anteckning om det tillståndsnummer som tilldelats den godkände exportören, eller
b) ett av den godkände exportören anbringat avtryck av den speciella stämpel som avses i punkt 4 b) och som godkänts av tullmyndighe- terna i det exporterande landet. Denna stämpel kan tryckas i förväg på fakturan.
12. Tullmyndigheterna i exportlandet får dock ge en godkänd exportör till- stånd att inte underteckna uppgift enligt punkt 8 b) eller den deklaration som avses i punkt 11 och som upprättats på fakturan, om sådana fakturor utfärdas och/eller överförs med användning av telekommunikation eller elektronisk databehandlingsmetod. Nämnda tullmyndigheter skall fastställa de villkor som skall gälla för till- lämpning av denna punkt och kan, om de behöver det, begära en skriftlig förbindelse av den godkände exportören att denne ikläder sig fullt ansvar för sådan uppgift och deklaration som om de hade undertecknats för hand av honom.
13. Tullmyndighctcrna skall i de tillstånd som avses i punkterna 2, 3 och 11 särskilt ange:
a) de villkor som skall gälla för ansökningarna om certifikat EUR.1 el- ler LT-certifikat eller för upprättande av ursprungsdeklaration på faktura;
b) de villkor som skall gälla för hur dessa ansökningar liksom en kopia av fakturor med hänvisning till ett LT-certifikat och av fakturor inne- hållande exportörsdeklaration skall bevaras under minst två år. ] fråga om LT-certifikat eller fakturor med hänvisning till LT-certifi- kat börjar denna period den dag då LT-certifikatets giltighet upphör. Dessa bestämmelser gäller även certifikat EUR.1, LT-certifikat och fakturor med hänvisning till LT—certifikat samt fakturor innehål- lande exportörsdeklaration, vilka använts som underlag vid utfär- dande av andra ursprungsbevis enligt villkoren i artikel 9 punkt 3 andra stycket.
14. Tullmyndigheten i exportlandet kan utesluta vissa varukategorier från de lättnader som anges i punkterna 2, 3 och 11.
15. Tullmyndighctcrna skall inte meddela tillstånd som avses i punkterna 2, 3 och 11 till exportör som inte lämnar alla erforderliga garantier. Tullmyndighctcrna kan när som helst återkalla tillstånd. Så skall ske när den godkände exportören inte längre uppfyller villkoren eller lämnar nämnda garantier.
16. Godkänd exportör kan åläggas att informera tullmyndigheterna, i över- ensstämmelse med de föreskrifter som dessa utfärdar, beträffande vara som han avser att exportera, så att behörig tullanstalt ges tillfälle att företa den kontroll som den finner nödvändig före varans avsändande.
17. Bestämmelserna i denna artikel skall ej medföra inskränkning i tillämp- ningen av de avtalsslutande ländernas regler i fråga om tullformaliteter och användande av tulldokument.
A rtikel 14
Den deklaration som avses i artikel 8 punkt 1 c) skall avges av exportören i den form som anges i bilaga IV till detta protokoll på något av de avtalsslu- tande ländernas språk eller på engelska. Den skall skrivas med maskin eller stämplas och undertecknas för hand. Exportören skall under minst två år bevara en kopia av fakturan som innehåller nämnda deklaration.
Artikel 15
l. Exportören eller dennes ombud skall till sin ansökan om certifikat EUR.l foga de handlingar som är ägnade att styrka att certifikat EUR.1 kan utfär- das för de varor som skall exporteras.
Han skall vara beredd att, på begäran av vederbörlig myndighet, förete den kompletterande bevisning som denna anser nödvändig för att fastställa riktigheten av de preferensberättigade varornas ursprungskaraktär och skall
Prop. ”Nl/92142 Bilaga ] (Prot. A)
Bilaga 1 (Prot. A)
godta varje kontroll från myndigheten av bokföringen och omständighe- terna kring framställningen av de ovannämnda varorna.
2. Exportörer skall bevara de handlingar som avses i punkt 1 under minst två år.
3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 skall även tillämpas vid användning av de procedurer som fastställts i artikel 13 punkterna 2 och 3 och den dekla- ration som avses i artikel 8 punkt 1 b) och c).
A nike! I 6
1. Varor, vilka sänts från Lettland eller Sverige till en utställning i ett annat land än Lettland, Sverige, Estland eller Litauen och vilka efter utställningen sålts för att införas till Lettland eller Sverige, skall vid införseln anses berätti- gade till förmånsbehandling enligt avtalet, om varorna uppfyller i detta pro- tokoll uppställda villkor för att anses ha ursprung i Sverige eller Lettland och om för tullmyndigheterna på ett tillfredsställande sätt styrkes: a) att en exportör har sänt varorna från Lettland eller från Sverige till utställnings-landet och utställt dem där; b) att denne exportör har sålt varorna eller överlåtit dem till en motta- gare i Sverige eller Lettland c) att varorna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts till Sverige eller Lettland i det skick vari de sänts till utställningen; (1) att varorna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för an- nat ändamål än demonstration på denna utställning.
2. Certifikat EUR.1 skall i vanlig ordning inges till tullmyndigheterna. Ut- ställningens namn och adress skall anges i certifikatet. Vid behov kan ytterli- gare handlingar begäras för att styrka varornas karaktär och de omständig- heter under vilka de utställts.
3. Bestämmelserna i punkt 1 är tillämpliga på alla handels-, industri-, jord- bruks- och hantverksutslällningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka varorna förblir under tullkontroll, dock med undantag av sådana som i privat syfte anordnas i butiker eller affärslo- kaler för försäljning av utländska varor.
Artikel I 7
1. För att säkra en riktig tillämpning av bestämmelserna i denna avdelning skall Lettland och Sverige lämna varandra ömsesidigt bistånd genom sina tullmyndigheter för kontroll av äktheten och riktigheten av certifikat EUR.1, inbegripet sådana som utfärdats enligt artikel 9 punkt 3, liksom av exportörsdeklarationer på fakturor.
2. Gemensamma kommittén skall vara behörig att fatta de beslut som er- fordras för att formerna för det administrativa samarbetet skall kunna tilläm- pas ivederbörlig tid i de avtalsslutande länderna.
3. Tullmyndigheterna i Lettland och Sverige skall delge varandra provtryck
av de stämplar som användes av deras tullanstalter vid utfärdande av certifi- kat EUR.1.
4. Den som upprättar eller låter upprätta handling innehållande oriktiga uppgifter i syfte att erhålla förmånsbehandling för en vara skall träffas av påföljd.
5. Lettland och Sverige skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att undvika att varor som omfattas av ett certifikat EUR.1 och som under transporten befinner sig i en frizon inom deras område blir föremål för utbyte eller annan behandling än sedvanlig åtgärd avsedd att bevara dem i oförändrat skick.
6. När varor med ursprung i Lettland eller Sverige, vilka importerats till en frizon med stöd av certifikat EUR.1, undergår behandling eller bearbetning skall behörig tullmyndighet utfärda nytt certifikat EUR.1 på ansökan av ex- portören, om den behandling eller bearbetning varorna undergått uppfyller bestämmelserna i detta protokoll.
A nike] 18
1. Kontroll i efterhand av certifikat EUR.1 eller av exportörsdeklarationer på fakturor skall utföras Stickprovsvis eller varje gång tullmyndighet i im- portlandet har anledning betvivla dokumentens äkthet eller riktigheten av uppgifterna om ifrågavarande varors ursprung.
2. Vid tillämpning av bestämmelserna i punkt 1 skall tullmyndigheten i im- portlandet återsända certifikat EUR.1 och fakturan, om sådan avlämnats, eller faktura med hänvisning till LT-certifikat, eller faktura med exportörs- deklaration eller kopia av dessa dokument, till tullmyndigheten i exportlan- det och, i förekommande fall, ange de skål med avseende på innehåll och form som föranleder undersökningen. Tullmyndigheten skall, till stöd för begäran om kontroll i efterhand, lämna alla handlingar och upplysningar som erhållits och som ger anledning att anta att uppgifterna på certifikatet EUR.] eller fakturan är oriktiga. Om tullmyndigheten i importlandet beslutar att uppskjuta tillämpningen av bestämmelserna i avtalet i awaktan på resultatet av kontrollen skall den erbjuda importören att varorna utlämnas, med förbehåll för de säkerhetsåt- gärder som bedöms nödvändiga.
3. Resultatet av efterhandskontrollen skall snarast möjligt delges tullmyn- digheten i importlandet. Svaret skall göra det möjligt att avgöra om de band- lingar som återsänts enligt punkt 2 avser de varor som faktiskt exporterats, och om dessa är berättigade till förmånsbehandling. Tvister som inte kunnat regleras mellan tullmyndigheten i importlandet och tullmyndigheten i exportlandet eller som innebär en fråga om tolkning av detta protokoll skall underställas underkommittén för tull- och ursprungs- frågor som avses i artikel 26. Beslut tas av Gemensamma kommittén. För efterhandskontroll av certifikat EUR.1 skall exportdokument, eller kopior av certifikat EUR.1 som ersätter dem, bevaras av tullmyndigheten i exportlandet under minst två år.
Prop. l99l/921142 Bilaga ] (Prot. A')
Avdelning III Prop. 1991/92:142
' : iz P t. A Slutbestämmelser Bil "Öl ] ( ro ') Artikel ]9
Lettland och Sverige skall vidta de åtgärder som erfordras för att bestämmel— serna i detta protokoll skall genomföras.
Artikel 20
Bilagorna till detta protokoll utgör en integrerad del därav.
Artikel 2]
Varor, som uppfyller de i avdelning ] angivna villkoren och vilka på dagen för avtalets ikraftträdande antingen är under transport eller i Lettland eller Sverige är underkastade gällande regler om tillfälliga lager, tullagcr eller fri- zoner, kan komma i åtnjutande av förmånerna enligt avtalet, förutsatt att ett ursprungsintyg, utfärdat i efterhand, samt handlingar som styrker transport- förhållandena uppvisas för tullmyndigheten i importlandet inom fyra måna- der från nämnda dag.
Anikel 22
Lettland och Sverige åtar sig att vidta erforderliga åtgärder för att de certifi- kat EUR.l, som deras tullmyndigheter är behöriga att utfärda vid tillämp- ningen av detta avtal, utfärdas enligt bestämmelserna i detta avtal. De åtar sig även att säkerställa det administrativa samarbete som är nödvändigt för detta ändamål, särskilt för att kontrollera hur varor, som omfattas av be- stämmelserna i detta avtal, har transporterats och var de har befunnit sig.
Artikel 23
1. Utan inskränkning av bestämmelserna i protokoll A får varor, av de slag som omfattas av avtalet och som har använts som material vid tillverkning av varor för vilka certifikat EUR.1, LT-certifikat eller fakturor med hänvis- ning till LT-certifikatet eller en faktura med exportörsdeklaration utfärdas eller upprättas, bli föremål för tullrestitution eller åtnjuta befrielse från tull i någon form endast om de har ursprung i Lettland, Sverige, Estland eller Litauen.
2. Med uttrycket ”tull” avses i denna artikel även avgifter med motsvarande verkan som tull.
Artikel 24
(Detta protokoll innehåller inte någon artikel 24)
Bilaga 1 (Prot. A)
Artikel 25
1. Ursprungsvaror enligt detta protokoll skall vid import till Lettland anses berättigade till förmånsbehandling enligt avtalet även mot avlämnande av ett certifikat EUR.1 utfärdat av tullmyndighet i Estland eller Litauen ivilket införts uttrycket ”Application Article 25” och bestyrkts med stämpel av denna.
2. När varor som tidigare importerats till Lettland åtföljda av ursprungsbevis som avses i artikel 8 punkt 1 utfärdat eller utställt i Sverige reexporteras till Estland eller Litauen, skall Lettland förbinda sig att utfärda certifikat EUR.1 med uttrycket ”Application Article 25” under förutsättning att va- rorna reexporterats i oförändrat skick eller undergått sådan bearbetning el- ler behandling i Lettland som avses i artikel 5 punkt 5.
A nikel 26
En underkommitté för tull- och ursprungsfrågor skall inrättas under Gemen- samma kommittén i enlighet med artikel 21 punkt 4 i avtalet med uppdrag att samarbeta administrativt i avsikt att trygga såväl en praktisk, korrekt och enhetlig tillämpning av detta protokoll som fortlöpande information och samråd mellan experter. Den skall bestå av experter från Lettland och Sve- rige som har ansvar för tull- och ursprungsfrågor.
Anikel 27
Vid tillämpning av artikel 1 punkt 1 b) ii) eller iii) skall vara, som har ur- sprung i Lettlands eller Sveriges område, vid export till område tillhörigt den andra avtalsparten behandlas som icke-ursprungsvara under den eller de pe- rioder då sistnämnda avtalspart för sådan vara tillämpar tull som gäller för tredje land eller någon annan motsvarande skyddsåtgärd i enlighet med detta avtal.
Bilaga 1 (Prot. A)
Bilaga 1
Förklarande anmärkningar
Anmärkning I — till artikel I Uttrycket ”avtalsslutande land” avser även landets sjöterritorium.
Fartyg som är verksamma på det fria havet, däri inbegripna ”flytande fabri- ker”, ombord på vilka bearbetning eller behandling sker av produkter från deras fiske, skall anses utgöra en del av det avtalsslutande lands område till vilken de hör, förutsatt att de uppfyller de villkor som anges i förklarande anmärkning 4.
Anmärkning 2 — till artiklarna ], 2 och 4
De villkor som anges i artikel 1 för hur varor uppnår ursprungskaraktär skall uppfyllas i ett avtalsslutande land, utan andra avbrott än de som medges en- ligt artikel 2.
Om ursprungsvaror som exporteras från ett avtalsslutande land till något an- nat land återinförs, skall, med undantag av vad som medges enligt artikel 2, dessa anses utgöra icke-ursprungsvaror om inte för tullmyndigheterna till- fredsställande styrks: — att de återinförda varorna är desamma som de exporterade varorna och —att de under uppehållet i det andra landet inte har genomgått annan be- handling än sådan som behövs för att bevara dem i oförändrat skick.
Anmärkning 3 — till artiklanta I och 2
Vid bestämmande av om en vara är ursprungsvara skall bortses från om energiprodukter, anläggningar, maskiner och verktyg som använts för fram- ställning av denna vara har ursprung i tredje land eller ej.
Anmärkning 4 — till artikel 4 ])
Uttrycket ”dess fartyg” skall endast avse fartyg:
a) som är registrerade i ett avtalsslutande land;
b) som för ett avtalsslutande lands f1agg;
c) som till minst hälften tillhör medborgare i ett avtalsslutande land el- ler ett bolag vars huvudsäte är beläget i ett sådant land och i vilket verkställande direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen eller i tillsynsorganct samt majoriteten av medlemmarna i dessa or- gan är medborgare i ett avtalsslutande land och vidare, i fråga om ”personbolag” (handelsbolag och liknande bolagstyper) eller bolag med begränsad ansvarighet, vars kapital till minst hälften tillhör så- dant land, offentliga sammanslutningar eller medborgarc i sådant land; (I) vars befäl helt består av medborgare i ett avtalsslutande land; och
e) vars besättning till minst 75 % består av medborgare i ett avtalsslu- tande land.
Bilaga 1 (Prot. A)
Anmärkning 5 — till artiklarna 4 Och 5
1. Den bcdömningsenhet på vilken ursprungsreglerna skall tillämpas skall vara densamma som den särskilda vara, vilken anses utgöra grundenheten vid klassificeringen enligt nomenklaturen enligt det harmoniserade syste- met. I fråga om varor i satser, som klassificeras i enlighet med tolkningsregel 3, skall bedömningsenheten fastställas med hänsyn tagen till varje artikel i satsen. Detta gäller även beträffande satser enligt tulltaxenummer 63.08, 82.06 och 96.05.
Av detta följer att:
— när en vara som består av en grupp eller samling av artiklar klassificeras enligt ett enda tulltaxenummer enligt reglerna i det harmoniserade syste- met, utgör det hela bcdömningsenheten; — när en sändning består av Hera identiskt lika varor som klassificeras enligt samma tulltaxenummer i det harmoniserade systemet, skall varje vara be- handlas för sig vid tillämpning av ursprungsreglerna.
2. Om emballage skall tulltaxeras tillsammans med varan i enlighet med tolk- ningsregel 5 i det harmoniserade systemet, skall det inbegripas även vid urs- prungsbestämningcn.
Arzrrzärknirlg 5 a ) — till artikel 4 h )
I fråga om begagnade däck omfattar uttrycket ”brukade artiklar, som tillva- ratagits där och som endast kan användas för återvinning av råvaror" inte bara begagnade däck som kan användas enbart för återvinning av råvaror utan även begagnade däck som endast kan användas för regurnrnering eller som skrot.
Anmärkning 6 — till artikel 5 punkt 2
De inledande anmärkningarna till bilaga 11 skall i förekommande fall tilläm- pas för alla varor som vid framställningen tillförts icke-ursprungsmaterial, även om för dessa inte gäller något särskilt villkor enligt listan i bilaga 11 utan de istället är underkastade regeln om växling av tulltaxenummer i artikel 5 punkt 2.
Anmärkning 7 — till artikel 6
Med uttrycket ”pris fritt fabrik” förstås det pris som betalas till den tillver- kare i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen ägt rum, inbe- gripet värdet av alla som material använda varor.
Med ”tullvärde” förstås värde enligt överenskommelsen i Geneve den 12 april 1979 om tillämpning av artikel Vll iAllmänna tull- och handelsavtalet.
Anmärkning 8 — till artikel 8 punkt ]
Möjligheten att, enligt detta protokoll, använda faktura som bevis för varor- nas ursprungskaraktär skall utsträckas till att även gälla följesedel eller an-
nan kommersiell handling med tillräckligt detaljerad beskrivning av varorna för att möjliggöra deras identifiering.
[ fråga om varor som ingår i postförsändelse vilken, i den mening som avses i artikel 8 punkt 2, inte anses som införsel av kommersiell karaktär, kan de- klarationen om varornas ursprungskaraktär också avges på den postala tull- deklarationen C2/CP3 eller på papper som bilagts sistnämnda deklaration.
Anmärkning 9 — till anikcl ] 7 punkt 1 och artikel 22
Om varucertifikat har utfärdats enligt artikel 9 punkt 3 och avser varor som återutförts i oförändrat skick, skall tullmyndigheten i bestämmelselandet inom ramen för det administrativa samarbetet kunna erhålla kopior av det eller de ursprungsintyg som tidigare utfärdats eller upprättats för ifrågava- rande varor.
Anmärkning 10 — till artikel 23
Med ”tullrestitution eller befrielse från tull i någon form” förstås varje be- stämmelse om återbetalning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tullar som tillämpas för varor som använts som material, under förutsättning att nämnda bestämmelse uttryckligen medger eller faktiskt medför sådan åter- betalning eller sådant cfterskänkande, om de med detta material framställda varorna exporteras men inte om de är avsedda för inhemsk förbrukning.
”Varor som använts som material” skall avse alla varor för vilka ”tullrestitu- tion eller befrielse från tull i någon form” begärs som en följd av export av ursprungsvaror, för vilka certifikat EUR.1, [II"-certifikat eller fakturor med hänvisning till LT—ccrtifikat eller en faktura med exportörsdeklaration utfär— das eller upprättas.
Prop. l99l/921142 Bilaga [ (Prot. A)
Bilaga 1 (Prot. A)
Bilaga 11
Lista över bearbetning eller behandling som icke— ursprungsmaterial mäste undergå för att den framställda varan skall erhålla ursprungskaraktär.
Inledande anmärkningar Allmänt .:fnmärkning ]
1.1 De två första kolumnerna i listan beskriver den framställda varan. Den första kolumnen innehåller det tulltaxe- eller kapitelnummer som används i det harmoniserade systemet och den andra kolumnen innehåller den varu- beskrivning som används i detta system för detta tulltaxc- eller kapitelnum— mer. För varje post i de två första kolumnerna finns en regel angiven i kolum- nerna 3 och/eller 4. Då, ivissa fall, en post i den första kolumnen föregås av ordet "ur". anger detta att regeln i kolumn 3 eller kolumn 4 endast gäller för den del av tulltaxe— eller kapitelnumret som anges i kolumn 2.
1.2 Om i kolumn 1 flera tulltaxenummer är grupperade tillsammans eller ett kapitelnummcr angivits och varubeskrivningen i kolumn 2 därför angivits i allmänna termer, gäller den motsvarande regeln i kolumn 3 eller kolumn 4 för alla varor som, enligt det harmoniserade systemet. klassificeras enligt tulltaxenummer inom kapitlet eller enligt något av de tulltaxenummer som grupperats tillsammans i kolumn 1.
1.3 Om olika regler i listan gäller för olika varor inom samma tulltaxenum— mer innehåller varje indragning beskrivningen av den del av tulltaxcnumret för vilken bredvidstående regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller.
1.4 För varor enligt kapitlen 84—91 skall. om ingen regel finns angiven i ko- lumn 4, den regel som angivits i kolumn 3 tillämpas.
Anmärkning "2
2.1 Uttrycket "tillverkning" innefattar vilken sorts bearbetning eller behand- ling som helst. inbegripet "sammansättning" eller speciella åtgärder. Se dock anmärkning 3.5 nedan.
2.2 Uttrycket "material" innefattar alla "ingredienser". "råmaterial". "kom— ponemer" eller "delar" etc som används vid tillverkningen av varan.
2.3 Uttrycket "vara" avser den vara som framställs. även om den ar avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.
.-"lnlmirknin_g 3
3.1 1 de fall då något tulltaxenummer eller någon del av ett tulltaxenummer inte finns i listan gäller regeln om "växling av tulltaxenummer" enligt artikel 5.2. Om villkoret beträffande "växling av tulltaxenummer" gäller för någon post i listan. är detta intaget i regeln i kolumn 3.
lb'll
3.2 Den bearbetning eller behandling som erfordras enligt regeln i kolumn 3 eller kolumn 4 behöver utföras endast i förhållande till det icke-ursprungs- material som används. De begränsningar som innefattas i en regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller på samma sätt endast för det icke-ursprungsniaterial som används.
3.3 Om en regel anger att "material enligt vilket tulltaxenummer som helst" får användas. får även material enligt samma tulltaxenummer som varan an— vändas. dock med de specifika begränsningar som också kan förekomma i regeln. Uttrycket "tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxe— nummer som helst inbegripet annat material enligt nr . . innebär dock att av material enligt samma tulltaxenummer som varan, endast material med en annan varubeskrivning än den som gäller den vara som upptagits i kolumn 2 får användas.
3.4 Om en vara, som tillverkats av icke—ursprungsmaterial vilket erhållit ur- sprungskaraktär under tillverkningen genom nummerväxlingsrcgeln eller sin egen regel i listan. används som material vid tillverkningen av en annan vara, är den regel som gäller för den vara i vilken den ingår inte tillämplig på den förstnämnda varan.
--Till exempel, en maskin enligt tulltaxenr 84.07, för vilken regeln föreskri— ver att värdet av det icke-ursprungsmaterial som får ingå inte får överstiga 4()',:'-'2. av priset fritt fabrik, tillverkas av "annat legerat stål grovt tillformat genom smidning" enligt 72.24.
Om denna smidning har skett i ifrågavarande land av göt av icke—ursprungs— karaktär, har smidet redan fått ursprung genom regeln i listan för tulltaxenr 72.24. Det kan då räknas som ursprungsvara vid värdeberäkningen för ma— skinen oberoende av om det tillverkats i samma eller i en annan fabrik. Vär— det av götet av icke—ursprungskz-n'aktär räknas således inte in ivärdct av det icke-ursprungsmaterial som använts.
3.5 Även om nummerväxlingsregeln eller regeln i listan är uppfylld, har en vara inte ursprung om den utförda bearbetningen som helhet är otillräcklig iden mening som avses i artikel 5.5.
Anmärkning 4
4.1 Regeln i listan anger den minsta bearbetning eller behandling som er— fordras. och utförande av mera bearbetning eller behandling ger också ur- sprungskaraktär. Däremot kan utförande av mindre bearbetning eller be— handling inte ge ursprung. (_)m alltså en regel säger att icke—ursprungsmate- rial i ett särskilt tillverkningsstadium får användas. är användning av sådant material i ett tidigare tillverkningsstadium tillåten och användning av sådant material i ett senare tillverkningsstadium inte tillåten.
4.2 Om en regel i listan anger att en vara får tillverkas av mer än ett material innebär detta att vilket som helst eller flera av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.
-- Till exempel. regeln för vävnader säger att naturliga fibrer får användas
Prop. 19911922142 Bilaga ] (Prot. A)
Bilaga 1 (Prot. A)
och att kemiska material bland andra också får användas. Detta innebär inte att båda måste användas. Man kan använda det ena eller det andra eller båda.
Om emellertid en begränsning gäller för ett material och andra begräns— ningar galler för andra material i samma regel, gäller begränsningarna en— dast för de material som faktiskt använts.
—Till exempel. regeln för symaskiner anger att mekanismen för trådspänning som används måste ha ursprung och att zig-zag mekanismen som används också måste ha ursprung. Dessa två begränsningar gäller en- dast om de ifrågavarande mekanismerna faktiskt ingår i symaskincn.
4.3 Om en regel i listan anger att en vara måste tillverkas av ett speciellt material, hindrar villkoret självklart inte användningen av andra material som, på grund av sin beskaffenhet, inte kati uppfylla regeln.
—'1'ill exempel, regeln för tulltaxenr 19.114, som uttryckligen utesluter an- vändningen av spannmål och produkter därav, hindrar inte användningen av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatser som inte är frz'imstz'illda av spannmål. — Till exempel. i fråga om en vara som är tillverkad av bonad duk, och för vilken enbart garn som inte har ursprung är tillåtet utgångsmaterial. är det inte. möjligt att utgå från bondad duk — även om bondad duk normalt inte kati tillverkas av garn. I sådana fall måste utgångsmaterialet normalt vara i stadiet före garnstadiet. d.v.s. fiberstadiet.
Se även anmärkning 7.3 i fråga om tcxtilvaror.
4.4 Om två eller flera procentsatser är angivna i en regel i listan för det högsta värdet av tredjelandsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av all! icke—ursprungsmaterial som används får aldrig överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de en— skilda procentsatserna inte överskridas i förhållande till det speciella mate- rial som de avser.
'lextilvaror
.—1nmärkning J
5.1 Uttrycket "naturliga fibrer" används i listan till att avse andra fibrer än regenat— eller s_vntetfibrer och är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inbegripet avfall. och, om ej annat anges, inbegriper uttrycket "natur— liga fibrer" sådana fibrer som kammats, kardats eller på annat sätt bearbe- tats men inte spunnits.
5.2 Uttrycket "naturliga fibrer" inbegriper tagel enligt nr (15.03. silke enligt nr 50.02 och 50.03 liksom ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt nr SHM—51.115. bmnullsfibrer enligt nr 52.01—52.03 och övriga vegetabiliska fibrer enligt nr 53.01 -53.(l5.
5.3 Uttrycken "dissolvingniassa", "kemiskt material" och "material för pap—
Prop. 1991/921142
lb'2
perstillverkning" används i listan för att ange de material som inte klassifice— ras enligt kapitlen 50—63 och som kan användas för tillverkning av regenat—, syntct— eller pappersfibrer eller —garn.
5.4 Uttrycket "konststapelfibrer" används i listan för att ange fiberkabel. sta— pclfibrer eller avfall av syntet— eller regenatmaterial enligt nr 55.l.ll—55.ll7.
Anmärkning ()
6.1 I fråga om varor enligt de tulltaxenummer i listan vid vilka hänvisning gjorts till denna inledande anmärkning skall de villkor som angivits i kolumn 3 i listan inte tillämpas för nägra grundtextilmaterial som använts vid varor— nas tillverkning vilka tillsammans utgör högst ltl'I-ä- av den sammanlagda vik- ten av alla använda grundtextilmaterial. (Se dock även anmärkningarna 6.3 och ().-4 nedan.)
6.2 Denna tolerans fär dock tillämpas endast för blandvaror som framställts av tvä eller flera grundtextilmaterial, oavsett med vilken andel de ingår i va- ran.
(jirundtextilmaterialen är följant'le:
_ silke;
— ull;
—— grova djurhär; — fina dj u rltär;
— tagel;
— bomull;
— material för papperstillverkning samt papper; — lin;
— mjukhampa;
—-jute och andra bastfibrer för textilt äntlamäl; — sisal och andra textilfibrer av släktet Agave; -- kokos. manillahampa. ratni och andra vegetabiliska textilfibrer; — syntetiska konstt'ilament;
- regenatkonstt'ilament:
— syntetiska ki'tnststapelfibrer; — regenatkt>nststapelfilu'er.
— Till exempel. ett garn enligt nr 52.05 tillverkat av bomullsfibrer och synte— tiska stapclfibrer är ett blandgarn. Därför fär man använda icke-ursprungs- matcrial med en vikt av högst ltl'fé- av garnets vikt.
— Till exempel. en _vllevav enligt nr Sl . ]? tillverkad av yllegarn och syntetiskt garn av stapellibrer är en blandväv. Därför får man använda s_vntetiskt garn eller ullgarn eller en kombination av dessa. som inte uppfyller ursprungsre- geln. med en vikt av ht'tgst HKJ-"2- av vävens vikt.
— Till exempel, en tuftad dukvara av textilmaterial enligt nr 58.02 tillverkad av bomullsgarn och bomullsväv är en blandvara endast om lmmullsväven själv är en blandväv tillverkad av tvä eller flera grundtextilmaterial eller om
de använda botnullsgarnerna själva utgör blandgarn.
Prop. 1991./92: 143 Bilaga ] (Prot. A)
Bilaga l (Prot. A)
— Till exempel, om den berörda luftade dukvaran av textilmaterial varit till- verkad av bomullsgarn och syntetväv, hade självklart tvä olika grundtextil— material använts.
— Till exempel, en matta med luft tillverkad av både regcnatgarn och bo- mullsgarn och med baksida avjutc är en blandvara eftersom tre olika grund— textilmaterial använts. Allt icke-ursprungsmaterial som använts i ett senare tillverkningsstadium än vad regeln tillåter får således användas, förutsatt att dess sammanlagda vikt inte överstiger 101.32- av textilmaterialen i mattan. Alltså skulle jutebaksidan, regenatgarnet och/eller bomullsgarnet kunna vara importerade i detta tillverkningsstadium, förutsatt att viktvillkoren är uppfyllda.
()."3 Ifråga om väv innehållande "garn av segmenterat polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet" är denna tolerans 20% för sådant garn.
(').4 I fråga om väv innehållande garn som utgöres av en kärna, bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av alumi- niumpulvcr, med en bredd icke överstigande 5 mm, sammanfogad mellan två plastfilmer med hjälp av klister. är denna tolerans 3(_)',7-"n för sådant garn.
.ft nmärkning 7
7.1 I fråga om de textilvaror som är utmärkta i listan genom en fotnot med hänvisning till denna inledande anmärkning får textilmaterial. nted undan— tag av foder och mellanfoder, som inte uppfyller regeln i kolumn 3 i listan för den ifrågavarande konfektionerade varan användas, förutsatt att de klas— sificeras enligt ett annat tulltaxenummer än varan och förutsatt att deras värde inte överstiger 8 % av varans pris fritt fabrik.
7.2 Besättningsartiklar och tillbehör av icke-textilmaterial eller andra matc- rial som innehåller textilmaterial behöver inte uppfylla villkoren i kolumn 3 även om de inte täcks av bestämmelsen i anmärkning 4.3.
7.3 Enligt anmärkning 4.3 får besättningsartiklar och tillbehör av icke—textil— material eller andra varor som inte innehåller några textilmaterial under alla förhållanden användas fritt, då de inte kan tillverkas av material upptaget i kolumn 3.
— Till exempel. om en regel i listan säger för en viss textilvara, såsom blusar, att garn måste användas, hindrar detta inte användningen av metallföremål. såsom knappar. eftersom dessa inte kan tillverkas av textilmaterial.
7 .4 Då en procentregel gäller måste hänsyn tas till värdet av besättningsartik- lar och tillbehör vid beräkningen av värdet av ingående icke—ursprungsmate- rial.
Bilaga 1 (Prot. A)
Tulltaxe- nummer
ur 25.04
ur 25.15
ur 25.16
ur 25.18
ur 25.19
ur 25.20
27.10
Varubeskrivning
2
Naturlig kristallinisk grafit, artri- kad på kol, renad och malen
Marmor, endast sönderdelad ge— nom sågning eller på annat sätt till block eller plattor av kvadra- tisk eller rektangulär form, med en tjocklek som inte överstiger 25 cm
Granit, porfyr, basalt, sandsten och annan monument— eller byggnadssten, endast sönderde- lad genom sågning eller på annat sätt till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form, med en tjocklek som inte överstiger 25 cm
Bränd dolomit
Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) krossat och förpackat i hermetiskt tillslutna behållare: magnesiumoxid, även ren, annan än smält magnesia och dödbränd (sintrad) magnesia
Gips speciellt beredd för dental- bruk
Naturliga asbestfibrer
Glimmerpulver
Brända eller pulveriserade jord- pigment
Oljor i vilka vikten av de aroma- tiska beståndsdelarna överstiger vikten av de icke—aromatiska be— ståndsdelarna, utgörande oljor liknande mineraloljor erhållna genom destillation av högtempc- raturtjära från stenkol och sotn vid temperaturer upp till 2500C ger mer än 65 volymprocent des- tillat (inbegripet blandningar av bensin (petroleum spirit) och bensen) avsedda att användas som drivmedel eller bränsle
Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter. inte nämnda eller inbegripna någon annan— stans. innehållande som karak- tärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur pe—
Bearbetning eller behandling av icke—ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
Förhöjning av kolinneltället ge— nom anrikning samt rening och rnalning av kristallinisk, rå grafit
Sönderdelning genom sågning el- ler på annat sätt av rnartnor, inbe— griper sågad marmor, vars tjock- lek överstiger 25 cm
Sönderdelning genom sågning el- ler på annat sätt av sten, inbegri- pet sågad sten, vars tjocklek överstiger 25 cm
Bränning av rådolomit
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Naturligt mag- nesiumkarbonat (magnesit) får dock användas
Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från as- l_>estkoncentrat
Malning av glimtner eller av av- fall av glimmer
Bränning eller matning av jord— pigment
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst
Tulltaxe- nummer
ur 27.12
ur 27.12
ur 27.12
ur 28 kap.
ur 28.11
ur 28.33
ur 28.40
ur 29 kap.
ur 29.05
29.15
Varubeskrivning
., ;.
troleutn eller ur bituminösa
minerall
Raffinerat vaselin
Paraffin
Mikrovax, "slack wax”, renad ozokerit. montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna ge- nom syntes eller genom andra processer, även färgade
Oorganiska kemikalier; orga- niska och oorganiska föreningar av ädla metaller, av sällsynta jordartsmetallcr, av radioaktiva grundämnen och av isotoper; med undantag av ur 28.11, ur 23.33 och ur 28.40 för vilka reg— lerna angcs nedan
Svavelsyraanhydrid
Aluminiumsulfat
Natriumpcrborat
Organiska kemikalier, med un- dantag av ur 29.05. 29.15. ur 29.32, 29.33 och 29.34 för vilka reglerna anges nedan
Mctallalkoholatcr av alkoholer enligt detta nummer samt av eta- nol eller glycerol
Mättade acykliska monokar- boxylsyror samt deras anhydri— der, halt.)genider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nit- ro- och nitrosoderivat av sådana föreningar
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
Tillverkning utgående från oraffi- nerat vaselin
Tillverkning utgående från ”slack wax" eller ”scale wax"
Tillverkning utgående från rå ozokerit
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num— mer som varan får dock använ— das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik.
Tillverkning utgående från sva- veldioxid
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från (linat— riumtetraboratpentahydrat
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num— mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik.
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tull taxenummer som helst inbegripet andra mate- rial enligt 29.05. Metallalkohola- ter enligt detta nummer får dock användas, förutsatt att värdet av dessa inte överstiger 20 %- av va— rans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från matc- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst. Värdet av använt rna— terial enligt 29.15 och 29.16 får dock inte överstiga 20% av va- rans pris fritt fabrik
' Till och med den 30 november 1993 får dock majsmjöl ("masa"-mjöl) som framställts genom "'nixtamalistcrings”—metoden (lutbehandling) användas.
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot.A)
Bilaga 1 (Prot. A)
Tulltaxe— Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av nummer icke-ursprungsrnaterial som ger varan ursprungskaraktär 1 2 3 ur 29.32 Inre etrar samt halogen-, sulfo-, Tillverkning utgående från mate- nitro- och nitrosoderivat av dessa rial enligt vilket tulltaxenummer som helst. Värdet av använt ma- terial enligt 29.09 får dock inte överstiga 20 % av varans pris fritt fabrik ur 29.32 Cykliska acetaler och inre hemia- Tillverkning utgående från mate- cetalcr samt halogen—, sulfo—, ni— rial enligt vilket tulltaxenummer tor- och nitrosoderivat av dessa som helst inbegripet andra mate- rial enligt 29.32 29.33 Heterocykliska föreningar med Tillverkning utgående från mate- enbart nitrogen som heteroato- rial enligt vilket tulltaxenummer m(er); nukleinsyror och salter av som helst. Värdet av använt ma- nukleinsyror: terial enligt 29.32 och 29.33 får dock inte överstiga 20% av va— rans pris fritt fabrik 29.34 Andra heterocykliska föreningar Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst. Värdet av använt ma- terial enligt 29.32, 29.33 och 29.34 får dock inte överstiga 20 % av varans pris fritt fabrik ur 30 kap. Farmaceutiska produkter med Tillverkning varvid allt använt undantag av 30.02, 30.03 och material klassificeras enligt annat 30.04 för vilka reglerna anges ne— nummer än varan. Material som dan klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik 30.02 Människoblod; djurblod berett
för terapeutiskt, profylaktiskt el— ler diagnostiskt bruk; immunscra och andra fraktioner av blod; vac— ciner, toxiner, kulturer av mikro- organismer (med undantag av jäst) och liknande produkter:
— — produkter bestående av två eller tlera beståndsdelar som har blandats med varandra för terapeutiskt eller profy- laktiskt bruk eller oblandade produkter avsedda för så- dant bruk vilka föreligger i avdelade doser eller i former eller förpackningar för de- taljhandelsförsäljning — — andra:
— — människoblod
— — djurblod berett för tera—
Tillvcrkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet annat mate- rial enligt 30.02. Även material som motsvarar varubeskriv— ningen får användas. förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet annat mate- rial enligt 30.02. Aven material som motsvarar varubeskriv— ningcn får användas. förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik Tillverkning utgående från mate-
Bearbetning eller behandling av icke—ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
Tulltaxe- Varubeskrivning nummer 1 2 3
30.03 och 30.04
ur 31 kap.
ur 31.05
peutiskt eller profylak- tiskt bruk
-— fraktioner av blod, andra än immunscra, hemoglobin och serumg- lobulin
— — hemoglobin, blodglobu- lin och sertrmglobulin
— — andra
Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 30.02, 30.05 eller 30.06)
Gödselmedel, med undantag av ur 31.05 för vilka regeln anges ne- dan
Mineraliska eller kemiska gödsel- medel som innehåller två eller tre av grundämnena nitrogen (kväve), fosfor och kalium; andra gödselmedel: varor enligt detta kapitel i tablettform eller lik- nande forrner eller i förpack-
rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet annat mate— rial enligt 30.02. Aven material som motsvarar varubeskriv- ningen får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet annat mate- rial enligt 30.02. Aven material som motsvarar varubeskriv- ningen får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet annat mate- rial enligt 30.02. Aven material som motsvarar varubeskriv- ningen får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet annat mate- rial enligt 30.02. Aven material som motsvarar varubeskriv- ningen får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan. Material enligt 30.03 och 30.04 får dock an- vändas, förutsatt att sam- manlagda värdet av detta inte överstiger 20 % av va— rans pris fritt fabrik och — — värdet av allt använt material inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik.
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi— ceras enligt annat nummer än varan. Material som klas- sificeras enligt samma num— mer sorn varan får dock an- vändas, förutsatt att värdet
Prop. 1991/92:142 Bilaga '1 (Prot.A)
Bilaga 1 (Prot. A)
Tulltaxe- nummer
Varubeskrivning
2
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
nr 32 kap.
ur 32.01
'.'.) IQ O U|
ur 33 kap.
33.01
ur 34 kap.
ningar med en bruttovikt av högst 10 kg, med undantag av:
— natriumnitrat — kalciumcyanarnid — kaliumsulfat — kaliummagnesiurnsulfat
Garvämnes— och färgämnesex- trakter; gan/syror och garvsyra- derivat; pigment och andra färg- ämnen; lacker och andra mål- ningsfärger; kitt och andra tät- nings- och utfyllningsmedel; tryckfärger, bläck och tusch; med undantag av ur 32.01 och 32.05 för vilka reglerna anges nedan
Garvsyror (tanniner) samt salter, etrar, estrar och andra derivat av garvsyror
Substratpigment; preparat enligt anrn. 3 till detta kapitel på basis av substratpigment2
Eteriska oljor och resinoider; parfymeringsmedel, kosmetiska preparat oeh toalettmedel; med undantag av 33.01 för vilket re- geln anges nedan
Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes" och ”ab— solutes"; resinoider; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke fiyktig olja, vax c.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter er— hållna vid avterpenisering av ete- riska oljor; vatten från destilla— tion av eteriska oljor och vatten— lösningar av sådana oljor
Tvål och såpa. organiska ytaktiva ämnen, tvättmedel, smörjmedel, konstgjorda vaxer, beredda vaxer, puts- och skurmedel, ljus och liknande artiklar. modelle- ringspastor, s.k. dentalvax samt
av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik och
— — värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte. överstiger 20% av varans pris fritt fabrik.
Tillverkning utgående från garv- ämnesextrakter av vegetabiliskt ursprung
Tillverkning utgående från mate— rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom 32.03 och 32.04 förutsatt att värdet av något ma- terial hänförligt till nr 32.05 inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik.
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet material ur en annan ”grupp”3 inom detta nummer. Dock får material ur samma grupp användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta
ZEnligt lydelsen av anm. 3 till 32 kap. är dessa preparat av sådana slag som används för att färga alla slags material eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgbcredningar, förutsatt att de inte klassificeras enligt något annat nummer i 32
kap.
3Med ”grupp" avses vilken del av numret som helst som är åtskild från den övriga texten med semikolon.
Tulltaxe- nummer
34.04
ur 35 kap.
35.05
ur 35.07
36 kap.
ur 37 kap.
Varubeskrivning
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
2
dentalpreparat på basis av gips; med undantag av 34.04 för vilket reglerna anges nedan
Konstgjorda vaxer och beredda vaxer: —— vaxer baserade på paraffin, petroleumvaxer, vaxer er- hållna ur bituminösa mine- ral, ”slack wax” eller "scale wax”
— — andra
Proteiner; modifierad stärkelse; lim och klister; enzymer; med un- dantag av 35.05 och ur 35.07 för vilka reglerna anges nedan
Dextrin och annan modifierad
stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad Stärkelse); lim och klis- ter på basis av stärkelse, dextrin
eller annan modifierad stärkelse:
— — företrad eller förestrad stär- kelse
— — andra
Enzympreparat, inte nämnda el- ler inbegripna någon annanstans
Krut och sprängämnen; pyrotek- niska produkter; tändstickor; py- rofora legeringar; vissa bränn- bara produkter
Varor för foto- eller kinobruk
3
inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate— rial som inte klassificeras enligt 34.04 eller 29 kap.
Tillverkning utgående från mate— rial enligt vilket tulltaxenummer som helst med undantag av: — — hydrerade oljor enligt 15.16 som har karaktär av vaxer —— fettsyror, inte kemiskt defi- nierade, eller tekniska fettal- koholer enligt 15.19, som har karaktär av vaxer — — material enligt 34.04 Nämnda material får (lock använ- das förutsatt att värdet av dessa inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet annat mate- rial enligt 35.05 Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom från material en- ligt 11.08
Tillverkning varvid värdet av an- vänt matcrial inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot.A)
Bilaga 1 (Prot. A)
Tu l ltaxe- nummer
37.01
37.02
37.04
ur 38 kap.
ur 38.01
ur 38.01
Varubeskrivning
2
med undantag av 37.01, 37.02 och 37.04 för vilka reglerna anges ne- dan
Fotografiska plåtar och fotogra- fisk bladfilm, strålningskänsliga, oexponerade, av annat material än papper, papp eller textilvara; bladfilm, strålningskänslig, oex- ponerad, avsedd för omedelbar bildframställning, även i form av filmpaket: — — färgfilm avsedd för omedel- bar bildframställning. i form av filmpaket
— — andra
Fotografisk film i rullar, strål- ningskänslig, oexponerad, av an- nat material än papper, papp eller textilvara; film i rullar, strålnings- känslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning
Fotografiska plåtar, fotografisk film, fotografiskt papper, foto- grafisk papp och fotografisk tex- tilvara, exponerade men inte framkallade
Diverse kemiska produkter med undantag av ur 38.01 , ur 38.03, ur 38.05, ur 38.06, ur 38.07, 38.08—38.14, 38.18—38.20, 38.22 och 38.23 för vilka reglerna anges nedan
Kolloidal grafit, suspenderad i olja samt halvkolloidal grafit; kolhaltig elektrodmassa
Grafit i pastafomt, utgörande blandning av grafit och mineral- oljor vari grafit ingår med mer än
Bearbetning eller behandling av ieke—ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär 3
material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av varans prisfritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än 37.01 eller 37.02. Ma- terial enligt 37.02 får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 30% av varans pris fritt fabrik Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än 37.01 eller 37.02. Ma- terial enligt 37.01 och 37.02 får dock användas, förutsatt att sam- manlagda värdet av dessa inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än 37.01 eller 37.02
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än 37.01—37.04
Tillverkning varvid allt
använt material klassificeras en- ligt annat nummer än varan. Ma- terial som klassificeras enligt samma nummer som varan får dock användas, förutsatt att vär- det av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material enligt 34.03 inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av in- gående material enligt 34.03 inte överstiger 20% av varans pris
Tulltaxe- nummer
ur 38.03
ur 38.05
ur 38.06
ur 38.07
38.08— — 38.14, 38.18— — 38.20, 38.22 och 38.23
Varubeskrivning
2 30 viktprocent
Raffinerad tallolja
Sulfatterpe-ntin, renad
Ilartsestrar
Trätj ärbeck
Diverse kemiska produkter:
— — beredda tillsatsmedel för smörjoljor, innehållande ol- jor erhållna ur petroleum el- ler ur bituminösa mineral, enligt 38.11
— — följande varor enligt 38.23:
— — beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkär- nor på basis av naturliga hartsartade produkter — — naftensyror, vattenolös- liga salter av naftensyror samt estrar av naftensy- ror — —- sorbitol, annan än sorbi- tol enligt 29.05 — — petroleumsulfonater. med undantag av petro— leumsulfonater av alka- limetaller, av ammo- nium eller av etanolami- ner; tiofenhaltiga sulfo- nerade destillat av bitu- minösa skiffrar samt sal— ter därav — — jonbytare — — getter för vakuumrör — — alkalisk järnoxid för re- ning av gas — — gasvatten och använd gasremngsmassa — — sulfonaftensyror, deras icke vattenlösliga salter och deras estrar
—— finkelolja och dippels- olja
— — blandningar av salter vilka har olika anjoner — — pastor eller massor på basis av gelatin för ko— pieringsändamäl, även
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3 fritt fabrik
Raffinering av rå tallolja
Rening bestående av destillering eller raffinering av rå sulfatter- pennn
Tillverkning utgående från hans- syror
Destillation av trätjära
Tillverkning varvid värdet av allt använt material enligt nr 38.11 inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num— mer som varan får dock använ— das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik
Prop. 1991/921142 Bilaga ] (Prot.A)
Tulltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av nummer icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär l 2 3 på underlag av papper eller textil — — andra Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik ur 39.01—— Plaster i obearbetad form; av- 39.15 klipp och annat avfall av plast samt plastskrot; med undantag av ur 39.07 för vilket regeln anges nedan: — — additionshomopolymerer Tillverkning varvid:
— — värdet av använt material inte överstiger 50 % av va- rans pris fritt fabrik och — — värdet av använt material cn- ligt 39 kap. inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik4
—— — andra Tillverkning varvid värdet av an- vänt material enligt 39 kap. inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik4
ur 39.07 Sampolymer tillverkad av poly- Tillverkning varvid allt använt karbonat och sampolymer av material klassificeras enligt annat akrylnitril—butadien-styren nummer än varan. Material som (ABS) klassificeras enligt samma num— mer som varan får dock använ- das. förutsatt att värdet av detta inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik4
ur 39.16— Halvfabrikat av plast och andra 39.21 plastvaror, med undantag av ur
39.16, ur 39.17 och ur 39.20, för
vilka reglerna anges nedan:
,_ — platta produkter, bearbetade utöver endast ytbearbetning eller nedskurna till annan form än rektangulär (inklu— sive kvadratisk); andra va- ror, bearbetade utöver cn— dast ytbearbetning
= — andra:
- -— av additionshomopoly- merer
— — andra
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material enligt 39 kap. inte överstiger 50 ”a av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— - värdet av använt material inte överstiger 50% av va— rans pris fritt fabrik och — — värdet av använt material en— ligt 39 kap. inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik4
Tillverkning varvid värdet av an-
vänt matcrial enligt 39 kap. inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik4
* Då fråga är om varor lillvcrkade av material enligt säväl 39.01— —39.06 å ena sidan som enligt 39.07— —39.11 ä andra sidan, skall denna inskränkning tillämpas endast med avseende på den materiafkatcgori som överväger viktmässigt i varan.
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot.A)
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av nummer icke—ursprungstnaterial som ger varan ursprungskaraktär 1 2 3 ur 39.16 Profilerade stänger och strängar Tillverkning varvid: och samt rör och slangar — — värdet av använt material ur 39.17 inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik och — — värdet av använt material en- ligt samma nummer som va— ran inte överstiger 20 ”12 av varans pris fritt fabrik ur 39.20 Ark, folier eller film av jonomcr Tillverkning utgående från ett termoplastiskt partiellt salt utgö- rande en sampolymcr av eten och metakrylsyra, delvis neutralise— rad med metalljoner (främst zink- och natriumjoner) 39.22-— — Artiklar av plast Tillverkning varvid värdet av an- 39.26 vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik ur 40.01 Lamineradc plattor av sulkräpp Hopvalsning av kräpplattor av naturligt gutntni 40.05 Ovulkat gummi mcd inblandning Tillverkning varvid värdet av an- av tillsatsämnen, i obearbetad vänt material, bortsett från natur- form eller i fortn av plattor, duk ligt gummi, inte överstiger 50% eller remsor av varans pris fritt fabrik 40.12 Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck. utbytbara slitbanor samt fälgband, av gummi: — — regummeradc däck (även chummering av begagnade massivdäck och s.k. slang— däck lösa däck) av gummi — — andra Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst med undantag av 40.11 eller 40.12 ur 40.17 Varor av härdgummi Tillverkning utgående från härd- gummi ur 41.02 Oberedda skinn av får eller Borttagning av ull frän skinn av latntn, utan ullbcklädnad fär eller lamm, med ullbcklädnad 41.0-4— — Läder, annat än läder enligt nr Garvning av förgarvat läder 41 .07 41.08 eller 41.09 ELLER Tillverkning vawid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan 41.09 Lackläder och lamineraf lacklä- Tillverkning utgående från läder der; metalliserat läder enligt 41.04—41.07, förutsatt att dess värde inte överstigchfJ % av varans pris fritt fabrik ur 43.02 Garvadc eller på annat sätt bc-
redda pälsskinn, hopfogade: — — tavlor. kors och liknande for- tner
Blekning eller färgning förutom tillskärning och hopfogning av
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe— Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av nummer icke—ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär 1 2 3 inte hopfogade, garvade eller be- redda pälsskinn —— andra Tillverkning utgående från inte hopfogade, garvade eller beredda pälsskinn 43.03 Kläder och tillbehör till kläder Tillverkning utgående från inte samt andra varor av pälsskinn hopfogadc, garvade eller beredda pälsskinn, enligt 43.02 ur 44.03 Virke, bilat eller grovt sågat på Tillverkning utgående från obe— två eller fyra sidor arbetat virke, även barkat eller endast befriat från splintvcd ur 44.07 Virke, sågat eller kluvet i längd- Hyvling. slipning eller finger- riktningen eller skuret eller svar— skarvning vat till skivor med en tjocklek av mer än 6 mm, hyvlat, slipat eller fingerskarvat ur 44.08 Skarvat faner med en tjocklek cj Skaivning, hyvling, slipning eller överstigande 6 mm samt annat fingerskarvning virke, sågat i längdriktningen, skuret eller svarvat till skivor med en tjocklek ej överstigande 6 mm, hyvlat, slipat eller fingerskarvat ur 44.09 Virke (inbegripet icke samman- Slipning eller fingerskarvning satt parkettstav), likformigt bear— betat utefter hela längdcn (spon- tat, falsat, fasat, försett med pärl- stav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter eller si- dor, slipat eller fingerskarvat ur 44.09 Profilerade lister Profilering ur 44.10— — Profilerade lister, inbegripet pro— Profilering 44.13 filerade socklar och andra profi— lerade skivor eller bräder ur 44.15 Packlådor, förpackningsaskar. Tillverkning utgående från hm. häckar, tunnor, andra än tunnor der eller skivor med icke avpas- enligt nr 44.16, och liknande för— sade dimensioner packningar av trä ur 44.16 Fat, tunnor, kar, baljor och andra Tillverkning utgående från klu- tunnbinderiarbeten samt delar ven tunnstav, ej bearbetad vidare till sådana arbeten, av trä än genom sågning på de båda hu— vudsidorna ur 44.18 Byggnadssnickerier och timmer- Tillverkning varvid allt använt mansarbeten, av trä material klassificeras enligt annat nummer än varan. Dock får cell- plattor och vissa takspän (”shing- les” och "shakes") användas ur 44.18 Profilerade lister Profilering ur 44.21 'lländstickssplint; skopligg av trä Tillverkning utgående från trä
enligt vilket nummer som helst utom från trälråd enligt 44.09
Bilaga 1 (Prot. A)
Tulltaxe- nummer
45.03
ur 48.11
48.16
48.17
ur 48.18
ur 48.19
ur 48.20
49.09
49.10
ur 50.03
Varubeskrivning
2
Varor av naturkork
Papper och papp. endast linje— rade eller rutade
Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- el— ler övertryckspapper (med un- dantag av papper enligt 48.09), pappersstcnciler och offsetplåtar av papper, även förpackade i as- kar
Kuvert, kortbrev, brevkort med enbart postalt tryck samt korre- spondenskort, av papper eller papp; askar, mappar o.d. av pap- per eller papp, innehållande ett sortiment av brevpapper. pap- perskuvert e.d.
'l'oalettpapper
Kartonger, askar, lådor, säckar, påsar och andra förpackningz'tr av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer
Brevpapper i block
Andra slag av papper, papp, celv lulosavadd eller duk av cellulosa- tibrer, tillskurna till bestämd stor— lek eller form
Brevkort och vykort, med bild— tryck eller annat tryck; tryckta kort med personliga hälsningar, meddelanden eller tillkännagi- vanden, även med bildtryck. med eller titan kuvert eller utstyrsel
Almanackor av alla slag, tryckta, inbegripet almanacksblock:
— — s.k. cvighctskalendrar samt almanackor med utbytbara block som är monterade un- derlag av annat tnatcrial än papper eller papp — — andra
Avfall av natursilke (inbegripet
Bearbetning eller behandling av icke—ursprungsniaterial som ger varan ursprungskaraktär
4 J
Tillverkning utgående från kork enligt 45.01
Tillverkning utgående från mate— rial för papperstillverkning enligt 47 kap.
Tillverkning utgående från mate- rial för papperstillverkning enligt 47 kap.
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan, och — — värdet av det använda mate— rialet inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate— rial för papperstillverkning enligt 47 kap.
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi— ceras enligt annat nummer än varan, och — — värdet av det använda mate— rialet inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av an— vänt material inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate— rial för papperstillverkning enligt 47 kap.
'l'illverkning utgående från mate— rial som inte klassificeras enligt 49.09 eller 49.11
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt anant nummer än varan. och — — värdet av det använda matc— rialet inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från matc- rial som inte klassificeras enligt 49.09 eller 49.11
Kardning eller kamning av avfall
Tulltaxe— nummer
Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
55.01 — — 55.07
ur 50— — 55 kap.
ur 50— — 55 kap.
ur 56 kap.
56.02
2
.. )
silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling, garnavfall samt rivet avfall och riven lump) kardat el— ler kammat
Konststapelfibrer
Garn, mtmofilamentgarn och tråd
Vävnader: — — i förening med gummiträd
— — andra
Vadd, filt och bondad duk; spe- cialgarner; surrningsgarn och tåg- virke sanit varor av sådana pro- dukter; med undantag av 56.02, 56.04, 56.05 och 56.06 för vilka reglerna anges nedan
Filt, även impregnerad. överdra- gen, belagd eller laminerad:
av natursilke
Tillverkning utgående från ke- miskt material eller (lissolving- massa
Tillverkning utgående fi'åii5:
_ - råsilke, avfall av natursilke, kardat eller kammat eller på annat sätt berett för spin— ning, —— andra naturliga fibrer, inte kardade. kammade eller på annat sätt beredda för spiri— ning, — — kemiskt material eller dissol- vingmassa eller — — material för papperstillverk— ning
Tillverkning utgående från enkelt
garns
Tillverkning utgående från-*:
-— — garn av kokosfibrer. — — naturliga fibrer. — — konststapelfibrer, inte kar- dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spin- ning, — — kemiskt material eller dissol- vingmassa eller
— — papper ELLER 'lryckning jämte åtminstone två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning. blekning, mercerisering, vänne— fixering, ruggning, kalandrering. kiyinpfribehandling, varaktig appretering, dekalering. impreg- nering, stoppning och noppning) av viiViiad vars värde inte översti— ger 47,5 (;>?) av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning utgående frånsz
— — garn av kokosfibrer, — — naturliga fibrer. — — kemiskt material eller dissol— vingmassa eller — — material för papperstillverk- ning
5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av textilmaterial. se inledande anmärkning 6.
Prop. 1991./925142 Bilaga ] (Prot.A)
1.97
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe— nummer
Varubeskrivning
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
56.04
56.06
”7 A-
— — nålfilt
— — andra
Träd och rep av gummi. textil- överdragna; textilgarn samt rem- sor o.d. enligt nr 54.04 eller 54.05, iinpregneradc, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast:
— — tråd och rep av gummi,
textilöverdragna
—— -— andra
Metalliserat garn (även även överspunnet). d.v.s. textilgarn el- ler remsor o.d. enligt nr 54.04 el- ler 54.05. i förening med metall i form av träd eller pulver eller överdragna med metall
Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nr 54.04 eller 54.05, överspunna (dock inte garn en- ligt nr 56.05 och överspunnet ta-
gelgarn): sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt HV tcxtil- tlock); chainettegarn
3
Tillverkning utgående från—€:
— — naturliga fibrer, — — kemiskt material eller dissol- vingmassa
Dock får
— — filament av polypropen cn- ligt 54.02, —— fibrer av polypropen enligt 55.03 eller 55.06 eller — — fiberkabel av polypropen en-
ligt 55.01
i vilka varje enskilt tilament eller enskild fiber har en längdvikt un- derstigande 9 decitex användas, förutsatt att värdet av dessa inte överstiger 40 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från-*:
— — naturliga fibrer, — — konststapelfibrer av kasein eller — — kemiskt material eller dissol- vingmassa
Tillverkning utgående från tråd eller rep av gummi, inte textil- överdragna Tillverkning utgående från-*:
— — naturliga fibrer, inte kar- dadc, kammade eller på an— nat sätt beredda för spinning, — — kemiskt material eller dissol- vingmassa eller — — material för papperstillverk— ning
Tillverkning utgående frän-q:
— — naturliga fibrer, —— konststapelfibrer, inte kar- dade. kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning, — — kemiskt material eller dissol- vingmassa eller — — material för papperstillverk— ning
Tillverkning utgående fråii5:
— - naturliga fibrer, — - konststapelfibrer, inte kar- dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning, — - kemiskt material eller dissol- vingmassa eller
5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
Tulltaxe- nummer
Varubeskrivning
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
KJ
"%
57 kap.
ur 58 kap.
Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial: — — av nålfilt
- — av annan filt
— — andra
Speciella vävnader; tuftade duk— varor av textilmaterial; spetsar; tapisserier; snörmakeriarbeten; broderier; med undantag av 58.05 och 58.10; regeln för 58.10 anges nedan:
— — i förening med gummitråd
— — andra
— — material för papperstillverk- ning
Tillverkning utgående från—*:
— — naturliga fibrer eller — — kemiskt material eller dissol- vingmassa
Dock får
—— filament av polypropen en- ligt nr 54.02, — — fibrer av polypropen enligt nr55.03 eller nr 55.06 eller — — fiberkabel av polypropen en— ligt nr 55.01
ivilka varje enskilt filament eller
enskild fiber har ett längdvikt un-
derstigande 9 decitex användas,
förutsatt att värdet av dessa inte överstiger 40 % av varans pris fritt fabrik Tillverkning utgående frånS: — — naturliga fibrer, inte kar— dade, kammade eller på an— nat sätt beredda för spinning eller — — kemiskt material eller dissol— vingmassa
Tillverkning utgående fråiiS:
— — garn av kokosfibrer, — — garn av syntetfilament eller av regenatfilament, — — naturliga fibrer eller — — konststapelfibrer, inte kar— dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning
Tillverkning utgående från enkelt
garn5 Tillverkning utgående från-*:
— — naturliga fibrer,
—— konststapelfibrer, inte kar— tlade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning eller — — kemiskt material eller dissol- vingmassa
ELLER Tryckning jämte åtminstone två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värme— fixering, ruggning, kalandrering,
5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
Prop. 1991/921142 Bilaga [1 (Prot.A)
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe- nummer
Varubeskrivning
Bcarbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
h.)
.;
58.10
59.01
59.02
59.03
59.04
59.05
Broderier som längdvara eller i form av motiv
Textilvävnader överdragna med gummi arabieum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad må- larduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar
Kordväv av högstyrkegarn av ny- lon eller andra polyamider, po- Iyestrar eller viskos: — — innehållande högst 90 vikt- procent textilmaterial
— — andra
Textilvävnader, impregnerade. överdragna, belagda eller lami- nerade tried plast, andra än väv- nader enligt nr 59.02
Linoleummattor o.d., även i till- skurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning. även i tillskurna stycken
Textiltapeter:
— —- impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, plast eller andra material — — andra
krympfribehandling, varaktig appretering, dekatering, impreg- nering, stoppning och noppriing) av vävnad vars värde inte översti- ger 47,5 % av varans pris fritt fa- brik
”Tillverkning varvid:
— —— allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan och — — värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från garn
Tillverkning utgående från garn
Tillverkning utgående från ke- miskt material eller dissolving- massa
Tillverkning utgående från garn
Tillverkning utgående från garn5
Tillverkning utgående från garn
Tillverkning utgående från5:
— — garn av kokosfibrer, — — naturliga fibrer, — — konststapelfibrer, inte kar- dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning eller — — kemiskt material eller dissol- vingmassa
ELLER Tryckning jämte åtminstone två förberedande eller avslutande
5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe- nummer
59.06
59.07
ur 59.08
59.09— — 59.11
60 kap.
Varubeskrivning
Gunnnibehandlade textilvävna- der, andra än vävnader enligt nr 59.02:
— — dukvaror av trikå
— - andra vävnader, av garn av syntetfilament, innehål- lande mer än 90 viktprocent textilmaterial
— — andra
Textilvävnader tried annan im- pregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teater- kulisser, ateljéft'mder o.d., av textilvävnad
Glödstrumpor, impregnerade
Produkter och artiklar av textil- material av sådana slag som läm- par sig för industriellt bruk: — — polerskivor eller polerringar enligt 59.11, av annat mate- rial än filt
— — andra
Dukvaror av trikå
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värme- fixering, ruggning, kalandrering, krympfribehandling, varaktig appretering, dekatering, impreg- nering, stoppning och noppning) av vävnad vars värde inte översti- ger 47,5 % av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning utgående från5:
— — naturliga fibrer, — — konststapelfibrer, inte kar- dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning eller — — kemiskt material eller dissol- vingmassa
'l'illverkning utgående från ke— miskt material
Tillverkning utgående från garn
Tillverkning utgående från garn
Tillverkning utgående från rundstiekad glödstrumpsväv
Tillverkning utgående från garn, eller från lump (inbegripet klipp och liknande avfall) enligt 63.10
Tillverkning utgående från5:
— — garn av kokosfibrer, — — naturliga fibrer, — — konststapelfibrer, inte kar— dade, kammade eller på an— nat sätt bcredda för spinning eller — — kemiskt material eller dissol— vingmassa
Tillverkning utgående från-*:
— — naturliga fibrer, — — konststapelfibrer, inte kar- dade. kammade eller på an— nat sätt beredda för spinning eller - — kemiskt material eller dissol- vingmassa
5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning ().
Varubeskrivning
Bearbetning eller behandling av
Tulltaxe- nummer
1
') ..
icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
Kläder och tillbehör till kläder, av
61 kap.
ur 62 kap.
ur 62.02, ur 62.04, ur 62.06, ur 62.09 och ur 62.17
ur 62.10, ur 62.16 och ur 62.17
62.13 och 62.14
ur 62.17
trikå:
—— tillverkade genom sömnad eller annan hopfogning av två eller flera stycken av trikå som antingen tillskurits eller formats direkt vid fram- ställningen
— — andra
IQäder och tillbehör till kläder, av annan textilvara än trikå, med undantag av ur 62.02, ur 62.04, ur 62.06, ur 62.09, ur 62.10, 62.13, 62.14, ur 62.16 och ur 62.17 för vilka reglerna anges nedan
Kläder och andra konfektione— rade tillbehör till kläder, för kvin- nor och flickor samt motsvarande artiklar för små barn, broderade
Brandutrustning av väv överdra- gen med aluminiumbehandlad polyesterfolie
Näsdukar; sjalar, searfar, och halsdukar, mantiljer, slöjor o.d.:
— — broderade
— — andra
Mellanlägg till kragar och man- schetter, tillskurna
('Se inledande anmärkning 7. 5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
Tillverkning utgående från garn"
Tillverkning utgående frånS:
— — naturliga fibrer, — — konststapelfibrer, inte kar- dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning eller — — kemiskt material eller dissol- vingmassa
Tillverkning utgående från garn”
Tillverkning utgående från garn" ELLER Tillverkning utgående från obro— derad vävnad, förutsatt att värdet av använd sådan vävnad inte överstiger 40 % av varans pris fritt fabrik"
Tillverkning utgående från garn" ELLER Tillverkning utgående från väv, inte belagd, förutsatt att värdet av använd sådan väv inte översti- ger 40% av varans pris fritt fabrik”
Tillverkning utgående från oblekt enkelt garng- ') ELLER Tillverkning utgående från obro- derad vävnad, förutsatt att värdet av använd sådan vävnad inte överstiger 40% av varans pris fritt fabriktl Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn—”'"
Tillverkning varvid:
—— allt använt material klassifi— ceras enligt annat nummer än varan, och — — värdet av allt använt material
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Bilaga 1 (Prot. A)
Tulltaxe- nummer
63.01 — — 63.04
63.05
63.06
63.07
64.01 — — 64.05
65.03
Varubeskrivning
Res- och sängfiltar; sänglinne m.m.; gardiner m.m., andra in- redningsartiklar: — — av filt eller av bondad duk — — andra:
— — broderade
— — andra
Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor
Presenningar, segel till båtar, se- gelbrädor eller fordon, markiser, tält och kampingartiklar:
— —— av bondad duk
— — andra
Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster
Satser bestående av Vävnads- stycken och garn, med eller utan tillbehör, och avsedda för till- verkning av mattor, tapisserier. broderade borddukar eller ser- vetter eller liknande artiklar av textilmaterial samt föreliggande i detaljhandelsförpackningar
Skodon
Filthattar och andra huvudbona- der av filt, tillverkade av hatt-
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
inte överstiger 40% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från-*:
— — naturliga fibrer eller — — kemiskt material eller dissol- vingmassa
'l'illverkning utgående från
oblekt enkelt garn -7 ELLER
Tillverkning utgående från obro- derad vävnad (annan än trikå),
förutsatt att värdet av använd så- dan vävnad inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik Tillverkning ut ående från
oblekt enkelt garn—'7
Tillverkning utgående frånS:
— — naturliga fibrer, — — konststapelfibrer, inte kar- dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning eller — — kemiskt material eller dissol- vingmassa
Tillverkning utgående från5:
— — naturliga fibrer eller — — kemiskt material eller dissol- vingmassa
Tillverkning utgående från
oblekt enkelt garn
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 40 % av varans pris fritt fabrik
Varje enskild vara i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för sådan vara om den inte ingick i satsen. lcke-ur- sprungsvaror får dock ingå, förut- satt att sammanlagda värdet av dessa inte överstiger 15 % av sat- sens pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst utom från sammansatta skodelar bestående av överdelar som fastsatts vid bindsulor eller vid andra underdelar enligt 64.06
Tillverkning utgående från garn eller textilfibrerb
5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av _textilmaterial, sc inledande anmärkning 6. ' Beträffande trikåvaror, inte elastiska eller gummibehandlade, som framställts genom sömnad eller annan hopfogning av stycken av trikå (utskurna till eller direkt stickade i avsedd form). se inledande anmärkning 7. (* Se inledande anmärkning 7.
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe- nummer
65.05
66.01
ur 68.03
ur 68.12
ur 68.14
70.06
70.07
70.08
70.09
70.10
70.13
Varubeskrivning
2
stumpar eller plana hattämnen enligt nr 65.01, även ofodrade och ogarnerade
Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av spet- sar, filt eller annan textilvara i längder (dock inte av band eller remsor), även ofodrade och ogar- nerade, hårnät av alla slags mate- rial, även fodrade och garnerade
Paraplyer och parasoller (inbegri- pet käpparaplyer, trädgårdspara— soller och liknande parasoller)
Varor av skiffer eller agglomere- rad skiffer
Varor av asbest; varor av bland- ningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesium- karbonat
Varor av glimmer; agglomcrerad eller rekonstruerad glimmer på underlag av papper, papp eller andra material
Glas enligt nr70.()3, 70.04 eller 70.05, böjt, bearbetat på kan- terna. graverat, borrat. emaljerat eller på annat sätt bearbetat, men inte inramat och inte i förening med annat material
Säkerhetsglas bestående av här- dat eller laminerat glas
Flerväggiga isolerrutor av glas
Speglar av glas, inbegripet back- speglar, även inramade
Damcjeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra be- hållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserve— ringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanord- ningar av glas
Glasvaror av sådana slag som an- vänds som bords-, köks—, toalett- eller kontorsartiklar, för pryd- nadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än så— dana som omfattas av nr 70.10 el- ler 70. IS)
" Se inledande anmärkning 7.
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
Tillverkning utgående från garn eller textilfibrer"
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från bear- betad skiffer
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst
Tillverkning utgående från bear- betad glimmer, inbegripet agglo— mererad eller rekonstruerad glimmer
Tillverkning utgående från matc- rial enligt 70.01
Tillverkning utgående från mate- rial enligt 70.01
Tillverkning utgående från mate- rial enligt 70.01
Tillverkning utgående från mate- rial enligt 70.01
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan ELLER Slipning av glasvaror, förutsatt att värdet av sådan vara i oslipat skick inte överstiger 50 % av va- rans pris fritt fabrik
'l'illverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan ELLER Slipning av glasvaror, förutsatt att värdet av sådan vara i oslipat skick inte överstiger 50 % av va-
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe— nummer
ur 70.19
ur 71.02, ur 71.03 och ur 71.04
71.06, 71 .08
och 71.10
ur 71.07, ur 71.09 och ur 71.11
71.16
71.17
72.07
72.08— —
Varubeskrivning
IJ
Varor (andra än garn) av glasfi- ber
Ädelstenar eller halvädelstenar (naturliga, Syntetiska eller rekon- struerade), bearbetade
Ädla metaller: Tillverkning utgående från mate-
rial enligt annat nummer än 71.06, 71.08 eller 71.10 ELLER Elektrolytisk, termisk eller ke- misk separation av ädla metaller enligt 71-06, 71 .08 eller 71.10 ELLER Legering av ädla metaller enligt 71 .06. 71 .08 eller 71 . 10, med var- andra eller med oädla metaller
— — obearbetade
— — i form av halvfabrikat eller pulver
Metall med plätering av ädel me- tall ! form av halvfabrikat
Varor bestående av naturpärlor eller odlade pärlor eller av ädel- stenar eller halvädelstenar (na- turliga, syntetiska eller rekon- struerade)
Bijouterivaror som inte omfattas av nr71.l3 eller 71.16
llalvfärdiga produkter av järn el— ler olegerat Stål
Valsade platta produkter, stång
Bearbetning eller behandling av icke—ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär 3
rans pris fritt fabrik ELLER Dekorering för hand (med un- dantag av serigrafiskt tryck) av munblåsta glasvaror. förutsatt att värdet av den munblåsta glasva- ran inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från:
— — ofärgade fiberband. roving, garn eller huggna fiberknip- pen eller
— — glasull
Tillverkning utgående från obe- arbetade ädelstenar eller obear- betade halvädelstenar
Tillverkning utgående från obe- arbetade ädla metaller
Tillverkning utgående från metall med plätering av ädel metall, obearbetad
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan ELLER Tillverkning utgående från delar av oädel metall, inte förgyllda, försilvrade eller platinerade, för- utsatt att värdet av allt använt material inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt 72.01, 72.02, 72.03, 72.04 eller 72.05
Tillverkning utgående från göt el-
Bilaga 1 (Prot. A)
Tulltaxe- nummer
72.16
72.17
ur 72.18, 72.19— — 72.22
ur 72.24, 72.25— — 72.27
72.28
72.29
ur 73.01
73.02
73.04, 73.05 och 73.06
ur 73.07
73.08
Varubeskrivning
2
och profiler, avjärn eller olegerat stål
Tråd avjärn eller olegerat stål
Halvfärdiga produkter, valsade platta produkter, stång och profi- ler, av rostfritt stål
Tråd av rostfritt stål
Halvfärdiga produkter, valsade platta produkter samt stång i ore- gelbundet upprullade ringar, av annat legerat stål
Annan stång av annat legerat Stål; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål
Tråd av annat legerat stål Spont
Banbyggnadsmateriel av järn el- ler stål förjämvägar eller spårvä- gar, nämligcn räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spår- korsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, räl— skarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor. spårhållare, spårplattor och an- nan speciell materiel för samman- bindning eller fästande av räler
Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål
Rördelar av rostfritt stål (ISO Nr X5CrNiMo 1712), som består av flera delar
Konstruktioner (med undantag av monterade eller monterings— färdiga byggnader enligt nr 94.06) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, sluss— portar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare). av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d.
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
ler andra obearbetade former en- ligt 72.06
Tillverkning utgående från halv- färdigt material enligt 72.07
Tillverkning utgående från göt el— ler andra obearbetade former en- ligt 72.18
Tillverkning utgående från halv- färdigt material enligt 72.18
Tillverkning utgående från göt el- ler andra obearbetade former en- ligt 72.24
Tillverkning utgående från göt el- ler andra obearbetade former en- ligt 7'2.06, 72.18 eller 72.24
Tillverkning utgående från halv- färdigt material enligt 72.24
Tillverkning utgående från mate- rial enligt 72.06
Tillverkning utgående från mate- rial enligt 72.06
Tillverkning utgående från mate- rial enligt 72.06, 72.07, 72.18 eller 72.24
Svarvning, borrning, brotsch- ning, gängning, gradning och sandblästring av smidda ämnen vars värde inte överstiger 35 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Dock får pro— filer framställda genom svetsning enligt 73.01 inte användas
Bilaga 1 (Prot. A)
Tulltaxe- nummer
Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan urspru ngskaraktär
2 3
ur 73.15
ur 73.22
ur 74 kap.
ur 74.03
ur 75 kap.
ur 76 kap.
76.01
ur 76.16
ur 78 kap.
av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruklloner
Snökedjor
Radiatorer för centraluppvärm- ning, inte försedda med elektrisk uppvärmningsanordmng
Koppar och varor av koppar med undantag av 74.01—74.05. (Re- geln för ur 74.03 anges nedan)
Kopparlegeringar, i obearbetad form
Nickel och varor av nickel med undantag av 75.01 -75.03.
Aluminium och varor av alumi- nium med undantag av 76.01, 76.02 och ur 76.16. (Reglerna för 76.01 och ur 76.16 anges nedan.)
Aluminium i obearbetad form
Varor av aluminium, andra än duk, galler, nät, stängselnät, ar- meringsnät och liknande produk- ter, inbegripet ändlösa band, av aluminiumtråd och klippnät av aluminium
Bly och varor av bly med undan- tag av 78.01 och 78.02. (Regeln för 78.01 anges nedan.)
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material enligt 73.15 inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material enligt 73.22 inte överstiger 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan och — — värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från raffi- nerad koppar i obearbetad form eller från avfall och skrot
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan och -— — värdet av allt använt material inte överstiger 50% av va— rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
- — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan och - — värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning genom termisk eller elektrolytisk behandling ut- gående från olegerat aluminium eller från avfall och skrot
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan. Duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter, in- begripet ändlösa band, av aluminiumtråd eller klippnät av aluminium får dock an- vändas och — — värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid: — — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer
Bilaga 1 (Prot. A)
Tulltaxe- nummer
Varubeskrivning
ls.)
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmalerial som ger varan ursprungskaraktär
3
78.01
ur 79 kap.
79.01
ur 80 kap.
80.01
ur 81 kap.
82.06
82.07
Bly i obearbetad form: — — raffinerat bly
_ " annat
Zink och varor av zink med un- dantag av 79.01 och 79.02. (Re- geln för 79.01 anges nedan.)
Zink i obearbetad form
Tenn och varor av tenn med uri— dantag av 80.01, 80.02 och 80.07. (Regeln för 80.01 anges nedan.)
Tenn i obearbetad form
Andra oädla metaller. bearbe- tade; varor av dessa material
Satser av handverktyg enligt två eller flera av numren 82.02— —82.05, föreliggande i de- taljhandelsförpackningar
Utbytbara verktyg för handverk- tyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för pressning, stansning. gängning, borrning, arborrning, driftning,
än varan och
— — värdet av allt använt material inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från verk- bly Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Avfall och skrot enligt 78.02 får dock inte användas
Tillverkning varvid:
- — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer äii varan och — — värdet av allt använt material inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Avfall och skrot enligt 79.02 får dock inte användas
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan och — — värdet av allt använt material inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Avfall och skrot enligt 80.02 får dock inte användas.
Tillverkning varvid värdet av allt använt material som klassificeras enligt samma nummer som varan inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än 82.02— —82.05. Handverktyg enligt 82.02— —82.05 får dock ingå i sat- sen, förutsatt att värdet av dessa inte överstiger 15% av satsens pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan och
— — värdet av allt använt material
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe- nummer
Varubeskrivning
2
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
82.08
ur 82.11
82.14
82.15
ur 83.06
fräsning, svarvning eller skruv- dragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall. samt verktyg för berg- eller jordborr- ning
Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater
Knivar med skärande egg, även tandad (inbegripet trädgårdskni— var), inte nämnda eller inbe- gripna nägon annanstans
Andra skär- och klippverktyg (t.ex. härklippningsmaskincr, huggknivar och hackknivar för slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, papperskiii- var); artiklar och satser av artik- lar för manikyr eller pedikyr (in— begripet nagellilar)
Skedar, gafflar, slevar, tårtspa- dar. fiskknivar, smörknivar, sock- ertänger och liknande köks- och bordsartiklar
Statyettcr och andra prydnads— föremål, av oädel metall
inte överstiger 40% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan och — — värdet av allt använt material inte överstiger 40% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Dock får kniv- blad och knivskaft av oädel me- tall användas
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Dock_ får handtag och skaft av oädel metall användas
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Dock får handtag och skaft av oädel metall användas
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Dock får andra material enligt 83.06 an- vändas, förutsatt att värdet av dessa inte överstiger 30 % av va- rans pris fritt fabrik
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulhaxe— Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-urs- nurnmer prungsmaterial som ger varan ursprungs- karaktär 1 2 3 eller 4 nr 84 kap. Kärnreaktorer,s ångpan— Tillverkning varvid: Tillverkning nor, maskiner och appara- — — värdet av använt varvid värdet av ter samt mekaniska red- material inte använt materal skap; delar till sådana va— överstiger 40 % inte överstiger ror; med undantag av de av varans pris fritt 30% av varans varor enligt följande nuin- fabrik och pris fritt fabrik mer eller delar av niiin- —— material enligt mer för vilka reglerna an- samma nummer ges nedan: som varan an- 84.02, 84.03, ur 84.04, vänds inom ovan- 84.06—84.09, 84.11, stående procent— S4.12, iir 84.13, ur 84.14, sats endast till ett 84.15, 84.18, ur 84.19, värde av högst 84.20, 84.23, 5 % av varans pris 84.25— —84.30, ur 84.31, fritt fabrik 84.39, 84.41, 84.44— —84.47. ur 84.48. 84.52, 84.56— —84.66, 84.69— —84.72, 84.80, 84.82, 84.84 och 84.85 84.02 Ångpannor och andra Tillverkning varvid: Tillverkning ånggeneratorer (andra än —- värdet av använt varvid värdet av sådana varmvattenpan— material inte använt material nor för centraluppvärin- överstiger 40% inte överstiger ning som också kan pro- av varans pris fritt 25 % av varans ducera lägtrycksänga): fabrik och pris fritt fabrik hetvattenpannor —- material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats en- dast till ett värde av högst 5 % av va- rans pris fritt fa— brik 84.03, Värmepannor för central— 'l'illverkning varvid Tillverkning var— ur 84.04 uppvärmning, andra än allt använt material vid värdet av an- sådana enligt nr 84.02 klassificeras enligt an- vänt material inte samt hjälpapparater för nat nummer än 84.03 överstiger 40 % av användning tillsammans eller 84.04. Material varans pris fritt fa- med värmepannor för enligt 84.03 eller84.()4 brik centraluppvärmning får dock användas för- utsatt att summan- lagda värdet av detta inte överstiger 5 % av varans pris fritt fabrik 84.06 Ångturbiner Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik 84.07 Förbräiiningskolvmotorer Tillverkning varvid
med gnisttändning och
värdet av använt ma-
RFör bränsleelement för kärnreaktmer enligt nummer 84.01 skall regeln i kolumn 3 inte tillämpas förrän den 31 december 1993. Dock får material enligt 84.01 användas till ett värde av högst 5 CZ av varans pris fritt fabrik.
Tulltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-urs— _ . nummer prungsmaterial som ger varan ursprungs— Bilaga '1 (Prot. A) karaktär ] 2 3 eller 4 medfram-och återgående terial inte överstiger eller roterande kolvar 40% av varans pris fritt fabrik 84.08 Förbränningskolvmotorer Tillverkning varvid med kompressionständ- värdet av använt ma— ning (diesel- eller semi- terial inte överstiger dieselmotorer) 40% av varans pris fritt fabrik 84.09 Delar som är lämpliga att Tillverkning varvid användas uteslutande el- värdet av använt ma- ler huvudsakligen för mo- terial inte överstiger torer enligt nr 84.07 eller 40 % av varans pris 84.08 fritt fabrik 84.11 Turbojetmotorer, turbo— Tillverkning varvid: Tillverkning var- propmotorer och andra —— värdet av använt vid värdet av an— gasturbinmotorer material inte vänt material inte överstiger 40 % överstiger 25 % av av varans pris fritt varans pris fritt fa- fabrik och brik — — material enligt samma nummer som varan an- vänds inom ovan- stående procent- sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik 84.12 Andra motorer Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik ur 84.13 Positiva roterande för- Tillverkning varvid: Tillverkning trängningspumpar — — värdet av använt varvid värdet material inte av använt ma- överstiger 40 % terial inte av varans pris fritt överstiger fabrik och 25% av va- — — material enligt rans pris fritt samma nummer fabrik som varan an- vänds inom ovan- stående procent- sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik ur 84.14 Fläktar, blåsmaski— Tillverkning var- Tillverkning var—
ner och liknande ma- skiner för industriellt bruk
vid: — - värdet av använt material inte överstiger 40 % av varans pris fritt fabrik och — — material enligt
vid värdet av an— vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fa- brik
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe- nummer
Varubeskrivning
Bearbetning eller behandling av icke-urs- prungsmaterial som ger varan ursprungs- karaktär
84.15
84.18
ur 84.19
84.20
3 eller
Luftkonditioneringsappt'irat'dlillverkning
bestående av en motor- driven f1äkt samt anord- ningar för reglering av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana appara- ter i vilka fuktigheten inte kan regleras separat
Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; vär- mepumpar, andra än luft- konditioneringsapparater enligt nr 84.15
samma nummer som varan an- vänds inom ovan- stående procent— sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
varvid
värdet av använt ma— terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid: — — värdet av använt-
— material
material inte överstiger 40 % av varans pris fritt fabrik och
enligt samma nummer som varan an- vänds inom ovan- stående procent— sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik och
— värdet av använt
icke-
ursprungsmatcrial inte överstiger värdet av använt ursprungsmatcrial
Maskiner och apparater Tillverkning varvid: för trä-, pappersmassa- och pappindustricrna
Kalandrar och andra valsmaskiner, andra än maskiner för bearbet- ning av metall eller glas. samt valsar till så- dana maskiner
— värdet av
använt material inte över- stiger 40 % av va- rans pris fritt fabrik och
material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 25 % av va- rans pris fritt fabrik Tillverkning var- vid:
värdet av använt- material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning varvid värdet av använt material inte överstiger 30% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fa- brik
Tulltaxe- nummer
Varubeskrivning
Bearbetning eller behandling av icke-urs- prungsmatcrial som ger varan ursprungs- karaktär
IJ
3 eller
84.23
84.25— 84.28
84.29
Vågar (med undantag av vägar känsliga för 0,05 g eller mindre), inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vä— gar
Maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning. loss— ning eller transport
Självgående blad— sehaktmaskiner, väg- hyvlar, skrapor, gräv— maskiner, lastare, stampmaskincr och vägvältar:
— vägvältar
* andra
— material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 25 % av va— rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över- stiger 4()% av va- rans pris fritt fabrik och
— material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid
—värdet av använt- material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och
— material enligt 84.31 används inom ovanstående pro- centsats endast till ett värde av högst 5% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik Tillverkning var- vid:
— värdet av använt material inte över- stiger 40 Cn av va— rans pris fritt fabrik och — material enligt 84.31 används inom ovanstående pro— centsats endast till ett värde av högst
Tillverkning var— vid värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning varvid värdet av använt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fa- brik
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
lx) .— L»)
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-urs- nummer prungsmaterial som ger varan ursprungs- karaktär 1 2 3 eller 4 5% av varans pris fritt fabrik 84.30 Andra maskiner och ap- Tillverkning varvid Tillverkning var— parater för grävning, hyv- — värdet av använt vid värdet av an- ling, planering, stamp- material inte över- vänt material inte ning, tillpackning, schakt- stiger 40 % av va- överstiger 30% av ning, borrning eller bryt- rans pris fritt fabrik varans pris fritt fa- ning av jord, sten, mine— och brik ral eller malm; pålnings— — material enligt maskiner och påluppdrag- 84.31 används inom ningsmaskiner;snöplogar ovanstående pro— och snöslungor centsats endast till ett värde av högst S% av varans pris fritt fabrik ur 84.31 Delar för vägvältar Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik 84.39 Maskiner och apparater, Tillverkning varvid: Tillverkning var- för tillverkning av massa — värdet av använt vid värdet av an- av fibrösa cellulosahaltiga material inte över- vänt material inte material eller för tillverk- stiger 40 % av va- överstiger 30 % av ning eller efterbehandling rans pris fritt fabrik varans pris fritt ft - av papper eller papp och brik — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 25 % av va— rans pris fritt fabrik 84.41 Andra maskiner och ap— Tillverkning varvid: Tillverkning var- parater förbearbetningav —- värdet av använt vid värdet av an- pappersmassa, papper el- material inte över- vänt material inte ler papp, inbegripet skär- stiger 40 % av va- överstiger 30 % av maskiner av alla slag rans pris fritt fabrik varans pris fritt fa- och brik — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 25 % av va— rans pris fritt fabrik 84.44— Maskiner enligt dessa- Tillverkning varvid 84.47 nummer för användning- värdet av använt ma- inom textilindustrin terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik ur 84.48 Hjälpmaskineroeh hjälp- Tillverkning varvid
värdet av använt ma— terial inte överstiger
apparater för användning tillsammans med maski-
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe- nummer
84.52
84.56 — 84.66
84.69—84.72
84 .80
84.82
Varubeskrivning
2
ner enligt nr 84.44 och 84.45
Symaskiner, andra än tråt'lhäftmaskiner enligt nr 84.40; möbler, stativ och överdrag, speciellt konstruerade för symaski— ner; symaskinsnålar:
— symaskiner (endast för skyttelsöm) medöver- del, vars vikt inte över- stiger 16 kg utan motor eller 17 kg med motor,
— andra
Verktygsmaskiner och andra maskiner samt de— lar och tillbehör till så- dana maskiner enligt 84.56—84.66
Maskiner och apparater för kontorsbruk (t.ex. skrivmaskiner, räknema— skiner, datorer, duplice— ringsmaskiner, häftappa- rater)
Formflaskor för metall— giuterier; bottenplattor till gjutformar; gjutmo— deller; gjutformar och andra formar för metall (andra än götkokiller), hårdmetall, glas, minera— liska ämnen, gummi eller plast
Kullager och rullager
Bearbetning eller behandling av icke-urs- prungsmatcrial som ger varan ursprungs- karaktär
3 eller
40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varv'id:
— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fa- brik, — värdet av icke-urs- prungsmaterial som använts vid monte- ringen av överdelen (exklusive motor) inte överstiger vär- det av använt ur—
sprungsmaterial och
— mekanismen för trädspänning, grip- rnekanismen och mekanismen för zigzagsöm utgör ursprungsvaror
Tillverkning varvid
värdet av använt |na- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid: — värdet av använt material inte över—
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte
Bilaga 1 (Prot. A)
Bearbetning eller behandling av icke-urs- prungsmaterial som ger varan ursprungs-
4
Tulltaxe- Varubeskrivning nummer karaktär 1 2 3 eller stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik 84.84 Packningar av metallplåti Tillverkning varvid förening med annat mate- värdet av använt ma- rial eller av två eller flera terial inte överstiger skikt av metall; satser av 40% av varans pris packningar av skilda ma- fritt fabrik terial, i påsar, kuvert eller liknande förpackningar 84.85 Delar till maskiner appa- Tillverkning varvid rater. inte försedda med värdet av använt ma- elektriska kopplingsan- terial inte överstiger ordningar, isolatorer, spo- 40 % av varans pris lar, kontaktelement eller fritt fabrik andra elektriska anord- ningar, inte nämnda eller inbegripna någon annan- stans i detta kapitel ur 85 kap. Elektriska maskiner och Tillverkning varvid: apparater, elektrisk mate- — värdet av använt riel samt delar till sådana material inte över- varor; apparater för in- stiger 40% av va- spelning eller återgivning rans pris fritt fabrik av ljud, apparater för in- och spelning eller återgivning — material enligt av bilder och ljud för tele- samma nummer vision samt delar och till- som varan används behör till sådana appara- inom ovanstående ter; med undantag av de procentsats endast varor enligt följande num- till ett värde av mer eller delar av num- högst5% av varans mer för vilka reglerna an- pris fritt fabrik ges nedan: 85.01, 85.02, ur 85.18, 85.19—85.29, 85.35—85.37, ur 85.41, 85.42, 8544—8548 85.01 Elektriska motorer och Tillverkning var- generatorer (med un- vid: dantag av generatorag- —värdet av använt gregat) material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och
— material enligt 85.03 används inom ovanstående pro- centsats endast till ett värde av högst
överstiger 25 % av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning varvid värdet av använt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 5'7'0 av varans pris fritt fa- brik
Bilaga 1 (Prot. A)
Tulltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-urs- nummer prungsmaterial som ger varan ursprungs- karaktär 1 2 3 eller 4 S% av varans pris fritt fabrik 85.02 Elektriska generatorag- Tillverkning varvid: Tillverkning var-
ur 85.18
85.19
gregat och roterande orn— formare
Mikrofoner och mikro- fonstativ; högtalare, med eller utan hölje; tonfrek— vensförstärkare; elekt- riska ljudförstärkningsan— läggningar
Skivspelare, elektriska grammofoner, kassett- bandspclarc (andra än så- dana enligt nr85.20) och andra apparater för ljud— återgivning, inte försedda med anordning för ljudin—
spelning: — elektriska gra mmofo- ner
— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och — material enligt 85.01 eller 85.03 används inom ovanstående pro- centsats endast till ett värde av sam— manlagt högst 5% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över- stiger 40% av var- rans pris fritt fa- brik, — värdet icke- ursprungsmatcrial inte överstiger vär- det av använt ur- sprungsmaterial och
— värdet av ingående
av använt
transistorer enligt 85.41 inte översti-
ger 3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid: —värdet av använt material inte över- stiger 4()% av va- rans pris fritt fa— brik.
— värdet icke— ursprungsmatcrial inte överstiger vär- det av använt ur— sprungsmaterial och — värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte översti—
av använt
vid värdet av an— vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning var- vid:
— värdet av an- vänt material intc överstiger 25% av varans pris fritt fabrik och
— värdet av ingå- ende transisto- rer enligt 85.41 inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstigcr 25 221 av varans pris fritt fa— brik
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe- nummer
85.20
.: Ul
io u
Varubeskrivning
Bearbetning eller behandling av icke-urs— prungsmatcrial som ger varan ursprungs- karaktär
2 3 eller
ger 3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fa- brik, — värdet av icke— ursprungsmatcrial inte överstiger vär- det av använt ur- sprungsmaterial och — värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte översti- ger 3% av varans pris fritt fabrik
— andra
använt
Bandspelare och andra apparater för ljudinspel- ning, även innehållande anordning för ljudåtergiv-
Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över— stiger 40% av va-
ning rans pris fritt fa- brik,
—värdet av använt icke—
ursprungsmatcrial inte överstiger vär- det av använt ur- sprungsmaterial och
— värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte översti- ger 3% av varans pris fritt fabrik
Apparater för inspelning Tillverkning varvid:
eller återgivning avvideo- — värdet av använt signaler material inte över- stiger 40 % av va- rans pris fritt fa- brik, — värdet av använt icke ursprungsma— tcrial inte översti— ger värdet av an- vänt ursprungsma— terial och — värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte översti- ger 3% av varans pris fritt fabrik
Delar och tillbehör till ap— parater enligt nr 85.19—85.21
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fa— brik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt matcrial inte överstiger 30 % av varans pris fritt fa- brik
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe- nummer
85.23
85.26
Varubeskrivning 2 Beredda oinspelade
media för inspelning av ljud eller för liknande in— spelning av andra feno— men, andra än produkter enligt 37 kap.
Grammofonskivor, inspe— lade band och andra media med inspelningar av ljud eller av andra fe— nomen, inbegripet matri- ser för tillverkning av grammofonskivor men inte produkter enligt 37 kap.: —matriser för tillverk- ning av grammofonski- vor
— andra
Apparater för sändning av radiotelefoni, radiote- legral'i, rundradio eller te- levision, även med in- byggd utrustning för mot- tagning, ljudinspelning el- ler ljudåtergivning; televi- sions kameror
Radarapparater, appa— rarater för radionavige- ring samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning
Bearbetning eller behandling av icke-urs- prungsmaterial som ger varan ursprungs- karaktär
3 eller fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid
värdet av använt ma-
terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och — material enligt 85.23 inom ovan- stående procentsats används endast till ett värde av högst S% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över- stiger 40 % av va- rans pris fritt fa- brik, — värdet av använt ieke ursprungsma- terial inte översti- ger värdet av an- vänt ursprungs- material och
—värdet av ingåen— detransistorer en- ligt 85.41 inte över- stiger 3 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid: —värdct av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fa— brik, —värdet av använt
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fa— brik
Tillverkning var- vid:
— värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fabrik och — värdet. av ingå- ende transisto- rer enligt 85.41 inte överstiger 3?» av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid:
— Värdet av an— vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fabrik och
Bilaga 1 (Prot. A)
Tulltaxe- nummer
85.27
85.28
Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-urs- prungsmatcrial som ger varan ursprungs- karaktär
2 3 eller 4
icke-
Apparater för mottag- ning av radiotelefoni, radiotelegrafi eller rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgiv- ning av ljud eller med inbyggt ur
Televisionsmottagare (in- begripet videomouitorer och videoprojektorcr), även med inbyggd rundra- diomottagare, inbyggd ut- rustning för inspelning el- ler ätergivning av ljud el- ler inbyggd utrustning för inspelning eller återgiv- ning av videosignaler:
- apparater för inspel- ning eller återgivning av videosignaler med inbyggd mottagardel för television
— andra
ursprungsmatcrial inte överstiger vär- det av använt ur- sprungsmaterial och
— värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte översti- ger 3% av varans pris fritt fabrik
'l'illverkning vid:
— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fa— brik, — värdet av icke— ursprungsmaterial inte överstiger vär- det av använt ur- sprungsmaterial och — värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte översti- ger % av varans pris fritt fabrik
var-
använt
Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över- stiger 40495 av va- rans pris fritt fa- brik, — värdet av använt icke- ursprungsma- tcrial inte översti— ger värdet av an- vänt ursprungsma- terial och — värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte översti— ger 392' av varans värde fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över—
— värdet av ingå- ende transisto- rer enligt 85.41
inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid:
— värdet av an- vänt material inte överstiger
2 % av varans
pris fritt fabrik och
— värdet av ingå- ende transisto- rer enligt 85.41 inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var— vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning varvid: —värdet av an—
Prop. 1991./921142
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-urs- nummer prungsmaterial som ger varan ursprungs- karaktär l 2 3 eller 4 stiger 40% av va- vänt material rans pris fritt fa- inte överstiger brik, 25 % av varans -— värdet av använt pris fritt fabrik icke ursprungsma— och terial inte översti— —värdet av ingå— ger värdet av an- ende transisto- vänt ursprungsma- rer enligt 85.41 terial och inte överstiger — värdet av ingående 3% av varans transistorer enligt pris fritt fabrik 85.41 inte översti— ger 3% av varans pris fritt fabrik 85.29 Delar som är lämpliga att användas uteslutande el- ler huvudsakligen till ap- parater enligt nr 85.25—85.28: — lämpliga att användas Tillverkning varvid uteslutande eller hu- värdet av använt ma- vudsakligen till appara- terial inte överstiger ter för inspelning eller 40% av varans pris återgivning av video- fritt fabrik signaler — andra Tillverkning varvid: Tillverkning var— —värdet av använt- vid: material inte över- —värdet av an- stiger 40% av va— vänt material rans pris fritt fa- inte överstiger brik, 25 % av varans — värdet av använt pris fritt fabrik icke- och ursprungsmatcrial — värdet av ingå- inte överstiger vär- ende transisto— det av använt ur— rer enligt 85.41 sprungsmaterial inte överstiger och 3% av varans — värdet av ingående pris fritt fabrik transistorer enligt 85.41 inte översti- ger 3% av varans pris fritt fabrik 85.35 och Elektriska apparaterför Tillverkning varvid: Tillverkning var- 85.36 brytning. omkoppling el- — värdet av använt vid värdet av an- ler skyddande av elekt- material inte över- vänt material inte riska kretsar eller för ås- stiger 40% av va- överstiger 30% av tadkommande av anslut— rans pris fritt fabrik varans pris fritt fa- ning till eller förbindelse i och brik elektriska kretsar — material enligt 85.38 används inom ovanstående pro- centsats endast till ett värde av högst S% av varans pris fritt fabrik 85.37 Tavlor, paneler, hyllor, Tillverkning varvid: Tillverkning var-
bänkar, skåp o.d. (inbe- gripet styrskåp för nume-
— värdet av använt material inte över—
vid värdet av an- vänt material inte
Tulltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-urs- nummer prungsmatcrial som ger varan ursprungs- karaktär 1 2 3 eller 4 riska styrsystem), utrus- stiger 40% av va— överstiger 30% av tade med två eller flera rans pris fritt fabrik varans pris fritt fa- apparater enligt nr 85.35 och brik eller 85.36 och avsedda — material enligt att tjänstgöra som elekt- 85.38 används inom riska manöver- eller ovanstående pro- kopplingsorgan, inbegri- centsats endast till pet sådana tavlor etc. som ett värde av högst innehåller instrument och S% av varans pris apparater enligt 90 kap., fritt fabrik dock inte kopplingsan- ordningar enligt nr 85.17 ur 85.41 Dioder, transistorer och Tillverkningvarvid: Tillverkning var- liknande halvledarkom- —värdet av använt vid värdet av an- ponenter eller halvledar- material inte över- vänt material inte element. med undantag stiger 40% av va- överstiger 25 % av av wafers som inte ned- rans pris fritt fabrik varans pris fritt fa- skurits till chips och brik — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik 85.42 Elektroniska integrerade Tillverkningvarvid: Tillverkning var- kretsar och andra elektro- — värdet av använt vid värdet av an- niska mikrokretsar material inte över- vänt material inte stiger 40 % av va- överstiger 25% av rans pris fritt fabrik varans pris fritt fa- och brik — material enligt 85.41 eller 85.42 används inom ovanstående pro- centsats endast till ett värde av sam- manlagt högst S% av varans pris fritt fabrik 85.44 Isolerad (inbegripet Tillverkning varvid lackerad eller anodoxide- värdet av använt ma- rad) tråd och kabel (även terial inte överstiger koaxialkabel) och andra 40% av varans pris isolerade elektriska le- fritt fabrik dare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, ivilka varje enstaka fiber är för- sedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar 85.45 Kolclektroder, kolbors— Tillverkning varvid tar, lampkol, kol för gal- värdet av använt ma- vaniska element och terial inte överstiger
andra artiklar av grafit el- 40% av varans pris
Prop. 1991/92:142 Bilaga 1 (Prot. A)
IQ (”Q lx)
Bilaga 1. (Prot. A)
Bearbetning eller behandling av icke-urs- prungsmatcrial som ger varan ursprungs-
Tulltaxe- Varubeskrivning nummer karaktär 1 2 3 eller ler annat kol, även i för- fritt fabrik ening med metall, av så— dana slag som används för elektriskt ändamål 85.46 Elektriska isolatorer, oav— Tillverkning varvid sett materialet värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik 85.47 Isolerdetaljer (med un- Tillverkning varvid dantag av isolatorcr enligt värdet av använt ma- nr85.46) för elektriska terial inte överstiger maskiner eller apparater 40% av varans pris eller för annat elektriskt fritt fabrik ändamål, utgörande de- taljer helt av isolermate- rial bortsett från mindre metalldelar (t.ex. gäng- ade hylsor) som ingjutits eller inpressats i massan i samband med tillverk- ningen och som är av- sedda uteslutande för sammanfogning; elekt- riska isolerrör samt för- bindningsdctaljer till så- dana, av oädel metall, in- vändigt belagda med iso- lermaterial 85.48 Elektriska delar till ma- Tillverkning varvid skiner och apparater, inte värdet av använt ma- nämnda eller inbegripna terial inte överstiger någon annanstans i detta 40% av varans pris kapitel fritt fabrik 86.0l= Lok och annan rullande Tillverkning varvid 86.07 järnvägs- och spärvägs- värdet av använt rna— materiel samt delartill si terial inte överstiger dan materiel 40% av varans pris fritt fabrik 86.08 Stationär järnvägs— och Tillverkning varvid: spärvägsmatericl; meka- — värdet av använt nisk (inbegripet clektro— material inte över- mekanisk) signalerings-, stiger 40 % av va- säkerhets- och traftköver— rans pris fritt fabrik vakningsutrustning för och järnvägar, spårvägar, — material enligt landsvägar, gator, floder, samma nummer kanaler, parkeringsplat— som varan används ser, hamnanläggningar el- inom ovanstående ler flygfält; delar till sådan procentsats endast materiel och utrustning till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik 86.09 Godsbehållare (contain- Tillverkning varvid
rar), inbegripet sådana för transport av vätskor,
värdet av använt ma- terial inte överstiger
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fa— brik
Prop. 1991/921142
Tulltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-urs- nummer prungsmaterial som ger varan ursprungs- karaktär 1 2 3 eller 4 speciellt konstruerade 40% av varans pris och utrustade för beford- fritt fabrik ran med ett eller flera slag av transportmedel ur 87 kap. Fordon, andra än rul- Tillverkning varvid landejärnvägs— eller spår- värdet av använt ma- vägsmateriel, samt delar terial inte överstiger och tillbehör till fordon, 40% av varans pris med undantag av de varor fritt fabrik enligt följande nummer eller delar av nummer för vilka reglerna anges ne- dan: 87.09—87.11, ur 87.12, 87.15 och 87.16 87.09 Truckar, inte försedda Tillverkning varvid: Tillverkning var- med lyft- eller hanterings- — värdet av använt vid värdet av an- utrustning, av sådana slag material inte över- vänt material inte som används i fabriker, stiger 40% av va- överstiger 30 % av magasin, hamnområden rans pris fritt fabrik varans pris fritt fa— eller på flygplatser för och brik korta transporter av gods; — material enligt dragtruckar av sådana samma nummer slag som används päjärn- som varan används vägsperronger; delar till i inom ovanstående detta nummer nämnda procentsats endast fordon till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik 87.10 Stridsvagnar och andra Tillverkning varvid Tillverkning var- motordrivna pansrade — värdet av använt vid värdet av an- stridsfordon, även utrus- material inte över- vänt material inte tade med vapen, samt de- stiger 40 % av va- överstiger 30 % av lar till sådana fordon rans pris fritt fabrik varans pris fritt fa- och brik — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik 87.11 Motorcyklar (inbegripet
mopeder) samt cyklar för- sedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar:
— med förbränningskolv— motor med fram- och återgående kolv eller kolvar: — med en cylindervolym av högst 50 cm3
Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va— rans pris fritt fabrik och
'l'illvcrkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 20 % av varans pris fritt fa- brik
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot.A)
Bilaga 1 (Prot. A)
Tulltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-urs- nummer prungsmaterial som ger varan ursprungs- karaktär 1 2 3 eller 4 — värdet av använt icke-ursprungs- material inte över— stiger värdet av an- vänt ursprungsmatcrial — med en cylindervolym Tillverkning varvid: Tillverkning var- överstigande 50 cm3 - värdet av använt vid värdet av an- material inte över— vänt material inte stiger 40% av va- övertiger 25 % av rans pris fritt fabrik varans pris fritt fa- och brik - värdet av använt icke- ursprungsmatcrial inte överstiger vär- det av använt ur- sprungsmaterial — andra Tillverkning var- Tillverkning var- vid: vid värdet av an- - värdet av använt vänt material inte material inte över- överstiger 30% av stiger 40% av va- varans pris fritt fa- rans pris fritt fabrik brik och - värdet av använt icke- ursprungsmatcrial inte överstiger vär- det av använt ur- sprungsmaterial ur 87.12 cyklar, inte försedda med Tillverkning utgående Tillverkning var- kullager från material som inte vid värdet av an- klassificeras enligt vänt material inte 87.14 överstiger 30 % av varans pris fritt fa- brik 87.15 Barnvagnar och delar till Tillverkning varvid: Tillverkning var- barnvagnar - värdet av använt vid värdet av an- material inte över— vänt material inte stiger 40% av va- överstiger 30 % av rans pris fritt fabrik varans pris fritt fa- och brik — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik 87.16 Släpfordon och påhängs- Tillverkning varvid: Tillverkning var-
vagnar; andra fordon, utan mekanisk framdriv- ningsanordning; delar till fordon enligt detta num- mer
— värdet av använt material inte över- stiger 40 % av va- rans pris fritt fabrik och — material samma
enligt nummer
vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30% av varans pris fritt fa— brik
Bilaga 1 (Prot. A)
Bearbetning eller behandling av icke-urs- prungsmatcrial som ger varan ursprungs-
Tulltaxe- Varubeskrivning nummer
karaktär l 2 3 eller
88.01 och Ballonger och luftskepp; 88.02 andra luftfartyg; rymdfar- koster och bärraketer för rymdfarkoster
88.03 Delar till varor enligt nr
88.01 eller 88.02
88.04 Fallskärmar (inbegripet styrbara fallskärmar) och s.k. rotochutes; delar och tillbehör till dessa varor: — s.k. rotochutes
-— andra 88.05 Startanordningar för luft- fartyg; inbromsnings-
anordningar av sådana slag som används på hangarfartyg samt lik- nande utrustning; mark- träningsapparater för flygutbildning; delar till i detta nummer nämnda varor
89 kap. Fartyg samt annan fly— tande materiel
ur90kap. Optiska instrument och apparater, foto— och ki- noapparater, instrument och apparater för mätning eller kontroll. medicinska och kirurgiska instrument
som varan används inorn ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid in- gående material klas- sificeras enligt annat nummer ätt varan
Tillverkning van/id värdet av använt ma- terial enligt 88.03 inte överstiger S% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet andra material enligt 88.04 Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial enligt 88.04 inte överstiger 5 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial enligt 88.05 inte överstiger 5 CZ» av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid in— gående material klas- sificeras enligt annat nummer än det som gäller för varan. Far- tygsskrov enligt 89.06 får dock ej användas
Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över- stiger 4092- av va- rans pris fritt fabrik och
Tillverkning var— vid värdet av an— vänt material inte överstigcr 40 % av varans pris fritt fa— brik
Tillverkning var— vid värdet av än— vänt material inte överstiger 40 % av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 40 CZv av varans pris fritt fa- brik Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 40 % av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning var- vid värdct av an- vänt material inte överstiger 30 Ca av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstigcr 40 % av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt tnaterial inte överstiger 30 % av varans pris fritt fa- brik
Prop. 1991/921142
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe- nummer
90.01
90.02
90.04
ur 90.05
Varubeskrivning
2
och apparater; delar och tillbehör till sådana artik- lar; med undantag av de varor enligt följande num- mer eller delar av num- mer för vilka reglerna an- ges nedan: 90.01, 90.02, 90.04, ur 90.05, ur 90.06, 90.07, 90.11, ur 90.14, 90.15—90.20 och 9024—9033
Optiska fibrer och optiska fiberknippen; optiska fi- berkablar, andra än så- datta ettligt nr 85.44; ski- vor och plattor av polari- serande tnaterial; linser (inbegripet kontaktlin- ser), prismor, speglar och andra optiska element, oavsett materialet, omon- terade, andra än sådana element av glas sotn inte är optiskt bearbetade
Linser, prismor, speglar och andra optiska ele- ment, oavsett materialet, monterade, utgörande delar eller tillbehör till in- strument eller apparater, andra ätt sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade
Glasögon o.d., avsedda för synkorrektion, som skydd för ögonen eller för annat ändamål
Kikare (monokulära och bittokulära), inbegripet teleskop, satnt stativ till sådana, med undantag av astronomiska tuber (re- fraktorer) oclt stativ till sådana
Bearbetning eller behandling av icke-urs- prungsmatcrial som ger varan ursprungs- karaktär
3 eller
— material enligt samma nttmntcr som varan används ittont ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va— rans pris fritt fa- brik, — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik och — värdet av använt icke- ursprungsmatcrial inte överstiger vär- det av använt ur- spruttgsntaterial
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fa- brik
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe-
Varubeskrivning nummer -
Bearbetning eller behandling av icke-urs- prungsmatcrial som ger varan ursprungs- karaktär
1 2
3 eller
4
ur 90.06 Stillbildskameror; ljusapparater och blixt- lampor. för fotografiskt bruk, andra än blixtlam- por med elektrisk tänd- ning
.90.07 Kinokameror och kino- projektorer, även med in- byggd utrustning för in- spelning eller återgivning av ljud
90.11 gripet sådana för mikrofo-
tografering, mikrokine- matograft eller mikropro- jektion
blixt- Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över- stiger 4()% av va- rans pris fritt fa- brik, -— material enligt samma nutntner som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik och — värdet av använt icke- ursprungsmatcrial inte överstiger vär- det av använt ur- sprungsmaterial
Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- ratts pris fritt fa— brik, — material enligt samma nummer som varan används ittom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik oclt — värdet av attvättt icke- ursprungsmatcrial inte överstiger vär- det av använt ur- sprungsmaterial
Optiska mikroskop, inbe- Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och
— material enligt samma nutnmer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik och — värdet av använt icke— ursprungsmatcrial inte överstiger vär- det av använt ur- sprungsmaterial
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30% av varans pris fritt fa- brik
Bilaga 1 (Prot. A)
Tulltaxe- nummer
ur 90.14
90.15
90.16
90.17
90.18
Varubeskrivning
2
Instrument och apparater för navigering, andra än kompasser
Instrument och apparater för geodesi (inbegripet fo- togrammetrisk geodesi), lantmäter, hydrografi, oceanografi, hydrologi, meteorologi eller geofy- sik, med undantag av kompasser; avståndsmä- tare
Vågar känsliga för 0,05 g eller mindre, även med tillhörande vikter
Ritinstrument, ritsinstru- ment och räkneinstru- ment (t.ex. ritapparater, pantografer, gradskivor, ritbestick, räknestickor och räkneskivor); instru- ment som hålls i handen för längdmätning (t.ex. mätstockar, mätband, mikrometrar och skjut- mått), inte nämnda eller inbegripna någon annan- stans i detta kapitel
Instrument och apparater som används för medi— cinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, in- begripet scintigrafer, andra elektromcdicinska apparater samt instru- ment för synprovning: — tandläkarstolar med in- byggd tandläkarutrust- ning eller spottkopp
— andra
Bearbetning eller behandling av icke-urs- prungsmatcrial som ger varan ursprungs- karaktär
3 eller
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående
från material enligt vilket tulltaxenummer sotn helst, inbegripet annat material ettligt 90.18 Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fa- brik Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fa- brik
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-urs- nummer prungsmaterial som ger varan urspruttgs- karaktär 1 2 3 eller 4 högst 5 % av varans pris fritt fabrik 90.19 Apparater för mekanote- Tillverkning varvid: Tillverkning var- rapi; massageapparater; — värdet av använt vid värdet av an- apparater för psykotek- material inte över- vänt material inte niska undersökningar; ap- stiger 40% av va— överstiger 25% av parater för ozonterapi, sy- rans pris fritt fabrik varans pris fritt fa- reterapi, aerosolterapi el- och brik ler konstgjord andtting — material enligt samt andra andttingsap- satntna nummer parater för terapeutiskt som varan används bruk inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik 90.20 Andra andningsappara- Tillverkning varvid: Tillverkning var- ter, inbegripet gasmasker — värdet av använt vid värdet av an- men inte sådana enkla material inte över- vänt material inte skyddsmasker som var- stiger 40% av va- överstiger 25% av ken har mekaniska delar rans pris fritt fabrik varans pris fritt fa- eller utbytbart filter och brik — material enligt satnma nummer som varan används inotn ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik 90.24 Maskiner och apparater Tillverkning varvid för provning av hårdhet, värdet av använt ma- hållfasthet, samman- terial inte överstiger pressbarhet,elasticitetel- 40% av varans pris ler andra mekaniska fritt fabrik cgcttskaper Itos material (t.ex. metaller, trä, textil- varor, papper eller plast) 90.25 Areometrar och liknande Tillverkning varvid instrument, termometrar, värdet av använt ma- pyrometrar, barometrar, terial inte överstiger hygrometrar och psykro- 40% av varans pris metrar, även registre- fritt fabrik rande, samt alla slags kombinationer av dessa instrument 90.26 Instrument och apparater Tillverkning varvid
för mätning eller kontroll av gasers eller vätskors strömning, nivå, tryck e.d. (t.ex. genomström- ningsmätare, nivåmätare, manometrar och värme- förbrukningsmätare), med undantag av instru- ment och apparater enligt nr 90.14, 90.15, 90.28 och
värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tulltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-urs- nummer prungsmaterial som ger varan ursprungs- karaktär l 2 3 eller 4 90.32 90.27 Instrument och apparater Tillverkning varvid för fysikalisk eller kemisk värdet av använt ma- analys (t.ex. polarimct- terial inte överstiger rar, refraktometrar, 40% av varans pris spektrometrar samt gas- fritt fabrik eller rökanalysappara- ter); instrument och appa— rater för mätning eller kontroll av viskositet, po- rositet, dilatation, ytspän- ning e.d.; instrument och apparater för mätning el— ler kontroll av värme- mängd, ljudnivå eller ljus- intensitet (inbegripct cx- poneringsmätare); mikro- tomer 90.28 Förbruknings- och pro- duktionsmätare för gaser, vätskor eller elektricitet, inbegripet kalibrerings- mätarc för sådana instru— ment: — delar och tillbehör Tillverkning varvid värdet av använt ma— terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik — andra Tillverkning varvid: Tillverkning var- — värdet av använt vid värdet av an- materinl inte över- vänt material inte stiger 40% av va- överstiger 30% av rans pris fritt fabrik varans pris fritt fa- och brik — värdet av använt icke- ursprungsmatcrial inte överstiger vär- det av använt ur- sprungsmaterial 90.29 Varvräknare, produk- Tillverkning varvid tionsräknarc, taxametrar, värdet av använt ma- vägmätare, stegräknare terial inte överstiger o.d.; hastighetsmätare 40% av varans pris och takometrar, andra än fritt fabrik artiklar enligt nr 90.15; stroboskop 90.30 Oscilloskop, spektruma- Tillverkning varvid
nalysapparater samt andra instrument och ap- parater för mätning eller kontroll av elektriska storheter, med undantag av mätare enligt nr 90.28; instrument och apparater för mätning eller pävis- ande av alfa—, beta-, gam-
värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Prop. 1991/92:142 Bilaga ] (Prot. A)
Bilaga 1 (Prot. A)
Tulltaxe- nummer
90.31
90.32
90.33
ur 91 kap.
91.05
91.09
91.10
Varubeskrivning
2
ma- eller röntgenstrål- ning, kosmisk strålning el- ler annan joniserande strålning
Instrument, apparater och maskiner för mätning eller kontroll, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; profilprojektorer
Instrument och apparater för automatisk reglering
Delar och tillbehör (inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel) till maskiner, in- strument och apparater enligt 90 kap.
Ur och delar till ur, med undantag av de varor en- ligt följande nummer eller delar av nummer för vilka reglerna anges nedan: 91.05, 91.09—91.13
Andra ur
Andra urverk, kompletta och sammansatta
Kompletta urverk, inte sammansatta eller delvis sammansatta (urverkssat- ser); ofullständiga urverk,
Bearbetning eller behandling av icke-urs- prungsmatcrial som ger varan ursprungs- karaktär
3 eller
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och — värdet av använt icke- ursprungsmaterial inte överstiger vär- det av använt ur- sprungsmaterial
Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och — värdet av använt icke- ursprungsmatcrial inte överstiger vär- det av använt ur— sprungsmaterial
Tillverkning varvid:
— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va-
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30% av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe-
nummer-
91.11
91.12
91.13
92 kap.
Varubeskrivning
Bearbetning eller behandling av icke-urs- prungsmatcrial som ger varan ursprungs- karaktär
2 3 eller
rans pris fritt fabrik och
— material enligt 91.14 används inom ovanstående pro- centsats endast till ett värde av högst S% av varans pris fritt fabrik
sammansatta; råurverk
Boetter till ur enligt nr 91. Tillverkning varvid: 01 eller 91.02 samt delar — värdet av använt till sådana ' material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och
— material enligt
samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Urfoder och andra höljen Tillverkning varvid: tillvaror enligt detta kapi- — — värdet av använt tel samt delar till sådana material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik och — — material enligt samma nummer som varan an- vänds inom ovan- stående procent- sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Urarmband och delar till urarmband:
— — av oädel metall, även Tillverkning varvid förgyllda, försilvrade värdet av använt ma- eller platinerade eller terial inte överstiger plätcrade' med ädel 40% av varans pris metall fritt fabrik — — andra Tillverkning varvid
värdet av använt ma- terial inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik
Musikinstrument; delar Tillverkning varvid
och tillbehör till musikin- värdet av använt ma- strument terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
4
varans pris fritt fa- brik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fa- brik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30% av varans pris fritt fa- brik
Bilaga 1 (Prot.A)
Tulltaxe- nummer
Varubeskrivning
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmatcrial som ger varan ursprungskaraktär
1
2
3
Vapen och ammunition; delar
93 kap.
ur 94.01 och ur 94.03
94 .05
94.06
95.03
ur 95.06
95 .07
ur 96.01 och
och tillbehör till vapen och am- munition
Möbler av oädel metall vari och ingår bomullsväv utan stoppning, varvid vävens vikt inte överstiger
300 g/mz
Belysningsarmatur och andra be- lysningsartiklar (inbegripet strål- kastare) samt delar till sådana ar- tiklar, inte nämnda eller inbe- gripna någon annanstans; ljus- skyltar, namnplåtar med belys- ning, o.d. med fast, varaktigt monterad ljuskälla samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
Monterade eller monteringsfär- diga byggnader
Andra leksaker; skalenliga mo- deller och liknande modeller för förströelse, mekaniska eller icke mekaniska; pussel av alla slag
Redskap och annan utrustning för gymnastik, idrott, annan sport (utom bordtennis), utom- husspel eller utomhuslek, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; sim- bassänger och plaskdammar
Spön, fiskkrokar och andra red- skap för fiske med rev; landnings- håvar, fjärilshåvar och liknande håvar; loekfäglar (andra än så- dana som omfattas av nr 92.08 el- ler 97.05) och liknande artiklar för jakt
Varor av animaliska, vegetabi- liska eller mineraliska snidnings-
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan ELLER Tillverkning utgående från bo- mullsväv i tillformade stycken för direkt användning, enligt 94.01 eller 94.03, förutsatt att:
— — värdet av sådant material inte överstiger 25% av va- rans pris fritt fabrik och — — allt övrigt ingående material utgör ursprungsvaror och klassificeras enligt annat nummer än 94.01 eller 94.03
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan, och — — värdet av allt använt material inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt annat nummer än va- ran. Dock får grovt tillformade ämnen till golfklubbshuvuden an- vändas. Aven annat material en- ligt samma nummer som varan får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 5 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material enligt samma nummer som varan får dock användas, förutsatt att vär- det av detta inte överstiger 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från bear- betade snidningsmaterial enligt
Bilaga 1 (Prot. A)
Tulltaxe- nummer
Varubeskrivning
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmatcrial som ger varan ursprungskaraktär
l ur 96.02
ur 96.03
96.05
96.06
96.08
96.12
96.13
ur 96.14
2
material
Kvastar, borstar och penslar (med undantag av viskor och lik- nande endast hopbundna artiklar samt borstar och penslar av mård- eller ekorrhär), mekaniska matt- sopare utan motor, målardynor och målningsrullar, avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material samt moppar
Reseetuier med artiklar för toa- lettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder
Knappar samt knappforrnar och andra delar till knappar; knapp- ämnen
Kulpennor; pennor med filt- eller fiberspets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för dup- licering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (in- begripet hylsor och hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr96.09
Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt pre- parerade för att kunna ge ett av- tryck, även pä spolar eller i patro- ner; färgdynor (även sådana som inte är indränkta med färg), med eller utan ask
Cigarettändare och andra tän- dare, även mekaniska eller elekt- riska, samt delar till sådana tän- dare, andra än tändstenar och ve- kar:
— — piezoelektriska tändare
— — andra
Rökpipor eller piphuvuden
3
samma nummer som varan
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Varje enskild vara i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för sådan vara om den inte ingick i satsen. Icke-ur- sprungsvaror får dock ingå, förut- satt att sammanlagda värdet av dessa inte överstiger 15 % av sat- sens pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan, och — — värdet av allt använt material inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Dock får skrivpennor och ”spetsar till så- dana användas. Aven annat ma- terial enligt samma nummer som varan får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
- — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan, och — — värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av allt använt material enligt 96.13 inte överstiger 30% av varans pris fritt fabrik Tillverkning varvid värdet av allt använt material enligt 96.13 inte överstiger 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från grovt
Prop. 1991./92:142
Tulltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av .
nummer icke-ursprungsmatcrial som ger Bilaga 1 (Prot.A) varan ursprungskaraktär
1 2 3
tillformade ämnen
Prop. 1991/921142- Bilaga 1 (Prot. A)
VARUCERTIFIKAT Bilaga II-I
1 (laatu .nu—n tu.-w.. nm- mat
2. Com "lut för lnvindnmq i don formlnlborlniqnd. hund-ln mellan
:. u......— (ls-Im u...... mu uno ”Wu- _ han..-ull)
och (ung. Nrördn lindor. grupper " lind-r eller omrldan)
5. Nunnan-n i.u-x mma .— uno- nu. Duba-
4. t..., g...... .. ...... ..—. m.... .. ...-uu- nu.- nu manne '
6 Jama-wu om u-ruounou :.- Wlan-lll
!. mun.... :an |1o. r..._._ | olo: "nu I'll! lumpen.-i || lill (I n' ||: ) Bhkqllmnl
n. lou ,..- m..." ...a- N.. nu... '. ammo-q ... nu mulm
'Dul-onvwmnw Iam. ...-u tx— »vnw .nu- nu u.. (n v.t.-t..
11. EXPORTORENS DEKLARAYION Undertecknad tövulm hum-d nt man angivna mot uppfylla nllkonn Ion certifikaten omit-
TI. TULLMYNDIGHETENS INTYG Detlumonun guru-Id uun inmatning
m Imo- " | Elporttundlmg (2) n— . ...,...
on ...en. typ ,,,,, Lina:—ooo:- Tullar-stall . "l..—"l- nu"... Und eller område
. INN—Hunn-
Prop. 1991/922143 Bilaga 1 (Prot. A")
IJ. BEGÅRAN OM KONTROLL. (III 14. RESULTAT AV KONTROLLEN Vvd den underwkmnq som vevtsullls hu bnfunmu _m den) c-mhkal (1)
Umm-u uv mqwm lUlllnSllll och nu de unpguhev som du mnahlllev y ning:
D 91 uppfyller de usuullda 'U'dnnqlml (se tillagad; |n- mlnnmqal)
NiMH-s om kontroll uv nkuqhu'n lv dona umhkll.
(O" och d'un—|
s..—... (n...-.-.nu... "(i;—m.m..; ' " " ' _" — av nu |»... . mmm, 'w- ANVISNINGAR 1 Commuter u- unu Innehåll: udenngal eller Ovenknvmngm 2 Mellanrum u- mu hmnu mvllan v-vuponaml ol cnmhkaux Åndnngav som vndugqs skall gom genom ovecsrrylnmg av och vann uruoov snll loroqåz av un pos-nonsnummev oc Hung. uppolhema. | lolnlommmde nu Med lng-und: Omodulban undu sm: vunndm skall un hor-samen hmu uv du nkuqa upoqlhornl Vult Huan mdunq mlsu sionen! duga! Oulnvmal utrymme snll soallu pl sådant sin in lv den som upullnu con-hull! och bem/vn: lv tullmyndnq- maligna ullogq q kan gom Mun . det urinen-uu lund.! oll-v omrbaet. ] Vnuvn: inges enlig! handelsbruk och ullracxhqx noggrant Im
ln mollnqgou udemlhunng
Prop. 1991/92:142Bilaga 1 (Prot. A)
ANSÖKAN OM VARUCERTIFJKAT
!. lla—lov :nlmn run-nnan uar-u |||—nl
Sc mulm—g.: pl smulor—uy ua. umun nun-.nu .nu..."
2. Andi-rl om anlllkn nom 'Iull nnvindu i dun 061- månsborinlqndc hundoln mullnn
]. Manu",— "man. Muu—uu Ad:-u una) |namn-n .. unl-qullllll
och
(ung. buöfdl lind", grupp" uv lindor eller omrld-n) :
|. und. um" u Ihr-u- on.: unna- ut uran-- nu.- nu unmnu
-|. Mau-q.— ller omll
mm qlunn .. und-|
.. 'mellnmgu om nan-Don." eq anhplonllal [7 Minut/mvg" !
1
|
| 'IUllonuwmmu um non. un nummu. | :| a: ||o ” "name |. Blunov nol lll. en.: nu ha huru-ml "honom-| ||, m'u:.|
EXPORTÖRENS DEKLARATION Prop. 1991/92:142Bilaga ] (Prot. A")
Undertecknad, exportör av på omstående sida upptagna varor,
FÖRKLARAR att varorna uppfyller villkoren för erhållande av bifogade certifikat
ANGER påföljande sätt de omständigheter, som medfört att varorna uppfyller Ovannämnda villkor
ÄR BEREDD att, på begäran av vederbörlig myndighet, förete bevisning som denna finner nödvändig för att utfärda bifogade certifikat, och godtar, om så erfordras, varje kontroll från myndigheten av bokföringen och omständigheter- na kring tillverkning av varorna.
ANSÖKER HÄRMED om utfärdande av bifogade certifikat för varorna.
* T.ex. importhandlingar, varucertifikat, fakturor, producentdeklarationer etc., som hänför sig till varor som använts vid bearbetningen eller behandlingen eller till varor som återutföres i oförändrat skick. 140
Bilaga lV Prop. 1991/921142
Bilaga 1 (Prot. A) Deklaration enligt artikel 8 punkt 1 b) och c)
Undertecknad exportör av de varor som omfattas av detta doku- ment forsäkrar att varorna om inte annat markerats') uppfyller villkoren för att anses som ursprungsvaror i den förmånsbcrättiga- de handeln med ..... 2) och att varornas ursprungsland är”
(Namnteckning) (Nanwmtfonydhgargenom textning eller med maskin- sknn)
1 Om fakturan också omfattar varor som inte har ursprung i Lettland, Sverige, Estland eller Litauen skall exportören tydligt utmärka dem. 2 Lettland, Sverige, Estland, Litauen. 3 Hänvisning kan göras till en särskild kolumn på fakturan i vilken ursprungslandet för varje vara anges.
Bilaga IV till Protokoll A Ihop.l99H9ZJ42 Bilaga ] (Prot. A)
Deklaration i artikel 8 punkt 1 b) och c) på svenska, lettiska, estniska och litauiska.
Svenska:
Undertecknad exportör av de varor som omfattas av detta dokument försäkrar att varorna, om inte annat markerats, uppfyller villkoren för att anses som ursprun93varor i den förmånsberättigade handeln med .............. och att varornas ursprungsland är ...............
Lettiska:
Es, apaksä parakstijies sajä dokumentä norädito preåu eksportétäjs, deklaräju, ka, ia nav norädits citädi, minétäs preces atbilst izcelåanäs nosacijumiem, lai iegdtu priekårocibas tirdzniecibä ar .............. un ka préEu izceléanås valsts ir ................
Estniska:
Mina, allakirjutanu, teatan, et käesoleva dokumendi alusel exsporditavad kaubad, kui mujal pole märgitud teisiti, vastavad päritolu tingimustele soodustatud kaubanduses .............. ja kaupade päritolumaa on ..............
Litauiska:
V v . . v v. .v . . As, zemiau pas1rases srame dokumente lsvardlntu, prekiu, eksportuojas, deklaruoju, jog, isskyrus prekes, paZymétas, prekås atitinka reikalavimus, keliamus tam, kad prekä gautu, kilmés statusa, prekybai lengvatinémis salygomis su ......... . ..... ir kad prekås kilmes Ealis yra
Bilaga V Prop. 1991/92142 Bilaga ] (Prot. A)
l) Exponlandcts beteckning eller Vapen. 2) Uppgift for identifiering av godkänd exportör.
Bilaga v1 till Protokoll Al PmP-1991/933143 lhhgal(Pnn.A)
De värden som hänvisas till i artikel 8, punkt 4 i protokoll A motsvarande en avräkningsenhet angivet i nationell valuta för de avtalsslutande länderna är följande:
Svenska kronor 7,59059 Lettland Estland Litauen 1 De värdebegränsningar som avses i artikel 8
punkterna 1 c), samt 2 a) och b) i protokoll A uttryckta i Sveriges, Lettlands, Estlands och Lituaens nationella valutor är följaktligen
följande:
små— resandes värdegräns försän— personliga för faktura— delser bagage deklaration (365 u.a.) (1,025 u.a.) (5,110 u.a.)
Svenska kronor 3,000 8,000 39,000
Lettland
Estland
Litauen
Bilaga 2 Prop. 1991/93142
. Bilaga 2 Memorandum of Understanding
relating to the Free Trade Agreement between the Kingdom of Sweden and the Republic of Latvia
1. The Parties agree that all procedures and formalities in connection with importation and exportation of goods will not be applied more restrictively towards products and firms of the other Party than towards products and firms of any other country. Without prejudice to other international obliga- tions of the Parties, the same shall apply in the application of customs duties, quantitative restrictions, and any other restrictivc measures agreed upon by both Parties in accordance with the provisions of this Agreement. In particu- lar, it is understood that any restrictivc measures takcn by a Party to the Free Trade Agreement according to paragraph 3 of Article 5 and according to Ar- ticles 16, 17, or 18 of the Agreement may not be more restrictivc towards the other Party than towards any other country.
2. The Parties recognize that there are currently no quantitative restric- tions on the exports from Latvia of the goods listed in Annex I. The introduc- tion of such restrictions shall be preceded by consultations in the Joint Com- mittec.
3. The Latvian side will maintain the existing system of customs duties on exports of timber and unprocesscd forestry products. These restrictions will be specified in a separate protocol at a meeting of the Joint Committee to be held at the entry into force of the Agreement. The Joint Committee shall pcriodically review thcsc restrictions with the purpose of their eventual eli- mination. The restrictions shall not be more restrictivc towards Sweden than towards any other country.
4. The Latvian sidc notes that shortages may arisc as a result of exports by firms whose ownership structure and accountability is not yet clearly defi- ned, and that this should be recognized in the application of the provisions of Article 17 and other safeguard measures.
5. Regarding Article 24, the Parties recognize that the Latvian require- ments for the entry into force of the Agreement will involve approval by the Parliament.
6. Sweden has applied for membership of the European Communities. Latvia is aiming at establishing closer relations with the European Commu- nities. As a member, Sweden will have to adapt its trade policy to that of the Communities. Modalitics and timctables for this adaptation will be the subject of negotiations bctwccn Sweden and the Communities. The Free Trade Agreement between Sweden and Latvia will have to be reconsidercd in this context. Both Governments will make best endeavours to maintain the trade liberalization achieved between Sweden and Latvia by means of this Agreement.
7. Regarding Protocol A, the Parties have reached the following under- standing: (3) It is agreed that Sweden and Latvia closely co-ordinate their efforts in training those concerned with the use of the simplified procedure laid down in Protocol A with regard to the issue, control and vcrifi- 245 cation of evidence of origin in order to enable them to be authori-
Bilaga 2
(b)
zed tousc this procedure. The time and modalities of the introduc- tion of the simplified procedure shall be agreed upon after delibera- tions in the Sub-Committee on origin and customs matters. It is agreed that the Latvian Government will communicate which authority will have the responsibility to issue EUR 1 certificates in accordance with Article 9 of Protocol A, as well as to check the aut- henticity and accuracy of EUR 1 certificates, including those issued under paragraph 3 of Article 9 and including the exporters* declara- tions made out on invoices. The Parties agree that the provisions in Article 23 of Protocol A shall not apply during the first year of the implementation of the Agreement. The derogation from Article 23 may be prolonged for one year at the time after decision by the Joint Committee. If it is established that, because of the effect of the derogation from Ar- ticle 23, a product is imported into the territory of one of the Parties to this Agreement in such increased quantities and under condi- tions which cause, or threaten to cause, serious injury to producers of similar or directly competitive goods in the Party concerned, the Party may suspend the non-application of the provisions of Article 23.
Bilaga 2
Vissa tillämpnings- och tolkningsregler till frihandelsavtalet mellan Konungariket Sverige och Republiken Lettland
1. Parterna är eniga om att alla procedurer och formaliteter i samband med import och export inte skall tillämpas mer restriktivt mot den andra par- tens varor och företag än mot något annat lands varor och företag. Utan att inverka på parternas andra internationella förpliktelser skall detsamma gälla vid tillämpningen av tullar, kvantitativa restriktioner och alla andra restrik- tiva åtgärder som parterna enas om i enlighet med bestämmelserna i detta avtal. I synnerhet är det underförstått att alla restriktiva åtgärder som en part till frihandelsavtalet vidtar enligt artikel 5.3 eller enligt artiklarna 16, 17 eller 18 i avtalet inte får vara mer restriktiva mot den andra parten än mot något annat land.
2. Parterna erkänner att det för närvarande inte förekommer några kvan- titativa restriktioner på exporten från Lettland av de varor som är förteck- nade i bilaga 1. Innan sådana restriktioner införs skall samråd ske i Gemen- samma kommittén.
3. Lettland kommer att bibehålla nuvarande system av exporttullar på timmer och obearbetade skogsprodukter. Dessa restriktioner kommer att specificeras i ett särskilt protokoll vid ett möte med Gemensamma kommit- tén som skall hållas vid avtalets ikraftträdande. Gemensamma kommittén skall periodvis granska dessa restriktioner i syfte att de slutligen skall avskaf- fas. Restriktionerna skall inte vara mer restriktiva mot Sverige än mot något annat land.
4. Lettland noterar att bristsituationer kan uppstå till följd av export från företag vars ägarstruktur och ansvarighet ännu inte är klarlagda och att detta bör erkännas vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 17 och andra skyddsåtgärder.
5. Beträffande artikel 24 erkänner parterna att de lettiska kraven för avta- lets ikraftträdande inbegriper godkännande av parlamentet.
6. Sverige har ansökt om medlemsskap i de Europeiska gemenskaperna. Lettland syftar till att etablera närmare relationer med de Europeiska ge- menskaperna. Som medlem kommer Sverige att få anpassa sin handelspoli- tik till gemenskapernas. Villkor och tidtabell för denna anpassning kommer att bli föremål för förhandlingar mellan Sverige och gemenskaperna. Frihan- delsavtalet mellan Sverige och Lettland kommer att få övervägas på nytt i detta sammanhang. Båda regeringarna kommer att på allt sätt bemöda sig om att bibehålla den handelsliberaliscring som uppnåtts mellan Sverige och Lettland genom detta avtal.
7. Beträffande protokoll A har parterna enats om följande:
a) Det är överenskommet att Sverige och Lettland skall nära sam- ordna sina ansträngningar att träna dem som berörs av användan- det av den förenklade procedur som är fastställd i protokoll A vad beträffar utfärdande, kontroll och verifikation av ursprungsbevis så att de kan bli auktoriserade att använda denna procedur. Tid och villkor för införandet av den förenklade proceduren skall överens- kommas efter överläggningar i underkommittén för ursprungs- och tullfrågor.
Bilaga 2
b)
Det är överenskommet att den lettiska regeringen skall meddela vilken myndighet som skall ha ansvaret för att utfärda EUR 1 certi- fikat enligt artikel 9 i protokoll A liksom att kontrollera äktheten och riktigheten av EUR 1 certifikat, härunder inbegripet de som ut- färdats enligt artikel 9.3 jämte exportörsdeklarationer som gjorts på fakturor. Parterna är eniga om att bestämmelserna i artikel 23 i protokollA inte skall gälla under det första året som avtalet tillämpas. Undan- taget från artikel 23 kan förlängas ett år i sänder efter beslut av Ge- mensamma kommittén. Om det fastställs att, som en följd av un- dantaget från artikel 23, en vara importeras till en parts område i sådana ökade kvantiteter och under förhållanden som orsakar, eller hotar att orsaka, allvarlig skada för producenter av liknande eller direkt konkurrerande varor i den berörda parten, får parten su- spendera icke-tillämpningen av bestämmelserna i artikel 23.
Bilaga 3 _ . . Riga, 26 March, 1992 Prop. l991/92zl42
Bilaga 3 Your Excellency,
I have the honour with reference to the Preamble and Article 7 of the Free Trade Agreement between the Government of the Kingdom of Sweden and the Government of the Republic of Latvia signed on the IOth March 1992 to propose the following Arrangement for certain agricultural and fish products negotiated between the Government of the Kingdom of Sweden and the Government of the Republic of Latvia.
I hereby confirm that the results of these negotiations were as follows:
I. The Government of the Kingdom of Sweden shall grant tariff conces— sions to the Government of the Republic of Latvia as specified in Annex I.
II. The Government of the Republic of Latvia shall grant concessions to the Government of the Kingdom of Sweden as Sweden as specified in in Annex II .
111. The rules of origin for the application of this Arrangement are set out in the Appendix to the Annexes.
IV. The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of the Republic of Latvia shall ensure that the concessions granted are not compromised by other import measures. If difficulties related to prices or market access occur, consultations shall be held at the request of either Party as soon as possible with a view to agreeing on appropriate corrective action. In situations when difficulties relate to low prices due or partly due to export subsidies, the importing country may, prior to consultations, introduce temporary measures against such imports.
V. The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of the Republic of Latvia declare their readiness to foster the harmoni- ous development of trade in agricultural products. The Parties agree to review the contents of the Arrangement at regular intervals.
Vl. The Government of the. Kingdom of Sweden and the Government of the Republic of Latvia will promote scientific and technical cooper- ation in agriculture and related fields on the basis of mutual interests. This cooperation may consist of i.a. exchange of information and documentation, exchange of experts as well as of organisation of seminars and workshops.
Vll. The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of the Republic of Latvia shall apply their rules in veterinary health and plant health matters in a non—discriminatory fashion. 249
Bilaga 3
VIII. I further have the honour to propose to Your Excellency that if the contents of this note and its Annexes and Appendix are acceptable to the Government of the Republic of Latvia, this note, its Annexes and Appendix and your reply thereto shall constitute an Arrangement between the two Governments which will enter into force on the first day of the month following the day when the Parties have informed each other through diplomatic channels that they have fulfilled national requirements for the Arrangement to enter into force. The Arrangement shall remain in force until 30 days after the receipt of a written notification of termination by the other Government. A with- drawal by either Government from the Free Trade Agreement between the Government of the Kingdom of Sweden and the Govern- ment of the Republic of Latvia shall terminate this Arrangement which then shall cease to be valid on the same date as that withdrawal takes effect.
I should be obliged if you could confirm that the Government of the Repub- lic of Latvia is in agreement with the contents of this letter.
[ avail myself of this opportunity to express to you, Your Excellency, the assurances of my highest consideration.
John Wingstrand
To the Minister of Agriculture of the Republic of Latvia
Riga, 26 March, 1992 Prop. 1991'/92:1'42 Bilaga 3
Your Excellency,
I have the honour to acknowledge receipt of your letter dated the 26th March, 1992 which reads as follows:
"I have the honour with reference to the Preamble and-Article 7 of the Free Trade Agreement between the Government of the Kingdom of Sweden and the Government of the Republic of Latvia signed on the 10th March 1992 to propose the following Arrangement for certain agricultural and fish products negotiated between the Government of the Kingdom of Sweden and the Go- vernment of the Republic of Latvia.
I hereby confirm that the results of these negotiations were as follows:
I. The Government of the Kingdom of Sweden shall grant tariff conces- sions to the Government of the Republic of Latvia as specified in An- nex I.
II. The Government of the Republic of Latvia shall grant concessions to the Government of the Kingdom of Sweden as Sweden as specified in in Annex II.
III. The rules of origin for the application of this Arrangement are set out in the Appendix to the Annexes.
IV. The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of the Republic of Latvia shall ensure that the concessions granted are not compromised by other import measures. If difficulties related to prices or market access occur, consultations shall be held at the re- quest of either Party as soon as possible with a view to agreeing on appropriate corrective action. In situations when difficulties relate to low prices due or partly due to export subsidies, the importing country may, prior to consultations, introduce temporary measures against such imports.
V. The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of the Republic of Latvia declare their readiness to foster the harmo- nious development of trade in agricultural products. The Parties agree to review thc contents of the Arrangement at regular intervals.
VI. The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of the Republic of Latvia will promote scientific and technical coopera- tion in agriculture and related fields on the basis of mutual interests. This cooperation may consist of i.a. exchange of information and do- cumentation, exchange of experts as well as of organisation of semi- nars and workshops.
VII. The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of 25l
Bilaga 3
the Republic of Latvia shall apply their rules in veterinary health and plant health matters in a non-discriminatory fashion.
VIII. I further have the honour to propose to Your Excellency that if the contents of this note and its Annexes and Appendix are acceptable to the Government of the Republic of Latvia, this note, its Annexes and Appendix and your reply thereto shall constitute an Arrangement between the two Governments which will enter into force on the first day of the month following the day when the Parties have informed each other through diplomatic Channels that they have fulfilled natio- nal requirements for the Arrangement to enter into force. The Arran- gement shall remain in force until 30 days after the receipt of a written notification of termination by the other Government. A withdrawal by either Government from the Free Trade Agreement between the Government of the Kingdom of Sweden and the Government of the Republic of Latvia shall terminate this Arrangement which then shall cease to be valid on the same date as that withdrawal takes effect.
I should be obliged if you could confirm that the Government of the Repu- blic of Latvia is in agreement with the contents of this letter.”
I have the honour to inform you that the provisions set force in your note and its Annexes and Appendix are acceptable to the Government of the Re- public of Latvia and that this shall constitute an Arrangement between our two Governments which will enter into force on the first day of the month following the day when the Parties have informed each other through diplo- matic Channels that they have fulfilled national requirements for the Arran- gement to enter into force.
I avail myself of this opportunity to express to you, Your Excellency, the assurances of my highest consideration.
Dainis Gegers r'llinister of A griculturc
33”)
ANNLX l
Sweden's tariff concessions for Latvia - agricultural and fishery products
Product/ Swedish tariff no
GX
QX
EX
1) Agricultural levy not included in concession
0409.000 Natural honey
0503.009 Horsehair, other than horsehair waste and unprocessed horsehair
0602.202/203 Cherrytrees, plum- trees, peartrees and appletrees: grafted/not grafted
0602.995 Aquarium plants
0603.103 Carnations 1 Dec-29 Feb
0603.106 Roses I Feb-29 Feb
0603.108 Anthurium 1 Har-30 Nov
0603.109 Anthurtum 1 Dec-29 Feb
0711
Vegetables provisionally
preserved etc
0712 Dried vegetables, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared
Present duty
sax 25/100 kg
SEK 10/100 kg
61/32
BZ
SEK 400/100 kg
SEK 500/100 kg
SEK 1000/100 kg
SEK 500/100 kg
IOZ/ZOZ
Free/32
GATT status
SEK 25/100 kg
sak 10/1oo kg
Unbound
Unbound
SEK 400/100 kg
sax 500/100 kg
Unbound
Unbound
ex 071190 Free
071220-30 ex 071290 Free/32
Offer
Free
Free
Free
Free
Free
Free
Free
Free
Free
Free1
Prop. l991/92zl42 Bilaga 3
Product/ Present duty GATT status Offer Swedish tariff no
0806.101 SEK 12.50/100 kg SEK 12.50/100 kg Free
Grapes
1 Jul-31 Oct
0807.101 18Z IBZ Free Vatermelons 16 Jun-30 Sep 16 Jun-30 Sep 16 Jun-30 Sep ex 0807.102 151 Unbound Free
Honey-and ogen melons 16 Jun-30 Sep 16 Jun-30 Sep
0808.208 SEK 25/100 kg SEK 25/100 kg Free Ouinces 16 Jul—31 Dec
0812 Free/52/17Z/ZOZ ex 081210 Free Fruit, berries and ex 081290
nuts, provisionally Free/51 preserved etc
1109.000 61 61 Free Vheat gluten, whether or not dried
Chapter 15 Free/5.8-ZSZ ex 1504, 1505 Freel Animal or vegetable SEK 3/100 kg ex 1515, ex 1516, fats and oils and their ex 1518, ex 1519,
cleavage products; 1521-22 prepared edible fats; Free/5.8-GZ
animal or vegetable SEK 4.50/100 kg waxes
1604 Free/3.5z/5z nee/a.sz/sz Freez Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs
1605 Free/S.SZ/SZ Free/3.51/SZ Free2 Crustaceans, molluscs, and other aquatic in— vertebrates, prepared or preserved
1702.500 6.52 6.52 Free Chemically pure fructose
1) Fat levy not included in concession 2) Equalization fee not included in concession
lx) 'Jt J:.
Ice cream and other edible ice. whether or not containing cocoa
Product/ Present duty GATT status offer Swedish tariff no
1704 sz sz Freel .2 Sugar confectionery (incl white chocolate),
not containing cocoa
Chapter 18 Free/SEK 10 per Free/SEK 10 per Freelv2 Cocoa and cocoa 100 kg/52 100 kg/52
preparations
Chapter 19 Free/52/102 ex 190110-90 Freelv2 Preparations of ex 190220, cereals. flour, starch 1904,l90530, or milk; pastrycooks' ex 190590 products Free/52/102
Chapter 20 Free/5-152 ex 2001-09 17:ee3v4 Preparations of vege— Free/5-152 tables, fruit, berries, nuts or other parts of
plants
2102.201 152 152 Free Inactive yeasts
2102.300 7.52 7.52 Free
Prepared baking powders
2103 42/52/152 ex 210310, Free1 Sauces and prepara- 210320-30, tions therefor; ex 210390 mixed condiments and k2/52/182/202 mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard
2104.1o 72 ex 210410 Freel Soups and broths and 72 preparations therefor
2105.ooo sz Unbound Freez
1) Equalization fee not included in concession 2) Price compensation levy not included in concession 3) Agricultural levy not included in concession 4) Sugar levy not included in concession
Prop.]991i92zl42 BHaga3
Product/ Present duty GATT status Offer Swedish tariff no
2106 Free/52/252 ex 210610 Freel Food preparations not Free
elsewhere specified
or included
Chapter 22 Free/SEK 7-100 per ex 2201-08 Freelv2 Beverages, spirits and h1/62 Free/SEK 7-100 vinegar per hl/5-62
Chapter 24 Free/SEK 0.60-8.90 Free/SEK O.60-8.90 Free Tobacco and manufac- per 100 units/SEK per 100 units/SEK tured tobacco 487.5/100 kg 487.5/100 kg substitutes
3502.101,102 SEK 100-300/100 kg Unbound Free1 Egg albumins suitable for human consumption
3505.101 SEK 40.4/100 kg Unbound Free] Dextrin and other modified starches con- taining more than 202 by weight of starch or starch products
3505.2o1 SEK 40.4/100 kg Unbound Freel Glues containing more than 202 by weight of
starch or starch
products
3809.102 SEK 40.4/100 kg Unbound Freel Finishing agents etc with a basis of amylaceous substances containing more than 202 by weight of starch or products derived from starch, not put up for retail sale
1) Price compensation levy not included in concession 2) Equalization fee not included in concession
Bilaga 3
ANNEX II
CONCESSIONS GRANTED BY THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA TO THE GOVERNMENT OF THE KING- DOM OF SWEDEN — AGRICULTURAL PRODUCTS
No customs duties or charges having equivalent effect shall be applied to imports from the Kingdom of Sweden to the Republic of Latvia on the following products:
Product/ HS tariff no
15 17 10 Margarine
17 04 10-90 Sugar confectionary
18 06 90 Chocolate and chocolate products
19 01 20 Mixes and doughs
19 01 90 Other
19 05 10-90 Bread, pastry, cakes biscuits etc.
21 04 10-20 Soups and broths and preparations therefore; homogenized composite food preparations
ex 21 06 90
Food preparations not elsewhere specified or included: Fat emulsions and similar preparations containing more than 15% by weight of milkfats
22 08 90 Vodka and other spiritous beverages
Prop. 1991/921142
Bilaga 3
RULES OF ORIGIN
APPENDIX
1. For the purpose of implementing the Arrangement a product shall be considered as a product originating in Latvia or in Sweden if it fulfils the provisions of Protocol A to the Agreement between Latvia and Sweden.
2. The List in Annex 11 to Protocol A of the Agreement shall in respect of the Arrangement read as follows:
HS l-Ieading No.
ex 05.03
07.11
07.12
08.12
11.09
Chapter 15
15.04
15.16
Description of products
Horsehair, other than horsehair waste and unprocessed horsehair
Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preser- vative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption
Dried vegetables, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared
Fruit and nuts provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preser- vative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption
Wheat gluten, whether or not dried
Animal or vegetable fats and oils and their clevcage products; prepared edible fats; animal or vegetable waxes; except for head- ing Nos. 15.04, ex 15.16, 15.17, ex 15.18 and ex 15.19 for which the rules are set out below
Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals, whether or not refined, but not chcmically modified _solid fractions of fish oils and fats and oils of marine mammals —other
Animal fats and oils and their fractions, partly or wholly hydro-
Working or processing carried out on non-originating materials that confers original status
Manufacture from horsehair, unworked
Manufacture in which all the materials of chapter 7 used must be wholly obtained
Manufacture in which all the materials of chapter 7 used must be wholly obtained
Manufacture in which all the materials of chapter 8 used must be wholly obtained
Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
Manufacture from materials of any heading including other materials of heading No. 15.04 Manufacture in which all the materials of chapters 2 and 3 used must be wholly obtained
Manufacture in which all the materials of chapters 2 and 3 used
ix) LI! %
Bilaga 3
I-IS I-Ieading No.
15.17
ex 15.18
ex 15.19
16.04
16.05
ex 17.02
17.04
Chapter 18
18.06
19.01
Description of products
genated, inter-esterified, re- esterificd or claidinized, whether or not refined, but not further prepared, except for hydrogen- ated castor oil
Margarine; cdiblc mixtures or preparations of animal or veget- able fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chap- ter, othcr than edible fats or oils or their fractions of heading No. 15.16
Inedible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter except for mixtures mainly consisting of linseed oil, tung oil, oiticica and castor oil and their fractions
Industrial fatty alcohols
Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs
Crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, prepared or preserved
Chemieally pure fruetose
Sugar confectionery (incl. white chocolate) not containing cocoa
Cocoa and cocoa preparations; except for heading No. 18.06 for which the rule is set out below
Chocolate and other food prep- arations containing cocoa
Malt extract: food preparations of flour. meal, starch or malt extract, not containing cocoa powder or containing cocoa
Working or processing carried out on non-originating materials that confers original status
must be wholly obtained
Manufacture in which: — all the materials used are classi- fied in a heading other than that of the product, and — all the materials of chapter 4 must be wholly obtained
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the cx-works price of the product
Manufacture from materials of any heading including other materials of heading No. 15.19
Manufacture in which all the fish or fish eggs used must be wholly obtained -
Manufacture in which all the crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates used must be wholly obtained
Manufacture from materials of any heading including other materials of heading No. 17.02
Manufacture in which all the materials used arc classified in a heading other than that of the product, provided the value of any other materials of chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified 111 a heading other than that of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product, provided the value of any other materials of chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
Bilaga 3
HS Heading No.
ex 19.02
19.03
19.04
Description of products
powder in a proportion by weight of less than 50 %, not elsewhere specified or included; food prep- arations of goods of headings Nos. 04.01 to 04.04, not contain- ing cocoa powder or containing cocoa powder in a proportion by weight of less than 10 %, not else- where specified or included;
-— Malt extract
— Other
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise preparead, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni
Tapioca and substitutes therefore prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or in similar forms
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, cornflakes); cereals, other than maize (corn), in grain form pre- cooked or otherwise prepared:
— Not containing cocoa — Cereals, other than maize (corn), in grain form, preco- oked or otherwise preparead
— Other
— Containing cocoa
Working or processing carried out on non-originating materials that confers original status
Manufacture from cereals of Chapter 10 Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product, provided the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the cereals and derivatives (except durum wheat and its derivatives) used must be wholly obtained
Manufacture from materials of any heading except potato starch of heading No. 11.08
Manufacture from materials of any heading. However, grains and cobs of sweet corn, prepared or preserved, of heading Nos. 20.01, 20.04 and 20.05 and uneooked, boiled or steamed sweet corn, frozen, of heading No. 07.10, may not be used Manufacture in which: — all the cereals and their derivat- ives (except maize of the species "Zea Indurata" and durum wheat and their derivat- ives) used must be wholly obtained, and — the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex—works price of the product Manufacture from materials not classified within heading No. 18.06, provided the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex—works price of the prod- uct
Prop. 1991/92:14?
"260
Bilaga 3
HS Ileading No.
19.05
Chapter 20
ex 20.01
ex 20.04 and ex 20.05
20.07
20.08
21.02
21.03
ex 21.04
Description of products
Bread, pastry, cakcs, biscuits and other bakersa wares, whether or not containing cocoa; commu- nion wafers, empty cachcts of a kind suitable for pharmaceutical use, scaling wafers, rice paper and similar products
Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants; except for headings Nos. ex 20.01, ex 20.04, ex 20.05, 20.07 and ex 20.08 for which the rules are set out below
Sweet corn (Zea mays var. sacch- arata), prepared or preserved by vincgar or Manufacture in which all the materials used are classi- fied in a heading other than that of acetic acid; yams, sweet pota- toes and other edible parts the product of plants containing 5 % or more by weight of starch, prepared or preserved by vincgar or acetic acid
Potatoes, prepared or preserved otherwise than by vincgar or acetic acid
Jams, fruit jellics, marmelades, fruit or nut puree and fruit or nut pastes, being cooked prep- arations, whether or not contain- ing added sugar or other sweeten- ing matter
Peanut butter; mixtures based on cereals; palm hearts; maize (corn), other than sweet corn (Zea mays var. saccharata)
lnactivc yeasts and prepared baking powdcrs
Sauces and preparations there- fore; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard
— Sauces and preparations there- fore; mixed condiments and mixed seasonings — mustard Hour and meal and prepared mustard
Soups and broths and prcp- arations therefore
Working or processing carried out on non-originating materials that confers original status
Manufacture from materials of any heading, except those of Chapter 11
Manufacture in which all the vegetables, fruit, nuts or other parts of plants must be wholly obtained
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product
Manufacture in which: — all the materials used are classi- fied in a heading other than that of the product, and — the value of any materials of chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, mustard 110ur or meal or prepared mustard may be used
Manufacture from materials of any heading
Manufacture from materials of any heading except prepared or preserved vegetables of heading
Bilaga 3.
HS Heading
21.05
21.06
Chapter 22
22.01
22.02
22.07
22.08
Description of products
Icecrcam and other edible ice, whether or not containing cocoa
Food preparations not elsewhere specified or included
Beverages, spirits and vinegar; except for headings Nos. 22.01, 22.02, 22.07, 22.08 and for which the rules are set out below
Waters, including natural or arti- ficial mineral waters and aerated waters, not containing added sugar or other sweetening matter nor flavoured; ice and snow
Waters, including mineral waters or aerated waters, and other non- alcoholic beverages, not includ- ing fruit or vegetable juices of heading No. 20.09
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength
Undenatured ethyl alcohol of an alcholic strength by volume of less than 80 % volume; spirits, liqueurs and other spirituous beverages:
— Ouzo
-— Other
Working or processing carried out on non-originating materials that confers original status
Nos. 20.02 to 20.05
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product
Manufacture in which all the waters of Chapter 22 used must already be originating
Manufacture in which: — all the materials used are classi- fied in a heading other than that of the product, — the value of any materials of chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product, and — any fruit juice used (except for pineapple, lime and grapefruit juices) must already be origin- ating
Manufacture from materials not classified in heading No. 22.07 or 22.08
Manufacture from:
— materials not classified within heading No. 22.07 or 22.08, and — in which all the grapes or any material derived from grapcs used must be wholly obtained Manufacture from: — materials not classified within heading No. 22.07 or 22.08, and — in which all the grapes or any material derived from grapes used must be wholly obtained OR if all the other materials used are
already originating, arrack may
"(av
Bilaga 3
HS Heading No.
Chapter 24
ex 24.03
ex 35.02
ex 35.05
ex 38.09
Description of products
Tobacco and manufactured tobacco substitutes; except for ex heading No. 24.03 for which the rule is set out below
Manufactured tobacco
Egg albumin
Dextrins and other modified starches, containing more than 20 % amylaceous substances; glues based on starches, or on dextriiis or other modified starches containing more than 20 % amyl- aceous substances
Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dress- ings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the (:x-works price of the products specified or included; containing more than 20 % amylaceous substances
Working or processing carried out on non-originating materials that confers original status
be used up to a limit of 5 % by volume
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product
Manufacture from "homogeni- zed” or "reconstituted" tobacco, or from tobacco extracts or essences
Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture from materials of any heading, except those of heading No. 11.08
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the exworks price of the products '
. Prop. 1991/921142 R 6 19 iga den 2 mars 92 Bilaga 3
Herr Excellens,
Jag har äran, under åberOpande av artikel 7 av frihandelsavtalet mellan Kungariket Sverige och Republiken Lettland som undertecknats den 10 mars 1992, att föreslå följande överenskommelse för vissa jordbruks- och fiskvaror som framförhandlats mellan Kungariket Sveriges regering och Re- publiken Lettlands regering.
Jag bekräftar härmed att resultaten av dessa förhandlingar var följande:
I. Kungariket Sveriges regering skall bevilja Republiken Lettlands rege- ring tullförmåner enligt redovisning i bilaga I.
II. Republiken Lettlands regering skall bevilja Kungariket Sveriges rege- ring tull- och avgiftsförmåner enligt redovisning i bilaga II.
Ill. Ursprungsreglerna för denna överenskommelse återfinns i bihanget till bilagorna.
IV. Kungariket Sveriges regering och Republiken Lettlands regering skall tillse att de beviljade förmånerna inte åsidosätts genom andra åtgär- der rörandc importen. Om svårigheter, som har anknytning till priser eller marknadstillträde, uppstår skall konsultationer på begäran av endera parten äga rum så snart som möjligt med syfte att komma överens om lämpliga avhjälpande åtgärder. 1 situationer när svårighe- ter sammanhänger med låga priser som helt eller delvis beror på ex- portsubventioner, kan importlandet före konsultationer sätta in tillfäl- liga åtgärder mot sådan import.
V. Kungariket Sveriges regering och Republiken Lettlands regering för- klarar sig beredda att främja en harmonisk utveckling av handeln med jordbruksvaror. Parterna är överens att se över innehållet i överens- kommelsen med jämna mellanrum.
VI. Kungariket Sveriges regering och Republiken Lettlands regering skall främja vetenskapligt och tekniskt samarbete inom jordbruk och nära- liggande områden på grundval av ömsesidiga intressen. Detta samar- bete kan bestå av bl.a. utbyte av information och dokumentation, cx- pertutbytc samt anordnande av seminarier och kurser.
VII. Kungariket Sveriges regering och Republiken Lettlands regering skall tillämpa sina bestämmelser rörande veterinära och fytosanitära frågor på ett icke-diskriminerande sätt.
VIII. Jag har vidare äran föreslå Er, Herr Excellens, att om Republiken Lettlands regering samtycker till innehållet i denna not med dess bila- gor och bihang skall denna not med dess bilagor och bihang samt Ert 264
svar därtill utgöra en överenskommelse mellan de båda regeringarna Prop. 1991/92: 142 vilken skall träda i kraft första dagen i månaden efter den dag då par- Bilaga 3 terna har informerat varandra genom diplomatiska kanaler att de uppfyllt de konstitutionella kraven för att överenskommelsen skall kunna träda i kraft. Överenskommelsen skall gälla till och med 30 da- gar efter mottagandet av en skriftlig notifikation om uppsägning från den andra regeringens sida. En uppsägning från någondera regerings sida från frihandelsavtalet mellan Kungariket Sveriges regering och Republiken Lettlands regering skall avsluta denna överenskommelse vilken då skall upphöra att gälla samma datum som uppsägningen trä- der i kraft.
Jag uppskattar om Ni kan bekräfta att Republiken Lettlands regering sam- tycker till innehållet i detta brev.
Jag tar tillfället i akt att framföra till Er, Herr Excellens, försäkran om min utmärkta högaktning.
John Wingstrand
Till Republiken Lettlands jordbruksminister
Bilaga 3
Riga den 26 mars 1992
Herr Excellens,
Jag har äran erkänna mottagandet av Ert brev av den 26 mars 1992 vilket har följande lydelse:
”Jag har äran, under åberopande av artikel 7 av frihandelsavtalet mellan Kungariket Sverige och Republiken Lettland som undertecknats den 10 mars 1992, att föreslå följande överenskommelse för vissa jordbruks- och fiskvaror som framförhandlats mellan Kungariket Sveriges regering och Re— publiken Lettlands regering.
Jag bekräftar härmed att resultaten av dessa förhandlingar var följande:
I. Kungariket Sveriges regering skall bevilja Republiken Lettlands rege- ring tullförmåner enligt redovisning i bilaga I.
ll. Republiken Lettlands regering skall bevilja Kungariket Sveriges rege- ring tull- och avgiftsförmåner enligt redovisning i bilaga 11.
III. Ursprungsreglerna för denna överenskommelse återfinns i bihanget till bilagorna.
lV. Kungariket Sveriges regering och Republiken Lettlands regering skall tillse att de beviljade förmånerna inte åsidosätts. genom andra åtgär- der rörande importen. Om svårigheter, som har anknytning till priser eller marknadstillträde, uppstår skall konsultationer på begäran av endera parten äga rum så snart som möjligt med syfte att komma överens om lämpliga avhjälpande åtgärder. 1 situationer när svårighe- ter sammanhänger mcd låga priser som helt eller delvis beror på ex- portsubventioner, kan importlandet före konsultationer sätta in tillfäl- liga åtgärder mot sådan import.
V. Kungariket Sveriges regering och Republiken Lettlands regering för- klarar sig beredda att främja en harmonisk utveckling av handeln med jordbruksvaror. Parterna är överens att se över innehållet i överens- kommelsen med jämna mellanrum.
VI. Kungariket Sveriges regering och Republiken Lettlands regering skall främja vetenskapligt och tekniskt samarbete inomjordbruk och nära- liggande områden på grundval av ömsesidiga intressen. Detta samar- bete kan bestå av bl.a. utbyte av information och dokumentation, ex- pertutbyte samt anordnande av seminarier och kurser.
Vll. Kungariket Sveriges regering och Republiken Lettlands regering skall tillämpa sina bestämmelser rörande veterinära och fytosanitära frågor på ett icke-diskriminerande sätt.
Vlll. Jag har vidare äran föreslå Er, Herr Excellens, att om Republiken Prop. 1991/92:142 Lettlands regering samtycker till innehållet i denna not med dess bila- Bilaga 3 gor och bihang skall denna not med dess bilagor och bihang samt Ert svar därtill utgöra en överenskommelse mellan de båda regeringarna vilken skall träda i kraft första dagen i månaden efter den dag då par- terna har informerat varandra genom diplomatiska kanaler att de uppfyllt de konstitutionella kraven för att överenskommelsen skall kunna träda i kraft. Överenskommelsen skall gälla till och med 30 da- gar efter mottagandet av en skriftlig notifikation om uppsägning från den andra regeringens sida. En uppsägning från någondera regerings sida från frihandelsavtalet mellan Kungariket Sveriges regering och Republiken Lettlands regering skall avsluta denna överenskommelse vilken då skall upphöra att gälla samma datum som uppsägningen trä- der i kraft.
Jag uppskattar om Ni kan bekräfta att Republiken Lettlands regering sam- tycker till innehållet i detta brev.”
Jag har äran informera Er att Republiken Lettlands regering samtycker till de villkor som anges i Er not med dess bilagor och bihang och att detta skall utgöra en överenskommelse mellan våra två regeringar som skall träda i kraft den första dagen i månaden som följer den dag då parterna informerat varandra genom diplomatiska kanaler att de uppfyllt de konstitutionella kra- ven för att överenskommelsen skall kunna träda i kraft.
Jag tar tillfället i akt att framföra till Er, Herr Excellens, försäkran om min utmärkta högaktning.
Dainis Gegers Jordbruksminister
BILAGA 1
Sveriges tullkoncessioner för Lettland - jordbruksvaror
Varuslag/ Tullsats GATT-status Erbjudande Nr 1 den svenska tulltariffen
0409.000 SEK 25/100 kg SEK 25/100 kg Pri
Naturlig honung
0503.009 SEK lO/100 kg SEK 10/100 kg Fri Tagel, annat än tagel- avfall och råtagel
0602.202/203 61/31 Obunden Fri Körsbärs-, plommon-, päron- och äppelträd: förädlade/oförädlade
O602.995 81 Obunden Fri Akvarieväxter
0603.103 SEK 400/100 kg SEK 400/100 kg Fri Nejlikor 1 dec-29 feb
ur 0603.106 SEK 500/100 kg SEK 500/100 kg Fri Resor ] feb-29 feb
ur 0603.108 SEK 1000/100 kg Obunden Pri Anthurium l nar-30 nov
ur 0603.109 SEK 500/100 kg Obunden Pri Anthurium 1 dec-29 feb 0711 IOZ/ZOZ ur 071190 Fri Köksväxter till— Fri fålligt konserve- "ade etc 5712 Pri/32 071220-30 Fril Torkade köksväxter. ur 071290 hela, i bitar, Fri/31 skivade, krossade el pulveriserade, len inte vidare beredda
1) Jordbruksavgift ingår inte i koncessionen
Varuslag/
Nr 1 den svenska tulltariffen
ur
0806.101 Vindruvor 1 jul-31 okt
0807.101 Vattenmeloner 16 jun-30 sep
0807.102 Honungs- och ogenmeloner 16 jun-30 sep
0808.208 Kvittenfrukter 16 jul-31 dec
0812 Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade etc
1109.000 Vetegluten, även torkat
Kap 15
Animaliska o vegeta- biliska fetter o oljor samt spaltningsprod. av sådana fetter och oljor; beredda ätbara fetter; animaliska och vegetabiliska vaxer
1604 Fisk. beredd eller konserverad; kvaiar
1605 Kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa Vattendjur, beredda eller konserverade
Tullsats
SEK 12.50/100 kg
182
182
SEK 25/100 kg
Fri/SZ/l7Z/ZOZ
62
Fri/5,8-ZSZ sex 3/100 kg
Fri/3,51/SZ
Fri/S.SZ/SZ
1) Pettvaruavgift ingår inte i koncessionen 2) Utjämningsavgift ingår inte i koncessionen
GATT-status
SEK 12.50/100 kg
181 16 jun-30 sep
Obunden
SEK 25/100 kg
ur 081210 ur 081290 Fri/SZ
61
ur 150A. 1505 ur 1515, ur 1516 ur 1518, ur 1519 1521-22 Fri/5.8-6Z
SEK 4,50/100 kg
Pri/3,52/51
Pri/B.SZISZ
Prop.l99l/92:l42 Bilaga 3
Erbjudande Fri
Fri 16 jun-30 sep Fri 16 jun-30 sep
Fri
Fri
Fri
rril
Pri2
Priz
VBYUSIag/ Tullsats GATT-status Erbjudande Nr 1 den svenska tulltariffen 1702.500 6,51 6,51 Fri Kemiskt ren fruktos 1701. sz sz rn 1,2 Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte inne- hållande kakao Kap 18 Fri/SEK 10 Fri/SEK 10 rnlvz Kakao och kakao- per 100 kg/SZ per 100 kg/SZ beredningar Rap 19 Fri/SZ/loz ur 190110-90 mhz Beredn. av spannmål, ur 190220 mjöl, stärkelse eller 1904, 190530 mjölk; bakverk ur 190590 Fri/SZ/IOZ Kap 20 Fri/5-15Z ur 2001-09 17:5374 Beredn. av köksväxter, Fri/S-lSZ frukt, bär, nötter el andra växtdelar 2102.201 152 151 Fri Inaktiv jäst 2102.300 7,52 7,51 Fri Beredda bakpulver 2103 Az/sz/lsz ur 2103.1o ml Såser samt beredn. för 2103.20-30, tillredning av såser; ur 2103.90 blandningar för smak- aZ/SZ/IBZ/ZOZ sättningsändamål; senapspulver och be- redd senap 2101..1o 7z ur 2104.10 ml Soppor och buljonger 71 samt beredn. för till- redning av soppor OCh buljonger 2105.ooo sz Obunden m?
1) 2) 3) 4)
Glassvaror, även inne- hållande kakao
Utjämningsavgift ingår inte i koncessionen Avgift p g a råvarukostnadsutjämning ingår inte i koneessionsn Jordbruksavgift ingår inte i koncessionen Sockeravgift ingår inte i koncessionen
l)n)p.l991/92:142 Bilaga 3
Varuslag/ Tullsats GATT—status Erbjudande Nr i den svenska tulltariffen 2106 Fri/SZ/ZSZ ur 210610 Fril Livsmedelsberedn., Fri inte nämnda eller inbegripna någon
annanstans
Kap 22 Fri/SEK 7—100 ur 2201-08 Fril'z Drycker, sprit och per hl/6Z Fri/SEK 7-100 ättika per h1/5-6Z
Kap 24 Fri/SEK O,60-8,90 Fri/SEK 0,60-8,90 Fri Tobak samt varor per 100 st/ per 100 st/ tillverkade av tobaks- SEK 487,50/100 kg SEK 487,50/100 kg ersättning
3502.101-102 SEK 100—300/100 kg Obunden Fri1
Aggalbumin tjänligt till människoföda
3505.1o1 SEK 40,40/100 kg Obunden Fri1 Dextrin och annan modifierad stärkelse
innehållande mer än 201 stärkelse eller
stärkelseprodukter
3505.201 SEK 40,40/100 kg Obunden Fril Lim och klister inne— hållande mer än 20% stärkelse eller
stärkelseprodukter
3809.102 SEK 40.40/100 kg Obunden Fri1 Appreturmedel etc på
basis av stärkelse
eller stärkelsepro- dukter innehållande
mer än 202 stärkelse eller stärkelsepro— dukter, andra än i
detaljhandelsförpck- ningar
1) Avgift p g a råvarukostnadsutjämning ingår inte i koncessionen 2) Utjämningsavgift ingår inte i koncessionen
BILAGA II
FÖRMÅNER BEVIUADE AV REPUBLIKEN LETTLANDS REGE- RING TILL KUNGARIKET SVERIGES REGERING — JORDBRUKS- PRODUKTER
Inga tullar eller avgifter med motsvarande verkan skall tillämpas på import från Kungariket Sverige till Republiken Lettland för följande produkter:
Produkt/ HS tullnummer
15 1.7 10 Margarin
17 04 10-90 Sockerkonfektyr
18 06 90 Choklad och chokladprodukter
19 01 20 Mixer och degar för beredning av bakverk enl. nr 19 05
19 01 90 Andra
19 05 10 — 90 Knäckebröd, kex, rån, skorpor etc.
21 04 10 — 20 Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller bul- jonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar
ur 21 06 90 Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans. Produkter beredda av smör eller annat mjölkfett innehållande mer än 15 %
mjölkfett
22 08 90 Vodka och andra spritdrycker
Bilaga 3
BIHANG
DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSVAROR
]. Vid tillämpning av avtalet skall en produkt anses som ursprungsvara i Lettland eller i Sverige om den uppfyller bestämmelserna i Protokoll A till frihandelsavtalet mellan Lettland och Sverige.
2. Listan i bilaga II till frihandelsavtalets Protokoll A skall vid tillämpningen av detta avtal lyda enligt följande:
Tulltaxe- nummer
ur 05.03
07.11
07.12
08.12
11.09
Kapitel 15
15.04
Produ ktbeskrivnin g
Tagel, annat än råtagel och tagel- avfall
Köksväxter tillfälligt konserve- rade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlig- hetsvatten eller andra konserve- rande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta till— stånd
Torkade köksväxter, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulverise- rade, men inte vidare beredda
Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svavel- dioxidgas eller i saltvatten, sva- velsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd
Vetegluten, även torkat
Animaliska och vegetabiliska fet- ter och oljor samt spaltningspro- dukter av sådana fetter och oljor; beredda ätbara fetter; animaliska och vegetabiliska vaxer; med un- dantag av 15.04, ur 15.16, 15.17, ur 15.18 och 15.19 för vilka reg- lerna anges—nedan
Fetter och oljor av fisk eller havs- däggdjur samt fraktioner av så- dana fetter eller oljor, även raffi- nerade men inte kemiskt modifie- rade:
— fasta fraktioner av fiskoljor och
fiskfetter samt oljor av havs- däggdjur
— 811112"
Bearbetning eller behandling utförd på icke- ursprungsmaterial som ger karaktär av ursprungsvara Tillverkning utgående från obe- arbetat tagel
Tillverkning varvid allt använt material enligt 7 kap. skall vara helt framställt
Tillverkning varvid allt använt material enligt 7 kap. skall vara helt framställt
Tillverkning varvid allt material enligt 8 kap. skall vara helt fram- ställt
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten
Tillverkning varVid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilken tulltaxenummer som helst inbegripet annat mate- rial enligt nr 15.04
Tillverkning varvid allt använt material enligt 2 och 3 kap. skall vara helt framställt
Bilaga 3
15.16
15.17
ur 15.18
ur 15.19
16.04
16.05
ur 17.02
17.04
Kapitel 18
18.06
19.01
Animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydre- rats, omförestrats (även internt) eller elaidiniscrats, även raffine- rade men inte vidare bearbetade, med undantag av hydrerad rici- nan
Margarin och ätbara blandningar och beredningar av animaliska el- ler vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådan fetter el- ler oljor enligt nr 15.16 Oätliga blandningar eller bered- ningar av animaliska eller vegeta- biliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller 01- jor enligt detta kapitel, med un- dantag av blandningar som hu- vudsakligen består av linolja, tungolja, krotonolja, olticicaolja, ricinolja eller av fraktioner av dessa oljor
Tekniska fettalkoholer
Fisk, beredd eller konserverad; kaviar
Kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur, beredda eller konserverade
Kemiskt ren fruktos
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao
Kakao och kakaoberedningar; med undantag av 18.06, för vilka regeln anges nedan
Choklad och andra livsmedelsbe- redningar innehållande kakao
Maltextrakt; livsmedelsbered-
Tillverkning varvid allt använt material enligt 2 och 3 kap. skall vara helt framställt
Tillverkning varvid:
—allt använt material klassifice- ras enligt annat tulltaxenummer än produkten, och
— allt använt material enligt 4 kap. skall vara helt framställt Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 50% av priset på produkten fritt
fabrik
Tillverkning utgående från matc- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst inbegripet andra matev rial enligt nr 15.19
Tillverkning varvid all använd fisk eller fiskrom skall vara helt framställd
Tillverkning varvid alla använda kräftdjur. blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur skall vara helt framställda
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst inbegripet andra mate— rial enligt nr 17.02
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten, förutsatt att värdet av allt använt material av annat slag enligt 17 kap. inte överstiger 3092- av pro- duktens pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten
Tillverkning vawid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten. förutsatt att värdet av allt slags använt material enligt 17 kap. inte överstiger 30% av produk— tens pris fritt fabrik
Bilaga 3
ex 19.02
19.03
19.04
ningar av mjöl, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakaopulver eller innehåller mindre än 50 viktprocent kakao- pulver, inte nämnda eller inbe- gripna någon annanstans; livsme- delsberedningar av varor enligt nr 04.01—04.04, som inte innehål— ler kakaopulver eller innehåller mindre än 10 viktprocent kakao- pulver, inte nämnda eller inbe- gripna någon annanstans:
— maltextrakt
— andra
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni
Flingor, gryn o.d., framställda av stärkelse
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålspro- dukter (t.ex. majsflingor); spann- mål annan än majs, i form av korn, förkokt eller på annat sätt beredd:
— inte innehållande kakao:
—spannmål, annan än majs, i form av korn, förkokt eller på annat sätt beredd
— andra
innehållande kakao
Tillverkning utgående från spannmål enligt 10 kap.
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten, förutsatt att värdet av allt slags använt material enligt 17 kap. inte överstiger 30% av produk- tens pris fritt fabrik
Tillverkning varvid all använd spannmål och alla produkter därav, med undantag av durum- vete och produkter därav, skall vara helt framställda
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst utom från potatisstär- kelse enligt nr 11.08
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst. Kom och kolvar av sockermajs, beredda eller kon- serverade, enligt nr 20.01, 20.04 och 20.05 samt sockermajs , okokt. ångkokt eller kokt i vat- ten, fryst, enligt nr 07.10 får dock inte användas
Tillverkning varvid:
—all använd spannmål och alla produkter därav, med undantag av majs av typen Zea lndurata och durumvete och produkter därav, skall vara helt fram- ställda, och
— värdet av allt slags använt matc- rial enligt 17 kap. inte översti- ger 30% av produktens pris fritt fabrik
'l'illvcrkning utgående från mate-
Bilaga 3
19.05
Kapitel 20
ur 20.01
ur 20.04 och ur 20.05
20.07
ur 20.08
ur 21.02
21.03
Bakverk, även innehållande ka- kao; nattvardsbröd, tomma ob- latkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande pro- dukter
Beredningar av köksväxter, frukt, bär, nötter eller andra växt- delar; med undantag av ur 20.01, ur 20.04, ur 2005, 20.07 och ur 20.08 för vilka reglerna anges ne- dan
Sockermajs (Zea mays var. sacc- harata), beredd eller konserverad med ättika eller ättiksyra; jams, sötpotatis och liknande ätbara växtdelar innehållande 5 viktpro- cent eller mer av stärkelse, be- redda eller konserverade med ät- tika eller ättiksyra
Potatis i form av mjöl och flingor, beredd eller konserverad på an- nat sätt än med ättika eller ättiks- yra
Sylter, frukt- och bärgeléer, mar- melader, bär eller nötter, beredda genom kokning, eller annan vär- mebehandling, med eller utan stillsats av socker eller annat söt- ningsmedel
Jordnötsmör; blandningar base- rade på spannmål: palmhjärtan; majs, annan än sockermajs (Zea mays var. saccharata)
Inaktiv jäst och beredda bakpul- ver
Såser samt beredningar för tillre- dning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senap— spulver och beredd senap:
—såser samt beredningar för till- redning av såser; blandningar för sniaksättningsändamål
— senapspulvcr och beredd senap Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer
rial som inte klassificeras enligt nr 18.06, förutsatt att värdet av allt slags använt material enligt 17 kap. inte överstiger 30% av pro- duktens pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom från material en- ligt 11 kap.
Tillverkning varvid alla grönsa- ker, frukter, nötter och andra växtdelar måste vara helt fram- ställda
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten
Tillverkning varvid:
—allt använt material klassifice- ras enligt annat tulltaxenummer
än produkten, och
— värdet av allt slags använt mate- rial enligt 17 kap. inte översti-
ger 30% av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten. Senapspulver eller beredd senap får dock användas
Bilaga 3
21.04
21 .05
21.06
Kapitel 22
22.01
22.02
22.07
ur 22.08
som helst
Soppor och buljonger samt be- redningar för tillredning av sop- por eller buljonger
Glassvaron- även innehållande kakao
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
Drycker, sprit och ättika, med undantag för 22.01, 22.02, 22.07 och 22.08 för vilka reglerna anges nedan
Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämnen; is och snö
Vatten. inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsme- del eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bär- saft samt köksväxtsaft enligt nr 20.09
Odenaturerad etylalkohol med en alkoholhalt av minst 80 volym- procent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alko- holhalt
Odenaturerad etylalkohol med en alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker
_ ()UZO
— andra slag
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst utom från beredda eller konserverade köksväxter enligt nr 2002-2005
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten
Tillverkning varvid allt använt vatten enligt 22 kap. skall utgöra ursprungsvara
Tillverkning varvid:
—al|t använt material klassifice- ras enligt annat nummer än va- ran förutsatt att värdet av an- vänt material enligt 17 kap. inte överstiger 30% av varans pris fritt fabrik, och
— använd frukt- och bärsaft, med undantag av ananas-, limefrukt- och grapefruktsaft, skall utgöra ursprungsvara
Tillverkning utgående från mate- rial som inte klassificeras enligt tulltaxenr 22.07 eller 22.08
Tillverkning:
— utgående från material som inte klassificeras enligt nr 22.07 eller 22.08, och
—vid vilken alla använda druvor eller allt slags använt material erhållet ur druvor skall vara helt framställda
Tillverkning: — utgående från material som inte
klassificeras enligt nr 22.07 eller 22.08, och
Bilaga 3
Kapitel 24
ur 24.03
ur 35.02
ur 35.05
ur 38.09
Tobak samt varor tillverkade av tobaksersättning, med undantag av 24.03 för vilka regeln anges ne- dan
Tobaksvaror
Äggalbumin
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse) innehållande mer än 20% stärkelse eller stär- kelscprodukter; lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse, inne- hållande mer än 20% stärkelse eller stärkelseprodukter
Appreturmedel, preparat för på- skyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av så- dana slag som används inom tcx- til-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna nå- gon annanstans innehållande mer än 20 % stärkelseproduktcr
—vid vilken alla använda druvor eller allt slags använt material erhållet ur druvor skall vara helt framställda
ELLER
om allt övrigt använt material ut- gör ursprungsvara, får högst 5 vo- lymprocent arrak användas
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten
Tillverkning utgående från Äho- mogeniseradä eller Arekonsti- tueradä tobak eller från tobaks- extrakt eller esscnscr
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat tulltaxenummer än produkten. Material som klassifi— ceras enligt samma tulltaxenum- mer får dock användas förutsatt att dess värde inte överstiger 20% av produktens pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst. utom från material en- ligt 11.08
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik
INNEHÅLL
Propositionen ............................................ Propositionens huvudsakliga innehåll ........................ Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträdc den 26 mars 1992 1 Inledning ............................................ 2 Sveriges handelsförbindelscr med Lettland ............... 3 Förhandlingarnas bakgrund ............................ 4 Frihandelsavtalet mellan Sverige och Lettland ............ 5 Jordbruksavtalet mellan Sverige och Lettland ............ 6 Godkännande av överenskommelserna ..................
7 Hemställan ..........................................
8 Beslut ............................................... eng. text
Bilagor till propositionen
] Frihandelsavtal mellan Sverige och Lettland
Ingress .............................................. 12 Artikel 1 Syften ..................................... 13 Artikel 2 Avtalets omfattning .......................... 13 Artikel 3Ursprungsregler ............................. 13 Artikel 4 Förbud mot och aweckling av tullar och avgifter med motsvarande verkan ............................ 14 Artikel 5 Förbud mot och aweckling av kvantitativa restrik- tioner och åtgärdcr med motsvarande verkan .......... 14 Artikel 6 Allmänna undantag .......................... 15 Artikel 7 Handeln med jordbruksvaror ................. 15 Artikel 8 Intern beskattning ........................... 15 Artikel 9Bctalningar ................................. 16 Artikel 10 Statsstöd, konkurrensregler och offentlig upp- handling ........................................... 16 Artikcl 11 Skydd för immateriell äganderätt .............. 17 Artikel 12 Främjande av handel och ekonomiskt samarbete 17 Artikel 13 Utvecklingsklausul .......................... 17 Artikel 14 Dumpning .................................. 18 Artikel 15 Nödätgärder vid import av vissa varor. ......... 18 Artikel 16 Strukturell anpassning ....................... 18 Artikel 17 Reexport och allvarliga bristsituationer ......... 19 Artikel 18 Svårigheter avseende betalningsbalansen ....... 20 Artikel 19 Förfarande för tillämpning av skyddsåtgärder . . . 20 Artikel 20 Undantag av säkerhetsskäl .................... 22 Artikel 21 Gemensamma kommittén .................... 23 Artikel 22 Fullgörande av förpliktelser ................... 23
MWWNNH—A
10 11 11 11
sv. text
12 13 13 13
14
14 15 15 15 16
O (”J FJ (Q (Q ro O
(*.) DJ
Artikel 23 Bilagor och protokoll ........................ 23 23 Prop. 1991/92:142 Artikel 24 Ikraftträdande .............................. 24 24 Artikel 25 Uppsägning ................................. 24 24
Bilagor till avtalet
Bilaga 1 Varor för vilka förbud mot och aweckling av exportre— striktioner och åtgärder med motsvarande verkan inte gäller ........................................... 25 26
Bilaga 2 Exportstöd som är förbjudet genom detta avtal ...... 27 28 Protokoll A Definition av begreppet "ursprungsvaror” och
former för administrativt samarbete ......... 29 162
Avdelning I Definition av begreppet "ursprungsvaror” . . . 29 162
Avdelning II Former för administrativt samarbete ........ 32 165 Avdelning III Slutbestämmelser ........................ 42 175 Bilaga 1 Förklarande anmärkningar ................ 45 177 Bilaga II Krav för att varan skall erhålla ursprungska-
raktär; bcarbctningslista ................... 49 180
Bilaga III Certifikat EUR. 1 ........................ 154 237 Bilaga IV Exportörsdeklaration ..................... 157 240 Bilaga V Speciell stämpel .......................... 160 243 Bilaga VI Värden för avräkningsenhet ............... 161 244 -
2 Vissa tillämpnings- och tolkningsregler till frihandelsavtalet 245 247
Då Avtal mellan Sverige och Lettland angående handeln med jordbruksprodukter ................................... 249 251
gotab ni 10-1. Stockaoim 1992 281)