Prop. 1992/93:22
om godkännande av avtal mellan EFTA-staterna och Israel m.m.
1992/93z22
om godkännande av avtal mellan EFTA-staterna Prop. OCh Israel m.m. 1992/93122
Regeringens proposition www
Regeringen föreslår riksdagen att anta de förslag som har tagits upp i bifo- gade utdrag ur regeringsprotokollet den 8 oktober 1992.
På regeringens vägnar
Carl Bildt
Ulf Dinkelspiel
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner Sveriges deltagande i en frihandelsöverenskommelse mellan EFTA-staterna och Israel. Avtalets syfte är att avskaffa alla handelshinder mellan å ena sidan EFTA—staterna och å andra sidan Israel för industrivaror samt för viss fisk och andra marina pro- dukter. För ett antal bearbetade jordbruksprodukter avskaffas därutöver den de] av importskyddet som hänför sig till den industriella bearbetningen medan prisutjämningen för jordbruksråvarorna kvarstår.
Vidare föreslås att riksdagen godkänner en överenskommelse mellan Sve- rige och Israel angående handeln med jordbruksvaror.
I propositionen föreslås även en ändring i lagen (1987:1069) om tullfrihet m.m. som innebär ett bemyndigande för regeringen att meddela föreskrifter om bl.a. tullfrihet och tullnedsättning för varor från de av Israel ockuperade arabiska territorierna Västbanken och Gaza.
Lagändringen föreslås träda i kraft den 1 januari 1993.
Propositionens lagförslag
Förslag till Lag om ändring i lagen (1987:1069) om tullfrihet m.m.
Härigenom föreskrivs att 5 5 lagen (1987:1069) om tullfrihet m.m. skall ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse 5 5 Regeringen får meddela föreskrifter om tullfrihet, tullnedsättning och återbetalning av tull
1. med anledning av internationella handelsöverenskommelser som Sve- rige har ingått eller anslutit sig till,
2. för varor från utvecklingsländerna,
3. för varor från Färöarna, 3. för varor från Västbanken och
Gaza,
4. för margarin, som inte är flytande och inte innehåller smör eller andra fetter eller oljor framställda av mjölk, ur tulltaxenr 15.17 tulltaxelagen (1987:1068) från länder som är anslutna till konventionen angående upprät- tandet av Europeiska frihandelssarnmanslutningen.
Denna lag träder i kraft den 1 januari 1993.
UTRIKESDEPARTEMENTET Prop. 1992/93:22
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 8 oktober 1992
Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Wester- berg, Friggebo, Johansson, Olsson, Svensson, af Ugglas, Dinkelspiel, Thur- din, Hellsvik, Wibble, Björck, Davidson, Könberg, Odell, Lundgren, P. Westerberg, Ask, Laurén
Föredragande: statsrådet Dinkelspiel
Proposition om godkännande av avtal mellan EFTA-staterna och Israel m.m.
1. Inledning
Europeiska gemenskapen (EG) har under de senaste decennierna slutit ett stort antal handelsavtal med länder såväl inom som utom Europa. I Medel- havsområdet har flertalet länder som inte är medlemmar av EG samarbets- eller associationsavtal med Gemenskapen.
I viss utsträckning har dessa avtal medfört att EG:s exportörer fått för- månsbehandling för sina varor. År 1975 ingicks ett frihandelsavtal mellan EG och Israel. Efter en övergångsperiod råder inom ramen för detta avtal numera full tullfrihet för industrivaror. Parterna har även beviljat varandra vissa förmåner på jordbruksområdet. Även USA har sedan år 1985 ett fri- handelsavtal med Israel. Efter en övergångsperiod skall frihandeln vara fullt genomförd senast år 1995.
För att undvika diskriminering i jämförelse med EG och USA på den is- raeliska marknaden enades EFTA-staterna vid ett ministermöte i mars 1991 att förhandlingar om frihandelsavtal skulle inledas med Israel. Avtalet skulle därmed fylla samma syfte som det år 1991 ingångna frihandelsavtalet mellan EFI'A-staterna och Turkiet (prop. 1991/92:23, 1991/92:UU18, rskr. 1991/921115). Eftersom Israel till skillnad från Turkiet har ett frihandelsavtal med USA tillkommer dock att även diskrimineringen gentemot ameri- kanska varor utjämnas. Avtalet mellan BETA-staterna och Turkiet har i stor utsträckning tjänat som förebild i de frihandelsförhandlingar som vid halv- årsskiftet 1991 inleddes mellan EFI'A-staterna och Israel.
Förhandlingarna har resulterat i ett avtal mellan, å ena sidan, EFTA-sta- terna, dvs. Finland, Island, Liechtenstein, Norge, Schweiz, Sverige och Ös- terrike och, å andra sidan, Israel. Det undertecknades i Geneve den 17 sep- tember 1992.
Texten till avtalet på engelska och i svensk översättning jämte bilagor bör fogas till protokollet i detta ärende som bilaga 1.
I ett samförståndsprotokoll (”Record of understandings”) har vissa till- lämpnings- och tolkningsregler överenskommits mellan parterna. Samför- ståndsprotokollet bör fogas till protokollet i detta ärende som bilaga 2. 3
I anslutning till avtalet har även undertecknats ett bilateralat jordbruksav- tal mellan Sverige och Israel, vilket bör fogas till protokollet som bilaga 3.
Under förhandlingarna har Israel medgivit att direkt export skall kunna äga rum från de ockuperade arabiska territorierna till BETA-staterna. For- mellt ingår denna handel inte i frihandelsavtalet. Parternas gemensamma slutsatser rörande denna export bör fogas till protokollet som bilaga 4.
Avsikten är att EFTA-staterna var för sig skall utfärda nödvändiga före- skifter om importen från de ockuperade territorierna.
Under det svenska förberedelsearbetet inför förhandlingarna och under loppet av förhandlingarna har Kommerskollegium och Statens jordbruks- verk utfört ett antal utredningar och avgivit yttranden. Kollegiets och Jord- bruksverkets arbete har bedrivits i nära samarbete med berörda organisatio- ner i näringslivet.
Ett inforrnationsutbyte har även ägt rum mellan BETA-staternas förhand- lingsledare och EG-kommissionen.
2. Förhandlingarnas bakgrund
2.1. Israels ekonomi, utrikeshandel och handelsregim
Från staten Israels utropande år 1948 fram t.o.m. början av 1970-talet kunde landets ekonomiska utveckling betecknas som i det närmaste mirakulös. Ekonomin baserades på en hög immigration kombinerad med ett stort finan- siellt inflöde såväl privat som i form av officiellt utländskt bistånd. Jordbru- ket fungerade som en motor i ekonomin och en industriell utveckling kunde tidigt komma i gång.
Resultatet blev en mycket hög ekonomisk tillväxt som under större delen av perioden 1948-1973 årligen översteg 10 procent av bruttonationalproduk- ten (BNP).
Vändpunkten i denna utveckling kom i och med Oktoberkriget år 1973, med därpå följande allt högre försvarsutgifter. Bidragande var också olje- prischockerna med åtföljande svårigheter för världsekonomin i stort. Slutet av 1970-talet och början av 1980-talet karakteriserades av växande problem i den israeliska ekonomin, framför allt av en galopperande inflation som nådde sin kulmen år 1984 då den var 450 procent.
Ekonomin bragtes i någon mån på fötter med 1985 års ekonomiska re- formprogram. Detta program innebar i princip en fast växelkurs, en åtstram- ning av de offentliga utgifterna och en uppgörelse mellan arbetsmarknadens parter om begränsade löneökningar. Inflationen kunde därmed nedbringas till något under 20 procent, en nivå som mer eller mindre varit stabil sedan dess.
Trots de politiska åtgärderna och den fördelaktiga konjunkturen gick den israeliska ekonomin under slutet av 1980-talet in i en recession, med nära nog nolltillväxt och svåra externa obalanser. Problemen sågs alltmer som strukturellt betingade.
Koalitionsregeringen, som tillträdde mot slutet av år 1988, framlade kort därefter ett förslag till ekonomiskt program som, förutom en devalvering
och ännu en uppgörelse om begränsning av löneökningarna samt en stra- mare finanspolitik, sökte komma tillrätta med ekonomins strukturella pro- blem. En liberalisering av kapitalmarknaderna inleddes. Ett fortsatt högt mått av statligt engagemang i ekonomin framtvingades dock inte minst till följd av kibbutzrörelsens finansiella kris åren 1988-1989. _
Delar av industrin har nu moderniserats. En del protektionistiska inslagi ekonomin har fått ge vika för konkurrens och större öppenhet inför omvärl- den. De finansiella marknaderna har delvis liberaliserats och nya framgångs- rika företag ryckt fram. Kibbutzerna har genomgått en omställningsprocess.
Israels ekonomi har på senare år drabbats av två chocker orsakade av yttre händelser- massinvandringen av judar från det forna Sovjetunionen och kri- get i Persiska viken. '
Under större delen av staten Israels existens har den judiska minoriteten i Sovjetunionen varit förhindrad att utvandra. Vändpunkten kom hösten 1989. I januari detta år immigrerade 250 sovjetjudar till Israel, i december månad 34 000. Totalt blev resultatet för år 1990 184 000 sovjetjudiska immi— granter. Siffrorna för år 1991 stannade, framför allt till en följd av Gulfkri- get, på drygt 170 000. Trots att invandringstakten därefter minskat betydligt har Israels befolkning på bara två år ökat med mer än 10 procent.
Massinvandringen ställer krav på staten på fortsatt kraftfulla insatser i form av bostäder, skolutbyggnad m.m. för integrering-av invandrarna.
Krisen i Persiska viken innebar en svår påfrestning på ekonomin. I volym minskade den för landet så viktiga turismen med 70 procent under andra halvåret 1990 och första halvåret 1991. Stora resurser drogs till försvarsmak- ten. Industriproduktionen föll med över 8 procent.
Återhämtningen har dock gått påfallande snabbt. Redan andra kvartalet efter kriget överträffade i ekonomisk aktivitet det kvartal som föregick krigs- handlingarna.
År 1991 blev som helhet ett år med fortsatt hög tillväxt av BNP, hela 5,2 procent i reala termer till ca 11 400 US dollar per capita. Tillväxten var fram- för allt efterfrågestyrd och följde med viss automatik befolkningsexplosio- nen. Inflationen är fortfarande hög och håller sig kring 18 procent. Den sti— gande arbetslösheten - nära 11 procent år 1991 — är ännu ett resultat av den höga invandringen. Risken finns att arbetslösheten ökar ytterligare.
Som ett led i de ekonomiska liberaliseringssträvandena under den förra israeliska regeringen har landets handelsregim reformerats.
Genom den s.k. tariffikationsreformen år 1991 ersattes kvantitativa re- striktioner med tullar. Denna reform var ett led i öppnandet av ekonomin mot omvärlden i syfte att skapa Ökad konkurrens för den egna produktio- nen. På detta sätt åstadkom man även en önskvärd ökning av transparensen i den israeliska handelsregimen.
Genom tariffikationsreformen drabbades importen från länder med vilka Israel ej ingått frihandelsavtal av i många fall mycket höga tullar. Avsikten är visserligen att dessa tullar generellt skall sänkas, under en period av fem till sju år, till en nivå om 12 procent för färdigvaror och 8 procent för råvaror, men de skapar i mellantiden i många fall betydande svårigheter för svenska exportörer. EFI'A-statemas önskemål om att uppnå likabehandling med EG och USA förstärktes därför genom reformen.
Med hänsyn till att förhandlingarna om ett frihandelsavtal mellan EFTA— staterna och Israel inleddes, samtidigt som tariffikationsreformen sattes i kraft, suspenderade Israel under andra halvåret 1991 tullhöjningar för vissa varor av särskilt intresse för EFTA-staterna varigenom konsekvenserna i viss utsträckning temporärt lindrades för EFTA-staternas export.
Importefterfrågan har ökat kraftigt med massinvandringen. Under år 1991 uppskattas importen av råvaror ha stigit med 11 procent, medan importen av insatsvaror för industrin, inte minst inom byggnadsverksamhet och annan infrastruktur, ökat med hela 35 procent. Därtill kommer ett påtagligt upp- sving i importen av konsumtionsvaror. Som en följd av bl.a. konjunkturned- gången i OECD-länderna minskade under samma period den israeliska ex- porten. Underskottet i utrikeshandeln ökade därför från ca 3,2 miljarder US dollar till över 5 miljarder år 1991 — dvs. med hela 54 procent.
Liberaliseringen mot omvärlden och den påtagligt ökade importefterfrå- gan gör Israel till en allt intressantare exportmarknad. Det bör också påpe- kas att politiska faktorer, främst fortsättningen på den under år 1991 igång- satta fredsprocessen i Mellanöstern, påverkar såväl ekonomin i stort som det ekonomiska stödet från omvärlden, i första hand USA och EG. Ameri- kanska lånegarantier på mycket stora bclopp är av avgörande betydelse för den nya regeringens möjligheter att komma till rätta med problemen i eko- nomin. Fredsprocessen kan även få konsekvenser för arabbojkotten mot kommersiella förbindelser med Israel.
2.2. Israels handelsförbindelser med EG och USA
EG är Israels främsta handelspartner. Drygt 30 procent av den israeliska ex- porten går till EG, medan importen därifrån svarar för hälften av den totala. Importen från EG ökade under år 1991.
Redan ett par månader innan Romfördraget trädde i kraft inleddes en dia- log mellan EG och Israel.
Ett första handelsavtal med mycket begränsad omfattning ingicks mellan EG och Israel redan år 1964. Nästa steg mot ökat ekonomiskt samarbete var det s.k. preferensavtalet, som trädde i kraft år 1970. Detta avtal reducerade tullar på israeliska industriprodukter med hälften och gav en förmånlig be- handling av israelisk jordbruksexport till EG.
I maj 1975 ingick EG nu gällande frihandelsavtal med Israel. Detta skedde med utgångspunkt i Gemenskapens s.k. Medelhavspolitik, såsom denna lagts fast mellan åren 1971 och 1973. Frihandelsavtalet kompletterades år 1978 med ett protokoll om utveckling av samarbetet mellan parterna inom bl. a. industri, jordbruk, och vetenskap.
Vad gäller industriprodukter aweckladc EG tullarna för majoriteten va- ror per den 1 juli 1977. Sista steget i tullawecklingen togs från israelisk sida den ljanuari 1989 med undantag för vissa produkter från de senast nytill- komna EG-ländcrna Portugal och Spanien.
På jordbruksområdet har frihandelsavtalet inneburit att Gemenskapen re- ducerat tullarna på frukt och grönsaker av israeliskt ursprung. Vissa bearbe- tade jordbruksprodukter omfattas också av avtal. I gengäld har Israel garan- terat marknadstillträde för ett antal jordbruksprodukter från EG.
EG och Israel har även tecknat ett särskilt finansprotokoll som förnyas vart femte år. Det senaste löper mellan den 1 november 1991 och den 30 oktober 1996 och öppnar möjlighet till lån från Europeiska Investe- ringsbanken på upp till 82 miljoner ecu.
Utvecklingen av den västeuropeiska integrationen har inspirerat Israel till att framföra önskemål om att fördjupa och vidareutveckla samarbetet med EG. Förhandlingar om ett mera långtgående frihandelsavtal kan bli aktuella förutsatt att fredsprocessen i Mellanöstern utvecklas positivt.
Näst efter EG är USA Israels mest betydande handelspartner. Ett frihan- delsavtal mellan de båda länderna trädde i kraft den 1 september 1985.
Till skillnad från avtalet med EG gäller enligt det amerikanska avtalet allt- jämt en rad övergångsbestämmelser. Syftet med avtalet är att på sikt av- veckla tullar och andra restriktioner på i princip samtliga varor i handeln mellan länderna.
Ett antal produkter har betecknats som särskilt känsliga. Datum för tullre- duktioner på dessa varor förhandlas särskilt. I avtalet finns också vissa åta- ganden som går längre än föreskrifterna 1 Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) och därtill knutna överenskommelser, särskilt vad gäller investe- ringar och tjänstehandel. Handeln med jordbruksprodukter regleras i ett särskilt protokoll.
3. Sveriges handelsförbindelser med Israel
Sveriges export till Israel uppgick under år 1991 till 1 132 miljoner kronor, vilket innebar en kraftig ökning från år 1990 då den var 870 miljoner kronor. Importen var 462 miljoner kronor under år 1991 och 496 miljoner kronor året dessförinnan. Sverige uppvisar under flera år ett stadigt handelsöver- skott. Detta uppvägs i viss mån av svensk turism till Israel.
Den svenska exporten domineras av traditionella insats- och kapitalvaror. Exporten av fordon intar en särställning och utgör 20-40 procent av den to- tala exportvolymen. Huvuddelen av fordonsexporten har bestått av lastbilar och bussar som varit tullfria. Andra viktiga produkter är pappersmassa, tid- ningspapper och andra skogsprodukter, hushållsmaskiner, kemiska produk- ter, verkstadsmaskiner av olika slag samt järn och stål.
Den israeliska exporten till Sverige domineras av traditionella produkter. Frukt och grönsaker utgör alltjämt en betydande del, ca 40 procent, men denna andel har minskat över åren. Helt dominerande bland jordbrukspro- dukterna är citrusfrukter, som är tullbefriade, och köksväxter, bl.a. avocado, som delvis är befriade från tullar. Också snittblommor är viktiga importva- ror.
I övrigt består importen från Israel av konfektionsvaror, diamanter, elek- tronik och medicinsk utrustning. I synnerhet i de två sistnämnda katego- rierna återfinns små- och medelstora israeliska företag med nya patent och avancerad teknologi. Bland importvaroma noteras vidare en påtagligt sti- gande andel verkstadsprodukter under senare år — främst tryckeri- och bok- binderimaskiner, kontorsmaskiner, mätinstrument m.m.
Inom ramen för det allmänna tullpreferenssystemet (GSP) har Sverige be-
viljat Israel tullfrihet för flertalet industrivaror och vissa jordbruksproduk- ter. Undantagna från denna förmånliga GSP-behandling är (eko-produkter av olika slag liksom vissa lädervaror. Teko-importen har de senaste åren stått för endast ca 4 procent av den totala importen. Importen av tullbelagda lä- dervaror har varit i det närmaste obefintlig. Några kvantitativa begräns- ningar eller licenskrav av den israeliska importen har inte förekommit.
I förhållande till den potential som finns hos det israeliska resp. svenska näringslivet kan handelsutbytet betraktas som förhållandevis begränsat. Er- farenheterna från överenskommelserna om frihandel mellan Israel och EG och mellan Israel och USA vittnar om påtagliga ökningar i den totala han- delsvolymen efter det att dessa avtal ingåtts. Även för Sveriges del bör ett frihandelsavtal bana väg för ökad export på en marknad med goda utveck- lingsmöjligheter.
Sverige och Israel har ingått ett antal bilaterala överenskommelser. Dessa avtal har hitintills haft endast begränsad betydelse på det ekonomiska och kommersiella planet. År 1959 ingicks avtal mellan Sverige och Israel för und- vikande av dubbelbeskattning vad avser kvarlåtenskap. Frihandelsavtalet mellan EFTA-staterna och Israel är det första avtal som ingås för främjande av kommersiella förbindelser.
4. Frihandelsavtalet mellan EFTA-staterna och Israel
Genom avtalet skapas ett frihandelsområde mellan å ena sidan Israel och å andra sidan de sju EFTA-staterna, inom vilket alla handelshinder avskaffas för industrivaror samt för viss fisk och andra marina produkter. Samma gäl- ler det industriella tillverkningsskyddet för ett antal bearbetade jordbruks-
produkter.
I och med ikraftträdandet av avtalet kommer fullständig tullfrihet för in- dustrivaror att införas mellan parterna. För fisk avskaffas tullarna under en övergångsperiod. Vidare åtager sig parterna att avskaffa avgifter med mot- svarande verkan som tullar. Israel behåller dock vissa avgifter (Peace for Ga- lilee tax) som motiveras av betalningsbalansskäl.
Utöver awecklingen av handelshinder innehåller avtalet även konkur- rensregler och föreskrifter om statsstöd, offentlig upphandling, immaterial- rätt och dumpning. Vid sidan av en traditionell utvecklingsklausul som öpp- nar dörren till framtida samarbete inom områden som inte täcks av förelig- gande avtal finns en speciell utvecklingsklausul beträffande tjänstehandel och investeringar.
Frihandelsavtalet omfattar 37 artiklar, 7 bilagor och 4 protokoll. I ett samförståndsprotokoll (”Record of understandings”) har vissa till- ämpnings- och tolkningsregler överenskommits mellan parterna. Dessa reg- ler redovisar jag i det följande i anslutning till den artikel de hänför sig till.
Parallellt med de multilaterala förhandlingarna om frihandelsavtal har varje enskilt EFTA-land förhandlat om bilaterala jordbruksavtal med Israel. De bilaterala jordbruksavtalet mellan Sverige och Israel återkommer jag till senare.
Det multilaterala frihandelsavtalets huvudsakliga innehåll framgår av föl- jande redogörelse.
Inledning
EFTA-staterna och Israel förklarar inledningsvis att de avser avskaffa han- delshindren sinsemellan. Detta skall ske i överensstämmelse med Allmänna tull- och handelsavtalets (GAT'T) bestämmelser för frihandelsområden. Par- terna bekräftar sin villighet att främja en harmonisk utveckling av den ömsesidiga handeln och att oförminskat delta i den ekonomiska integrations- processen.
Vidare fastslås att ingen bestämmelse i avtalet får tolkas som innebärande att parterna befrias från sina förpliktelser enligt andra internationella avtal.
Syften
Artikel 1. Avtalets syfte är att genom utvidgning av den ömsesidiga handeln främja en harmonisk utveckling av de ekonomiska förbindelserna mellan EFTA-staterna och Israel.
Vidare anges ett syfte med avtalet vara att säkerställa rättvisa konkurrens- villkor mellan parterna.
Varuomfattning
Artikel 2. Avtalet omfattar samtliga industrivaror, dvs. alla varor som faller under kapitel 25-97 i systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodi- fiering. Undantag görs för ett mindre antal varor som anges i bilaga I till avtalet. I avtalet ingår även vissa bearbetade jordbruksprodukter, vilka åter- finns i protokoll A till avtalet . Vidare omfattar avtalet fisk och andra marina produkter enligt bestämmelserna i bilaga 11 till avtalet.
I artikeln fastslås slutligen att avtalet gäller handeln mellan, å ena sidan, EFFA-staterna och, å andra sidan, Israel. Däremot är avtalet inte tillämpligt på det inbördes förhållandet mellan EFTA-staterna, såvida detta inte ut- tryckligen stadgas i avtalet.
Ursprungsregler
Artikel 3. Som villkor för tullförmånerna gäller att varorna skall ha sitt ur- sprung i någon av de avtalsslutande staterna. Reglerna för ursprungsbestäm- ningcn fastställs i protokoll B till avtalet. De överensstämmer i princip med de ursprungsregler som gäller enligt frihandelsavtalen mellan EFTA-sta- terna och EG.
Israel meddelar i samförståndsprotokollet vidare sin avsikt att senast fem år efter det att avtalet trätt i kraft ansluta sig till Överenskommelsen om till- lämpningen av artikel VII i GATI' (den s.k. tullvärdekoden).
Aweckling av handelshinder
Artikel 4. Inga nya importtullar eller avgifter med motsvarande verkan skall införas i handeln mellan EFTA-staterna och Israel. Vid avtalets ikraftträ- dande skall EFI'A-staterna aweckla alla importtullar och avgifter med mot- svarande verkan för varor som har sitt ursprung i Israel och vice versa. För svenskt vidkommande tar tullfriheten enligt avtalet över OSP-behandlingen och efter en övergångsperiod då båda systemen tillämpas skall Israel strykas från listan över preferensberättigade länder i förordningen (1987:1285) om tullfrihet för varor från utvecklingsländerna.
För handeln med fisk och marina produkter gäller särskilda regler som be- handlas i bilaga 11 till avtalet. Dessa bestämmelser innebär att de importkvo- ter Israel tillämpar kommer att stegvis awecklas för import av fisk och ma- rina produkter från EFTA-staterna. För fryst fisk kommer kvoten att vara helt aWecklad den 1 januari 1999, för färsk och kyld fisk den 1 januari 2004. Vidare kommer Israel att stegvis minska tullen på den fisk och de marina produkter som omfattas av avtalet så att tullfrihet uppnås den 1 januari 1997.
I samförståndsprotokollet slår parterna fast att de har olika mening i fråga om de israeliska hamnavgifternas förenlighet med avtalet. Denna fråga kom- mer att tas upp i den Gemensamma kommitté som inrättats för att admini- strera avtalet så snart som möjligt efter det att avtalet trätt i kraft.
Vidare klargörs i samförståndsprotokollet hur beräkningen av den israe- liska inköpsskatten på importerade varor kommer att ske beträffande import från BETA-länderna.
Artikel 5. Bestämmelserna i artikel 4 om förbud mot och aweckling av importtullar skall även tillämpas på tullar av fiskal karaktär. Vissa undantag som anges i protokoll C till avtalet har medgivits för Liechtenstein, Schweiz och Island. Avtalsparterna får, om de så önskar, ersätta en tull av fiskal ka- raktär med en intern avgift.
Artikel 6. Inga exporttullar eller avgifter med motsvarande verkan skall införas i handeln mellan EFTA-staterna och Israel. Redan existerande så- dana skall avskaffas vid avtalets ikraftträdande. Vissa undantag har medgi— vits för Island, Liechtenstein och Schweiz samt Israel enligt bilaga III.
Artikel 7. Inga nya kvantitativa restriktioner på import eller export eller nya åtgärder med motsvarande verkan skall införas i handeln mellan par- terna. Redan existerande kvantitativa restriktioner och åtgärder med mot— svarande verkan skall avskaffas när avtalet träder i kraft.
Vad gäller importrestriktioner har vissa undantag medgivits för Island och Österrike. Även beträffande exportrestriktioner medges vissa undantag så- väl för EFTA-staterna som för Israel. Samtliga undantag framgår av bilaga IV. Sverige bibehåller vissa restriktioner beträffande järn- och stålskrot.
I samförståndsprotokollet klargörs vidare att för det fall automatiska li- censer används skall dessa licenser beviljas inom 14 dagar och inte tillämpas på ett sätt som hindrar handeln.
Artikel 12. Parterna förbinder sig att inte vidta någon åtgärd av intern fis- kal natur som innebär diskriminering mellan varor med ursprung i ett EFTA— land och motsvarande varor med ursprung i Israel.
Övriga bestämmelser avseende varuutbytet
Artikel 10. Parterna erkänner den viktiga roll som harmoniserade internatio- nella standarder och tekniska föreskrifter spelar för handeln. De bekräftar sin anslutning till överenskommelsen angående tekniska handelshinder som förhandlats fram inom ramen för GATT. Anser någon part att en annan part inte uppfyller sina förpliktelser kan konsultationer ske i Gemensamma kom- mittén.
Artikel 13. En viktig förutsättning för att frihandeln skall äga rum utan störningar är att betalningar som avser handeln kan ske utan hinder. I avtalet föreskrivs att sådana betalningar inte skall vara underkastade några restrik- tioner. Vidare skall parterna avhålla sig från restriktioner i fråga om krediter för kommersiella transaktioner.
Israel förbehåller sig dock rätten att tillämpa valutarestriktioner i sam- band med kort- och medelfristiga krediter i den utsträckning detta är tillåtet enligt Israels status i Internationella valutafonden. Sådana restriktioner får inte tillämpas på ett diskriminerande sätt. Israel skall informera Gemen- samma kommittén snarast vid införandet av sådana åtgärder.
Artikel 11. Frihandelsavtalet omfattar i princip endast industrivaror. Par- terna förklarar sig dock beredda att främja en harmonisk utveckling av han- deln med jordbruksprodukter. För att uppnå detta syfte har överenskom- melser ingåtts mellan Israel och varje enskilt EFTA-land om åtgärder för att underlätta handeln med jordbruksvaror.
Konkurrensregler m.m.
Artikel 9. De avtalsslutande parterna skall säkerställa att statliga handelsmo- nopol anpassas på sådant sätt att ingen diskriminering med avseende på upp- handling och marknadsföring skall föreligga mellan medborgare i EFTA-sta- terna och i Israel. Vissa undantag har medgivits för Schweiz, Liechtenstein, Island samt Österrike och framgår av samförståndsprotokollet.
Artikel 17. Kartellsamarbete och missbruk av dominerande marknads- ställning från ett eller flera företags sida skall anses vara oförenligt med avta- let iden mån sådana förfaranden hindrar, begränsar eller snedvrider konkur- rensen i handeln mellan parterna. Skyddsåtgärder mot dylika konkurrensbe- gränsande affärsmetoder får vidtas i enlighet med bestämmelserna i artikel 23.
Artikel 18. Statsstöd som snedvrider konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion är i den utsträckning handeln kan påverkas oförenligt med frihandelsavtalet.
Om en part anser ett visst förfarande vara oförenligt med avtalets regler, får den vidta lämpliga åtgärder i enlighet med bestämmelserna i artikel 23.
Bedömningen av huvudvida förfaranden strider mot avtalets regler skall baseras på de kriterier som anges i bilaga VI. Israel och EFTA-staterna har dock gjort var sin unilateral förklaring om hur de kommer att tolka bestäm- melserna. Israel säger i sin förklaring att man anser varje statligt stöd för att främja Israels ekonomiska utveckling som förenligt med avtalets artikel 18, förutsatt att sådant stöd inte påverkar handelsvillkoren i sådan utsträckning
att det står i strid med det gemensamma intresset. EFTA-staterna förklarar å sin sida att de vid sin autonoma tillämpning av artikel 18 kommer att be- döma varje israelisk stödåtgärd på basis av denna artikel och på bilaga VI.
I samförståndsprotokollet stadgas att en översyn av avtalets statsstödsreg- ler och deras tillämpning skall göras före utgången år 1995, bl.a. med sikte på anpassning av dessa regler till eventuella förändringar i motsvarande regler mellan parterna och EG.
Artikel 14. Den stora ekonomiska betydelsen av tillträde till offentlig upp- handling gör att parterna ser en effektiv liberalisering av sina resp. markna- der för offentlig upphandling som ett viktigt mål. I '
Vid avtalets ikraftträdande skall parterna ge varandras företag tillträde till upphandlingsförfaranden på sina resp. marknader för offentlig upphandling enligt nu gällande överenskommelse om statlig upphandling framförhandlad inom ramen för GA'I'I'.
Efter frihandelsavtalets ikraftträdande förutser parterna att utvidga sam- arbetet. Bl.a. förbinder de sig att tillgodose insyn i och fri tillgång till sina marknader för offentlig upphandling. De åtager sig även att tillförsäkra att ingen diskriminering sker mellan möjliga leverantörer från de avtalsslutande parterna. För att uppnå dessa syften skall parterna stegvis anpassa sina regler avseende offentlig upphandling. Gemensamma kommittén anförtros uppgif- ten att så snart som möjligt besluta om alla praktiska åtgärder som är nöd- vändiga för att denna anpassning skall uppnås.
Så snart som möjligt efter ikraftträdandet av avtalet skall Gemensamma kommittén vidare diskutera möjligheterna att stegvis utöka listorna över företag som omfattas av regler vad gäller varuupphandling även inom sådana sektorer som energi och vattenförsörjning.
Artikel 15. Det är i dag vanligt att frihandelsavtal och andra avtal om han- delsrelationer mellan stater innehåller bestämmelser om skydd för immate- riella rättigheter. Genom denna artikel förpliktar sig parterna att ge var- andra ett skydd för immateriella rättigheter som med vissa undantag inte får vara mindre fördelaktigt än vad parterna ger rättssubjekt från andra stater. Skyddet täcker immateriella rättigheter som upphovsrätt, innefattande da- torprogram, databaser och närstående rättigheter, varumärken, geografiska ursprungsbeteckningar, mönster, patent, kretsmönster i halvledarprodukter samt för skydd av företagshemligheter.
Parterna förpliktar sig vidare att uppfylla de materiella bestämmelserna i de multilaterala överenskommelser som angetts i bilaga V, artikel 2. De lovar också att i möjligaste mån ansluta sig till multilaterala överenskommel- ser som berör den immateriella äganderätten.
I samförståndsprotokollet åtar sig parterna att senast den 1 januari 1995 ansluta sig till den s.k. Romkonventionen om skydd för utövande konstnä- rer, framställare av fonogram samt radioföretag. Vidare åtar sig parterna att inom fem år från avtalets ikraftträdande säkerställa att licenser, som bevil- jats på den grund att patent inte utövats, bara skall få utnyttjas i den omfatt- ning som krävs för att tillgodose den lokala marknaden på rimliga kommer- siella villkor.
Avtalet föranleder för artiklarna i denna del för närvarande ingen lagstift- ning.
Skyddsåtgärder
Artikel 8. Avtalets bestämmelser hindrar inte parterna att tillämpa sådana förbud eller restriktioner i handeln som bl.a. grundas på hänsyn till allmän moral eller säkerhet, intresset att skydda människors och djurs hälsa eller miljön. Sådana åtgärder får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskri- minering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna. I samförståndsprotokollet förtydligas att även förbud och restriktioner moti- verade av religiösa skäl kan falla under denna artikel.
Artikel 24. Avtalets bestämmelser hindrar inte en part från att vidta åtgär- der som den anser nödvändiga med hänsyn till väsentliga säkerhetsintressen eller till uppfyllandet av internationella förpliktelser eller genomförandet av sin nationella politik. I de senare fallen kan det vara fråga om handel med vapen och krigsmateriel eller icke-spridning av biologiska och kemiska va- pen eller kärnvapen. I jämförelse med motsvarande bestämmelser i äldre frihandelsavtal har icke-spridningkriterierna tillkommit.
Artikel 25. På de områden som omfattas av avtalet förbinder sig Israel att tillförsäkra att ingen diskriminering sker mellan företag och medborgare från EFTA-staterna. EFTA-staterna förbinder sig å sin sida att tillförsäkra att ingen diskriminering sker mellan företag och medborgare från Israel.
Artikel 19. Vid dumpning kan lämpliga motåtgärder vidtas i enlighet med artikel VI i GA'IT och därtill knutna tillämpningsavtal med användande av proceduren i artikel 23.
Artikel 20. När en vara importeras i sådana ökande kvantiteter och på så- dana villkor som förorsakar eller hotar att förorsaka allvarlig skada för viss produktion hos den importerande parten kan denna part vidta lämpliga skyddsåtgärder i enlighet med procedurbestämmelserna i artikel 23. Det- samma gäller om en ökning av importen av en viss vara orsakar allvarliga störningar i en sektor av näringslivet eller allvarlig försämring av det ekono- miska läget inom en viss region.
Artikel 21. Skulle awecklingen av handelshindren leda till en allvarlig bristsituation och detta orsakar betydande svårigheter för den exporterande parten, får denna vidta lämpliga åtgärder med användande av proceduren i artikel 23. Samma gäller om snedvridning i handeln uppstår till följd av reexport.
Artikel 22. I händelse av allvarliga betalningsbalanssvårigheter eller ome- delbart hot därom får en part införa tillfälliga restriktioner för handeln. Till- låtna åtgärder är införande av importavgift (i form av importtull) eller im- portdeposition. Skulle dessa två typer av åtgärder vara otillräckliga för att råda bot på problemen kan även införande av kvantitativa restriktioner vara tillåtet.
I samförståndsprotokollet upprepar Israel sitt åtagande till GA'IT att minska sin särskilda importavgift (”Peace for the Galilee tax”) från 2 procent till 1 procent senast den 31 december 1994. Parterna är även överens om att denna avgift faller under tillämpningsområdet för artikel 22.
Artikel 16. Om en part anser att den andra parten har försummat att full- göra en förpliktelse enligt avtalet, kan lämpliga åtgärder vidtas enligt proce- duren i artikel 23.
Artikel 23. Innan skyddsåtgärder vidtas skall överläggningar först äga rum i Gemensamma kommittén med iakttagande av vissa tidsfrister. Om de påta- lade svårigheterna inte lösts inom angiven tid, får den berörda avtalsslutande staten vidta lämpliga åtgärder för att komma till rätta med det påtalade för- hållandet. För artiklarna 19-22 gäller trettio dagar. Beträffande artiklarna 17 och 18 är tidsfristen tre månader.
Övriga parter skall omedelbart underrättas om de skyddsåtgärder som vidtagits. Åtgärdernas omfattning och varaktighet skall begränsas till vad som är absolut nödvändigt. I första hand skall sådana åtgärder vidtas som medför den minsta störningen i tillämpningen av avtalet. Åtgärder som Israel vidtar mot ett förfarande eller en underlåtenhet från en EFTA-stats sida får endast påverka handeln med denna stat.
När exceptionella förhållanden gör föregående samråd omöjligt får den berörda parten i de situationer som avses i artiklarna 18-22 utan dröjsmål vidta de provisoriska åtgärder som är absolut nödvändiga för att komma till rätta med svårigheterna. Information om åtgärderna skall lämnas utan dröjs- mål och samråd skall så snart som möjligt äga rum i Gemensamma kommit- tén.
Härutöver har parterna i samförståndsprotokollet kommit överens om att överväga om skiljeförfarande kan vara en lämplig metod att lösa tvister.
Utvecklingsklausuler
Artikel 28. Om det föreligger ett gemensamt ekonomiskt intresse, finns det möjlighet att utvidga samarbetet till områden som inte täcks av avtalet. För- slag härom skall tillställas parterna och kan närmare studeras i Gemen- samma kommittén.
Artikel 29. Parterna erkänner den ökande betydelsen av vissa områden så- som tjänstehandel och investeringar och förklarar sig beredda att samarbeta i syfte att uppnå en successiv liberalisering och ömsesidigt marknadstillträde inom dessa sektorer. Hänsyn skall därvidlag tas till relevanta GATT—resultat. Parterna kommer att diskutera utvecklingen av detta samarbete i Gemen- samma kommittén.
Avtalets "förvaltning
Artiklarna 26 och 27. Tillämpningen av avtalet skall övervakas och admini- streras av en gemensam kommitté. Kommittén får besluta om ändringar i vissa av avtalets bilagor bl.a. om ursprungsregler och tidtabeller för tullav- trappningen. I andra frågor får kommittén avge rekommendationer. Kom- mittén skall uttala sig enhälligt. Gemensamma kommittén skall samman- träda när det är nödvändigt, dock minst en gång om året. Varje avtalsslu- tande part kan begära att möte hålls.
Slutbestämmelser
Artiklarna 30-37. I avtalets avslutande artiklar finns bl.a. regler för änd- ringar i avtalet, anslutning till och uppsägning av avtalet. Sveriges regering är depositarie för avtalet.
Avtalet träder i kraft den 1 januari 1993 mellan de signatärstater som då har deponerat sina ratifikationsinstrument, förutsatt att Israel finns bland dessa stater. I artikeln förutses vidare vissa möjligheter för en signatärstat som inte hinner deponera sitt ratifikationsinstrument att från detta datum tillämpa avtalet provisoriskt i awaktan på ratifikation.
5. Jordbruksavtalet mellan Sverige och Israel
De bilaterala jordbruksförhandlingarna har resulterat i separata jordbruks- avtal mellan Israel och EFTA-staterna Sverige, Norge, Finland, Island, Ös- terrike och Schweiz. Varuomfattningen liksom tullsänkningarna varierar för de sex avtalen.
Sverige har medgivit Israel tullförmåner för bl.a. vissa snittblommor, ho- nung samt produkter inom trädgårdsområdet. Sverige har vidare erbjudit konsolidering av gällande tull resp. tullfrihet för vissa varuslag som inte har bundits i GATT samt konsolidering av nuvarande tullfrihet för samtliga jord- bruksvaror där Israel tidigare åtnjutit GSP-behandling. I avtalet ingår även en utvecklingsklausul.
Till avtalet har fogats särskilda ursprungsregler. Beträffande giltighetstid och ikraftträdande är avtalet kopplat till frihandelsavtalet mellan EFTA-sta- terna och Israel och ingår sålunda som en del av det totala förhandlingskom- plexet.
6. Handel med de ockuperade territorierna
Bristen på relevant och tillförlitlig statistik gör det svårt att erhålla en klar bild av den ekonomiska och sociala situationen i de ockuperade territo- rierna. Det råder dock inget tvivel om att förhållandena försämrades allvar- ligt under perioden 1987 — 1991 som en följd av dels intifadan och de israe- liska motåtgärderna mot denna, dels av Gulf-kriget och av de uteblivna bi- dragen från palestinska gästarbetare i Gulfstaterna. Palestiniernas relationer med såväl Israel som de arabiska grannländerna försämrades drastiskt, med en ökande arbetslöshet och uteblivna kapitalflöden som följd. En viss eko- nomisk återhämtning har skett genom en relativ normalisering av förhållan- dena alltsedan slutet av andra halvåret 1991. BNP uppskattas till ca 2 miljarder US dollar eller ca 1 200 US dollar per capita.
Den ekonomiska nedgången har medfört en arbetslöshet på 25-30 pro- cent. Hälsovård och utbildning har drabbats särskilt hårt av det sinande bi- ståndet från främst arabvärlden. Bistånd förmedlat genom FN och väster- ländska bilaterala givare kompenserar endast delvis detta kapitalbortfall. In- vesteringsnivån är låg på grund av avsaknaden av en fungerande kredit- och kapitalmarknad samt en viss kapitalbrist och osäkerhet om den politiska ut- vecklingen. Jordbruket hämmas av landexproprieringen genom vilken 50-60 procent av marken på de ockuperade områdena kommit i israelisk ägo. Kri- sen inom jordbrukssektorn förstärktes genom att den senaste vintern var den kallaste i mannaminne. De ockuperade territoriernas ekonomi, som har stor
utvecklingspotential p.g.a. befolkningens genomsnittligt höga utbildnings- nivå, företagartraditioner och goda kontakter med omvärlden, har därför svårt att vidareutvecklas. Projektidéer kan inte omsättas i praktiken och in- vesteringskapital förblir outnyttjat i awaktan på en lösning av den politiska konflikten.
Sveriges handel med de ockuperade områdena är obetydlig. De varor som eventuellt importeras från de ockuperade områdena går genom de reguljära israeliska kanalerna, varför denna import inte kan urskiljas i handelsstatisti- ken. Det torde främst röra sig om jordbruksprodukter. Vad beträffar indu- strivaror är de ockuperade territoriernas kostnadsläge högre än många låg- priskonkurrerande u-länders. Detta förhållande och bristande exporterfa- rcnhet gör det svårt att avsätta varor i Sverige. Härtill kommer många gånger administrativa svårigheter i relation till ockupationsmakten.
Även EG:s import från de ockuperade områdena är obetydlig. Man har dock under senaste åren genom särskilda insatser ökat importen av citrus- frukter, jordgubbar och vissa grönsaker.
EG har genom en särskild förordning sedan år 1986 beviljat de ockupe- rade områdena preferensbehandling för vissa varor. För att styrka varornas ursprung skall ett ursprungscertifikat utfärdas och intygas av handelskam- mare i de ockuperade områdena.
Dejordbruksprodukter som hitintills kan ha exporterats till Sverige ärinte tullbelagda. Vad beträffar eventuell export av industrivaror har i praktiken varor från de ockuperade områdena kunnat exporteras via Israel och i före- kommande fall kommit i åtnjutande av samma OSP-förmåner som israeliska produkter.
I och med att frihandelsavtalet med Israel träder i kraft kommer GSP-be- handlingen av israeliska produkter i Sverige att upphöra. Särskilda regler måste därför införas för importen från de ockuperade territorierna för att varor därifrån skall få en likvärdig behandling med vad som Sverige genom frihandelsavtalet och den bilaterala jordbruksöverenskommelsen beviljar Israel. Enligt de gemensamma slutsatserna rörande export från de ockupe- rade territorierna Västbanken och Gaza åtar sig Israel att inte lägga hinder i vägen för export från de ockuperade territorierna.
7. Godkännande av överenskommelserna
Mitt förslag: Riksdagen godkänner avtalet mellan EFTA-staterna och Israeljämte därtill hörande samförståndsprotokoll samt det bilaterala jordbruksavtalet mellan Sverige och Israel. Riksdagen godkänner vi- dare de gemensamma slutsatserna rörande exporten från de ockupe- rade territorierna Västbanken och Gaza.
Skälen för mitt förslag: EFTA-staternas export diskrimineras i dag på den israeliska marknaden ijämförelse med exporten från EG och USA, vilken genom frihandelsavtalen mellan Israel och EG samt mellan Israel och USA
beviljas tullfrihet i Israel. Härtill kommer att Israel på sikt kan utvecklas till en inte oväsentlig marknad för svenska exportprodukter. Huvuddelen av Sveriges import från Israel är redan i dag tullfri eftersom Israel erhåller GSP- behandling. Avtalet mellan EFTA-staterna och Israel skapar ett frihandels- område inom vilket alla handelshinder avskaffas för industrivaror samt för viss fisk och andra marina produkter tillsammans med det industriella till- verkningsskyddet för vissa bearbetade jordbruksprodukter. Med hänsyn till de fördelar som frihandelsavtalet och därtill hörande samförståndsprotokoll medför för svensk utrikeshandel förordar jag därför att desamma godkän- nes.
Den bilaterala jordbruksöverenskommelsen mellan Sverige och Israel medför vissa lättnader i handeln med jordbruksvaror. Efter samråd med jordbruksministern förordar jag svenskt godkännande av jordbruksavtalet.
Enligt 55 lagen (1987:1069) om tullfrihet m.m. får regeringen meddela föreskrifter om tullfrihet, tullnedsättning och återbetalning av tull med an- ledning av internationella handelsöverenskommelser som Sverige har ingått eller anslutit sig till. Det ankommer därför på regeringen att med stöd av detta bemyndigande meddela de föreskrifter som avtalen föranleder.
Efter att ha fått riksdagens godkännande av avtalet avser regeringen att i särskild förordning stryka Israel från listan över de länder som erhåller sär- skild förmånsbehandling enligt GSP-systemet.
Med hänsyn till vad jag nyss sagt om de av Israel ockuperade arabiska ter- ritorierna Västbanken och Gaza förordar jag vidare att de gemensamma slutsatserna rörande exporten därifrån godkänns.
8. Tullfrihet för varor från Västbanken och Gaza
Mitt förslag: Riksdagen bemyndigar regeringen att utfärda föreskrif- ter om tullfrihet, tullnedsättning och återbetalning av tull för varor från Västbanken och Gaza. Det särskilda bemyndigandet för Färöarna upphävs samtidigt.
Skälen för mitt förslag: Som nyss sagts har regeringen enligt lagen (1987:1069) om tullfrihet m.m. ett bemyndigande att meddela föreskrifter om tullfrihet, tullnedsättning och återbetalning av tull med anledning av in- ternationella handelsöverenskommelser som Sverige ingått eller anslutit sig till. Detta bemyndigande täcker inte handeln med Västbanken och Gaza. För att möjliggöra tullfrihet för varor från Västbanken och Gaza måste rege- ringen få ett särskilt bemyndigande att medge dessa områden tullförmåner. Med hänsyn till de positiva effekter för handeln med de ockuperade territo- rierna som en sådan åtgärd förväntas få föreslår jag därför att regeringen inhämtar ett sådant bemyndigande från riksdagen.
Sverige har den 30 september 1992 undertecknat ett frihandelsavtal med Färöarna. Regeringen har den 1 oktober 1992 beslutat underställa riksdagen detta avtal för godkännande (prop. 1992/93:16). Härigenom kommer regeln
om bemyndigande för regeringen att meddela föreskrifter med anledning av internationella handelsöverenskommelser som Sverige har ingått eller anslu- tit sig till att bli tillämpligt också beträffande Färöarna. Jag föreslår därför att det särskilda bemyndigandet för Färöarna upphävs.
9. Upprättat lagförslag
I enlighet med vad jag anfört har inom Utrikesdepartementet upprättats ett förslag till lag om ändring i lagen (1987:1069) om tullfrihet m.m. Förslaget är av sådan beskaffenhet att Lagrådets hörande skulle sakna betydelse.
10. Hemställan
Jag hemställer att regeringen föreslår riksdagen att
1. anta förslaget till lag om ändring i lagen (1987:1069) om tullfri- het m.m.,
2. godkänna avtalet mellan EFTA—staterna och Israel jämte därtill hörande samförståndsprotokoll,
3. godkänna jordbruksöverenskommelsen mellan Sverige och Is- rael,
4. godkänna de gemensamma slutsatserna rörande exporten från de ockuperade arabiska territorierna.
11. Beslut
Regeringen ansluter sig till föredragandens överväganden och beslutar att genom proposition föreslå riksdagen att anta de förslag som föredraganden har lagt fram.
Agreement between the EFTA States and the State of Israel
PREAMBLE
The Republic of Austria, the Republic of Finland, the Republic of Iceland, the Princip- ality of Liechtenstein, the Kingdom of Norway, the Kingdom of Sweden, the Swiss Confederation (hereinafter called the EFTA States) and the State of Israel (hereinafter called Israel),
Having regard to the Convention establish- ing the European Free Trade Association (EFTA).
Having regard to the Free Trade Agree- ments and related instruments between Israel and its main trading partners,
Having regard to the co-operation developed in the light of the aforementioned agreements as well as between individual EFTA States and Israel,
Declaring their willingness to take action with a view to promoting a harmonious devel- opment of their trade as well as to expanding and diversifying their mutual co-operation in fields of common interest, including fields not covered by this Agreement, thus creating a framework and supportive environment based on equality and non-discrimination,
Recalling the mutual interest of the EFTA States and Israel to the continual reinforce- ment "of the multilateral trading system and considering their capacity as Contracting Parties of. the General Agreement on Tariffs and Trade, the provisions and instruments of which constitute a basis for their foreign trade policy,
Resolved to lay down for this purpose provi- sions aimed at a progressive abolition of the obstacles to trade between the EFTA States and Israel in accordance with the provisions of
Prop. 1992/93:22 Bilaga ]
Avtal mellan EFTA—staterna och Staten Israel
Inledning Republiken Österrike, RepUbliken Finland, Republiken Island, Furstendömet Liechten- stein, Konungariket Norge, Konungariket Sverige, Schweiziska Edsförbundet (nedan kallade EFTA-staterna) och Staten Israel (ne- dan kallad Israel).
som beaktar konventionen angående upp- rättandet av Europeiska frihandelssamman- slutningen (EPTA),
som beaktar frihandelsavtalen och därtill hörande handlingar mellan Israel och dess hu- vudsakliga handelspartners,
som beaktar det samarbete som utvecklats i
ljuset av ovannämda avtal liksom mellan en- skilda EFTA-stater och Israel,
som förklarar sin bredvillighet att vidta åt- gärder i syfte att främja en harmonisk utveck- ling av den ömsesidiga handeln liksom att ut- vidga och diversifiera sitt ömsesidiga samar- bete inom områden av gemensamt intresse, häri inbegripet områden som inte täcks av detta avtal. och därigenom skapa en ram och gynsamma förhållanden på grundval av jäm- likhet och icke-diskriminering,
som erinrar om EFTA-staternas och Israels ömsesidiga intresse av en kontinuerlig för- stärkning av det multilaterala handelssystemet och tar hänsyn till deras roll som avtalsslu- tande parter i Allmänna tull- och handelsavta- let, vars bestämmelser och instrument utgör grundvalen för deras utrikeshandelspolitik,
som är beslutna att i detta syfte lägga fast be- stämmelser som syftar till ett stegvis avskaf- fande av handelshindren mellan EFTA-sta- tema och Israel i enlighet med bestämmel-
that Agreement. in particular those concern- ing the establishment of free trade areas,
Confirming the common desire for the progressive and sustained participation of the EFTA States and Israel in the process of economic integration,
Considering that no provision of this Agree- ment may be interpreted as exempting the States Parties to this Agreement (hereinafter called the Parties) from their obligations under other international agreements.
HAVE DECIDED, in pursuance of these objectives, to conclude the following Agree- ment:
Article I
Objectives
The objectives of this Agreement are:
(3) to promote, through the expansion of reciprocal trade, the harmonious devel- opment of the economic relations between the EFTA States and Israel; (b) to provide fair conditions of competi- tion for trade between the EFTA States and Israel; (G) to contribute in this way. by the removal of barriers to trade, to the harmonious development and expansion of world trade; (d) to enhance co-operation between the EFTA States and Israel.
Article 2 Scope
1. The Agreement shall apply: (a) to products falling within Chapters 25 to 97 of the Harmonized Commodity Description and Coding System. excluding the products listed in Annex I;
serna i det avtal, särskilt de som rör upprät- tande av frihandelsområden,
som bekräftar den gemensamma önskan av successivt och varaktigt deltagande av EFTA- staterna och Israel i den ekonomiska integra- tionsprocessen,
som beaktar att ingen bestämmelse i detta avtal får tolkas så att de avtalsslutande sta- terna (nedan kallade parterna) befrias från sina förpliktelser enligt andra internationella avtal,
HAR BESLUTAT att till fullföljande av dessa syften ingå följande avtal.
Artikel 1
Avtalets syften
Detta avtal syftar till
(a) att genom utvidgning av den ömsesidiga handeln befordra en harmonisk utveck- ling av de ekonomiska förbindelserna mellan EFTA-staterna och Israel, (b) att säkerställa rättvisa konkurrensvill- kor i handeln mellan EFTA-staterna och Israel, (c) att sålunda genom avveckling av han- delshindren medverka till en harmonisk utveckling och en utvidgning av världs- handeln. (d)att främja samarbete mellan EFTA-sta- terna och Israel
Artikel 2
Avtalets varuomfattning
1. Detta avtal skall tillämpas på (a) varor hänförliga till kapitel 25-97 i sy- stemet för harmoniserad varubeskriv- ning och kodifiering, med undantag för varor i bilaga I,
(b) to products specified in Protocol A, with due regard to the arrangements provided for in that Protocol; (c) to fish and other marine products as provided for in Annex II; origination in an EFTA State or in Israel.
2. The provisions concerning trade in agricul- tural products which are not covered by para— graph 1 are contained in Article 11.
3. This Agreement applies to trade relations between, on the one hand, each EFTA State and. on the other hand. Israel. lt shall not apply to the trade relations between EFTA states, except if otherwise provided for in this Agreement.
Article 3
Rules of origin
1. Protocol B lays down the rules of origin and methods of administrative co-operation.
2. The Parties shall take appropriate meas- ures, including regular reviews and arrange- ments regarding administrative co-operation, to ensure that the provisions of Articles 4 to 7, 12 and 21 are effectively and harmoniously applied, taking into account the need to reduce as far as possible- the formalities imposed on trade and the need to achieve mutually satisfactory solutions to any difficult- ies arising out of the operation of those provi- sions.
Article 4
Customs duties on imports and charges having equivalent effect
"1. No new customs duty on imports or any charge having equivalent effect shall be intro- duced in trade between the EFTA States and Israel.
Prop. 1992/93:22 Bilaga ]
(b)varor upptagna i protokoll A, med beaktande av de arrangemang som framgår därav. (c) fisk och andra marina produkter såsom framgår av bilaga II,
med ursprung i en EFTA-stat eller i Israel.
2. Bestämmelserna om handeln med de jord- bruksvaror som inte täcks av punkt 1 återfinns i artikel 11.
3. Detta avtal skall tillämpas på handelsförbin- delserna mellan å ena sidan de enskilda EF- TA-staterna och å andra sidan Israel. Det skall inte tillämpas på handelsförbindelserna mel- lan EFTA-staterna. såvida inte annat före- skrivs i avtalet.
A rtikel 3
Ursprungsregler
1. Protokoll B fastställer ursprungsreglerna och former för administrativt samarbete.
2. Parterna skall vidta lämpliga åtgärder, inbe- gripet regelbundcn granskning och arrange- mang beträffande administrativt samarbete, för att garantera att bestämmelserna i artik- larna 4 till 7. 12 och 21 tillämpas på ett effek- tivt och harmoniskt sätt. under hänsynsta- gande till behovet av att så långt möjligt redu- cera de formaliteter som åläggs handeln och behovet av att nå ömsesidigt tillfredsställande lösningar på alla svårigheter som uppstår då dessa bestämmelser tillämpas.
Artikel 4
Importtullar och avgifter med motsvarande verkan
1. Ingen ny importtull eller någon avgift med motsvarande verkan skall införas i handeln mellan EFTA-staterna och Israel.
2. Upon the entry into force of this Agreement the EFTA States shall abolish all customs duties on imports and any charges having equi- valent effect for products origination in Israel.
3. Upon the entry into force of this Agreement Israel shall abolish all customs duties on imports and any charges having equivalent effect for products origination in an EFTA State.
Article 5
Customs duties of a fiscal nature
]. The provisions of paragraphs I to 3 of Article 4 shall also apply to customs duties of a fiscal nature except as provided for in Proto- col C.
2. The Parties may replace a customs duty of a fiscal nature or the fiscal element of a customs duty by an internal tax.
Article 6
Customs duties on exports and charges having equivalent effect
I. No new customs duty on exports or charge having equivalent effect shall be introduced in trade between the EFTA States and Israel.
2. Upon thc entry into force of this Agreement customs duties on exports and any charges having equivalent effect shall be abolished, except as provided for in Annex III.
Article 7
Quantitative restrictions and measures having equivalent effect
"1. No new quantitative restriction on imports or exports or measures having equivalent effect shall be introduced in trade between the EFTA States and Israel.
2. Då detta avtal träder i kraft skall EFTA-sta- terna avveckla alla importtullar och alla avgif- ter med motsvarande verkan på varor'med ur- sprung i Israel.
3. Då detta avtal träder i kraft skall Israel av- veckla alla importtullar och alla avgifter med motsvarande verkan på varor med ursprung i en EFTA-stat.
A rtikel 5
Fiskala tullar
l. Bestämmelserna i artikel 4, punkterna 1-3, skall även tillämpas på tullar av fiskal karaktär med undantag för vad som framgår av proto- koll C.
2. Parterna får ersätta en tull av fiskal karaktär eller det fiskala elementet i en tull med en in- tern avgift.
A rtikel 6
Exporttullar och avgifter med motsvarande verkan
1. Inga nya exporttullar eller avgifter med motsvarande verkan skall införas i handeln mellan EFTA-staterna och Israel.
2. Då detta avtal träder ikraft skall exporttul- lar och avgifter med motsvarande verkan av- skaffas, med undantag för vad som framgår av bilaga III.
Artikel 7
Kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan
1. Ingen ny kvantitativ restriktion på import eller export eller åtgärder med motsvarande verkan skall införas i handeln mella EFTA-sta- terna och Israel.
2. Upon the entry into force of this Agreement quantitative restrictions on imports or exports and measures having equivalent effect shall be abolished except as provided for in Annex IV.
3. For the purpose of this Agreement "quantit- ative restrictions and measures having equival- ent effect" means prohibitions or restrictions on imports or exports into an EFTA State from Israel or into Israel from an EFTA State made effective through quotas. import or export licences or other administrative measures and requirements restricting trade.
Article 8
Non-economic reasons for restrictions
This Agreement shall not preclude prohib- itions or restrictions on imports, exports or goods in transit justified on grounds of public morality. public policy or public security; the protection of health and life of humans, animals or plants and of the environment; the protection of national treasures possessing artistic, historic or archaeological value; or the protection of intellectual property. Such prohibitions orrestrictions shall not. however, constitute a means of arbitrary discrimination or disguised restriction on trade between an EFTA state and Israel.
Article 9 State monopolies
]. The Parties shall ensure that any state monopoly of a commercial character be adjusted so that no discrimination regarding the conditions under which goods are procured and marketed will exist between nationals of the EFTA States and Israel.
Prop. 1992/93:22 Bilaga 1
2. Då detta avtal träder i kraft skall kvantita- tiva import- och exportrestriktioner och åtgär- der med motsvarande verkan avskaffas med undantag för vad som framgår av bilaga IV.
3. Vid tillämpningen av detta avtal skall med " kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan ” förstås förbud eller re- striktioner med avseende på import eller ex- port till en EFTA-stat från Israel eller till Israel från en EFTA-stat. vilka upprätthålls genom kontingenter, import- eller exportlicenser eller andra administrativa åtgärder och bestämmel- ser som begränsar handeln.
A rtikel 8
Icke-ekonomiska skäl för restriktioner
Detta avtal skall inte hindra sådana förbud el- ler restriktioner för import, export eller transi- tering som grundas på hänsyn till allmän mo— ral. allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors och djurs hälsa och liv, att skydda växter och miljön, att skydda nationella skatter av konstnärligt, hi- storiskt eller arkeologiskt värde eller immate- riell äganderätt. Sådana förbud eller restrik- tioner skall dock inte utgöra ett medel för god- tycklig diskriminering eller innefatta en för- täckt begränsning av handeln mellan en EF— TA-stat och Israel.
Artikel 9 Statliga monopol
I. Parterna skall säkerställa att statliga han- delsmonopol anpassas på sådant sätt att ingen diskriminering med avseende på anskaffnings- och avsättnings villkor skall föreligga mellan medborgare i EFTA-staterna och Israel.
2. The provisions of this Article shall apply to any body through which the competent auth- orities of the Parties, in law or in fact. either "directly or indirectly supervise. determine or appreciably influence imports or exports between the Parties. These provisions shall likewise apply to monopolies delegated by the State to others.
Article 10 Technical regulations
1. The Parties recognize the important role of harmonized international standards and tech- nical regulations in the development of trade.
2. They reconfirm their adherence to the GATT Agreement on Technical Barriers to Trade and to its procedures.
3. The Parties may. within the framework of the Joint Committee, hold consultations in case that a Party considers that another Party did not fulfill its obligations in a satisfactory way. in particular if a Party considers that another Party has taken measures which are likely to create. or have created an obstacle to trade.
4. The Parties agree to start discussions on possibilities to co-operate more closely in the field of testing and certification as means to further facilitate trade.
Article ] [
Trade in agricultural products
] . The Parties declare their readiness to foster, in so far as their agricultural policies allow. harmonious development of trade in agricul- tural products.
2. In pursuance of this Objective each indi- vidual EFTA State and Israel have concluded
Prop. 1992/93:22 Bilaga 1
2. Bestämmelserna i denna artikel skall tilläm- pas på varje organ genom vilket parternas be- förda myndigheter, rättsligt eller i praktiken. direkt eller indirekt kontrollerar, styr eller märkbart påverkar import eller export mellan parterna. Dessa bestämmelser skall även till- lämpas på monopol med statlig koncession.
Artikel 10 Tekniska föreskrifter
]. Parterna erkänner betydelsen av harmoni- serade internationella standarder och tekniska föreskrifter för utvecklingen av handeln.
2. De bekräftar sin anslutning till GA'IT-över- enskommelsen om tekniska föreskrifter och till dess procedurer.
3. Parterna kan. inom ramen för den Gemen- samma Kommittén, hålla konsultationer för det fall en part anser att en annan part inte på ett tillfredställande sätt har fullgjort sina skyl- digheter. särskilt om en part anser att en annan part har vidtagit åtgärder som sannolikt kom- mer att medföra. eller har medfört. handels— hinder.
4.Parterna är ense om att inleda diskussioner om möjligheterna till närmare samarbete av- seende provning och kontroll i syfte att ytterli- gare underlätta handelsutbytet.
Artikel I I
Handeln med jordbruksvaror
1. Parterna förklarar sig beredda att. under hänsynstagande till sin jordbrukspolitik, främja en harmonisk utveckling av handeln med jordbruksvaror.
2. För att förverkliga detta syfte har varje en- skild EFTA-stat och Israel ingått en bilateral
a bilateral arrangement providing for meas- ures to facilitate trade in agricultural products.
3. The Parties shall apply their regulations in veterinary, plant health and health matters in a nondiscriminatory fashion and shall not introduce any new measures that have the effect of unduly obstructing trade.
Article 12
Internal taxation
I. The Parties shall refrain from any measure or practice of an internal fiscal nature estab- lishing. whether directly or indireetly, discrim- ination between the products originating in an EFTA state and like products originating in Israel.
2. Products exported to the territory of one of the Parties may not benefit from repayment of internal taxation in excess of the amount of direct or indirect taxation imposed on them.
Article 13
Payments
1. Payments relating to trade between an EFTA State and Israel and the transfer of such payments to the territory of the Party where the creditor resides shall be free from any restrictions.
2. The Parties shall refrain from any exchange or administrative restrictions on the grant, repayment or acceptance of short- and medium-term credits covering commercial transactions in which a resident participates.
3. Israel reserves the right to apply exchange restrictions connected with the granting or
överenskommelse om åtgärder för att under- lätta handeln med jordbruksvaror.
3. Parterna skall tillämpa sina veterinära, fyto- sanitära och sanitära bestämmelser på ett icke- diskriminerande sätt och skall inte vidta nya åtgärder som leder till att handeln otillbörligt hindras.
Artikel 12
Intern beskattning
1. Parterna skall inte vidta någon åtgärd eller tillämpa något förfarande av intern fiskal na- tur, som direkt eller indirekt innebär diskrimi- nering mellan varor med ursprung i en EFTA- stat och motsvarande varor med ursprung i Is- rael.
2. Varor som exporteras till en parts område får inte åtnjuta restitution av intern beskatt- ning med högre belopp än det som svarar mot den beskattning som direkt eller indirekt lagts på dem.
Artikel 13
Betalningar
1. Betalningar som hänför sig till handeln mel- lan en EFTA-stat och Israel samt överföringen av sådana betalningar till den parts område där borgenären har sin hemvist skall inte vara underkastade restriktioner.
2. Parterna skall inte tillämpa några valuta- restriktioner eller restriktioner av administra- tiv art när det gäller att bevilja, återbetala eller acceptera kort- och medelfristiga krediter som hänför sig till kommersiella transaktioner. vari en person med hemvist inom en parts område deltar.
3. Israel förbehåller sig rätten att tillämpa va- lutarestriktioner i samband med beviljande el-
taking up of short- and medium—term credits to the extent permitted according to Israel's status under the IMF, provided that these restrictions are applied in a non-discriminat- ory manner. They shall be applied in such a manner as to cause the least possible disrup- tion to this Agreement. Israel shall inform the Joint Committee promptly of the introduction of such measures and of any changes therein.
Article 14
Public procurement
1. The Parties consider the effective liberalis- ation of their respective public procurement markets an integral objective of this Agree- ment.
2. As of the entry into force of this Agreement, the Parties shall grant each others, companies access to contract award procedures on their respective public procurement markets on a reciprocal basis according to the Agreement on Government Procurement of 12 April 1979, as amended by a Protocol of Amend— ments of 2 February 1987, negotiated under the auspices of the General Agreement on Tariffs and Trade.
3. Taking into account the rules and disciplines agreed upon within the General Agreement on Tariffs and Trade and with third countries in this field, the Parties foresee to extend the scope of paragraph 2 of this Article after the entry into force of this Agreement in accord— ance with the following provisions: (a) The Parties agree to further ensure effective transparency and free access and that there is no discrimination between the potential suppliers from the Parties. To this end the Parties shall progressively adjus't the relevant rules, conditions. procedures and practices
ler upptagande av kort- och medelfristiga kre- diter i den utsträckning som är tillåten enligt Israels status i IMF, under förutsättning att dessa restriktioner tillämpas på ett icke-diskri- minerande sätt. De skall tillämpas på ett så- dant sätt att minsta möjliga störning orsakas detta avtal. Israel skall underrätta Gemen- samma kommittén om införande av sådana åt- gärder och om ändringar i dessa.
Artikel 14 Offentlig upphandling
1. Parterna ser en effektiv liberalisering av sina respektive marknader för offentlig upphand- ling som ett av målen som skall uppnås genom detta avtal.
2. Parterna skall, när detta avtal träder i kraft, ge varandras företag tillträde till upphand- lingsförfaranden på sina respektive marknader för offentlig upphandling på ömsesidig basis enligt överenskommelsen om statlig upphand- ling den 12 april 1979. i ändrad lydelse enligt ett ändringsprotokoll av den 2 februari 1987, vilken framförhandlats inom ramen för All- männa tull- och handelsavtalet.
3. Med beaktande av de bestämmelser och för- hållningsregler som överenskommits i All- männa tull- och handelsavtalet och med tredje land på detta område, förutser parterna att ut- vidga omfattningen av denna artikels punkt 2 efter avtalets ikraftträdande i överensstäm- melse med följande bestämmelser: (a) Parterna är överens om att ytterligare säkerställa effektiv öppenhet och fritt tillträde och att det inte förekommer diskriminering mellan möjliga leveran- törer från parterna. I detta syfte skall parterna efter hand anpassa de rele- vanta reglerna, villkoren. procedurerna
governing the participation in contracts awarded by public authorities and public undertakings, and by private undertakings which have been granted special or exclusive rights.
(b) The Parties agree to entrust the Joint Committee to decide, as soon as poss- ible. on all practical modalities, includ- ing the scope. time-table and rules for this adjustment, taking into account the need to maintain a full balance of the rights and obligations between the Parties.
4. As soon as conceivable after the entry into force of this Agreement, the Joint Committee shall discuss with a view to reaching an agree- ment on a progressive extension of the list of the procuring entities to be covered as regards their procurements in the supplies and utilities sectors, above the respective thresholds.
Article 15 Protection of intellectual property
I. The Parties shall grant and ensure adequate. effective and non—discriminatory protection of intellectual property rights, as defined in Article 1 of Annex V. They shall adopt and take adequate. effective and non-discriminat- ory measures for the enforcement of such rights against infringement thereof, and in particular against counterfeiting and piracy. Particular obligations of the Parties shall be listed in Annex V.
2. The Parties agree to comply with the substantive provisions of the multilateral conventions which are specified in Article 2 of Annex V and make their best endeavours to adhere to them as well as to multilateral agree- ments facilitating co-opcration in the field of protection of intellectual property rights.
och förfarandena för deltagande i upp- handlingar av myndigheter och offent- liga företag och av privata företag som erhållit särskilda eller exklusiva rättig- heter. (b) Parterna är överens om att uppdra åt Gemensamma kommitten att besluta. så snart som möjligt, om alla praktiska åtgärder. inbegripet omfattning. tids- plan och regler för denna anpassning, med beaktande av behovet att bibehålla full balans av rättigheter och skyldighe- ter mellan parterna.
4. Snarast möjligt efter det att avtalet trätt i kraft, skall diskussioner upptas i Gemen- samma kommitte'n i syfte att uppnå överens- kommelse om stegvis utvidgning av listan över upphandlande enheter som skall inbegripas vad avser de allmännyttiga företagens upp- handling över respektive tröskelvärden.
Artikel 15
Skydd för immateriell äganderätt
1. Parterna skall ge och säkerställa ett fullgott. effektivt och icke-diskriminerande skydd för de immateriella rättigheter som anges i artikel 1 i bilaga V. De skall vidta fullgoda. effektiva och icke-diskriminerande åtgärder för att dessa rättigheter skall kunna hävdas mot in- trång och i synnerhet mot förfalskning och olovlig kopiering. Parternas särskilda skyldig- heter är angivna i bilaga V.
2. Parterna är överens om att uppfylla de ma- teriella bestämmelserna i de multilaterala överenskommelser som anges i artikel 2 i bi- laga V och att i möjligaste mån ansluta sig till dessa överenskommelser liksom till andra multilaterala överenskommelser som under- lättar samarbetet inom området för den imma- teriella äganderätten.
3. In the field of intellectual property, the Parties shall not grant treatment to each other's nationals less favourable than that 'accorded to nationals of any other State. Any advantage, favour, privilege or immunity in the field of intellectual property deriving from: (a) bilateral agreements in force for a Party at the entry into force of this Agree- ment as notified to the other Party at the latest before the entry into force,
(b) existing and future multilateral agree- ments, including regional agreements on economic integration to which not all of the Parties are parties, may be exempted from this obligation, provided that it does not constitute an arbitrary or unjustifiable discrimination of nationals of the other Party.
4. Two or more Parties may conclude further agreements exceeding the terms of this Agree- ment and of Annex V, provided that such agreements shall be open to all other Parties on terms equivalent to those under the agree- ments and that they shall be ready to enter into good faith negotiations to this end.
5. The Parties agree to keep under mutual review the implementation of the. provisions on intellectual property with a view to further improve levels of protection and to avoid or remedy trade distortions caused by actual levels of protection of intellectual property rights.
6. If any Party considers that any other Party has failed to fulfill its obligations under this Article and the Annex thereto, it may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 23.
3. Inom området för den immateriella ägande- rätten skall parterna, inte ge en mindre fördel- aktig behandling åt medborgare i annan part än den de ger åt medborgare i något annat land. En fördel, förmån, privilegium eller im- munitet som grundar sig på: (a) bilaterala överenskommelser som är ik- raft för en part vid detta avtals ikraftträ- dande och om vilka underrättelse läm- nats till annan part senast vid detta av- tals ikraftträdande, (b)gällande och framtida multilaterala överenskommelser, däribland inbegri- pet regionala överenskommelser om ekonomiskt samarbete till vilka inte alla parter är anslutna, får undantas från denna skyldighet, om de inte innebär en godtycklig eller oförsvarlig diskri- minering av den andra partens medborgare.
4. Två eller flera parter får sluta ytterligare överenskommelser som går utöver bestäm- melserna i detta avtal och bestämmelserna i bi- laga V, under förutsättning att sådana över- enskommelser är öppna för alla de andra par- terna på villkor motsvarande dem som gäller enligt överenskommelserna och att de är be- redda att med god vilja föra förhandlingar i detta syfte.
5. Parterna är överens om att hålla införlivan- det av bestämmelserna om immateriell ägan- derätt under ömsesidig uppsikt i syfte att ytter- ligare förbättra skyddsnivån och för att und- vika och rätta till handelshinder som kan upp- stå som en följd av den nuvarande skyddsni- vån för de immateriella rättigheterna.
6. Om en part anser att en annan part inte upp- fyllt sina skyldigheter enligt denna artikel och enligt bilagan, får den parten vidta lämpliga åtgärder enligt de villkor och i överensstäm- melse med det förfarande som fastställts i arti- kel 23.
7. The Parties shall agree upon appropriate modalities for technical assistance and co- operation of respective authorities" of the Parties. To this end. they shall co-ordinate efforts with relevant international organiza— tions.
Article 16
Fulfilment of obligations
1. The Parties shall take all necessary meas- ures to ensure the achievement of the object- ives of the Agreement and the fulfilment of their obligations under the Agreement.
2. If an EFTA State considers that Israel has, or if Israel considers that an EFTA State has, failed to fulfil an obligation under this Agree- ment. the Party concerned may take the appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 23.
Article 17
Rules of competition applying to undertakings
1. The following are incompatible with the proper functioning of this Agreement in so far as they may affect trade between an EFTA State and Israel: (a) all agreements between undertakings, decisions by associations of undertak- ings and concerted practices between undertakings which have as their object or effect the prevention. restriction or distortion of competition; (b) abuse by one or more undertakings of a dominant position in the territories of the Parties as a whole or in a substan- tional part thereof.
7. Parterna skall träffa överenskommelse om lämpliga åtgärder för tekniskt bistånd och samarbete mellan myndigheterna i parterna. För detta ändamål skall de samordna sina in- satser med vissa internationella organisatio- ner.
Artikel 16
Fullgörande av förpliktelser
]. Parterna skall vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att avtalets syften förverkligas och förpliktelserna enligt avtalet fullgörs.
2. Om en EFTA-stat anser att Israel, eller om Israel anser att en EFTA-stat, har försummat att fullgöra en förpliktelse enligt detta avtal. får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt det förfarande som framgår av artikel 23.
Artikel 17
Konkurrensregler tillämpliga på företag
1. Följande förfaranden är oförenliga med en störningsfri tillämpning av detta avtal i den mån de kan påverka handeln mellan en EFTA- stat och Israel: (a) avtal mellan företag, beslut av företags- sammanslutningar och samordnade för- faranden mellan företag, vilka har till syfte eller följd att konkurrensen hind- ras. begränsas eller snedvrids,
(b)missbruk från ett eller flera företags sida av en dominerande ställning inom parternas hela territorium eller en vä- sentlig del därav.
2. These provisions shall also apply to the activities of public undertakings, and under- takings for which the Parties grant special or exclusive rights. in so far as the application of these provisions does not obstruct the performance. in law or in fact, of their particu- lar public tasks.
3. If a Party considers that a given practice is incompatible with this Article, it may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 23.
A rticle 18
State aid
l. Any aid granted by a Party or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods shall, in so far as it may affect trade between an EFTA State and Israel, be incompatible with the proper func- tioning of this Agreement.
2. Any practices contrary to paragraph I should be assessed on the basis of the criteria set out in Annex V].
3. The Parties shall ensure the transparency of state aid measures by exchanging information as provided in Annex VII. The Joint Commit- tee shall within one year after the entry into force of the Agreement adopt the necessary rules for the implementation of this para- graph.
4. If a Party considers that a given practice is incompatible with paragraph I. it may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 23.
2. Dessa bestämmelser skall också vara till- lämpliga på verksamheten hos offentliga före- tag och företag som parterna givit specifika el- ler exklusiva rättigheter. i den mån dessa bc- stämmelser inte hindrar dem, rättsligt eller i praktiken. att utföra sina specifika offentliga uppgifter.
3. Om en part anser att ett visst förfarande är oförenligt med denna artikel, får parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt det förfarande som framgår av artikel 23.
Artikel 18
Statsstöd
I. Stöd som ges av en part eller genom statliga medel i någon form och som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion skall. i den mån det kan påverka handeln mellan en EFTA-stat och Israel, vara oförenligt med detta avtal.
2. Bedömningar av om ett förfarande strider mot punkt 1 skall baseras på de kriterier som anges i bilaga VI.
3. Parterna skall säkerställa insyn i fråga om offentliga stödåtgärder genom informationsut- byte på det sätt som anges i bilaga VII. Ge- mensamma kommittén skall inom ett år efter avtalets ikraftträdande anta de regler som är nödvändiga för tillämpningen av denna punkt.
4. Om en part anser att ett visst förfarande är oförenligt med punkt 1, får den vidta lämpliga åtgärder på de villkor oeh på det sätt som framgår av artikel 23.
Article 19 Anti-dumping
Ifa Party finds that dumping is taking place in trade relations governed by this Agreement. it may take appropriate measures against that practice in accordance with Article VI of the General Agreement on Tariffs and Trade and agreements related to that Article, under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 23.
Article 20
Emergency action on imports of particular products
If an increase in imports of a given product originating in an EFTA State or Israel occurs in quantities or under conditions which cause, or are likely to cause:
(a) serious injury to domestic producers of like or directly competitive products in the territory of the importing Party. or (b) serious disturbances in any sector of the economy or difficulties which could bring about serious deterioriation in the economic situation of a region. the Party concerned may take appropri- ate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 23.
Article 21
Re-export and serious shortage
Where compliance with the provisions of articles 6 and 7 leads to:
(a) re-export towards a third country against which the exporting Party main- tains for the products concerned quanti- tive export restrictions, export duties or measures or charges having equivalent effect; or
Artikel 19 Anti-dumpning
Om en part anser att dumpning förekommer i handelsförbindelser som regleras i detta avtal, får parten vidta lämpliga motåtgärder i enlig- het med artikel VI i det Allmänna tull- och handelsavtalet och avtal knutna till den arti- keln, på de villkor och enligt det förfarande som framgår av artikel 23.
Artikel 20
Nödåtgärder vid import av vissa varor
Om en ökning av importen av en viss vara med ursprung i en EFTA-stat eller Israel sker till kvantiteter eller på villkor som orsakar eller hotar att orsaka (a) allvarlig skada för inhemska producen- ter av liknande eller direkt jämförbara varor inom importerande partens om- råde. eller (b)allvarliga störningar i en sektor av nä- ringslivet eller svårigheter som kan yttra sig i en allvarlig försämring av det ekonomiska läget inom en region. får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt det förfarande som framgår av artikel 23.
Artikel 21
Reexport och allvarliga bristsituationer
När uppfyllandet av bestämmelserna i artik- larna 7 och 9 leder till (a) reexport till ett tredje land mot vilket den exporterande parten, för varan i fråga, upprätthåller kvantitativa ex- portrestriktioner, exporttullar eller åt- gärder eller avgifter med motsvarande verkan. eller
(b) a serious shortage. or threat thereof. of a product essential to the exporting Party; and where the situations referred to above give rise or are likely to give rise to major diffi- culties for the exporting Party. that Party may take appropriate measures under the condi- tions and in accordance with the procedures laid down in Article 23.
Article 22 Balance of payments difficulties
l.(a) A Party may apply temporary trade measures when it is threatened by, or suffers from. a serious balance of payments situation. A Party may inipose temporary trade measures only to provide time for macroeconomic adjustment measures to correct its balance of payments problems to take effect. Temporary trade measures permitted by this paragraph may not be used to protect individual industries or sectors.
(b) A serious balance of payments situation would be indicated by one or more of the following: a substantial deteriora- tion in the trade and current account positions, significant pressure on the exchange rate. or substantial fall in net reserves. as projected either in a decrease of reserves or in an increase of short term debt.
2. Temporary trade measures which may be applied under paragraph ] are: (a) an import surcharge in the form of import duties; (b.) an import deposit; or (c) quantitative restrictions.
(b)cn allvarlig bristsituation. eller hot därom, för en vara av väsentlig bety- delse för den exporterande parten, och när de ovan angivna förhållandena orsa- kar eller sannolikt kan orsaka betydande svå- righeter för den exporterande parten, får denna vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt det förfarande som framgår av arti- kel 23.
Artikel 2.2 Betalningsbalanssvårigheter
l.(a) En part får tillämpa tillfälliga handels- begränsande åtgärder om parten hotas av. eller befinner sig i. en allvarlig betal- ningbalanssituation. En part får vidta tillfälliga handelsbegränsande åtgärder endast för att makroekonomiska an- passningsåtgårder skall hinna få effekt i syfte att korrigera betalningsbalans- problemen. Tillfälliga handelsbegrän- sande åtgärder. som är tillåtna genom denna paragraf, får inte användas för att skydda enskilda industrier eller sek- torer.
(b) En allvarlig betalningsbalanssituation föreligger när ett eller flera av följande förhållanden råder: väsentlig försäm- ring av handels- och bytesbalans. bety- dande tryck på växelkursen, eller vä- sentlig försvagning i nettoreservställ- ningen mot utlandet. framkallad an- tingen av en minskning av valutareser- ven, eller en ökning av kortfristiga skul- der.
2. Tillfälliga handelsbegränsande åtgärder vilka får tillämpas under paragraf I är: (a) extra importavgift i form av importtull; (b) importdeposition; eller (c.) kvantitativa restriktioner
3.(a) Whenever practicable, the Parties will prefer the use of the temporary meas- ures specified in subparagraphs 2 (a) and (b). Quantitative restrictions will be imposed when measures under subparagraphs 2 (a) and (b) would be inadequate in terms of their balance of payments effects.
(b) Whenever practicable, the Parties will avoid applying more than one of the measures specified in paragraph 2 to any single product at the same time.
4. A temporary trade measure applied under paragraph I may remain in force for a period not exceeding 150 days unless extended by the appropriate legislative body of the Party concerned for a subsequent period of 150 days. Quantitative restrictions may be extended only for one additional period of 150 days.
5. Temporary trade measures applied under paragraph I will be consistent in duration and effect with the severity of the balance of payments problem experienced by the Party imposing the measures and will be progress- ively relaxed consistent with improvements in that Party's balance of payments situation.
6. In applying temporary trade measures. the Parties will accord treatment no less favour- able to imports originating in any other Party than to imports originating in third countries, and will not- impair the relative benefits accorded to the other Party under this Agree- ment.
7. Temporary trade measures specified under subparagraphs 2 (a) and (b) shall apply to all imports, except that certain imports may be excluded if their exclusion improves the effect- iveness of the measures consistent with the purposes stated in paragraph 1.
3.(a) När det är ändamålsenligt skall par- terna föredra att använda de tillfälliga åtgärder som angivits i underparagraf 2 (a) och (b). Kvantitativa restriktioner kan införas om åtgärderna i underpara- graferna 2 (a) och (b) skulle vara otill- räckliga för att påverka betalningsba- lansen.
(b) När det är ändamålsenligt. skall par- terna undvika att tillämpa mer än en av de åtgärder som angivits i paragraf 2 för en och samma produkt under samma tidsperiod.
4. En tillfällig handelsbegränsande åtgärd som vidtagits enligt paragraf I får vara i kraft under en period om högst 150 dagar. såvida inte pe- rioden förlängs med ytterligare 150 dagar av vederbörande lagstiftande organ hos den part som infört åtgärden. Kvantitativa restriktioner får förlängas med endast en ytterligare period om 150 dagar.
5. Tillfälliga handelsbegränsande åtgärder som vidtagits enligt paragraf 1 skall avpassas med hänsyn till varaktigheten och följderna av betalningsbalansproblemet för den part som inför åtgärderna, och skall gradvis avvecklas i takt med att partens bctalningsbalanssituation förbättras.
6. Vid tillämpning av tillfälliga handelsbegrän- sande åtgärder. skall varje part ge import med ursprung hos annan part en behandling som inte är mindre förmånlig" än'import med ur- sprung i tredje land. och skall inte försämra de relativa fördelar som ges till de andra parterna i detta avtal.
7. Tillfälliga handelsbegränsande åtgärder som anges i paragraf 2 (a) och (b) skall tilläm- pas på all import. dock att viss import får ute- slutas om det förbättrar verkan av de åtgärder som införs i enlighet med paragraf 1.
8. The application of trade restrictive meas- ures as provided for in paragraph I shall be subject to the procedure laid down in Article 23, paragraphs 2 to 6, with a view to consider. inter alia, other economic measures which might be taken to deal with the balance of payments problems to permit early elimina- tion of the temporary trade measures.
Significant intensification of trade measures may be a cause for consultations between the Parties. It is understood that notification for balance of payments reasons will generally be provided under paragraph 6 of Article 23.
Article 23
Procedure for the application of safeguard measures
1. Before initiating the procedure for the application of safeguard measures set out in this Article, the Parties shall endeavour to solve any differences between them through direct consultations, and inform the other Parties.
2. Without prejudice to paragraph 6 of this Article, a Party which considers resorting to safeguard measures shall promptly notify the other Parties and the Joint Committee thereof and supply all relevant information. Consulta- tions between the Parties shall take place with- out delay in the Joint Committee with a view to finding a commonly acceptable solution.
3. (a) As regard Articles 17 and 18. the Parties concerned shall give to the Joint Committee all the assistance required in order to examine the case and, where appropriate. eliminate the practice objected to. lfthe Party in question fails to put an end to the practice objected to
Prop. 1992/93:22 Bilaga 1
8. Tillämpningen av de handelsbegränsande åtgärder som kan vidtas enligt paragraf ] skall ske enligt det förfarande som anges i Artikel 23. paragraferna 2 till 6, i avsikt att det över- vägs. bland annat. andra ekonomiska åtgärder som skulle kunna vidtas för att komma till rätta med betalningsbalansproblemen så att de tillfälliga handelsbegränsande åtgärderna kan avvecklas i ett tidigt skede. En väsentlig ökad användning av handels- begränsande åtgärder kan ge grund för samråd mellan parterna. Det är överenskommet att underrättelse med anledning av betalningsba- lansproblem i regel skall ske enligt bestämmel- serna i paragraf 6 i artikel 23.
Artikel 23
Förfarande för tillämpning av skyddsåtgärder
1. Innan förfarandet för tillämpning av skydds- åtgärder enligt denna artikel inleds. skall par- terna bemöda sig om att lösa alla tvister mellan sig genom direkt samråd och informera de andra parterna om detta.
2. Utan att inverka på punkt 6 i denna artikel skall en part som avser att tillgripa skyddsåt- gärder omedelbart underrätta de andra par- terna och den Gemensamma kommittén om detta samt tillhandahålla all relevant informa- tion. Samråd mellan parterna skall utan dröjs- mål äga rum i Gemensamma kommittén för att finna en ömsesidigt godtagbar lösning.
3. (a) Vad gäller artikel 17 och 18 skall de be- rörda parterna lämna Gemensamma kommittén allt nödvändigt bistånd för en undersökning av saken och. där det är lämpligt, undanröja det påtalade för- farandet. Om ifrågavarande part inte undanröjt det påtalade förfarandet
within the period fixed by the Joint Committee, or if the Joint Committee fails to reach an agreement within three months of the matter being referred to it, thc Party concerned may adopt the appropriate measures to deal with the difficulties resulting from the practice in question.
(b) As regards Articles 19, 20, 21, "22 and Article 5 A. (b) (ii) of Annex ll, the Joint Committee shall examine the situ- ation and may take any decision needed to put an end to the difficulties notified by the Party concerned. In the absence of such decision within thirty days of the matter being referred to the Joint Committee. the Party concerned may adopt the measures necessary in order to remedy the situation.
(c) As regard Article 16, the Party concerned may take appropriate meas- ures after the consultations within the Joint Committee have been concluded or a period of three months has elapsed from the date of notification.
4. The safeguard measures taken shall be noti- fied immediately to the Parties and to the Joint Committee. They shall be restricted with regard to their extent and to their duration to what is strictly necessary in order to rectify the situation giving rise to their application and shall not be in excess of the injury caused by the practice or the difficulty in question. Prior- ity shall be given to such measures as will least disturb the functioning of the Agreement. The measures taken by lsrael against an action or an omission of an EFTA State may only affect the trade with that State.
Prop. 1992/93:22 Bilaga 1
inom den av Gemensamma kommittén utsatta tidsfristen, eller om Gemen- samma kommittén inte lyckas med att åstadkomma en överenskommelse inom tre månader från det att proble- met hänskjutits till kommittén, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder för att komma tillrätta med de svårighe- ter som följer av det påtalade förfaran- det.
(b) Vad gäller artiklarna 19. 20. 21, 22 och artikel 5 A.(b) (ii) i bilaga 11. skall Ge- mensamma kommittén undersöka si- tuationen och får fatta varje nödvändigt beslut för att undanröja de svårigheter som vederbörande part underrättat om. Om det inom trettio dagar från det att problemet hänskjutits till Gemen- samma kommittén inte har fattats något beslut, får den berörda parten vidta de åtgärder som behövs för att rätta till si- tutationen.
(c) Vad gäller artikel 16 får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter det att samråd inom den Gemensamma kommittén har avslutats eller efter att en period om tre månader förflutit från dagen för underrättelse.
4. Parterna och Gemensamma kommittén skall omedelbart underrättas om de skyddsåt- gärder som vidtagits. Åtgärdernas omfattning och varaktighet av dessa skall begränsas till vad som är absolut nödvändigt för att rätta till det förhållande som motiverade deras tillämp- ning och skall inte gå utöver den skada som or- sakats av förfarandet eller svårigheten i fråga. I första hand skall sådana åtgärder vidtas som medför minsta störningen i tillämpningen av avtalet. De åtgärder som lsrael vidtar mot en åtgärd eller en underlåtenhet från en EFTA- stats sida får endast påverka handeln med denna stat.
5. The safeguard measures taken shall be the object of regular consultations within the Joint Committee with a view to their relaxation, substitution or abolition as soon as possible.
6. Where exceptional circumstanccs requiring immediate action make prior examination impossible, the Party concerned may, in the cases of Articles 18, 19. 20, 21 and 22, apply forthwith the precautionary measures strictly necessary to remedy the situation. The meas- ures shall be notified without delay and consultations between the Parties shall take
place within the Joint Committee as soon as possible.
Article 24
Security exceptions
Nothing in this Agreement shall prevent a Party to it from taking any measures which it considers necessary:
(a) to prevent the disclosure of information ' contrary to its essential security inter- ests;
(b) for the protection of its essential secur- ity interests or for the implementation of international obligations or national policies
(i) realting to the traffic in arms, ammunition and implements of war and to such traffic in other goods, materials and services as is carried on directly or indirectly for the purpose of supplying "a military establishment; or (ii) relating to the non-proliferation of
biological and chemical weapons, nuclear weapons or other nuclear explosive devices; or
Prop. 1992/93:22 Bilaga 1
5. Vidtagna skyddsåtgärder skall bli föremål för regelbundna samråd i Gemensamma kom- mittén, i syfte att snarast möjligt mildra och er- sätta dem eller att upphäva dem så snart som möjligt.
6. När exceptionella förhållanden. som kräver omedelbart ingripande, gör en föregående un- dersökning omöjlig, får den berörda parten, i de situationer som berörs i artiklarna 18, l9, 20, 21 och 22. genast vidta de provisoriska sä- kerhetsåtgärder som är absolut nödvändiga för att rätta till situationen. Underrättelse om åtgärderna skall utan dröjsmål ske, och sam— råd mellan parterna skall äga rum i Gemen- samma kommitte'n så snart som möjligt.
Artikel 24
Undantag av säkerhetsskäl
Ingenting i detta avtal skall hindra en part från att vidta de åtgärder som den anser nödvän- diga:
(a) för att hindra att sådan information av- slöjas som strider mot dess väsentliga säkerhetsintressen,
(b) för att skydda sina väsentliga säkerhets- intressen eller för att uppfylla interna- tionella förpliktelser eller genomföra nationell politik,
(i) som hänför sig till handel med va- pen, ammunition och krigsmateriel och till sådan handel med andra va- ror, material och tjänster som be- drivs direkt eller indirekt i syfte att täcka behoven vid en militär an— läggning, eller
(ii) som hänför sig till förbud mot spridning av biologiska och ke- miska vapen, kärnvapen eller andra nukleära explosiva anord- ningar, eller
(iii)in time of war or other serious international tension.
Article 25 Non-discrimination
In the fields covered by this Agreement:
(at) the arrangements applied by lsrael in respect of the EFTA States shall not give rise to any discrimination between these States. their nationals or their companies or firms; (b) the arrangements applied by the EFTA States in respect of lsrael shall not give rise to discrimination between Israeli nationals, companies or firms.
Article 26
Establishment of the Joint Committee
]. A Joint Committee is hereby established in which each Party shall be represented. The Joint Committee shall be responsible for the administration of the Agreement and shall ensure its proper implementation.
2. For the purpose of the proper implementa- tion of this Agreement, the Parties to it shall exchange information and, at the request of any Party, shall hold consultations within the Joint Committee. The Joint Committee shall keep under review the possibility of further removal of the obstacles to trade between the EFTA States and Israel.
3. The Joint Committee may, under the condi- tions laid down in paragraph 3 of Article 27, take decisions in the cases provided for in this Agreement. On other matters, the Joint Committee may make recommendations.
(iii) som hänför sig till krigstid eller vid annan allvarlig internationell spän- ning.
Artikel 25 Icke-diskriminering
På områden täckta av detta avtal:
(a) skall åtgärder tillämpade av Israel med avseende på EFTA-staterna inte ge upphov till någon diskriminering mel- lan dessa stater, deras medborgare eller bolag eller företag. (.b) skall åtgärder tillämpade av EFTA-sta- terna med avseende på Israel inte ge upphov till diskriminering mellan israe- liska medborgare, bolag eller företag.
Artikel 26
Upprättande av Gemensamma kommittén
1. En gemensam kommitté upprättas härmed där varje part skall vara representerad. Kom- mittén skall ha till uppgift att administrera av- talet och vaka över att det tillämpas på rätt sätt.
2. För att säkerställa en rätt tillämpning av av- talet skall parterna utbyta upplysningar och. på begäran av en part, samråda inom Gemen- samma kommittén. Kommittén skall se över möjlighterna till fortsatt avveckling av han- delshindren mellan EFTA-staterna och Israel.
3. Gemensamma kommittén får, på de villkor som framgår av punkt 3 i artikel 27, besluta i de fall som föreskrivs i detta avtal. Iandra frå- gor får kommittén göra rekommendationer.
Article 27
Procedures of the Joint Committee
1. For the proper implementation of this Agreement the Joint Committee shall meet at an appropriate level whenever necessary but at least once a year. Each Party may request that a meeting be held.
2. The Committee shall act by common agree- ment.
3. lf a representative in the Joint Committee of & Party has accepted a decision subject to the fulfilment of constitutional or legislative requirements, the decision shall enter into force, if no later date is contained therein, on the day the lifting of the reservation is notified.
4. For the purpose of this Agreement the Joint Committee shall adopt its rules of procedure which shall, inter alia, contain provisions for convening meetings and for the designation of the Chairman and his term of office.
5. The Joint Committee may decide to set up such sub-committees and working parties as it considers necessary to assist it in accomplish- ing its tasks.
Article 28
Evolutionary clause
1. Where a Party considers that it would be useful in the interests of the economics of the
Parties to develop the relations established by - the Agreement by extending them to fields not covered thereby, it shall submit a reasoned request to them. The Parties may instruct the Joint Committee to examine this request and, where appropri- ate, to make recommendations to them.
Prop. 1992/93:22 Bilaga 1
Artikel 27
Gemensamma kommitténs arbetsordning
1. För att säkerställa en rätt tillämpning av detta avtal skall Gemensamma kommittén mötas på lämplig nivå när det är nödvändigt men minst en gång per år. Varje part får be- gära att möte hålls.
2. Kommittén skall uttala sig enhälligt.
3.0m en representant för en part har accepte- rat ett beslut i Gemensamma kommittén med reservation för att krav i konstitution eller lag- stiftning måste uppfyllas, skall beslutet träda i kraft, om inte något senare datum anges däri, den dag då parten meddelar att reservationen hävts.
4. Vid tillämpningen av detta avtal skall Ge- mensamma kommittén anta sin arbetsordning, som bland annat skall innehålla bestämmelser rörande sammankallande av möten, val av ordförande och dennes mandattid.
5. Gemensamma kommittén får besluta att upprätta de underkommittéer och arbetsgrup- per som den anser nödvändiga för att biträda den vid fullgörandet av dess uppgifter.
Artikel 28
Utvecklingsklausul
1. När en part anser att det skulle ligga i par- ternas ekonomiers intresse att utveckla de för- bindelser som upprättas genom detta avtal ge- nom att utvidga dem till områden som inte täcks av avtalet, skall den till parterna över- lämna en begäran med angivande av skäl. Parterna får uppdra åt Gemensamma kom- mittén att pröva denna begäran och att, i före- kommande fall, avge rekommendationer till dem.
2. Agreements resulting from the procedure referred to in paragraph 1 will be subject to ratification or approval by the Parties in accordance with their own procedures.
Article 29
Services and investments
1. The Parties recognize the growing import- ance of certain areas. such as services and investments. ln their efforts to gradually deepen and broaden their co-operation. they will co-operate with the aim of achieving a progressive liberalization and mutual opening of markets for investments and trade in services, taking into account relevant GATT work. They will endeavour to accord treat- ment no less favourable than that accorded to domestic and foreign operators in their territ- ories on condition that a balance of rights and obligations exists between the Parties.
2. The modalities for this co-operation will be negotiated in the Joint Committcc. Arrange- ments resulting therefrom will. where necess- ary. bc subject to ratification or approval by the Parties in accordance with their own procedures and be applied within the frame- work of this Agreement.
Article 30
Protocols and Annexes
The Protocols and Annexes to this Agreement are an integral part of it. The Joint Committee may decide to amend the Protocols and Annexes.
Prop. 1992/93:22 Bilaga 1
2. De avtal som följer av det förfarande enligt punkt 1 skall bli föremål för ratifikation eller godkännande av parterna i enlighet med deras egna förfaranden.
Artikel 29 Tjänster och investeringar
]. Parterna erkänner den ökande betydelsen av vissa områden såsom tjänster och investe- ringar. I sin strävan att gradvis fördjupa och utvidga sitt samarbete. kommer de att samar- beta i syftc att uppnå en gradvis liberalisering och ett ömsesidigt öppnande av marknader för investeringar och handel med tjänster. med hänsyn till relevant arbete inom GATT. De kommer att sträva efter att medge en behand- ling, inom sina territorier, som inte är mindre fördelaktig än den som ges inhemska och ut- ländska aktörcr under förutsättning att balans råder mellan parternas rättigheter och skyldig- heter.
2. Villkoren för detta samarbete kommer att bli föremål för förhandlingar inom Gemen- samma kommittén. Åtgärder som följer därav kommer, när så är nödvändigt, att bli föremål för ratifikation eller godkännande av parterna i överensstämmelse med deras egna föreskrif- ter och bli tillämpliga inom ramen för detta av- tal. '
Artikel 30 Protokoll och bilagor
Protokollen och bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av detta. Gemensamma kommitten kan besluta om ändringar i proto- kollen och bilagorna.
Article 31
Customs unions, free trade areas and frontier trade
This Agreement shall not prevent the main- tenance or establishment of customs unions, free trade areas or arrangements for frontier trade to the extent that these do not negatively affect the trade regime and in particular the provisions concerning rules of origin provided for by this Agreement.
A rticle 32
Territorial application
This Agreement shall apply to the territories of the Parties.
Article 33
Entry into force
1. This Agreement shall enter into force on 1 January 1993 in relation to those Signatory States which by then have deposited their instruments of ratification or acceptance with the Depositary, provided that lsrael is among the States that have deposited their instru- ments of ratification or acceptance.
2. In relation to a Signatory State depositing its instrument of ratification or acceptance after 1 January 1993. this Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the deposit of its instrument, provided that Israel is among the States that have deposited their instruments of ratifica- tion or acceptance.
3. Any Signatory State may already at the time of signature declare that. during an initial phase. it shall apply the Agreement provision- ally, if the Agreement cannot enter into force in relation to that State by January 1993,
Artikel 31
Tullunioner, frihandelsområden och gränstrafik
Detta avtal skall inte utgöra hinder mot att tul- lunioner. frihandelsområden eller överens- kommelser om gränstrafik bibehålls eller upp- rättas. i den mån dessa inte negativt påverkar den ordning för handeln som avses i detta avtal och särskilt reglerna rörande ursprung.
A rtikel 32
Territoriell tillämpning
Detta avtal skall tillämpas på parternas territo- rier.
Artikel 33 Ikraftträdande
1. Detta avtal träderi kraft den 1 januari 1993 i förhållande till de signatärstater som då har deponerat sina ratifikations- eller godkännan- deinstrument hos depositarien, förutsatt att Israel är en av de stater som har deponerat sitt ratifikations- eller godkännandeinstrument.
2. För en signatärstat som deponerar sitt ratifi- kations- eller godkännandeinstrument efter 1 januari 1993, träder detta avtal ikraft första dagen i den andra månaden efter det att den deponerat sitt instrument, förutsatt att Israel är en av de stater som har deponerat sitt ratifi- kations- eller godkännandeinstrument.
3.Varje signatärstat får redan vid tidpunkten för undertecknandet förklara att den under in- ledningsskedet skall tillämpa avtalet proviso- riskt, om avtalet inte kan träda ikraft i förhål- lande till den staten den 1 januari 1993, förut-
provided that in relation to lsrael the Agree- ment has entered into force.
Article 34
Amendments
Amendments to this Agreement other than those referred to in Article 30, which are approved by the Joint Committee, shall be submitted to the Parties for ratification or acceptance and shall enter into force if ratified or accepted by all the Parties. The instruments of ratification or acceptance shall be deposited with the Depositary.
Article 35
Accession
1. Any State, Member of the European Free Trade Association. may accede to this Agree- ment, provided that the Joint Committee decides to approve its accession, on such terms and conditions as may be set out in that decision. The instrument of accession shall be deposited with the Depositary.
2. In relation to an acceding State. the Agree- ment shall enter into force on the first day of the third month following the deposit of its instrument of accession.
A rticle 36
Withdrawal and expiration
]. Each Party may withdraw from this Agree- ment by means of a written notification to the Depositary. The withdrawal shall take effect six months after the date on which the notifica- tion is rcceived by the Depositary.
2. If Israel withdraws. the Agreement shall expire at the end of the notice period, and if all
Prop. 1992/93:22 Bilaga ]
satt att avtalet har trätt i kraft i förhållande till Israel.
Artikel 34 Ändringar
Andra ändringar i detta avtal än sådana som nämns i artikel 30, vilka godkänts av Gemen- samma kommittén, skall underställas parterna för ratifikation eller godkännande och skall träda ikraft om de ratificerats eller godkänts av alla parter. Ratifikations- eller godkännan- deinstrumenten skall deponeras hos deposita- rien.
Artikel 35
Anslutning
1. Varje medlemsstat i Europeiska frihandels- sammanslutningen får ansluta sig till detta av- tal, under förutsättning att Gemensamma kommittén beslutar att godkänna anslut- ningen, på de villkor som anges i beslutet. An- slutningsinstrumentet skall deponeras hos de- positarien.
2. Avtalet skall vad gäller en anslutande stat träda i kraft första dagen i tredje månaden ef- ter det att anslutningsinstrumentet depone- rats.
Artikel 36 Uppsägning och upphörande
1. Varje part kan säga upp detta avtal genom en skriftlig notifikation till depositarien. Upp— sägningen träder ikraft sex månader efter den dag då notifikation mottogs av depositarien.
2. Om lsrael säger upp avtalet. skall avtalet upphöra att gälla vid slutet av uppsägningspe-
EFTA States withdraw it shall expire at the end of the latest notice period.
3. Any EFTA Member State which withdraws from the Convention establishing the Euro- pean Free Trade Association shall ipso facto on the same day as the withdrawal takes effect cease to be a Party.
Article 37 Depositary
The Government of Sweden, acting as Depos- itary, shall notify all States that have signed or acceded to this Agreement of the deposit of any instrument of ratification, acceptance or accession, the entry into force of this Agree- ment, of its expiry or of any withdrawal there- from.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto, have signed the present Agreement.
DONE at Geneva, this 17th day of Septem- ber 1992, in a single authentic copy in the English language which shall be deposited with the Government of Sweden. The Depos- itary shall transmit certified copies to all Signatory States acceding to this Agreement.
rioden. och om samtliga EFTA-stater säger upp det, skall det upphöra att gälla vid slutet av den senaste uppsägningsperioden.
3. En EFTA-stat som frånträder konventionen om upprättandet av Europeiska frihandels- sammanslutningen skall samma dag som upp- sägningen blir_ giltig upphöra att vara part till detta avtal.
Artikel 37 Depositarie
Sveriges regering. som är depositarie för avta- let, skall notificera samtliga stater som har un- dertecknat eller anslutit sig till detta avtal om deponering av ratifikations-. godkännande- el- ler anslutningsinstrument. ikraftträdande av detta avtal. dess upphörande eller uppsägning.
TILL BESTYRKANDE HÄRAV har un- dertecknande, därtill vederbörligen befull- mäktigade ombud, undertecknat detta avtal.
UPPRÄTTAT l Geneve den 17 september 1992, i ett enda autentiskt exemplar på eng- elska språket, vilket skall deponeras hos Sveriges regering. Depositarien skall sända bestyrkta kopior till samtliga signatärstater. som ansluter sig till detta avtal.
S ' GRA a O R
Annex ]
C
Products falling within Chapters 25-97 of the Harmonized Commodity Description and Coding System (HS) to which this Agreement does not apply when imported into the EFTA States as specified against each products.
Heading No.
35.91
ex
35.02
ex
ex
H.S. Code
3501.10
3501.90
3502.10
3502.9O
Description of Products
gasein, gasginates and other cgsein derivatives; gasein glues:
- Casein
— Other:
-- other than casein glues
Albumins (including con— Mimo—omr; whey proteins, containing px weight more than 803 whey proteinsI cglgulated n e dr tte glbuminates and gthe: Miata;
— Egg albumin: -- other than unfit, or to be rendered unfit, for human consumption
? other: -— Milk albumin (lactalbumin), other than unfit, or to be rendered unfit, for human consumption
Excluded when imported into
Liechtenstein Switzerland
Liechtenstein Switzerland
All EFTA States
All EFTA states
ex
EX
ex
ex
3505.10
3505.20
3809.1O
3809.91
3809.92
3809.93
nextzins and other modified starches (tg;
1 e e t' ' e o
— Dextrins and other modified starches: -- Excluding starch
ethers and esters other than those soluble in water
- Glues
Einishing agentsI dye garriers tg gccelergte the deing o; gixing g: gyestufgs and gthe: productg and pgeparatigns (ggr example, dressing; d 0 da t o 'nd used in the textilg, paper, leather gzligg induggxies, ngt elsewhere specigieg g: included.;
- with a basis of amylaceous substances
- other:
-- Of a kind used in the textile or like industries: --- Containing starch or
products derived from starch
—- of & kind used in the paper or like industries: --- Containing starch or
products derived from starch
-- Of a kind used in the leather or like industries: -—— Containing starch or
products derived from starch
Austria
Austria
Austria
Austria
Austria
Austria
ex
ex
3823.10
3823.90
Ezepared pindgrs ig;
ound ou ds e ' e ic o u 5 d preparations Qi gbg gnemigal Q: gliied industries [inglgding ;ngse ggnsisging g: mixtures oi natural o ucts ew specified 9: included; :esiduai ngdgctg 9: the ghemical Q: giiieg dus 'es sew
specified Q: ingigggg;
- Prepared binders for foundry moulds or cores: —— Based on starch or dextrin
- Other:
-- With a total content of sugar, starch, products derived from starch or products of headings Nos. 0401 to 0404 of 30% by weight or more
atu a cork w r s' e a e ' w s ' crushedI granulated oz
ground ngk a w ocess d u o u ' a ow waste (including yarn waste d a e o
Izug nemp (Cannabis satiyg w ess u not spun; tow and waste og true nemp(inc]gding yang waste ang gazngtteg stock)
Prop. l992/93222
Annexl
Austria
Austria
Austria Iceland Sweden
Austria Liechtenstein Sweden Switzerland
Austria Liechtenstein Sweden Switzerland
Bilaga I
som avses i artikel 2 punkt 1 a)
Varor, enligt 25—97 kapitel i det harmoniserade systemet (HS), för vilka detta avtal inte gäller vid import till EFTA-länderna såsom anges vid varje
vara
Tulltaxenr/ HS nr
35.01 3501.10 ur 3501.90
35.02
ur 3502.lO
ur 350190
35.05
ur 3505.10
350520 38.09
3809.10 ur 380991
ur 3809.92
ur 380993
38.23
Varuslag
Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; ka- seinlim: — kasein
— andra slag: — — andra än kaseinlim
Albuminer (inbegripet koncentrat av två eller flera vassleproteiner innehållande mer än 80
viktprocent vasslepro teiner, beräknat på torr substansen), albuminater och andra albuminde-
rivat:
— äggalbumin: - — annan än sådan otjänlig eller avsedd att gö- ras otjänlig till människoföda — andra slag: — — mjölkalbumin (laktal bumin), annan än så- dan otjänlig eller avsedd att göras otjänlig till människoföda
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t ex förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:
— dextrin och annan modifierad stärkelse: — — med undantag av stärkelseetrar och stärkel- seestrar, ej vattenlösliga — lim och klister
Appreturrnedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t ex glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbe- gripna någon annanstans: — på basis av stärkelse eller stärkelseprodukter - andra slag: ' - - av sådana slag som används inom textilindu- strin eller inom—liknande industrier: — — — innehållande stärkelse eller stärkelsepro- dukter - - av sådana slag som används inom pappers- industrin eller inom liknande industrier: — - — innehållande stärkelse eller stärkelsepro- dukter — — av sådana slag som används inom läderindu- strin eller inom liknande industrier: — — — innehållande stärkelse eller stärkelsepro— dukter
Bcredda bindemedel för gjutformar eller gjut- kärnor; kemiska produkter samt preparat från
Undantagna vid import till
' Liechtenstein
Schweiz Liechtenstein Schweiz
Alla EFTA-länder
Alla EFTA-länder
Österrike
Österrike
Österrike
Österrike
Österrike
Österrike
Prop. 1992/93:22 Bilaga I
Tulltaxenr/ HS nr
ur 3823.10
ur 382390
45.01
53.01
53.02
Varuslag
kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturpro- dukter), inte nämnda eller inbegripna någon an- nanstans; restprodukter från kemiska eller när- stående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
— beredda bindemedel för gjutformar eller gjut-
kärnor: - på basis av stärkelse eller dextrin - andra slag: — — med ett sammanlagt innehåll av minst 30 viktprocent socker, stärkelse, stärkelsepro- dukter eller produkter enligt nr 04.01-04.04
Naturkork, obearbetad eller enkelt förarbetad; korkavfall; krossad, granulerad eller malen kork
Lin, oberett eller berett men inte spunnet; blå- nor och avfall av lin (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump)
Mjukhampa (Cannabis sativa L), oberedd eller beredd men inte spunnen; blånor och avfall av mjukhampa (inbegripet garnavfall samt rivet av- fall och riven lump)
Undantagna vid import till
Österrike
Österrike
Österrike Island Sverige
Österrike Liechtenstein Schweiz Sverige
Österrike Liechtenstein Schweiz Sverige
Prop. 1992/93:22 Bilaga I
ZBQIQQQL_L
NCER NG RODUC S E E. 0 N - G
Q£_LEILQLE_Z_9I_IEE_L&BEEHEEI
Bliiils_1 The provisions of the Agreement shall apply to the products listed in Table I.
AM 1. For products listed in Tables II, III, IV, V and VI
the respective EFTA State shall accord to Israel the treatment indicated in those Tables.
2. The treatment to be accorded by Iceland is laid down in Table VII. The customs duties are indicated in List 1 and the duties of a fiscal nature in List 2 of the Table. Iceland may, however, replace these duties with other price compensation measures in accordance with Article 4.
aulan.:
For products listed in Table VIII Israel shall accord to the EFTA states the treatment indicated in that Table.
Angels.-4
1. In order to take account of differences in the cost of the agricultural raw materials incorporated in the goods specified in the Tables 11 to VI, referred to in Article 2, for which the treatment consists of a variable levy, and in Table VIII, referred to in Article 3, for which the treatment consists of duty free entry or of a variable levy, the Agreement does not preclude:
(i) the levying, upon import, of a variable component or fixed amount, or the application of internal price compensation measures;
(ii) the application of measures adopted upon export.
2. The price compensation measures shall not exceed the differences between the domestic price and the world market price of the agricultural raw materials incorporated in the goods concerned.
Axti£l£_i
1. For products listed in the respective Tables the EFTA States and Israel shall notify all price compensation measures applied under Articles 2, 3 and 4 of this Protocol.
2. The EFTA states and Israel may submit to each other problems in the field of the price compensation measures. Those problems will be promptly discussed by experts from Israel and the EFTA state or states concerned in order to avoid trade distortions that may be derived from the implementation of such measures. If no mutually satisfactory_solution has been reached, the Joint Committee shall meet at the request of any of the states concerned.
3. The Joint Committee may set up a working party in accordance with paragraph 5 of Article 26 of the Agreement to assist it in finding an apropriate solution to the problem. It shall be composed of experts from the states Parties to this Agreement responsible for questions related to price compensation measures.
Article &
The EFTA States and Israel shall review at two-yearly intervals the development of their trade in products covered by this Protocol. A first review shall be held before the end of 1993. In the light of these reviews and taking into account the arrangements between the Parties and the European Economic Community in this field and the results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, the EFTA states and Israel shall decide on possible changes to the product coverage of this Protocol as well as on a pOSSible development of the rules concerning price compensation systems.
Protocol A
Heading H.S. No. Code liiQi 1404.20 låLlå
ex 1516.20
ex 1518.00
Table ] to Protocol A
IABLE I 10 EBOTOCOL &
Description of products
Vegetable pgeduete ngt elsewhete e ' 'e e :
- Cotton linters
. . ] 11 E ! ! ll ! theig tzactions, pattly Q: wheiiy nydzogenated, inte:-estetizieg, ze-esteriiied QI eieiginieeg, ghetne: e: ngt zetined, but ngt tutthe; ptepeteq;
- Vegetable fats and oils and their fractions: -- Hydrogenated castor oil, so called "Opal-wax”
Anim 1 o; vegetable iats end Qile eng thei; tzactions, boiied, exigieee, deh d ated ul hu "sed ow
o erised ea ' v cuum ' gas Q: gtnegwise chemiceliy modified, excluding those o: heading Eg, 1515; inegiple mixtutes g: pzepetetiens eg enimal er vegetable gats ot eiis g; e: gta tigns eg Qiggezent tets QI Qils gt this gnaptez, net eisewheze epeeiiieg e: included;
- Linoxyn
Prop. 1992/93:22 Table ll to Protocol A
AB 0 O OCO BHåIBlb ML f w w e ut in % ad vol. or in Schilling per 100 kg (1) 0710 Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen: 40 - Sweet corn (Zea mays var.saccharata) vl 0711 Vegetables provisionally preserved (for
example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
90 - Other vegetables; mixtures of vegetables: ex E - Sweet corn (Zea mays var. saccharata), except mixtures of
vegetables vl 1519 Industrial monocarboxylit fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols - FREE i702 other sugars, including chemically pure
lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:
50 - Chemically pure fructose vl 90 - other, including invert sugar: B - Maltose: 1 - Chemically pure FREE
1 Nota: vl = Variable Levy
IQ
1704
1806
1901
1902
(10)
11 19 20
ex 20
30 40
1903 00
Table ll to Protocol A
esc ' t'o odu s Rate of Duty
in % ad vol. or in Schilling per 100 kg (1)
Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa vl
'Chocolate and other food preparations containing cocoa vl
Malt extract; food preparations of flour, meal, starch or malt extract, not containing cocoa powder or containing cocoa powder in a proportion by weight of less than 50%, not elsewhere specified or included, food preparations of goods of headings Nos. 0401 to 0404, not containing cocoa powder or containing cocoa powder in a proportion by weight of less than 10%, not elsewhere specified or included vl'
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, canelloni; couscous, whether or not prepared.
- Uncooked pasta, not stuffed or otherwise
prepared: -- Containing eggs vl -- Other vl
- stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared:
- stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared, except stuffed pasta containing more than 20: by weight of sausage, meat, meat offal, blood, fish or crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, or any
combination thereof vl - other pasta vl - Couscous vl
Tapioca and substitutes therefore prepared form starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or in similar forms vl
1904
1905
.004
90
2101
10
esc ' ' n c
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals, other than maize (corn), in grain form, precooked or otherwise prepared
Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen:
- other vegetables and mixtures of vegetables: B - Other: ex 1 - Sweet corn (Zea mays var. saccharata), except mixtures of vegetables
Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or mate and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or mate; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof:
— Extracts, essences and concentrates, of coffee and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with & basis of coffee: A - Preparations with a basis of coffee: 1 - With a content of milkfat of 1,52 or more by weight or with a content of milk proteins of 2,5! or more by weight or with a sugar content of 58 or more by weight, expressed as invert sugar, or with a starch content of St or more by weight
Prop. 1992/93:22 Table II to Protocol/X
Rate Q: Duty in & ad vol. or in Schilling per 100 kg (1)
vl
vl
vl
vl
S ta
20
30
2102
20
2103
10
20
90
Description Q: products
- Extracts, essences and concentrates, of tea or mate, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of tea or mate: A - Preparations with basis of tea or mate: 1 . with a content of milkfat of 1,5t or more by weight or with a content of milk proteins of 2,5% or more by weight or with a sugar content of S% or more by weight, expressed as invert sugar, or with a starch content of 5% or more by weight
- Roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof: B - Other
Yeasts (active or inactive); other single- cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of heading No. 3002); prepared baking powders:
- Inactive yeasts; other single-cell micro-organisms, dead: A - Inactive yeasts
Sauces and preparations thereof; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:
_ Soya sauce
- Tomato ketchup and other tomato sauces
— Other: A — Preparations for sauces with a basis
of flour, meal starch of malt extract B - other
Prop. 1992/93:22 Table ll to Protocol A
gate gg Duty in % ad vol. or in Schilling per 100 kg (1)
vl
vl
FREE
13 % min 220.-
13 % min 220.-
vl 13 & min 220.-
'J! [J!
Prop. 1992/93:22 Tabhellto Protocolfå
MLS ' R&W man in % ad vol. or in Schil ing per 100 kg
2104 Soups and broths and preparations thereof; homogenised composite food preparations:
10 - Soups and broths and preparations thereof 6 & min 110.—
20 - Homogenised composite food preparations: B - Other 6 & min 110.-
”105 00 Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa v1
106 Food preparations not elsewhere specified or included:
10 - Protein concentrates and textured protein substances: ex 10 — with a content of milkfat of 1,5% or more by weight or with a content of milk proteins of 2,58 or more by weight or with a sugar content of S% or more by weight, expressed as invert sugar, or with a starch content of S% or more by weight vi
90 - Other: ' B - Other:
1 — With a content of milkfat of 1,5 % or more by weight or with a content of milk proteins of 2,5% or more by weight or with a sugar content of 5% or more by weight, expressed as invert sugar, or with a starch content of 5! or more by
weight vl 2 - Other:
b - Other: 1. Hydrolysates of proteins and autolysates yeast 14 & min 130.-
2202 Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading No. 2009:
10
90
2203 00
2905
(40) 43 44
2915
(10) 13
(30) 39
90
Table ll to Protocol A
sc ' t' uc s
8212 gi Duty in & ad vol. .or in Schilling per 100 kg
— waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured: A — Containing added sugar vl B - Other FREE - other: A — Of products of heading No. 0401, 0402 or 0404 vl B - Other: 1 - Containing added sugar vl '2 - Other FREE Beer made from malt vl Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: — Other polyhydric alcohols: -- Mannitol FREE -- D-glucitol (sorbitol) FREE Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: - Formic acid, its salts and esters: -- Esters of formic acid: ex 13 — esters of mannitol or D-glucitol (sorbitol) FREE — Esters of acetic acid: -- Other B - Other: ex B - Esters of mannitol or D-glucitol (sorbitol) FREE - Other: ex 90 - Esters of mannitol or D-glucitol (sorbitol) FREE
(1)
2916
(10)
19
1917
(10)
19
2918
(10)
11 14 15 19
Unsaturated acyclic monocarboxylic acids, cyclic monocarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
- Unsaturated acyclic monocarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives:
-- Other:
ex 19 - Esters of mannitol or D-glucitol (sorbitol)
Polycarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrostated derivatives:
- Acyclic polycarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatiVes:
-- Other:
ex 19 - Itaconic acid, its salts and esters
Carboxylic acids with additional oxygen function and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids: their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
— Carboxylic acids with alcohol function but without other oxygen function, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives: —— Lactic acid, its salts and esters —- citric acid —- Salts and esters of citric acid
—- other:
ex 19 - Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid and heptasaccharic acid; their salts and esters
Prop. 1992/93:22 Table ll to Protocol A
Rate Qi Qgty in % ad vol. or in Schil ipg per 100 kg 1
FREE
FREE
FREE FREE FREE
FREE
'Jl OC
2932
(10)
19
90
2940 00
2941
10
3001
90
3501
esc ' o 0 c 5
Heterocyclic compounds with oxygen hetero- atom(s) only:
— Compounds containing an unfused furan ring (whether or not hydrogenated) in the structure:
-- other:
ex 19 Anhydrous mannitol and D-glucitol (sorbitol) compounds, excluding maltol and isomaltol
- Other: ex 90 - Anhydrous mannitol and D—glucitol (sorbitol) compounds, excluding maltol and isomaltol ex 90 - alpha—Methylglucoside
Sugars, chemically pure, other than sucrose, lactose, maltose, glucose and fructose; sugar ethers and sugar esters, and their salts, other than products of heading No. 2937, 2938 or 2939:
ex - Sorbose, its salts and esters
Antibiotics:
- Penicillins and their derivatives with a penicillanic acid structure; salts thereof
Glands and other organs of organo- therapeutic uses, dried, whether or not powdered; extracts of glands or other organs or of their secretions for organo— therapeutic uses; heparin and its salts; other human or animal substances prepared for therapeutic or prophylactic uses, not elsewhere specified or included:
— Other: ex 90 - Heparin and its salts
Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues
Table ll to Protocol A
Eå£å_2£_D££1 in % ad vol. or in Schilli per 100 kg FREE
FREE FREE
FREE
FREE
& %
vl
n
1)
'J:
3505
10
506
10
(90) 99
3507
90
Prop. 1992/93:22 Table lll to Protocol A
esc ' t'o oducts
Rate of puty in % ad vol. or in Schilling per 100 kg
Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:
- Dextrins and other modified starches:
A - starch ethers and esters:
2 — Other B &
Prepared glues and other prepared adhesives, not elsewhere Specified or included; products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding
net weight of 1 kg:
Products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net
weight of 1 kg:
ex 10 - With a basis of sodium silicate emulsion or for resin emulsions FREE
Other:
—- Other:
ex 99 - With a basis of sodium silicate emulsion or of resin emulsions FREE
Enzymes; prepared enzymes not elsewhere specified or included:
- Other:
A - Prepared enzymes, containing foodstuffs:
1 - With a content of milkfat of 1,5! or more by weight or with
content of milk proteins of 2,5! or more by weight or with a sugar content of S% or more by weight, expressed as invert sugar, or with a starch content of st or more by weight vl
1)
3823
10
90
3911
10
90
3913
90
Table ll to Protocol A
sc ' 'o c 5 Rate gg Duty
in % ad vol. or in Schilling per 100 kg
Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products) not elsewhere specified or included; residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included:
- Prepared binders for foundry moulds or cores: c — Other 8 %
- Other: ex B - Products of sorbitol cracking 8 %
Petroleum resins, coumarone—indene resins, polyterpenes, polysulphides, polysulphones and other products specified in Note 3 to this Chapter, not elsewhere specified or included, in primary forms:
- Petroleum resins, coumarone, indene or coumarone-indene resins and poly- terpenes: ex 10 — Adhesives with a basis of emulsions of this subheading FREE
- Other:
ex 90 - Adhesives with a basis of emulsions of this subheading FREE
Natural polymers (for example, alginic acid) and modified natural polymera (for example, hardened proteins, chemical derivatives of natural rubber), not elsewhere specified or included, in primary forms:
- Other: ex 90 - Dextran 6 % ex 90 - Other than hardened proteins or chemical derivatives of natural rubber 8 %
(1)
Prop. 1992/93:22 Table lll to Protocol A
mami
U) 0 III rf 0 UI E No
0403 Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
0403 10 — Yogurt: ex 10 —- Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa vc
0403 90 — Other: ex 90 —- Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa vc
0710 Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen:
0710 40 - Sweet corn (Zea mays var. saccharata) vc
0711 Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
0711 90 - Other vegetables; mixtures of vegetables: ex 90 -- Sweet corn (Zea mays var. saccharata) vc
1 In the event of no reference being made in this table to a variable component, Finland reserves the right, where appropriate, to compensate for the differences in the price of basic agricultural products by means of a variable component.
vc = variable component
HS Reading
1519
1519 13
1702
1702 50
1702 90
ex 90
1704
1806
1901
1901 10
1901 20
Table lll to Protocol A
Description g: ngdugts Rate og 29210)
Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols:
- Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining: -— Tall oil fatty acids FREE
Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:
- Chemically pure fructose vc
- Other, including invert sugar: -— Chemically pure maltose FREE
Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa vc
Chocolate and other food preparations containing cocoa vc
Malt extract; food preparations of flour, meal, starch or malt extract, not containing cocoa powder or containing cocoa powder in a proportion by weight of less than 50 %, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings Nos 0401 to 0404, not containing cocoa powder or containing cocoa powder in a proportion by weight of less than 10 %, not elsewhere specified or included:
- Preparations for infant use, put up for retail sale: -— Preparations of goods of heading Nos 0401 to 0404 vc -- Other 0.50mk/kg+vc
- Hixes and doughs for the preparation of bakers' wares of heading No. 1905: -- Preparations of goods of heading Nos 0401 to 0404' vc -- Other 0.50mk/kg+vc
HLHeasiim
1901
1902
1902 1902
1902
1902
1902
1903
1904
1905
1905
EQ;
90
11 19
20
ex
30
40
10
20
Prop. l992/93122 Table IIl to Protocol A
sc ' 'o od cts Rate of om")
— Other: -- Malt extract vc -- Preparation of goods of heading
Nos 0401 to 0404 vc
-- Other 0.50mk/kg+vc
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
— Uncooked pasta, not stuffed or otherwise
prepared: -- Containing eggs 0.50mk/kg+vc -- Other 0.50mk/kg+vc
- stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared: -- Other than products containing more than 20% by weight of sausages, meat, meat offal, blood, fish, crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates or any combination thereof vc
- other pasta vc
— Couscous O.50mk/kg+vc
Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or in similar forms FREE
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals, other than maize (corn), in grain form, precooked or otherwise prepared vc
Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products:
- Crispbread vc
1905
1905
1905
1905
2001
2001
2004
2004
2004
2005
2005
2005
20 30
40
90
90 ex 90
10 ex 10
90
ex 90
20 ex 20
80
- Gingerbread and the like — sweet biscuits; waffles and wafers
- Rusks, toasted bread and similar toasted products
- Other:
-- Gluten bread and unleavened bread (matzos) -- other bread, not containing added honey, eggs, cheese or fruit, and containing by weight in the dry matter state not more than 5 % of sugar and not more than 5 % of fat -- communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products
-- Other
Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid:
- other: -- sweet corn (Zea mays var. saccharata)
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen:
— Potatoes: -- In the form of flour, meal or flakes
- Other vegetables and mixtures of vegetables: -- Sweet corn (Zea mays var. saccharata)
other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen:
- Potatoes:
-- In the form of flour, meal or flakes
- Sweet corn (Zea mays var. saccharata)
Prop. 1992/93 22
Table lll to Protocol A
Rate gf 02110)
VC
VC
VC
VC
0.45mk/kg+vc
FREE VC
VC
0.50mk/kg+vc
VC
0.50mk/kg+vc
VC
2008
2008
2008
2101
2101
2101
2101
11 ex 19 ex
99 ex
10
ex
20
ex
30
EX
11
19
99
10
20
30
Prop.l992ÅIk22
Table lll to Protocol A
t'on s Mu: Dan!”)
Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:
- Nuts, ground—nuts and other seeds, whether or not mixed together: -- Ground-nuts: -- Peanut butter vc —— Other, including mixtures: --- Preparations based on cereal seeds vc
- Other, including mixtures other than those of subheading 2008 19: -- Other: --- Haize (corn) other than sweet corn Zea mays var. saccharata), not containing added spirit or sugar vc
Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or mate and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or mate; roasted chicory ' and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof:
- Extracts, essences and concentrates, of coffee, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee: —- Preparations with a basis of coffee vc
- Extracts, essences and concentrates, of tea or mate, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of tea or mate: -- Preparations with a basis of tea or maté vc
- Roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof: -- Roasted coffee substitutes (excluding
roasted chicory), and extracts, essences and concentrates thereof FREE
us.!iealiins
2102
2102
2103
2103 2103
2103
2104
2104
2105
2106
2106
2106
20
ex 20
10 20
90 ex 90
10
10
90 ex 90
: . l' E : |
Yeasts (active or inactive); other single- cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of heading No. 3002); prepared baking powders:
- Inactive yeasts; other single-cell micro organisms, dead: -— Inactive yeasts
Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:
- Soya sauce - Tomato ketchup and other tomato sauces
- Other: -- Other (excluding liquid mango chutney)
Soups and broths and preparations therefor; homogenized composite food preparations:
- Soups and broths and preparations therefor
Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa:
- Ice cream containing fat
- Other
Food preparations not elsewhere specified or included:
- Protein concentrates and textured protein substances
— other:
—- Other (excluding fat emulsions and similar preparations containing more than 15 % by weight of milkfats and sugar syrups containing added flavouring or colouring matter)
Table lll to Protocol A
Bats_ef Hilti")
FREE
VC
VC
VC
VC
1 mk/kg+vc
VC
VC
VC
HS Reading
2202
2202
2202
2203
2205
2208
2208
2905
2905 2905
10
ex 10
90 ex 90
ex 90
90 ex 90
43 44
Table lll to Protocol A
Description of producgs Bete of Dutya)
Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not includ- ing fruit or vegetable juices of heading No. 2009:
— Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured: -- Containing sugar (sucrose or invert sugar) vc
— Other:
-— Containing milk or milkfats vc
-- other:
--- Containing sugar (sucrose or invert sugar) vc
Beer made from malt vc
Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances FREE
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages:
- Other:
—— Ligueurs, bitters, punch and'other similar spirituous beverages containing eggs or egg yolks and/or sugar (sucrose or invert sugar) ' vc
Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
- other polyhydric alcohols: -— Mannitol Vc -— D—glucitol (sorbitol) vc
2915 13 ex 13
2915 39
ex 39 2915 90
ex 90
2916
2916 19 ex 19
2917
2917 19 ex 19
2918
Table lll to Protocol A
WW Dali”)
Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivates:
— Formic acid, its salts and esters: -- Esters of formic acid: - —-- Esters with mannitol or sorbitol FREE
- Esters of acetic acid:
-- Other: --— Esters with mannitol or sorbitol ' FREE - Other: -- Esters with mannitol or sorbitol FREE
Unsaturated acyclic monocarboxylic acids, cyclic mono-carboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sul- phonated, nitrated or nitrosated derivatives:
- Unsaturated acyclic monocarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides,peroxyacids and their derivatives:
-— Other: --- Esters with mannitol or sorbitol . FREE
Polycarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
- Acyclic polycarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives:
-— Other:
--- Itaconic acid, its salts and esters FREE
Carboxylic acids with additional oxygen function and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
- Carboxylic acids with alcohol function but without other oxygen function, their anhydrides, halides, peroxides,
2918 2918 2918 2918
2932
2932
2932
2940
11 14 15 19
19 ex 19
90 ex 90 ex 90
ex 2940
2941
2941
3001
10
Table lll to Protocol A
WW 0211”) peroxyacids and their derivatives: -— Lactic acid, its salts and esters FREE -- citric acid FREE -- Salts and esters of citric acid FREE -— Other:
--- Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters FREE
Heterocyclic compounds with oxygen hetero- atom(s) only:
- Compounds containing an unfused furan ring (whether.or.not hydrogenated) in the structure: -- Other: --- Anhydrous mannitol and sorbitol compounds, excluding maltol and _ isomaltol FREE
— Other: -- Alfa-Methylglucosides FREE
-- Anhydrous mannitol and sorbitol compounds, excluding maltol and isomaltol FREE
Sugars, chemically pure, other than sucrose, lactose, maltose, glucose and fructose; sugar ethers and sugar esters, and their salts, other than products of heading No. 2937, 2938 or 2939:
- Sorbose, its salts and esters FREE
Antibiotics: - Penicillins and their derivatives with a
penicillanic acid structure; salts thereof FREE
Glands and other organs for organo- 'therapeutic uses, dried, whether or not
powdered; extracts of glands or other organs_or of their secretions for organo- therapeutic uses; heparin and its salts; other human or animal substances prepared for therapeutic or prophylactic uses, not elsewhere specified or included:
HS Reading E21
3001
3501
3501
3501
3505
3506
3506
3506
3507
3507
3809
90 ex
10
90 ex
ex
10
ex
99
ex
90 ex
90
90
90
10
99
90
Table lll to Protocol A Desgription of ppoducgs gage of 2211”)
- other:
-- Heparin and its salts FREE
Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues:
— Casein FREE
- other: -- caseinates and other casein derivatives 25% with a min. of o.30mk/kg+vc
-- Casein glues FREE
Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinized or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches FREE
Prepared glues and other prepared adhesives, not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg:
- Products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg: -- With a basis of sodium silicate
emulsion or of resin emulsions FREE — Other: -- Other: --- With a basis of sodium silicate
emulsion or of resin emulsions FREE
Enzymes; prepared enzymes not elsewhere specified or included:
- other: -— Prepared enzymes containing foodstuffs vc
Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and prep- arations (for example, dressings and
3809
3809
3809
3809
3823
3823
3823
3823
3911
3911
10
91 ex 91 92 ex 92 93
ex 93
10 ex 10
60
90 ex 90 ex 90
10
ex 10
MW
mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included:
- With a basis of amylaceous substances
- Other: -- Of a kind used in the textile or like idustries:
--— Containing starch or products derived from starch -- Of a kind used in the paper or like industries: -—- Containing starch or products derived from starch —- Of a kind used in the leather or like industries: --— Containing starch or products derived from starch
Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included; residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included:
- Prepared binders for foundry moulds or cores: -— Based on synthetic resins
- Sorbitol other than that of subheading 2905 44
- Other: -- Crude calcium citrate -- Products of sorbitol cracking
Petroleum resins, coumarone-indene resins, polyterpenes, polysulphides, polysulphones and other products specified in Note 3 to this Chapter, not elsewhere specified or included, in primary forms:
- Petroleum resins, coumarone, indene or coumarone-indene resins and poly- terpenes: -- Adhesives with a basis of resin
emulsions '
Table lll to Protocol A
Rate O: plana)
FREE
FREE
FREE
FREE
FREE
FREE
FREE FREE
FREE
3911 90 ex 90
3913
3913 90 ex 90
esc
— Other: -- Adhesives with a basis of resin emulsions
Natural polymers (for example, alginic acid) and modified natural polymers (for example hardened proteins, chemical derivatives of natural rubber), not elsewhere specified or included, in primary forms:
— Other: -- Other (excluding hardened proteins and
Table lll to Protocol A Rage Qi 211441") FREE
chemical derivatives of natural rubber) FREE
Prop. 1992/9 Table lV to Protocol A
ABL V 0 0 CO
EQBEAX us heading es ' t' o u s Rate of Dptyä) EQ. 04.03 Euttetpilk, curdled milk and ;pgam, urt ke hir n other e en ed o acidified milk and gpeam, whether or not goncentrated o; ;pntginipg gdded sugar pp othep sweetening matte: Q: tlavoured pr ggntaipihg pdded fruit, puts pp gpgga: — Yogurt: 10.2 -— Containing added fruit, nuts or berries VC + 0,50 ex 10.9 -- Other: --- Flavoured or containing cocoa VC ex 90.0 - Other: -- Flavoured or containing cocoa VC -— Containing added fruit, nuts or berries VC + 0,50 07.10 Vegetables (uncookgd pr cooked by steaming or boiiing in watgp), frozen: 40.0 — Sweet corn (Zea mays var; saccharata) free
vc : Vari-ble comment, lny be changed to internal ensures. i ' Internal masures :onbined with equalilation in, may be changed to | variable carponent.
frn - No price conversation leisure: applied but uy ha introduced..
vn
HS heading
07.11
90.1
13.02
ex 31.0
ex 32.0
ex 39.0
15.19
13.0
Table lV to Protocol A
Descpiption of pzoducts Rate of Duty* Ve e ab es rov'siona es Ve (for example, by suiphup digxide gas, ih brine, in sulphu; water 0: in her reserv t've so u i s ut unsuiteble in that state :o; immediate eoneumptiph:
— other vegetables; mixtures of vegetables: -- Sweet corn (Zea mays var. saccharata) free
Vegetable sape and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; a ar-a ar and other uc' a es thickeners, whether or not modified, depived from vegetable ppoducte;
- Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
-- Agar-agar: --- Modified i
-- Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from locust beans, locust bean seeds or guar seeds: --- Modified i -- Other: --— Modified i
Industrial monocapboxyiic fetty acids; acid oils frem :etining; industpiai fetty aieohgls:
- Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining: -- Tall oil fatty acids free
hg heading
17.02
50.0
ex 90.9
17.04
18.06
10.0
20.1
20.9
90.1
90.2
90.9
mammas
che; eugape, insiuding chemieaiiy ure actos a se 0 os nd not eonteining edded flevppzing pp epiouzing matten; eptificiei hgney, WW
& . . - Chemically pure fructose - other, including invert sugar: —- Other: --- Chemically pure maltose
a co fec 'o e o u ' w ' e h co no ' ' oa hoco ate n t e e a at'ons
cgntaining ceeoa:
- Cocoa powder, containing added sugar or other sweetening matter
- Other preparations in blocks or slabs weighing more than 2 kg or in liquid, paste, powder, granular or other bulk form in containers or immediate packings, of a content exceeding 2 kg: -- Ice cream powders and table cream powders
-- Other
- other, in blocks, slabs or bars: -- Filled -- Not filled
- Other: -- other chocolate
-- Ice cream powders and table cream powders
-- Other edible preparations
te
free
free
VC
VC
VC VC
VC
VC
Table lV to Protocol A
ut *
HS heading
19.01
10.0
20.1
20.9
90.1
90.9
19.02
11.0
19.0
20.9 30.0
40.0
Table lV to Protocol A
Description of ppoducts Rate of Duty*
a e t c ' d a ' s
our e sta h a e t w w
wei h 0 ess a 0 o
elsewhere specified o: included; ipod ppeparations gi goode pf hegdings hos, 9401 to 0405, ngt epnteining eocoa powdep Q; containing epcgp owder n a o ' '
ess ha 0 ot e s w e
specizied g; ineipded:
— Preparations for infant use, put up for retail sale vc + 0,50
00
— Mixes and doughs for the prep— aration of bakers' wares of heading No. 19.05: -- In containers of a net content of
not more than 2 kg VC -— Other vc + 0,50 - Other: —- Malt extract free —- Other VC + 0,50
asta whethe o not c 0 d stuffed (with meat op othe; substances) or othepwise prepaped, such as spaghetti, macaponi, noodles, lasagne, gnocchi, ravioii,
cannelloni; eguscous, whethe: p: not prepared:
- Uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared: -— Containing eggs i + 0,20
—- other i + 0,20
- stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared: -- other VC — Other pasta VC - Couscous i + 0,20
19.04
10.0
90.0
19.05
10.0
20.0 30.0
40.0
90.0
20.01
90.3
W Iapioen end substitutes therefpt ww: a e ' s e e ed e w oast e 5 e ea oducts o a a ' s a ' e o a'n 0 e- o pthepwise ppepezed;
- Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products
— other
ea as a es ' d the bake s' wa es w t
eontaining cocoa; eommunien wefepe,
em t cache s 0 u' phapmaceuticai use, eeaiing petens,
1122 peper and eimile; pzpdgete;
- Crispbread
- Gingerbread and the like
— Sweet biscuits; waffles and wafers
- Rusks, toasted bread and similar toasted products
- Other
Ve etables u't uts d e ' e art 0 a ts e a e presepved by vinegap og heetic neid; - Other: -- Vegetables: ——— Sweet corn (Zea mays var. saccharata)
Prop. 1992/93:22 TaMetho Protocol/X Bate of Dpty* vc + 0,20 vc vc VC + 10% VC VC vc VC free
ns heading
20.04
ex 10.0
90.1
20.05
ex 20.0
80.0
20.08
11.1
21.01
30.0
Table lV to Protocol A
esc ' t'o o duct a e
cher vegetebies ppepered Q: ppeserved otherwise than py vinegap ace 'c ac'd e '
- Potatoes: -- Preparations in the form of flour, meal or flakes, based on potatoes i + 0,20
- other vegetables and mixtures of
vegetables: -- Sweet corn (Zea mays var. saccharata) i t e ve etab es a e preserved otherwise than hy vinega; pt acetie eeid, net fzpzen: - Potatoes:
-- Preparations in the form of flour, meal or flakes, based on potatoes i + 0,20
- Sweet corn (Zea mays var. saccharata) i
Eguit, nuts and othep edible pants e: plants, otherwise ppepared en presegved, whether or not eonteining added sugar op othe; sweetening matte: on Spitit, ngt elsewhepe e ' 'e o ' c u e :
- Nuts, ground—nuts and other seeds, whether or not mixed together: -- Ground—nuts: --- Peanut butter free
Eztpects, essences end eoncentzates,
o co ee tea e an e — ezations with a basis pf these products g: with a basis pf epitee, tea o mate' oaste c co d othez pgasted epitee substitutes, end gxtpacts, essences end eongentpetes thezeot;
- Roasted chicory and other roasted coffee substitutes and extracts, essences and concentrates thereof free
ut *
HS heading EQ;
21.02
10.1
10.9
20.1
20.2
21.03
10.0
20.0
90.0
21.04
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.9
pesctintion et nzodugts
!easts (active o; inective): othet single-tell mitto-gzgeniems. geag (but not including vaeeinee gt
eadin o. 0 ' e a gowdets:
- Active yeasts: -- wine yeasts
-- other
- Inactive yeasts; other single-cell micro-organisms, dead: -— Yeasts for feeding animals
-- Other inactive yeasts
Sauces end preparations thezetot; mixed condiments end mixed seasen— ings; mustard tlou: end meal end Qtegeted mustete;
- Soya sauce
— Tomato ketchup and other tomato sauces
' Other
Soups and broths and egenarations
he efor' omo n 9 om s't d egenaretions:
- Soups and broths and preparations therefor: -- In airtight containers: --- Meat broth
--- Vegetable soups and broth, concentrated or not, containing neither meat nor meat-extracts
--- Fish soup (containing not less than 25% by weight of fish)
--- other
-- other: --- Containing meat or meat—extracts
--- Fish soup (containing not less than 25 % by weight of fish)
--- Other
Prop.l992Å£k22
Tlduc IN'to Protocol A
gate o: nut1*
VC
VC
free
VC
VC
VC
VC
SU
ns heading
21.05
00.1
00.2
00.9
21.06
10.0
90.1
90.2
90.3
90.4
90.9
22.02
22.03
es o u s ce c eam nd e ed' e ' e whether or not containing eeeoa;
- Containing cocoa
- Other: -- Containing fatty substances
-- Other
Eood preparations not eisewheze ecified o 'n ded:
- Protein concentrates and textured protein substances
- Other:
-- Non-alcoholic compound prep— arations on the basis of extracts of heading No. 13.02 for the manu- facture of beverages
-- Preparations of juices of apple or blackcurrant, for the manufacture of beverages
-- Preparations of other juices, for the manufacture of beverages
-- Sweets and chewing gum, not con- taining sugar
-- Other: -4- Cream substitutes
--— Fat emulsions and similar prep— arations containing more than 15% by weight of milkfats
—-— Other
Waters| including minenal waters end aerated watersI containing addeg sugar or other sweetening matten g: flavoured, and othe; non-elcoheiig beveragesl not including gruit en vegetable juices of heading NoI 20.99
teer made from malt
Prop. 1992/9 Table lV to Protocol A
VC + 0,90
vc + 1,70
VC
VC
i + 10%
VC
VC
VC + 25*
VC
VC
VC
P7?
Sl
HS heading
22.05
22.08
ex 90.0
29.05
43.0
44.0
29.15
ex 13.0
ex 39.0
ex 40.2
Deserintion o: nreducts ate o
Vermouth end other wine of tnesh
ra es lavoured w'th an s etomatic substances free
Undenatured ethyl alcohol of an eicoholic stgength hy volume e: less than 803 vol; spirits, ligueuze end ether enirituous beverages; eomnoung elcohoiic nteparations of a King nsed o t e anu ac u e s' - Other:
-- Liqueurs, containing eggs or egg yolks and/or sugar (sucrose or . invert sugar) free
acyclic alcohols and their hale- genated, sulphonated, nitnated QE nitrosated derivatives:
— Other polyhydric alcohols: -- Mannitol VC
-- D-glucitol (sorbitol) VC
Saturated acyclic monocarboxylic ecids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitzated gt nitrosated derivatives;
- Formic acid, its salts and esters: —- Esters of formic acid: --- Esters of mannitol and esters of sorbitol l
- Esters of acetic acid:
-- Other:
--- Esters of mannitol and esters of sorbitol i
- Mono—, di- or trichloroacetic acids, their salts and esters: -- Salts and esters: --- Esters of mannitol and esters of sorbitol i
Table lV to Protocol A
ut i
ex 50.2
ex 60.2
ex 70.2
ex 90.9
29.16
ex 12.0
ex 14.0
ex 15.2
Mandelas
- Propionic acid, its salts and esters: —- Salts and esters of propionic acid: --- Esters of mannitol and esters of sorbitol
— Butyric acids, valeric acids, their salts and esters: -- Salts and esters of butyric and valeric acids: --- Esters mannitol and esters of sorbitol
— Palmitic acid, stearic acid, their salts and esters: -- Salts and esters of palmitic and stearic acids: ——- Esters of mannitol and esters of sorbitol
- Other:
—- Other:
--- Esters of mannitol and esters of sorbitol
Unsaturated ac clic m carbo
ecids, cyclie mongcatboxyiig egigs, their anhydrides, halides, netexidee and peroxyacids; thein helogenateg, sulphonated, nittatee en nitzesetee genivativee;
- Unsaturated acyclic monocarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives: -- Esters of acrylic acid: --- Esters of mannitol and esters of
sorbitol
-- Esters of methacrylic acid: —-- Esters of mannitol and esters of sorbitol
-- Oleic, linoleic or linolenic acids, their salts and esters: --- Salts and esters of oleic, linoleic or linolenic acids: —--- Esters of mannitol and esters of sorbitol
Table lV to Protocol A
820
ns heading EQ;
ex 19.9
29.17
ex 19.1
ex 19.9
29.18
11.1 11.2
14.0
15.1
15.2
ex 19.1
ex 19.9
pesctintion et ptoducts
—— other: —-- other:
*—-- Esters of mannitol and esters of sorbitol
Eeiycambomyiic egids, theiz
ånhydtides, heiides, nengxidee ene Qetoxyecids; thein halogeneted, &uinhonated, nitzatee en nitzesated detivatives:
— Acyclic polycarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives:
—- Other: —-- Itaconic acid and its salts
—-- Esters of itaconic acid
garboxylic acids with edditionei Qxygen function and thei; enhy nide , a ides oxides d e 'd ' their halogenated, sninhoneted, nitratee en nitreeeted deziyetiyee:
* Carboxylic acids with alcohol function but without other oxygen function, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives:
*— Lactic acid, its salts and esters: —-- Lactic acid and its salts
*-- Esters of lactic acid —- citric acid
*- Salts and esters of citric acid: —-- Salts
—-- Esters
_- Other:
—-- Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters:
*--- Acids and salts
—--- Esters
free
free
free
free
Tablc lV to Protocol A
maine...
29.32
ex 19.0
ex 90.0
29.40
ex 00.0
29.41
10.0
30.01
ex 90.0
35.01
Table IV to Protocol A
Description of pzoduets gate o; Qut1*
Hetetocyciic compounds with exygen
etero—atom s 0 '
- Compounds containing an unfused furan ring (whether or not hydrogenated) in the structure:
-- Other: —-- Anhydrous mannitol and sorbitol compounds, excluding maltol and
isomaltol i - other: -— Methylglucosides i
-- Anhydrous mannitol and sorbitol compounds, excluding maltol and isomaltol i
Su a s c emica u e othe ha
sucrose, iactgse, maltose, glucose end fructose; sugar ethens and eugap estere, and their salts, ether than products eg heading hg. 29,37, 22,38
w '
- Other than rhamnose, raffinose and mannose i
l !.l. . _
- Penicillins and their derivatives with a penicillanic acid structure; salts thereof free
Glands and ot e o a s 0 or a o- hera eut'c ses dr d wheth ot owdered' extracts o 1 s
other organs or of theip secretigns fo; ozgano-therapeutic uses: heparin and its salts; othe; human op animal substances ppepated gor therapeutie or ro h a t'c uses ot wh e ' 'ed o ' c u ' - Other: —- Heparin and its salts free
Casein, caseinates and other casein detivatives; gasein glues;
10.0
90.1
90.2
35.05
10.0
20.0
35.06
ex 10.0
ex 99.0
35.07
ex 90.0
sc ' tio s te — Casein VC — Other: —- Caseinates and other casein derivatives i
-— Casein glues i
x 'ns an e d 5 0 e am le e ela ' ed ster'fied sta hes ' lues as ptanches, ot on dexttins en ethet
modified stetehes;
- Dextrins and other modified starches i
— Glues i
re ared lues and ot e re a ed
adhesives, not elsewhere specified pr included: pteducts snitebie fe; nse MW ing a net weight 0; 1 kg:
- Products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg: -- with & basis of sodium silicate
emulsion vc - Other: -— Other: --— with a basis of sodium silicate emulsion or of resin emulsions VC 2 e5' re a e e 5 O ' ghere speeifieg Q: ineineee; - other: -- Prepared enzymes containing foodstuffs free
'l'ablc lV to Protocol A
10.0
ex 91.0
ex 92.0
ex 93.0
38.23
ex 10.0
60.0
ex 90.0
W
5 ' e t ar r
accelerate the dyeing or fixing et d st fs and othe ducts a
e a 'ons 0 exam e d 55” and morgants), ef a Lind used in the
textile, paper, leathez er like industries, net elsewhene epeeified e: included:
- with a basis of amylaceous substances
- Other:
-- Of a kind used in the textile or like industries: --- Containing starch or products derived from starch
-— Of a kind used in the paper or like industries: --- Containing starch or products derived from starch
-- Of a kind used in the leather or like industries: --- Containing starch or products derived from starch
re ared b' ders fo und o 5 or cores; chemical products and preparations of the ehemical en allied industries (including these consisting of mixtures of natupal products), not elsewhere speciiied or included; tesidual products of the chemical or allied industries,
not elsewhere speeified on ineluded:
- Prepared binders for foundry moulds or cores: —- Based on synthetic resins
- Sorbitol other than that of subheading No. 2905.44
— other: -- Products of sorbitol cracking
Table lV to Protocol A
free
VC
HS heaeing
39.11
- ex 10.0
ex 90.9
39.13
90.0
esc ' t'o o u s
Rettoleum nesins, cenmezone-indene ;esins, polytenpenes, pelysulphides,
o su ho es nd ot e oduc s specifiee in note ; to thie Qhepteg, not elsewheze epeeifiee e: ineluded, in ptimazy :enms:
- Petroleum resins, coumarone, indene or coumarone—indene resins and polyterpenes: -- Adhesives with a basis of resin
emulsions - Other: -- Other: --- Adhesives with a basis of resin emulsions atu a o ers fo a elginic acid) end mogitied natunal 0 .e 5 o exam a e
proteins, chemical denivatives o: natural rubber), not elsewhepe specified o; includee, in primatx forms: - Other
Table IV to Protocol A
Rate ot Quty*
WW EQ;
0403
ex 0403.10
ex O403.90
0710
0710.40
0711
ex 0711.90
V O O
SEED]?!
Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
- Yogurt:
-- Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa VC
- Other: -- Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa VC
Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen:
- Sweet corn (Zea mays var. saccharata) vc
Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
- Other vegetables; mixtures of vegetables: -- Sweet corn (Zea mays var. saccharata) VC
1 vc . Variable cw! (may be changed to internal namna);
Table V to Protocol A
M1
| . Internal nusuru :ulblned with an equallutlon fee (lay be charged to a variable component);
m: . no prica :onpensulon measure: applied but lay be Intl-adawi.
LW e 'n Mmmm at ng.
ex
1519
1519.13
1702
1702.50
1702.90
1704
1704.10
1704.90
1806
1806.10
1806.20
Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols:
- Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining:
-— Tall oil fatty acids FREE
Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial
honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:
— Chemically pure fructose FREE
- Other, including invert sugar: —- Chemically pure maltose FREE
Sugar confectionary (including white chocolate), not containing cocoa:
- chewing gum, whether or not sugar- coated I
- Other: —- Fondants, compounds, pastes and similar intermediate products, in bulk form VC —— Other I
Chocolate and other food preparations containing cocoa:
— Cocoa powder, containing added
sugar or other sweetening matter: -- For use only in the preparation
of table creams and similar desserts or beverages vc -- Other I
- Other preparations in blocks or slabs weighing more than 2 kg or in liquid, paste, powder, granular or other bulk form in containers or immediate packings, of a content exceeding 2 kg: -- Powders, flakes, pastes and liquid preparations for use only in the preparation of table creams
O
Table V to Protocol A
ut
HS Reading
1806.31 1806.32
1806.90
1901
1901.10
1901.20
1901.90
1902
scr 'on 0 u 5
and similar desserts, ice creams or beverages -- Other - Other, in blocks, slabs or bars: -— Filled -— Not filled - Other: -- Table creams and similar desserts; powders, flakes, pastes and liquid preparations for use only in the preparation of table creams and similar desserts, ice creams or beverages
-- Other
Malt extract; food preparations of flour, meal, starch or malt extract, not containing cocoa powder or containing cocoa powder in a proportion by weight of less than 50 %, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of heading Nos 0401 to 0404, not containing cocoa powder or containing cocoa powder in a proportion by weight of less than 10 %, not elsewhere specified or included:
- Preparations for infant use, put up for retail sale: -- Products with a basis of soya
flour -- Other
- Mixes and doughs for the prep- aration of bakers' wares of heading NO. 1905: —- Products with a basis of soya
flour
-- Other
-_Other:
-- Products with a basis of soya flour -- Other
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other sub- stances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not
ate o
HH
FREE VC
FREE VC
FREE VC
Protocol A
ut
HS Heading
ex
1902.11 1902.19
1902.20
1902.30
1902.40
1903
1904
1904.10
1904.90
1905
1905.10 1905.20
1905.30
esc ' t'o o d
prepared:
— Uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared: -- Containing eggs -- other
- stuffed pasta, whether or not
cooked or otherwise prepared: —- Containing not more than 20 & by weight of sausage, meat, meat offal or blood, or any combination thereof
- Other pasta
' COUSCOUS
Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or in similar forms
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example corn flakes); cereals, other than maize (corn), in grain form, precooked or otherwise prepared:
- Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products: -- Corn flakes and similar breakfast
preparations
-- Other
— Other: -— Rice products -- other
Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products:
- Crispbread - Gingerbread and the like
- Sweet biscuits; waffles and wafers
Table V to Protocol A
gate of Duty
VC VC
VC VC
VC
VC
FREE
FREE VC
VC
VC
ES Heading
ex
ex
ex
ex
EQ- 1905.40
1905.90
2001
2001.90
2004
2004.10
2004.90
2005
2005.20
2005.80
2008
Mammas
- Rusks, toasted bread and similar toasted products
- Other: -- Biscuits
-- Communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products
—— Other
Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid:
— Other: -— Sweet corn (Zea mays var. saccharata)
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen:
- Potatoes: -- In the form of flour, meal or flakes
- Other vegetables and mixtures of vegetables: -— Sweet corn (Zea mays var. saccharata)
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid not frozen: '
- Potatoes: -- In the form of flour, meal or flakes - Sweet corn (Zea mays var. saccharata)
Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:
- Other, including mixtures other than those of subheading No. 2008-19:
Table V to l)r()t()C()l /X
Bete ef Dett
VC
FREE VC
VC
VC
VC
VC
VC-
HS Heading
ex
EX
ex
EX
ex
EQ. 2008.99
2101
2101.10
2101.20
2101.30
2102
2102.20
2103
Qesctiptien ef pzedpete ate —- Other: —-- Maize (corn), other than sweet
corn (Zea mays var. saccharata) VC
Extracts, essences and concentrates of coffee, tea or mate and prep- arations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or mate; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof:
- Extracts, essences and concentrates, of coffee, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee: -- Preparations with a basis of coffee VC
- Extracts, essences and concentrates, of tea or mate, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of tea or mate: -- Preparations with a basis of tea or mate VC
- Roasted chicory and other roasted
coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof: -— Roasted coffee substitutes other
than roasted chicory FREE -— Extracts, essences and
concentrates of coffee substitutes other than of roasted chicory FREE
Yeasts (active or inactive); other- single-cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of heading No. 30.02); prepared baking powders:
- Inactive yeasts; other single-cell micro-organisms, dead: -- Inactive yeasts FREE
Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed season- ings; mustard flour and meal and prepared mustard:
Prop. 1992/93 :22 Table V to Protocol A
ut
ex
ex
EX
2103.10
2103.20
2103.90
2104
2104.10
2105
2106
2106.90
2202
2202.10
2202.90
2203
pescziption ef pteeeetp
— Soya sauce
- Tomato ketchup and other tomato sauces -
- Other: —- Other than liquid mango chutney
Soups and broths and preparations therefor; homogenized composite food
preparations:
- Soups and broths and preparations therefor
Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa
Food preparations not elsewhere specified or included:
— Other (except sugar syrups containing added flavouring or colouring matter and except fat emulsions containing morethan 15 % by weight of milkfats)
Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading No. 20.09:
- waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured: -- Aerated beverages containing
added sugar
-- Other
- Other:
-- Not containing milk or milkfats: --- Containing sugar (sucrose or invert sugar)
-- Other
Beer made from malt:
Prop. 1992/93:22 Table V to Protocol A
Rate O; DEL!
VC
VC
VC FREE
FREE FREE
HS Heading Eg.
2205
2205.10 2205.90
2208
ex 2208.90
2905
2905.43 2905.44
2915
ex 2915.13
Qescniption of pnodegts
— Of an alcoholic strength by weight: —- Not exceeding 1,8 % —- Exceeding 1,8 & but not 2,8 & —- Exceeding 2,8 &
Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances:
- In containers holding 2 litres or less
- Other
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages:
- Other:
—- Liqueurs and other spirituous beverages except for arrak, vodka of an alcoholic strength of 45,4 % vol or less and plum, pear or cherry brandy: --- Containing eggs or egg yolks
and/or sugar (sucrose or invert Sugar)
Acyclic alcohols and their halo- genated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
- Other polyhydric alcohols: -- Mannitol -- D—Glucitol (Sorbitol)
Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivates:
— Formic acid, its salts and esters: -- Esters of formic acid: --- Esters of mannitol and esters of sorbitol
- Esters of acetic acid:
Prop.]992/93122 Table V to Protocol A
Rate of Duty
FREE VC
FREE
FREE
FREE
FREE FREE
FREE
Prop. 1992/93:22 Table V to l)r()t()c1)l /X
55 Reading sc i 'o cts Rate of Duty Eg. ex 2915.39 —— Other: —-- Esters of mannitol and esters of sorbitol FREE ex 2915.90 — Other: —- Esters of mannitol and esters of sorbitol FREE 2916 Unsaturated acyclic monocarboxylic
acids, cyclic monocarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated,
sulphonated, nitrated or nitrosated
derivatives:
— Unsaturated acyclic monocarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their
derivatives: ex 2916.19 —- Other: —-- Esters of mannitol and esters of sorbitol FREE 2917 Polycarboxylic acids, their
anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
— Acyclic polycarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives: ex 2917.19 —- Other: —-- Itaconic acid and its salts and esters FREE 2918 Carboxylic acids with additional
oxygen function and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
— Carboxylic acids with alcohol function but without other oxygen function, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives:
2918.11 —- Lactic acid, its salts and esters FREE 2918.l4 —- citric acid FREE 2916.15 —- Salts and esters of citric acid FREE
ex 2918.19 —— Other:
aa_neadins Dess:ietien.gf_aredusts 59.
2932
ex 2932.19
ex 2932.90
2940
ex 2940.00
2941 2941.10
3001
ex 3001.90
--- Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid and their salts and esters
Heterocyclic compounds with oxygen hetero-atom(s) only:
- Compounds containing an unfused furan ring (whether or not hydro— genated) in the structure:
—— Other:
-—- Anhydrous mannitol and sorbitol
compounds, excluding maltol and isomaltol
- Other: -- Alphamethylglucoside
—- Anhydrous mannitol and sorbitol compounds, excluding maltol and isomaltol
Sugars, chemically pure, other than sucrose, lactose, maltose, glucose and fructose; sugar ethers and sugar esters, and their salts, other than products of heading Nos 2937, 2938 or 2939:
— Other than rhamnose, raffinose and mannose
Antibiotics:
- Penicillins and their derivatives with a penicillanic acid structure; salts thereof.
Glands and other organs of organo- therapeutic uses, dried, whether or not powdered; extracts of glands or other organs or of their secretions for organotherapeutic uses,heparin and its salts: other human or animal substances prepared for therapeutic or prophylactic uses, not elsewhere specified or included:
- Other: -- Heparin and its salts
Table V to Protocol A
Rate of Duty
FREE
FREE FREE
FREE
FREE
FREE
FREE
ELHead'm ne. 3501
3501.10
3501.90
3505
3505.10
3505.20
3506
ex 3506.10
ex 3506.99
3507
ex 3507.90
Desctiption ef pzegeete Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues:
- Casein
- Other
Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinized or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other- modified starches:
- Dextrins and other modified starches: -- Containing more than 20 % of starch or starch products " Other
- Glues:
" Containing more than 20 % of starch or starch products
-- Other
Prepared glues and other prepared adhesives, not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg:
— Products suitable for use as glues
or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg: -- With a basis of sodium silicate emulsion or of resin emulsions
- Other:
__ Other:
'—- with a basis of sodium silicate emulsion or of resin emulsions
Enzymes; prepared enzymes not elsewhere specified or included:
- Other: -- Prepared enzymes containing foodstuffs
Table V to Protocol A
man
FREE
FREE
VC FREE
VC FREE
FREE
FREE
FREE
HS Reading
ex
ex
ex
ex
ex
3809
3809.10
3809.91
3809.92
3809.93
3823
3823.10
3823.60
3823.90
esc ' tio o duc
Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included:
- With a basis of amylaceous sub— stances
- Other:
-- Of a kind used in the textile or like industries: —-— Containing starch, or products derived from starch
-- Of a kind used in the paper or like industries: . --- Containing starch, or products derived from starch
-- Of a kind used in the leather or like industries: --- Containing starch, or products derived from starch
Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included; residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included:
- Prepared binders for foundry moulds or cores: -- Based on synthetic resins
- Sorbitol other than that of sub- heading No. 2905.44
- Other: -- Crude calcium citrate -— Products of sorbitol cracking
Table V to Protocol A
gate of Duty
VC
VC
VC
VC
FREE
FREE
FREE FREE
Hå Reading
3911
ex 3911.10
ex 3911.90
3913
ex 3913.90
Mmmm ate
Petroleum resins, coumarone-indene resins, polyterpenes, polysulphides, polysulphones and other products specified in Note 3 to this Chapter, not elsewhere specified or included, in primary forms:
- Petroleum resins, coumarone, indene or coumarone-indene resins and
polyterpenes: -— Adhesives with a basis of resin emulsions FREE - Other: -— Adhesives with a basis of resin emulsions . FREE
Natural polymers (for example, alginic acid) and modified natural polymers (for example hardened proteins, chemical derivatives of natural rubber), not elsewhere specified or included, in primary forms:
- Other: -- other than hardened proteins or chemical derivatives of natural rubber FREE
Table V to Protocol A
10.10 10.20
0710
40.00
1302
ex 31 00
ex 32.10 ex 32.90
ex 39.00
1519
(*) Alcoholic products are liable to the taxes laid down
IAELE VI IO PEOIOQQL &
CH N W D
esc ' ' u s
Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa: '
- Yogurt: -—-Containing cocoa —— Flavoured or containing added fruit
Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling water), frozen: — Sweet corn
Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not'modified, derived from vegetable products:
- Vegetable saps and extracts: -- Agar-agar - Modified —- Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from locust beans,locust bean seeds or guar seeds: --- For technical uses - modified _?" Other — modified -— Other
- modified
Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols;
:
Legislation.
Prop. 1992/93:22 Table Vl to l)r()t()C()l xx
Rate g: Quty(*) fr/loo kg gross
vl 100.-
V1
FREE
FREE FREE
FREE
in the Alcohol
5 e di Eee 13.00 1702 50 00
ex 90.10
1704
10.10 10.20
10.30
90.10 90.20
90.31
90.41 90.42 90.43 90.50
90.60 90.91 90.92 90.93
es ' 'o o duc s
— Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining: -- Tall oil fatty acids
Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:
— Chemically pure fructose
— Other, including invert sugar: -- Solid - Chemically pure maltose
sugar confectionery (including white_ chocolate), not containing cocoa:
- Chewing gum, whether or not sugar- coated: -- Containing more than 708 by weight of sucrose _ —- Containing more than 60? but not more than 70% by weight of sucrose -— Containing not more than 60% by weight of sucrose
- Other —- White chocolate -- Sugar confectionery of all kinds, containing fruit (including fruit pastes, nougat, marzipan and the like) -- Sugar confectionery of all kinds made from licquorice juice, containing, by weight of sucrose: --— More than 10% —- other moulded sugar confectionery: -—— Not containing milk fats nor vegetable fats, containing by weight of sucrose: ---- More than 70! —-—- More than 50% but.not more than 70! --—- Not more than 50: --- Containing vegetable fats but not containing milk fate --— Containing milk fats -- other, containing by weight of sucrose: —-— More than 70% --— More than 50% but not more than 7ot --— Not more than 50%
(*) Alcoholic products are liable to the taxes laid down Legislation.
Table Vl to Protocol A
Rate of Duty(*) fr/100 kg gross
FREE
FREE
FREE
_vl vl
vl vl
vl
vl
in the Alcohol
1806
10.10
10.20
20.91 20.92 20.93 20.94
20.95
20.96
20.97 20.99
31.11
31.19
31.21 31.29
32.11 32.12 32.13 32.90
(*) Alcoholic products are liable to the taxes laid down in the Alcohol
Tablc V] (0 Protocol A
esc ' o u ts Rate of puty(*) fr/loo kg gross
Chocolate and other food preparations containing cocoa:
- Cocoa powder, containing added sugar or other sweetening matter: -- Containing 65% or more by weight of
sucrose vl —- Containing not more than 65% by weight of sucrose vl
- other preparations in blocks or slabs weighing more than 2 kg or in liquid, paste, powder, granular or other bulk form in containers or immediate packings, of a content exceeding 2 kg:
—- Other:
--- In bulk blocks: ---- containing ingredients derived from
milk, containing by weight of milk fats: ----- More than 6t vl ----- More than S% but not more than $% vl ----- Not more than at vi ---— Not containing ingredients derived from milk vl --- Other: ' ---- Containing ingredients derived from milk: ----- Containing fats other than milk fats (whether or not containing milk fats) vl ----- Other vl ---- Not containing ingredients derived from milk: ----- Containing fats vl ----- Other vl - Other, in blocks, slabs or bars: -- Filled: ' --- Containing ingredients derived from milk:
—-—— containing fats other than milk fats (whether or not containing milk fats) vl —--- Other vl --- Not containing ingredients derived
from milk: —--- Containing fats vl -—-- other vl
-- Not filled: --- Milk chocolate, containing by weight of milkfats: ---— More than $% vl -—-— More than 3: but not more than Gt vl ---- Not more than $% vl --- Other vl
Legislation.
90.11
90.19
90.21 90.29
1901
10.11 10.12
10.13
10.21 10.22
ex 20.81
ex 20 82
20.83
ex 20.91
(*) Alcoholic products are liable to the taxes laid down in the Alcohol
E S . !. : i
— Other
-- Containing ingredients derived from milk: —-- Containing fats other than milk fats
(whether or not containing milk fats)
—-- Other
—- Not containing ingredients derived from milk: --- Containing fats
—-- Other
Malt extract; food preparations of flour, meal, starch or malt extract, not con- taining cocoa powder or containing cocoa powder in a proportion by weight of less than 50%, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of heading Nos. 0401 to 0404, not containing cocoa powder or containing cocoa powder in a proportion by weight of less than 10%, mot elsewhere specified or included:
- Preparations for infant use, put up for retail sale: -- Containing goods of heading Nos. 0401 to 0404: —-- Containing by weight more than 12% of milkfats -—— Containing by weight more than $% but not more than 12% of milkfats —-- Not containing milkfats or containing by weight not more than $% -- Not containing goods of heading Nos. 0401 to 0404: —-- Containing sugar --- Not containing sugar
— Mixes and doughs for the preparation of bakers' wares of heading No. 1905: -- Other containing to goods of Nos. 0401 to 0404: -—- Containing by weight more than 25% of milkfats - In containers of a weight not exceeding 2 kg --- Containing of by more than 12t but not more than 25% of milkfats - In containers of a weight not exceeding 2 kg -—- Containing by weight not more than 12% of milkfats -— Other, not containing goods of heading- N05. 0401 to 0404: --- Containing by weight more than 25% of milkfats
Legislation.
Table VI to Protocol/X
Ba£s_9£_DeL!(*) fr/loo kg gross
vl vl
vl vl
vl vl
vl
vl
vl
vl
ex
ex
ex
ex
ex
(*) Alcoholic products are liable to the taxes laid down in the Alcohol
20.92
20.93 20.99
90.51 90.52
90.71 90.72 90.73 90.74 90.75
90 81
90.82
90.89
90.91
90.92
90.93 90.94
90.95
Description Qi.p:ogggtg
— In containers holding not more than 2 kg --- Containing by weight more than 12% but not more than 25% of milkfats - In containers holding not more than 2 kg —-- Not containing milkfats or containing by weight not more than 12% of milkfats: ---— Containing fats ---— Other -- other: --- Halt extracts, of a dry content of: --—- More than 80% -—-- Not more than 80% --- Food preparations of goods of heading Nos. 0401 to 0404: —--- Other (than those of heading NOS. 1901.9061 to 1901.9067) ----- Containing milkfats, of a milkfat content by weight of: ------ More than 50% ------ More than 20% but not more than 50% ------ More than $% but not more than 20% ------ Not more than 3% ----- Not containing milkfat —-- Preparations containing'the goods of heading Nos. 0401 to 0404 (other than the preparations of tariff items 1901.9061 to 1901.9o75): ' —--- Containing by weight more than 25% of milkfats - In containers of a weight not exceeding 2 kg --—— Containing by weight more than 12% but not more than 25% of milkfats - In containers of a weight not exceeding 2 kg' ---- Other --- Other preparations: ---— Containing by weight more than 25% of milkfats ' - In containers of a weight not exceeding 2 kg ---- Containing by weight more than 12% but not more than 25% of milkfats - In containers of a weight not exceeding 2 kg -—-- Not containing milkfats or containing by weight less than 12% of milkfats: ----- Of cereal flours, meals, starch or malt extracts: ---*-- Containing fats ---—-- Not containing fate --—-- Other: ------ Containing fats
Legislation.
"Bible Vl to Protocol A
Rate Qi Quty(*) fr/lOO kg gross
vl
vl
vl
vl vl
vl vl vl
vl
vl
vl
vl
vl vl
vl
Prop. 1992/93:22 Table Vl to Protocol A
_HLHeaim esc ' c .fi—__QLQ—xate ut (*)- EQ; fr/100 kg gross —————— Not containing fats: 90.96 -- ----- Containing sugar or eggs vl 90.99 -- ----- Other vl 1902 Pasta, whether or not cooked or stuffed
(with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni, couscous, whether or not prepared:
-— Uncooked pasta, not stuffed or otherwise
prepared: 11.00 -- Containing eggs vl 19.00 -- Other vl
20.00 - stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared
30.00 - Other pasta vl - Couscous: 40.10 -- Uncooked, unprepared vl 40.90 -- Other . vl
1903 .00 00 Tapioca and substitutes therefore prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or in similar forms
- Hade of potato starch 4.-
- Other 2.— 1904 Prepared foods obtained by the swelling
or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals, other than maize (corn), in grain form, pre— cooked or otherwise prepared:
10.00 - Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products 20.- - Other -— Other: 90.20 —-- Parboiled rice 24.— 90.90 --— other vl
(*) Alcoholic products are liable to the taxes laid down in the Alcohol Legislation. 107
1905
10.10
10.20
20.10 20.20 20.30
30.11 30.19
30.21
30.22
40.10
40.21 40.29
90.11 90.12
90.13 90.19 90.20
90.92
(*) Alcoholic products are liable to the taxes laid down in the Alcohol
C _
Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products:
- Crispbread: -— Not containing added sugar or other sweetening matter —- Containing added sugar or other sweetening matter
- Gingerbread and the like: -- Containing milkfats -- Containing other fats -- Not containing fat
- Sweet biscuits; waffles and wafers: -- Sweet biscuits: -—— Containing milkfats
--- Other -- Waffles and wafers:
--— Not containing added sugar or other sweetening matter --- Containing added sugar or other sweetening matter - Rusks, toasted bread and similar toasted
products:
-- Not containing added sugar or other sweetening matter -- Containing added sugar or other sweetening matter
--- Rusks --— Other
- other
-- Bread and other ordinary bakers' wares, not containing added sugar or other sweetening matter, honey, eggs, fats, cheese or fruit: -—— Not put up for retail sale: ---- Bread crumbs
---— Other
--- Put up for retail sale: ---— Matzos
--—- Other
-- Communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice papers and similar products -— Other: --- Other, not containing added sugar or other sweetening matter --- Other, containing added sugar or other sweetening matter:
Legislation.
Table VI to Protocol A
gate of Quty(*) fr/loo kg gross
vl
vl
vl
32.-
vl
Prop. 1992/93:22 Table Vl to Protocol A
_HLueadins MW Kate—oumm Eg; fr/loo kg gross 90.93 ---- Containing milkfat vl 90.94 —--- Containing other fats vl 90.95 —--- Not containing fat vl 2001 Vegetables, fruit, nuts and other edible
parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid:
— Other: —- Vegetables and other edible parts of plants: 90.21 --- Sweet corn (Zea mays var.saccharata) vl 2004 Other vegetables prepared or pre-served otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen:
- Other vegetables and mixtures of vegetables: -— In containers, of a weight exceeding 5 kg: ex 90.19 --- Other - Sweet corn (Zea mays var.saccharata) vl -— In containers, of a weight not exceeding 5 kg: 90.23 --— Sweet corn (Zea mays var.saccharata) vl
2005 other vegetables prepared or pre-served otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen:
- Potatoes: -- Preparations in the form of flour, meal or flakes, consisting mainly of
potatoes: 20.11 --- Containing by weight more than 80% of potatoes vl 20.12 --- Containing by weight not more than 80% of potatoes vl 80.00 - Sweet corn-(Zea mays var.saccharata) vl 2008 Fruit, nuts and other edible parts of
plants, otherwise prepared or pre-served, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:
— Nuts, ground-nuts and other seeds, whether or not mixed together: —- Ground-nuts: 11.10 ——- Peanut butter vl
(*) Alcoholic products are liable to the taxes laid down in the Alcohol Legislation.
91.00
99.93
2101
10.90
20.90
ex 30.00
2102
ex 20.00
2103
10 00 20 00
esc ' ' o u ts
- Other, including mixtures other than those of subheading No. 2008.19: -- Palm hearts -- Other: -—- Other: ---- Corn other as sweet corn (Zea mays var. saccharata)
Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or mate and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or mate; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof:
— Extracts, essences and concen trates, of coffee, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee:
-- Other
— Extracts, essences and concentrates, of tea or mate, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of tea or mate:
-- Other
- Roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof, excluded roasted chicory, and extracts, essences and concentrates thereof: -- Whole or in pieces
—- Other
Yeasts (active or inactive); other single- cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of heading No. 3002); prepared baking powders:
- Inactive yeasts; other single-cell micro-organisms, dead; -- Yeasts, natural, dead
Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:
- Soya sauce - Tomato ketchup and other tomato sauces
Table Vl to Protocol A
gate of Duty(*) fr/100 kg gross
vl
vl
vl
1.60 vl
FREE FREE
(*) Alcoholic products are liable to the taxes laid down in the Alcohol Legislation. 110
HS Heading
En; 90
2104
10
2105
2106
10
10
90
90
90
90 90 90
00
00
11
19
21
22
23
24
30
40
BMW - Other
Soups and broths and preparations therefor; homogenised composite food preparations:
— Soups and broths and preparations therefor
Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa
- Containing cocoa
- Other
Food preparations not elsewhere specified or included:
- Protein concentrates and textured protein substances: -- Containing milkfats, other fats or sugar —- Other
- Other:
-- Non-alcoholic mixtures of extracts and concentrates of vegetable substances, of a kind used in the preparation of beverages: --- Containing added sugar or other sweetening matter, containing by weight more than 60% of sucrose --- Containing added sugar or other sweetening matter, containing by weight more than 50% but not more than 60% of sucrose --— Containing added sugar or other_ sweetening matter, containing by weight not more than 50% of sucrose ——- Not containing added sugar or other sweetening matter -- Protein hydrolysates and yeast
autolysates
-- Chewing-gum and sweets, tablets,
pastilles and similar products, not containing sugar
—- Other food preparations:
—-- Other
Prop. 1992/93:22 Table V1 to Protocol A
Rate g: Quty(*) fr/lOO kg gross FREE
FREE
vl ")
vl (2)
vl
vl
vl vl
20.—
vl
" Switzerland applies until further notice instead of the variable curponenn a filed nu ut' Fr. 47.50.
2 Switzerland appliu until Ourther notice instead of the variabla | "nd rata of Fr. too,-.
(*) Alcoholic products are liable to the taxes laid down in the Alcohol Legislation.
Hl
90 90 90 90
90 90 90
90 90 90
90
2202
10
90
2203
00
00
00 00
81 82 83 84
91 92 93
94 95 96
99
00
90
10
20
31 39
[ s . . E :
---- Containing by weight, of milkfats:
---—- More than 50% —-—-- More than 20% but not more than 50% -—--- More than 3! but not more than 20% ----- Not more than 3%, not including
articles of heading No. 2106.9091
--—- Containing other fats, of a fat content of: ----— More than 40% ----— More than 10%, but not more than 40% ---—- Not more than 10% ---- Not containing fats: ----- Containing sugar, of a sugar content
of: ------ More than 50% -—---- Not more than 50% -—-—- Containing cereals, malt extracts or eggs (not containing sugar) --—-- Other
Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading No. 2009:
- Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter of flavoured
- Other: -- Other
Beer made from malt (1'2)
- In containers holding more than 2 hl
- In containers holding more than 2 l but not more than 2 hl
- In containers holding not more than 2 l: -- In glass bottles -- other
" in addition to th: cuum duty, beer oi this tarifi itu shall be liable to an additional any oi ir. LSD/hl.
2 in addition to the tums any and the additional duty, beer of this turiii itu: shall be liable to a beer tu oi
16.4 (:./i.
(*) Alcoholic products are liable to the taxes laid down in the Alcohol
Legislation.
Table Vl to Protocol A
Rate of Quty(*) fr/lOO kg gross
vl vl vl
vl
vl vl
vl vl
6.40
6.40
Prop. 1992/93:22 Table Vl to Protocol/X
_RLBeLding es ' t 8__!__.13te 0 Dut (*) Eg; fr/loO kg gross 2205 Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances:
- In containers holding 2 1 or less: 10 10 -- Of an alcoholic strength by volume not
exceeding 18% vol FREE 10 20 -- of an alcoholic strength by volume exceeding 18% vol FREE - Other: 90 10 -- Of an alcoholic strength by volume not exceeding 18% vol FREE 90 20 -- Of an alcoholic strength by volume exceeding 18% vol FREE 2208 Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic
strength by volume of less than 80% vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages:
- Other: ex 90 90 - - other: - Ligueurs and other sweetened, even flavoured spirits: containing sugar
or eggs 45.- 2905 Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
- other polyhydric alcohols:
43 00 -- Mannitol vl 44 00 -- D-glucitol (sorbitol) vl ex2915 Saturated acycylic monocarboxylic acids
and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: - Esters of mannitol or sorbitol FREE 2916 Unsaturated acyclic monocarboxylic acids
and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
(*) Alcoholic products are liable to the taxes laid down in the Alcohol Legislation.
ex 19 00
2917
ex 19 00
2918 11 00 14 00 15 00 16 00 ex 19 00 2932
ex 19 00
ex 90 00
(*) Alcoholic produbts are liable to the taxes laid down in the Alcohol
Table VI to Protocol A
sc ' ' d
Båge gi Duty(*) fr/lOO kg gross
- Unsaturated acyclic monocarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives: -- Other: - Esters of mannitol or sorbitol FREE
Polycarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
- Acyclic polycarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives: -- other - Itacon acids, its salts and esters FREE
Carboxylic acids with additional oxygen function and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
- Carboxylic acids with alcohol function but without other oxygen function, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives: —- Lactic acid, its salts and esters FREE —- citric acid FREE -- Salts and esters of citric acid FREE -- Gluconic acid, its salts and esters FREE -- Other:
- Glycerin acid, glycol acid, sugar acid, isosugar acid, hepta sugar acid, their salts and esters FREE
Heterocyclic compounds with oxygen hetero— atom(s) only:
- Compounds containing an unfused furan ring (whether or not hydrogenated) in the structure:
-- Other:
- Anhydrates of mannite or sorbite (e.g.sorbitan) not including maltol and isomaltol FREE — Other: — Alphamethylglucosid FREE
Legislation.
Prop. 1992/93:22 Table Vl to Protocolfx
_hs_Headins Descriptien_9f_argdusts Bate_ef_Qutxt*) ”95 fr/100 kg gross
ex2940.00 00 Sugars, chemically pure, other than sucrose, lactose, maltose, glucose and fructose; sugar ethers and sugar esters, and their salts, other than products of heading Nos. 2937, 2938 and 2939:
- Sorbose, its salts and esters FREE
2941 Antibiotics:
ex 10 00 - Penicillins and their derivatives with a penicillanic acid structure; salts thereof:
- Penicillins (1) FREE
3001 Glands and other organs, dried, whether or not powdered; extracts of glands or other organs or of their secretions for organo—therapeutic uses; heparin and its salts; other animal substances prepared for therapeutic or prophylactic uses, not elsewhere specified or included:
ex 90 00 - Other: — Heparin and its salts FREE
3501 Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues:
ex 90 00 - Other - Casein glues 15.-
3505 Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:
10 00 - Dextrins and other modified starches — Esteri ied or etherified starches (2) FREE — Other 2) 4.80 20 oo - Glues (2) 4.80
.. Subject to health initiation.
Proact. for animal fading are in addition ubject to price uppland-itu in accordance with the Federal law of agriculture
(*) Alcoholic products are liable to the taxes laid down in the Alcohol Legislation.
Prop. 1992/93:22 Table Vl to Protocol A
HS Heading s ' ' ts Rate of Quty(*) up; fr/lOO kg gross
ex 10 00
:x 99 00
1507
ex 90 00
3809
ex 10 00
3823
ex 10 00
60 00
Prepared glues and'other prepared adhesives, not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg:
— Products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg: - On the basis of emulsions of sodium silicates FREE
- Other: -- Other: - On the basis of emulsions of sodium silicates FREE
Enzymes; prepared enzymes not elsewhere specified or included:
- Other: - Prepared enzymes containing substances with nutritive value vl
Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and prep- arations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included:
— With & basis of & amylaceous substances: - Prepared saizing agents; prepared primer FREE
Prepared binders four foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included; residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included:
- Prepared binders for foundry moulds or cores: - On the basis of artificial resins FREE
- Sorbitol other than that of subheading NO. 2905.44 vl
(*) Alcoholic products are liable to the taxes laid down in the Alcohol Legislation.
ex 90 90
3911
ex 10 10
ex 10 90
ex 90 00
3913
ex 90 00
(i) Alcoholic products are liable to the taxes laid down in the Alcohol
Prop. "1992/93:22
Table VI to Protocol A
Rate of pu;y(*) -fr/1oo kg gross
W - Other: -- Other: - Products of kracking or sorbitol FREE
Petroleum resins, coumarone-indene resins, polyterpenes, polysulphides polysulphones and other products specified in Note 3 to this Chapter, not elsewhere specified or included, in primary forms:
- Petroleum resins, coumarone-resins, indene-resins, coumarone-indene resins and polyterpenes: -- In dispersion or solution not in water- medium: — Glues on the basis of emulsions of these resins FREE -- Other: - Glues on the basis of emulsions of these resins FREE
- Other: - Glues on the basis of emulsions of these resins FREE
Natural polymers (for example, algininc acid) and modified natural polymers (for example, hardened proteins, chemical derivatives of natural rubber), not elsewhere specified or included, in primary forms:
- Other: - Dextrins and other products than hardened protein FREE
Legislation.
Icelandic Customs Tariff heading No.
0403
1704
1806
0403.1001 0403.1003
0403.9001 0403.9003
1704.1000
1704.9005 1704.9009
1806.2009
IBELJLXII_IQ_EBQIQ£QL_A ISELBED List 1 Description of Products Rate of duty %
Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or contain— ing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or
cocoa: - Yogurt:
- - Containing cocoa 40 - - As beverage 40 - Other: - - Containing cocoa 40 - - As beverage 40
Sugar confectionary (including white chocolate), not contain- ing cocoa:
Chewing gum, whether or not sugarcoated 40 Other: -Preparations of gum Arabic 40 -Other 40
Chocolate and other food preparations containing cocoa:
Other preparations in blocks or slabs weighing more than 2 kg or in liquid, paste, powder granular or other bulk form in containers or immediate packings, of a content exceeding 2 kg:
- Other 40 Other, in blocks, slabs or bars:
Prop. 1992/93 22 Table VII to Protocol/X [.ist 1
190L
EX
1905
1806.3100
1806.3201
1806.3209
1806.9002
1806.9003 1806.9009
1901.9000
1905.1000 1905.2000
1905.3011 1905.3019
1905.3091 l905.3099
- - Filled 40
- Not filled:
- - - Cooking chocolate in bars and slabs, containing only cocoa beans, sugar and not more than 30% of cocoa
butter 40 - - - Other 40 - Other: - - Food specially prepared for dietetic purposes 40 - - Easter eggs 40 - - Other 40
Malt extract; food preparations of flour, meal, starch or malt extract, not containing cocoa powder or containing cocoa powder in a proportion by weight of less than sot, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings Nos. 0401 to 0404, not containing cocoa powder in a proportion by weight of less than 10%, not elsewhere specified or included:
- - Other: — — Malt extract 20
Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, whether or not containing cocoa; communion waters, empty cachets of a kind suitable for pharma- ceutical use, scaling waters, rice paper and similar products:
- Crispbread 32 - Gingerbread and the like 32 - Sweet biscuits; waffles and wafers: - - Coated or covered with chocolate or with fondants containing cocoa: — - - Sweet biscuits . 32 - - - Other 32 — - Other: - - - Sweet biscuits 32 - - - Other 32
Table Vll to Protocol A list]
2102
2104
EX
2106
1905.4000
2101
2101.
2102.
2102. 2102. 2102.
2194. .1009 2104
2106. 2106.
3000
1000
2001 3001 3009
1004
9031 9039
and
and
and
— Rusks, toasted bread and similar toasted products
Extracts, essences and concentrates of coffee, tea or mate and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or mate; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof:
- - Roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof
Yeast (active or inactive); other single—cell micro- organisms, dead (but not including vaccines of heading No. 3002); prepared baking powders:
- Active yeasts - Inactive yeasts; other single-cell micro-organisms, dead: - - Inactive yeasts — Prepared baking powders
Soups and broths and prepara- tions therefor; homogenised composite food preparations:
- Soups and broths and preparations therefor, excluding soup powder in packing of 5 kg. or more
Food preparations not elsewhere specified or included: - Other:
- — Powder for making desserts
32
28
32
32 40
40
40
Table Vll to Protocol A List 1
2202
2203
3501
3506
2202.1001 2202.1009
2202-9001
2202.9009
2203.0001
2203-0009
3501.1000 3501.9000
Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured and other non- alcoholic beverages, not including fruit and vege- table juices of heading No. 2009: - Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured:
- - Carbonated beverages
— - Other
— Other: .
- - Of dairy products with other ingredients, provided that the dairy products are 75% or more by net weight
— - Other
Beer made from malt:
- Halt ale and other fermentation ale, of an alcoholic strength by volume more than 0.58 and not exceeding 2.25! vol..
- Other
Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues:
- Casein - Other
Prepared glues and other prepared adhesives, not else- where specified or included; products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg:
40 40
40 40
40 40
12 12
Table Vll to Protocol A List ]
3506.1000
3506.9100
3506.9900
Products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg
Other:
- Adhesives based on rubber or plastics (including artificial resins)
- Other
* * i i i *
16
12 12
Table Vll to Protocol/X List 1
r». lx)
Icelandic Customs Tariff heading No.
List 2
Description of Products . Rate of duty &
1702
1702.5000
1702.9004
1901
ex 1901.1000
other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:
- Chemically pure fructose 18 - Other, including invert sugar: - — Chemically pure maltose 18
Malt extract; food preparations of flour, meal, starch or malt extract, not containing cocoa powder or containing cocoa in a proportion by weight of less than 50%, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings Nos. 0401 to 0404, not containing cocoa powder or containing cocoa powder in a proportion by weight of less than 10%, not elsewhere specified or included:
- Preparations for infant use, put up for retail sale, excluding malt extract and preparations of goods in headings Nos. 0401 to 0404 containing cocoa in a proportion less than 10%: - — Food preparations of goods of headings Nos. 0401 to 0404, not containing cocoa 100 - — Other 50
Prop. 1992/93:22 Table VII to Protocol A List 2
1902
1903
ex 1901-2000
ex 1901.9000
1902.1100 1902.1900
1902.2009 1902-3000
1902.4001 1902.4009
1903.0001 1903.0009
- Mixes and doughs for preparations of bakers' wares of heading No. 1905, excluding malt extract and preparations of goods in headings Nos. 0401 to 0404 containing cocoa in a proportion less 108: - - Food preparations of goods of headings Nos. 0401 to 0404 mot containing cocoa
- - Other
- Other, excluding malt extract and preparations of headings Nos. 0401 to 0404 containing cocoa in a proportion less than 10%: - - Powder for making desserts
- - Preparations of goods in headings Nos. 0401 to 0404 not containing cocoa
— - Other
Pasta, whether or not cooked or stuffed) with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared: - Uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared: -- Containing eggs
- - Other
- stuffed pasta, whether or
not cooked or otherwise prepared:
- Other
- Other pasta Couscous:
- Cooked - Other
Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or in similar forms:
- In retail packings 5 kg or less - Other
Table VII to Protocol/X Ijst2
100 50
50 100
100 50
60 60
100 100
100 60
20 20
1904
2001
2005
2008
1904.1000
1904.9000
ex 2001.9009
ex 2005.4000
ex 2005.5900
2005.8000
ex 2005.9000
ex 2005.9000
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); in grain form, pre-cooked or otherwise prepared:
- Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products
- Other
Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preseverd by vinegar or acetic acid:
- Other:
- - Sweet corn
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen:
- Peas (Pisum sativum): - - Preparations solely of peas - Beans (Vigna spp.,
Phaseolus spp.):
- - Other: - — - Preparations based
solely in bean flour
— Sweet corn (Zea mays var.
saccharata)
- Other vegetables and
mixtures of vegetables:
- - Mixtures of vegetables which have potato chips as a basic ingredient - - Mixtures of based on vegetable flour
Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweeten- ing matter or spirit, not elsewhere specified or included:
Table VII to Protocol A List 2
50 50
60
50
50
60
100 50
| J 'J-
2008.9100
ex zooa.9909
2101
2101.1001
2101.2001
2103
2103.9001
— Other, including mixtures other than those of sub- heading No. 2008.19:
— - Palm hearts
- — Other: '
- - - Other edible parts
of plants, n.e.s.
Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or mate and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or mate; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates:
- Extracts, essences and concentrates, of coffee, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee:
- - Coffee pastes consisting of mixtures of ground, roasted coffee with vegetable fats and some- times other ingredient - Extracts, essences and
concentrates, of tea or mate, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of tea or mate:
- - Tea preparations consisting of a mixture of tea, milk powder and sugar
Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:
- Other:
- - Preparations of vegetable sauces with the basic ingredients
100
100
100
100
Table VII to Protocol/X [jst2
2104
2104.1001
2106
2106.1000
2106.9011
2106.9019
2106.9021 2106.9022
ex 2106.9029
ex 2106.9029
2106.9029 2106.9041
2106.9042
ex 2204
of flour, meal, starch or malt extract
Soups and broths and preparations therefor; homo— genised composite food
preparations:
- Soups and broths and preparations therefor:
- - Preparations of vege- table soups with basic ingredients of flour, meal, starch or malt extract
Food preparations not else- where specified or included:
- Protein concentrates and
textured protein substances
- Other: - - Fruit juices, prepared or
mixed more than specified in No. 2009:
- - - Unfermented and not containing sugar, in containers of 50 kg or more — - - Other
- - Preparations for making
beverages:
- - - Non-alcoholic preparations (concentrated extracts) - — - Flavoured or coloured syrup . - - - Emergency foods, provided the containers make plain their special use - - - Foods specially prepared for diabetics, provided the containers make plain their special use
- - - Other
- - Candy, containing neither
sugar nor cocoa .
- - Fruit soups and porridge
Wine of fresh grapes, including fortified wines; grape must other than of heading No. 2009: - Other wine; grape must with ' fermentation prevented or
Table VII to
Protocol A List 2
50
50
100
50 50
30
100
20
50 100
100 100
2205
2208
2204.
2204.
2101
2901
2205.1000 2205.9000
2208.
2208.
2208. 2208. 2208. 2208.
2208. 2208.
2208.
2208. 2208. 2208. 2208.
1001
1009
2001 2009 3000 4000
3001 5002
9001
9002 9003 9004 9009
arrested by the addition of alcohol: - - In containers of 2 1 or less:
- - - Fortified grape must Other - - - Fortified grape must
Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances:
- In containers of 2 1 or less - Other
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol; spirits, liquers and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages: - Compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages:
- - Of an alcoholic strength by volume of more than 2.252 vol
- - Other
Spirits obtained by distilling grape wine
or grape marc: — Cognac
- other
Whiskies Rum and tafia Gin and Geneva:
- Gin - Geneva
Other:
- Of an alcoholic strength
by volume of more than 2.25% vol:
Ethanol, undenatured,
of a strength less than 80% by volume Other Aqua vitae-(brennivin) Vodka
Liqueurs
Other
20
20
20 20
20 20
20 20 20 20
20 20
25 20 20 20 20 20
Table VII to Protocol A List 2
ex 2520
2839
2905
2520.2001
ex 2839-9000
2905.1200
2905.1300
2905.1400 2905.1500
2905.1600
2905.1700
2905.1900
2905.2100 2905.2200 2905.2900 2905.3200
2905.3900
Gypsum,; anhydrite; plasters (consisting of calcined gypsum or calcium sulphate) whether or not coloured, with or without small quantities of accelerators or retarders:
- Plasters:
- - Plasters specially prepared for use in dentistry
silicates; commercial alkali metal silicates:
- Other; excluding commercial metal silicates (lithium-, rubidium-, ceasium- and francium silicates)
Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
- Saturated monohydric alcohols:
- - Propan-l-ol (propyl alchol) and propan—z-ol (isopropyl alcohol) - - Butan-l-ol (n-butyl alcohol) — - Other butanols - - Pentanol (amyl alcohol) and isomer therof - - Octanol (octyl alcohol) and isomers thereof - - Dodecan—l-ol (lauryl
alcohol), hexadecan—i-ol (cetyl alcohol) and octadecan-l-ol (stearyl alcohol)
- Other
Unsaturated monohydric alcohols:
- Allyl alcohol - Acyclic terpene alcohols - Other
Diols: - Propylene glycol
(propane-1,2-diol) - Other - Other polyhydric alcohols:
50
50
18
18 18
18
18
18 18
18 18 18
18 18
Table VII to Protocol A List 2
2911
2915
2905.4100
2905.4200 2905.4300 2905.4400 2905.4900 2905.5000
2911.0000
2915.1200 2915.1300
2915.2100 2915.2200 2915.2300 2915-2400 2915.2900
2915.3100 2915.3200 2915.3300 2915.3400 2915.3500 2915.3900 2915.4000
2915-5000
2915.6000
- - 2-Ethyl-2-(hydroxymethyl propane-1,3-diol (trimethylolpropane) Pentaerythritol Hannitol
D-glucitol (sorbitol)
- Other
Halogentaed, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives of acyclic alcohols
Acetals and hemiacetals, whether or not with other oxygen function, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
Saturated acylic mono- carboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives: - Formic acid, its salts and esters:
- - Salts of formic acid - Esters of formic acid Acetic acid and its salts; acetic anhydride: - Acetic acid - Sodium acetate - Cobalt acetates - Acetic anhydride - Other Ecters of acetic acid: Ethyl acetate Vinyl acetate N-Butyl acetate Isobutyl acetate 2-Ethoxyethyl acetate Other Mono—, di- or tricholoracetic acids, their salts and esters - Propionic acid, its salts and esters - Butyric acids, valeric acids, their salts and esters
18 18 18 18 18
18
18
18 18
18 18 18 18 18
18 18 18 18 18 18
18
18
18
Prop. 1992/93:22 Tabkrhqlto
Protocol A List 2
2916
2917
2915.7000
2915.9000
2916.1100 2916.1200 2916.1300 2916.1400 2916.1500
2916.1900 2916.2000
2916.3100 2916.3200 2916.3300
2916.3900
- Palmitic acid, stearic acid, their salts and esters
- Other
Unsaturated acyclic mono- carboxylic acids, cyclic monocarboxylic acids, their anhydrides , halides , peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphon- ated, nitrated or nitrosated derivatives:
- Unsaturated acylic mono- carboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives:
- - Acrylic acid and its salts - — Esters of acrylic acid - - Methacrylic acid and its salts - - Esters of methacrylic acid - - Oleic, linoleic or linolenic acids, their salts and esters - - Other - Cyclanic, cyclenic or cycloterpenic mono- carboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives - Aromatic monocarboyylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives: — - Benzoic acid, its salts a_d esters - - Benzoyl peroxide and benzoyl chloride - - Phenylacetic acid, its salts and esters - - Other
Polycarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
18 18
18 18
18 18
18 18
18
18
18
18 18
Table VII to Protocol A List 2
2918
2917.1100 2917.1200 2917.1300 2917.1400 2917.1900 2917.2000
2917.3100 2917.3100 2917.3300 2917.3400
2917.3500 2917.3600
2917.3700 2917.3900
2918.1100
2918.1200 2918.1300
2918.1400
- Acyclic polycarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxy- acids and their derivatives:
-- Oxalic acid, its salts
and esters 18 - - Adipic acid, its salts — and esters 18
- - Azelaic acid, sebacic acid, their salts and
esters 18 - - Maleic anhydride 18 - - Other 18 - Cyclanic, cyclenic or cycloterpenic poly- carboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives 18 - Aromatic polycarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives:
- - Dibutyl orthophthalates 18 - - Dicotyl orthophthalates 18 - — Dionyl or didecyl
orthophthaltes 18 - - Other esters of
orthophthalic acid 18 - - Phthalic anhydride 18 - - Terephthalic acid and
its salts 18 — - Dimethyl terephthalate 18 — - Other . 18
Carboxylic acids with additional oxygen function and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their h*logenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives;
- Carboxylic acids with alcohol function, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives:
- - Lactic acid, its salts
and esters . 18 - - Tartaric acid 18 - - Salts and esters of
tartaric acid. _ 18 - - citric acid 18
Table VII to Protocol A List 2
2932
2933
2918.1500 2918.1600
2918.1700
2918.1900
2918.2100 2918.2200
2918.2300
2918.2900 2918.3000
2918.9000
2932.1100 2932.1200
2932.1300
2932.1900 2932.2100
2932.2900 2932.9000
- — Salts and esters of citric acid - - Gluconic acid, its salts and esters - - Phenylglycolic acid (mandelic acid), its salts and esters - Other - Carboxylic acids with phenol function but without other oxygen function, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives: - - Salicylic acid and its salts — — O-Acetylsalicylic acid, its salts and esters — - Other esters of salicylic' acid and their salts - - Other - Carboxylic acids with aldehyde or ketone function but without other oxygen function, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their'derivatives - Other
Heterocyclic compounds with oxygen hetero-atoma(s) only: - Compounds containing an unfused furan'ring (whether or not hydrogenated) in the structure:
- - Tetrahydrofuran - — 2-Furaldehyde (furfuraldehyde) - - Furfuryl alcohol and tetrahydrofurfuryl alcohol
- - Other
- Lactones:' -
- - Coumarin, methylcoumarins and ethylcoumarins - - Other lactones - Other
Heterocyclic compounds with nitrogen hetero-atom(s) only; nucleic acids and their salts:
18
18
18 18
18 18
18 18
18 18
18
18
18 18
18 18 18
Table VII to Protocol/x Isist 2
2934
2933.1100
2933-1900
2933.2900
2933.3100 2933.3900 2933.4000
2933-5900
2933.6100 2933.6900
2933.7100
2933.7900 2933.9000
2934.1000
2934.2000
2934.3000
- Compounds containing an unfused pyrazole ring (whether or not hydro- genated) in the structure:
- — Phenazone (antipyrin)
and its derivatives
- - Other
- Compounds containing an unfused imidazole ring (whether or not hydrogen- ated) in the structure:
- - Other
- Compounds containing an unfused pyridine ring (whether or not hydro- genated) in the structure: - - Pyridine and its salts
- — Other
- Compounds containing a quinoline or isoquinoline ring-system (whether or not hydrogenated), not further fused - Compounds containing-a pyramidine ring-(whether or not hydrogenated) or piperazine ring in the structure; nucleic acids and their salts:
- - Other '
- Compounds containing an unfused triazine ring" (whether or not hydro- genated) in the structure:
- - Melamine
- - Other
- Lactams:
- - G-Hexanelactam
(epsilon-caprolactam)
- - Other lactams ' - Other ""
Other heterocyclic compounds:
- Compounds containing an unfused thiazole ring (whether or not hydro- genated) in the structure - Compounds containing a benzothiazole ringsystem (whether or not hydrogenated), not further fused - Compounds containing-a phenothiazine ringsystem-
18 18
18
18 18
18
18
18 18
18 18 18
18
18
Table VII to Protocol A List 2
2940
2934.9000
2940.0000
ex2941
3006
3403
294l.1000
2941.2000 2941.3000
2941.4000
2941.5000
2941.9000
3006.4002
ex 3006.6000
(whether or not hydrogenated), not further fused - Other
Sugars, chemically pure, other than sucrose, maltose, glucose and fructose; sugar esters, and their salts, other than products of heading No. 2937, 2938 or 2939.
Antibiotics:
- Penicillins and their derivatives with a penicillanic acid structure; salts thereof - Streptomycins and their derivatives; salts thereof - Tetracyclines and their derivatives; salts thereof — Chloramphenicol and its derivatives; salts thereof. — Erythromycin and its derivatives; salts thereof
- Other
Pharmaceutical goods specified
in Note 3 to this Chapter: - Dental cements and other dental fillings; bone reconstruction cements:
- — silver amalgams for dental fillings - Chemical contraceptive preparations based on hormones or permicides: - — Chemical contraceptive preparations based on hormones
Lubricating preparations (including cutting-oil preparations, bolt or nut release preparations, anti— rust or anti-corrosion. preparations and mould release preparations, based
18 18
18
10 10
10
10
10 10
Iso
50
Prop. [992/93122 Tabh VIIto I)r()t()c1)l [X List 2
'Jl
3407
ex 3403.1100
3403.1901
3407.0001
on lubricants) and preparations of a kind used for the oil or grease treatment of textile
materials, leather,
furskins or other materials,
but excluding preparations
containing, as basic constituents, 708 or more by weight of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals: - Containing petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals:
- - Preparations for the treatment of textile materials, leather furskins or other materials: - - - Waterdispersible textile lubricating preparations containing a high proportion of surface-active agents together with mineral oils and other chemicals 50 - - Other: - - - Anti-rust preparations based on lanolin and dissolved in white spirit even if the content of white spirit is 70% or more by weight 50
Modelling pastes, including those put up for children's amusement; preparations known as "dental wax" or as "dental impression compounds", put up in sets, in packings for -etail sale or in plates, horseshoe - shapes, sticks or similar forms; other preparations for use in dentistry, with a basis of plaster (of calsined gypsum or calcium sulphate):
- Preparations for use in dentistry, with a basis - of plaster - . 50
Table VII to Protocol A List 2
3505
3801
3804
3805
3505.1000
3505.1000
ex 3801.2000
ex 3801.3000
ex 3801.9000
3804.0000
Dextrins and other modified starches (for example, pre- gelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:
— Dextrins and other modified starches — Glues
Artificial graphite; colloidal or semicolloidal graphite; preparations based on graphite or other carbon in the form of pastes, blocks, plates or other semi-manufactures:
— Colloidal or semi-colloidal
graphite:
— — Colloidal graphite suspended in oil and semi-colloidal graphite - Carbonaceous pastes for
electrodes and similar pastes for furnace linings, excluding carbons for making carbon brushes
— Other: '
- - Preparations based on graphite or other carbon in the form of pastes, mixed with oil
Residual lyes from the manufacture of wood pulp, whether or not concentrated, desugared or chemically treated, including lignin sulphonates, but excluding tall oil of heading No. 3803, excluding concentrated sulphite lye
Gum, wood or sulphate turpentine and other terpenic oils produced by the distilla- tion or other treatment of coniferouos woods; crude dipentene; sulphite turpentine and other crude para-cymen; pine oil contain-
25 25
50
50
50
50
Prop. 1992/93:22 Table VII to Protocolfl List 2
3809
3811
ex
ex ex
ex EX
ex ex
ex ex
EX
ex
3805.9000
3809.1000 3809.1000
3809.9100 3809.9100
3809.9201 3809.9201
3809.9309 3809.9309
3811.1100
3811.1900
ing alphaterpineol as the main constituent:
- Other: — - Crude para-cymen other than sulphite terpentine
Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included:
- With a basis of amylaceous substances: - - Auxillary preparations
- - Other - Other:
- - Of a kind used in the
textile or like industries: - - - Auxillary preparations - - - Other — - Of a kind used in the paper or like industries: - - - Auxillary preparations — - - Other - - of a kind used in the leather
or like industries: - - - Auxillary preparations - - - Other
Anti-knock preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors, viscosity improvers, anti-corrosive preparations and other prepared additives, for mineral oils (including gasoline) or for other liquids used for the same purposes as mineral oils:
- Anti-knock preparations:
- - Based on lead compounds, excluding for mineral oils, including gasoline - - Other, excluding for mineral oils, including gasoline
50
50 25
50 25
50 25
50 25
50
50
Table VII to I)r()t(7C()I [& List 2
ex 3811.2100
ex 3311.2960
ex 3811.9000
3812
3812.
3812.
3817
3817. 3817.
3818 3818.
3823
2000
3000
1000 2000
0000
Additives for lubricating oils: - Containing petroleum oils or oils obtained from bituminious minerals, excluding for mineral oils - other, excluding for mineral oils Other, excluding for mineral oils, including gasoline
Prepared rubber accelerators; compound plasticisers for rubber or plastics, not else- where specified or included; anti-oxidising preparations and other compound stabilisers for rubber or plastics:
Compound plasticisers for rubber or plastics Anti-oxidising preparations and other compound stabilisers for rubber or plastics
Mixed alkylbenzenes and mixed alkylnaphthalenes, other than those of heading No. 2707 or 2902:
Mixed alkylbenzenes Mixed alkylnaphthalenes
Chemical elements doped for use in electronics, in the form of discs, wafers or similar forms; chemical compounds doped for use in electronics
Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included; residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included:
50
50
50
50
50
50 50
50
Prop. 1992/93:22 Table VII to Protocol A List 2
3823.1000
3823.3000
3823.5000
3823.6000
ex 3823.9001
3823.9002 3823.9003
3823.9004 3823.9005 3823.9006
3823.9009
ex 3919
3919.9001 3919.9009
ex 3919
- Prepared binders for foundry
moulds or cores, excluding foundry core binders based on natural resinous products 50 - Non-agglomerated metal
carbides mixed together or with metallic binders 50 - Non-refrectory mortars and
concretes 50 - Sorbitol other than that
of subheading No. 2905.44 50 - Other:
- - Raw materials or auxilary preparations for the production of industrial goods, n.e.s., excluding emulsifiers and
preparations for tanning 50 - - Compound hardening agents 50 - - Inorganic composite
solvents and thinners 50 - - Anti—rust preparations 50 - - Refrigerants 50
- - Residual products of the
chemical or allied industries, n.e.s. 50 — — Other 50
Self-adhesisve plates, sheets, film, foil, tape, strip and other flat shapes, of plastics, whether or not in rolls, of polymerisation and copolymerisa- tion products (for example polyethylene, polytetra- haloethylenes, polyisolbutylene, polystyrene, polyvinyl chloride, polyvinyl acetate, polyvinyl chloroacetate and other polyvinyl derivatives, polyacrylic and polymethacrylic derivatives, coumaroneindene resins):
- Other: - - Wall and ceiling covering 40 - - Other 40
Self-adhesive plates, sheets, film, foil, tape, strip and other flat shapes, of plastics, whether or not in rolls, of other high polymers, artificial resins and artificial plastic materials, including alginic acid, its
Table VII to Protocol A List 2
Prop. 1992/93:22 Table VII to Protocol A List 2 salts and esters; linoxyn: - Other: 3919.9oo1 - _ Wall and ceiling covering 30 3919.9009 - - Other 30 ex 3920 Other plates, sheets, film,
foil and strip, of plastics, non-cellular and not reinforced, laminated, supported or similarly combined with Other materials, of polymerisation and copolymerisation products (for example, polyethylene, polytetrahaloethylenes, polyisolbutylene, polystyrene, polyvinyl chloride, polyvinyl acetate, polyvinyl chloroacetate and other polyvinyl derivatives, polyacrylic and polymethacrylic derivatives, coumarone-indene resins), excluding products for photoengravings, shoe manufacture and products not patterned or printed of a thickness not exceeding 0.4 mm 40
ex 3920 Other plates, sheets, film, foil, and strip, of plastics, non-cellular and not reinforced, laminated, supported or similarly combined with other materials, of other high polymers, artificial resins and artificial plastic materials, including alginic acid, its salts and esters; linoxyn, excluding products for photo- engravings, shoe manufacture and products not patterned or printed of & thickness not exceeding 0.4 mm 30
ex 3921 Other plates, sheets, film, foil and strip, of plastics of polymerisation and copolymerisa- tion products (for example polyethylene, polytetra- haloethylenes, polyisolbutylene, polystyrene, polyvinyl chloride, polyvinyl acetate, polyvinyl chloroacetate and other polyvinyl derivatives, polyacrylic and polymethacrylic derivatives,
ex 3921
coumarone-indene resins), excluding products for photo— engraVings, shoe manufacture and products not patterned or printed of a thickness not exceeding 0.4 mm
Other plates, sheets, film, foil and strip, of plastics, of other high polymers, artificial resins and artificial plastic materials, including alginic acid; its salts and esters; linoxyn, excluding products for photoengravings, shoe manufacture and products not patterned or printed of a thickness not exceeding 0.4 mm
40
30
Table VII to Protocol A List 2
Reading No.
EX
ex
EX
EX
IAELE VIII IQ EBOIQCQL & ISRAEL n.s. Description of products Code/ Israeli Tariff No. Co ee w ethe t 5 ed gegaiieinateg; ggffge husks ang 'n ' co ee ubs ' s containing ggigge in any ngpggtign. - Coffee, not roasted: 0901.11 -- Not decaffeinated: 20 ——— Other (than ground) O901.12 -- Decaffeinated:
20 --- Other (than ground)
- Coffee, roasted:
0901.21 -— Not decaffeinated 0901.22 -— Decaffeinated 0901.30 - Coffee husks and skins: 20 -— Other (than roasted or ground) 0901.40 - Coffee substitutes containing coffee: 20 —— Other (than roasted or ground) ea w e o vo ed 0902.10 - Green tea (not fermented) in
immediate packings of a content not exceeding 3 kg
0902.20 - Other green tea (not fermented)
introduced
VL = Variable levy
Table VIII to Protocol A
Levy
FREE
FREE
FREE
FREE
FREE
FREE
FREE
FREE
FREE = No price compensation measures applied but may be
Heading H.s.
No. Code/ Israeli Tariff No. 0902.30 0902.40 9.03 0903.00 II.02 1102.lO 11.03 1103.13 1103.29 11.07 15.17 1517.10
12418 1518.00
Description of products
- Black tea (fermented) and partly fermented tea, in immediate packings of a content not exceeding 3 kg
- Other black tea (fermented) and other partly fermented tea
Hate.
Cereal :lours other than of wheat or meslin.
- Rye flour
Cereal groats, meal and pellets.
- Groats and meal: -- Of maize (corn) - Pellets:
—- Of other cereals
Malt, whether or not roasted.
Margarine; edible mixtures or grep— arations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, other than edible fats or oils of thei; fractions of heading No. 15.16.
— Margarine, excluding liquid margarine
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading No. 15.16; inedible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of '
Table VIII to Protocol A
Levy
FREE
FREE
FREE
FREE
FREE
FREE
FREE
VL
.
Heading H.S. No. Code/ Israeli Tariff No.
ex 1518.00
12
13
1519.20
15.21
17.01
1701.11
l701.12
1701.9l
Table VIII to Protocol A
&
Description of products Levy
d'f e ent ha ter ot
included.
- Animal or vegetable fats, and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading No. 15.16: -- Oils containing in their compounds
an epoxy group
ts or oi 5 of h's sewhere ec” ied or
FREE
-- Linseed oil FREE
Industrial monocarngylic fatty acids; gcid oils from refining; industrial fatty alcohols.
- Industrial fatty alcohols FREE
glycerol (glygegine), whether gr not FREE pure; glycerol waters and glycerol lyes.
Vegetable waxes (other than FREE triglycerides), beeswax, other insect waxes and spermaceti, whether gr not refined o; colougeg.
gane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solig tgzm,
— Raw sugar not containing added
flavouring or colouring matter: —- Cane sugar FREE -- Beet sugar FREE
- Other:
—- Containing added flavouring or FREE
colouring matter
Heading H.S. No. Code/ Israeli Tariff No.
ex 1701.99 90
1702.10 1702.20 1702.50
1702.60
ex 1702.90 10
30
40
17.03
B
1704.10
10
90
1704.90 10
31
Description of products
-— Other:
--- Other (than crystal cubes, piece and candy sugar, not classified in sub—heading No. 1701.91)
he su ars nclud' ure actose maltos fructose, in solid fgrm; sugar syrups
t onta'n'n dded colouring matteg; aztificial hgney, whether 9; mot mixed 1110 natggal honey ', garamel .
- Lactose and lactose syrup
- Maple sugar and maple syrup
- Chemically pure fructose
— Other fructose and fructose syrup, containing in the dry state more than 50 & by weight of fructose
- Other, including invert sugar: —— Artificial honey
-- In solid form, containing additional flavouring or colouring substances
-— Chemically pure maltose
Molasses resulting grgm the extraction gr :efining Qi sugar.
sugar confegtionery (including white
c 0 o a e o nta'
- Chewing gum, whether or not sugar—
coated: -- Containing by weight, 10 % or more of a chewing gum base
-- Other
- Other: -- Halva
-- Sugar-coated almonds or walnuts
chemic ucose and
av u 'n
cocoa .
Prop. 1992/93:22 Table VIII to Protocol A
*
Levy
FREE
FREE FREE FREE
FREE
FREE
FREE
FREE
FREE
FREE 0.11 IS/kg
FREE
FREE
Prop. 1992/93:22 Table VIII to Protocol/X
*
Heading H.S. Description of products Levy No. Code/ Israeli Tariff No. 32 -- White chocolate FREE 33 -- Sugar-coated cereal flakes FREE 39 -- Other 0.11 Is/kg 11121 Qggga beans, Ebel: Q: DIQKQD. law gp FREE ;gasteg, lg.02 Cocoa shellg, hpshs, ghing and other FREE gggoa waste, 18.03 co s e w e e ot e a ted. FREE 18.05 gocoa buttep, igt ghd pil, FREE ]Q.Q5 c wde o ' dd d FREE suga; Q; othe; gweetehing mapgeg. 18.06 Chocolate and othe; good prepapations FREE gontgihing cgcoa. 12.91 Malt extract; good ppeparations gg
our eal t r o ma t extract not containing gocoa pgwder or gontaining cocoa powder in a ppo- o tion b wei f ess tha
ww included; food ppeparapions g: goods Mias—MW gontainihg cocoa powde; o: containing ocoa owde ' o rt'on geight gi less than lg ;, pot glsewhezg ppecifigg Q: ingluged,
1901.10 - Preparations for infant use, put up for retail sale:
10 -- Dietetic preparations of soya FREE flour, containing soya or other vegetable oil, carbohydrates and salts; dietetic preparations on the basis of flour without gluten
Heading H.s. No. Code/ Israeli Tariff No.
20
30
90 1901.20 10
20 90
1901.90 10
20
30
40
90
1902-11 1902.19
ex 1902.20
Prop. l992/93c'22
Table VIII to Protocol A
Description of products Levy*
-- other products, of meal, starch or 10 % malt extract
-— Food preparations of goods of FREE headings Nos. 04.01 to 04.04, containing cocoa
—- Food preparations of other goods of FREE headings Nos. 04.01 to 04.04
- Hixes and doughs for the preparation of bakers' wares of heading No. 19.05: -- Of flour, of meal, of starch or 10 % malt extract —— Other, containing cocoa FREE -- Other FREE - Other: -— Dietetic preparations of soya FREE
flour, containing soya or other vegetable oil, carbohydrates and salts; dietetic preparations on the basis of flour without gluten
-- Malt extract FREE
-- Of flour, of meal, of starch or 10 % malt extract
-- Other, containing cocoa FREE
-— Other FREE
Rasta, whether or not cooked or stufged (with meat g: ptpe: substances] ot otherwise prepared, such as spaghetti, pacatoni, noodles, lasagne, gnocphi, tavioli, gannellopi; couscous, whether or not pgepared.
- Uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared :
—- Containing eggs VL -- Other VL
- stuffed pasta, whether or not cooked
Heading No.
19.05
H.S. Code/ Israeli Tariff No.
1902.30
1902.40
1904.10
1904.90
1905.16
1905.20
1905.30
1905.4O
90
10
90
10
90
10
90
Description of products
or otherwise prepared: -- Filled with other products than: Meat, fish, including caviar and its substitutes, crabs and molluscs
— other pasta
" couscous
Btepared :pogs obtained by the swelling or toasting of cereals pt
ereal oducts or exam le corn
flakes); ceteals, pther than maize (corn), ip gtain gotm, pgo-cooked or ptherwise prepared.
- Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products: -- Containing cocoa
-- other
- other
Bread, pastry, cakes, biscuits and pther bakets' wages, whether o; not pontaining cocoa; communion wafers, m t cachets o a 'nd suitab e for phatmaceutical use, sealing waters, tice paper gnd similar products.
- Crispbread
- Gingerbread and the like: -- Especially for diabetics
-- other — Sweet biscuits; waffles and wafers
- Rusks, toasted bread and similar
toasted products: -- Containing added sugar, honey, other sweetening matter, eggs, fats, cheese, fruit or cocoa or similar
-- other
Prop. 1992/93:22 Table VIII to Protocol A
*
Levy
VL
VL
FREE 10 %
FREE
10 %
FREE
FREE
Reading H.S.
No. Code/ Israeli Tariff No. 1905.9O 11 19 90 21121 21192 21.03 2103.10 2103.20 2103.30 2103.90 10 20 90
Prop. 1992/932
Table VIII to Protocol A
Description of products Levy*
- other:
-- Containing added sugar, honey, other sweetening matter, eggs, fats, cheese, fruit or cocoa or similar: --- Biscuits or cakes especially for FREE diabetics --- Other VL —- Other VL ts e se ces an co centrates FREE o cof ee tea 0 mat and re arations with a basis of these products or with ; pasis o; coggee, tea o; mate; toasted ghicopy and gthe; toasted coifee substitutes, apd extracts, essences and concentrates theteof.
teasts (active ot inactive); other FREE pi gig-cell micro-grganisms, dead (but not including vaccines of heading o. 3 .0 ' e ared bakin owde s.
Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; usta d our and meal and re ared
mustggd.
— Soya sauce FREE
- Tomato ketchup and other tomato FREE sauces
— Mustard flour and meal and prepared FREE mustard
— other: -- Hayonnaise FREE
-- Products of flour, meal, starch or 10 & malt extract
-— Other FREE
Heading H.s.
No. Code/ Israeli Tariff No. 21.04 2104.10 10 90
ex 2104.20
90
2202.10
2202.90
Description of products
Soups and broths and preparations therefor; homogenised composite food
pteparations.
- Soups and broths and preparations
therefor:
-- Of flour, meal, starch or malt
extract
—— Other
- Homogenised composite food
preparations:
-- other than: Composite meat base, composite fish base, crabs or molluscs base or composite base of edible plants and
vegetables
Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa.
Eood preparations not elsewhere specified or included.
Waters, including natural or artificial mineral waters and aerated waters, not containing added sugar or pther sweetening matter nor flavoured;
'ce and snow.
Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic peverages, pot including fruit or vegetable juices of heading No. 20.09.
- Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured
— Other
ee made from ma t.
composite
Prop. 1992/93:22 Table VIII to Protocol A
*
Levy
10 *
FREE
FREE
FREE
VL
FREE
FREE
FREE
FREE
Prop. 1992/93:22 'l'able VIII to Protocol A
Heading H.S. Description of products Levy'
No. Code/ Israeli Tariff No.
22125 Vermouth and pther wine of fresh VL grapes flavoured with plants ot atomatig substances.
22.97 Undenatured ethyl alcohol of an VL glcohoiic strength by volume of 80 & vol or higher; ethyl alcohol and other spitits, denatured, of any Ettength.
2.2.._08 MW alcoholic strength by volume of less than 80 & vol; spirits, ligueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a Kind used gor the manufacture of peverages.
2208.50 - Gin and Geneva FREE
ex 2208.90 - Other -- except vodka FREE
vinegar and substitute for vinegar FREE pbtained from acetic acid.
I;
gigars, cheroots, cigarillos and FREE tigarettes, o; tobacco or of tobacco substitutes.
&
24,03 Other manufactured tobacco and FREE manufactured tobacco substitutes; "homogenised" or" reconstituted" tobacco; tobacco extracts and essences.
15.Q1 Casein, caseinates and other casein getivatives; casein glues.
3501.l0 - Casein FREE
ex 3501.90 - Other: 10 -- Caseinates and other casein FREE derivatives théreof
Heading H.s.
No. Code/ Israeli Tariff No. 15.02 3502.10 25.05
ex 3505.10 30
3505.20
Description of products
www . two ot more whey proteins, containing py weight more than 80 ; whey proteins, calculated on the dry patter), albuminates and other aibumin
gegivativgs. - Egg albumin
Qextgins and other modified starches gor example, pregelatinised or esterified starcheg); glues pased on gtarches, or on dextgins or other podigied starches.
- Dextrins and other modified
starches:
-- Etherized or esterized starch
- Glues
Prop. 1992/93:22 Table VIII to Protocol A
Levy*
VL
10 %
10 %
PROTOKOLL A
rörande varor som avses i artikel 2, punkt 1 b) i avtalet
Artikel I
Bestämmelserna i avtalet skall tillämpas på de varor som upptagits i lista I.
Artikel 2
1. För varor upptagna i listorna II, III, IV, V och VI skall respektive EFTA- stat ge Israel den behandling som anges i dessa listor.
2. Den behandling som Island ger finns angiven i lista VII. Tullavgifterna anges i lista 1 och de fiskala tullarna i lista 2. Island får emellertid ersätta tullavgifterna och de fiskala tullarna med andra prisutjämningsåtgärder i en- lighet med vad som sägs i artikel 4.
Anikel 3
För varor upptagna i lista VIII skall Israel ge EFTA-staterna den behandling som anges i denna lista.
Artikel 4
1. För att hänsyn skall kunna tas till prisskillnaderna på jordbruksråvaror ingående i de varor som finns upptagna i listorna II-VI som hänvisas till i artikel 2, för vilka behandlingen består av en rörlig avgift och i lista VIII som hänvisas till i artikel 3, för vilka behandlingen består av tullfrihet eller av en rörlig avgift, skall avtalet inte hindra:
i) att en rörlig avgift eller en schablonavgift uttas vid import eller att interna prisutjämningsåtgärder vidtas; ii) att åtgärder vidtas vid export.
2. Prisutjämningsåtgärderna skall inte överstiga skillnaderna mellan det in- hemska priset och världsmarknadspriset på de jordbruksråvaror som ingår i varorna i fråga.
Anikel 5
1. För varor upptagna i respektive listor skall EFTA-staterna och Israel med- dela varandra alla prismjämningsåtgärder som tillämpas enligt artikel 2, 3 och 4 i detta protokoll. '
2. EFTA-staterna och Israel får underställa varandra problem inom området prisutjämningsåtgärder. För att undvika störningar i handeln som kan uppstå vid tillämpning av sådana åtgärder, skall dessa problem skyndsamt diskute- ras av experter från Israel och berörd EFTA-stat eller berörda EFTA-stater. Om inte någon ömsesidigt tillfredsställande lösning har nåtts, skall Gemen- samma kommittén mötas på begäran av någon av de berörda länderna.
Prop. 1992/93:22 Protokoll A
3. Gemensamma kommittén får inrätta en arbetsgrupp i enlighet med artikel 26 punkt 5 i avtalet för att hjälpa kommittén med att finna en lämplig lösning på problemet. Arbetsgruppen skall bestå av experter från de avtalsslutande länderna som är ansvariga för prisutjämningsfrågor.
Artikel 6
EFTA-staterna och Israel skall vartannat år granska utvecklingen av sin han- del med varor som omfattas av detta protokoll. En första granskning skall ske innan slutet av år 1993. I ljuset av dessa granskningar och med beaktande av avtalen mellan parterna och den Europeiska ekonomiska gemenskapen på detta område och resultaten av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan skall EFTA-staterna och Israel besluta om eventuella änd- ringar beträffande de varor som omfattas av detta protokoll liksom om even- tuell utveckling av prisutjämningssystemets regler.
Protokoll A
LISTA I TILL PROTOKOLL A
Tulltaxenr/ HS nr
14.04 140420 15.16
ur 151620
15.18
ur 1518.00
Varuslag
Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annan- stans: — bomullslinters
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis liydrerats, omförestrats (även in- ternt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: — vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: — — hydrerad ricinolja s.k. opalvax
Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 15.16; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska el- ler vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annan- stans:
— linoxyn
Protokoll A
LISTOR TILL PROTOKOLL A lam,, 1992/9322 11 ÖSTERRIKE Protokoll A
111. FINLAND
IV NORGE
(Varulistorna utelämnade här)
LISTA V TILL PROTOKOLL A
SVERIGE
Tulltaxenr/ Varuslag
I—IS nr
04.03 Kämmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan
fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncen- trerade, försätta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller ka- kao: ur 0403.10 - yoghurt:
—- — smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller
kakao ur 040390 — andra slag:
- — smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller
kakao 07.10 Köksväxter (även ångkokta eller kokta ivatten), frysta: 0710.40 - sockermajs (Zea mays var. saccharata) 07.11 Köksväxter tillfälligt konserverade (t.ex. med svavel-
dioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för di- rekt konsumtion i detta tillstånd:
ur 0711.90 - andra köksväxter; blandningar av köksväxter: — - sockermajs (Zea mays var. saccharata)
15.19 Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering;
tekniska fettalkoholer:
— tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffine-
ring: 1519.13 — — tallfettsyra 17.02 Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos,
glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra socker- lösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: 170250 kemiskt ren fruktos ur 1702.90 — andra slag, inbegripet invertsocker: — — kemiskt ren maltos
17.04 Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte inne- hållande kakao: 1704.10 — tuggummi, även överdraget med socker 1704.90 — andra slag:
— — fondantmassor, mandelmassor, pastor och andra
liknande halvfabrikat i bulk
— — andra 18.06 Choldad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao: 1806.10 — kakaopulver med tillsats av socker eller annat söt- ningsmedel:
— — endast avsett för framställning av pudding och an-
nan liknande efterrätt eller dryck - — annat
180620 — andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, löst förpackade i förpackningar innehållande mer än 2 kg:
" VC = Rörlig avgift (kan ändras till interna åtgärder)
1 = Interna åtgärder kombinerade med en utjämningsavgift
(kan ändras till rörlig avgift)
Tullsats'
VC
VC
VC
VC
FRI
FRI FRI
FRI = Inga prisutjämningsåtgärder tillämpas men kan komma att införas
Prop. 1992/93:22 Protokoll A
Tullsats'
— — pulver, flingor, pastor och flytande beredningar en-
1806.31 1806.32 180690
19.01
1901.10
1901.20
1901.90
19.02
1902.11 1902.19 ur 1902.20
1902.30 1902.40
19.03
19.04
1904.10
1904.90
dast avsedda för fram ställning av pudding och an- nan liknande efterrätt, glass eller dryck
— — andra
— andra beredningar, i form av block, kakor eller stänger:
— — fyllda — — ofyllda
— andra slag: — — puddingar och andra liknande efterrätter; pulver, flingor, pastor och flytande beredningar endast av- sedda för framställning av pudding och annan lik- nande efter rätt, glass eller dryck
— — andra
Maltextrakt; liVSmedelsberedningar av mjöl, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakaopulver eller innehåller mindre än 50 viktprocent kakaopulver, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedels-
beredningar av varor enligt nr 04.01 — 04.04, som inte
innehåller kakaopulver eller innehåller mindre än 10 viktprocent kakaopulver, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: — beredningar avsedda för barn, i detalj handelsför- packningar:
— — produkter på basis av sojamjöl
— — andra
— mixer och degar för beredning av bakverk enligt nr 19.05: — — produkter på basis av sojamjöl
— — andra
— andra slag: — — produkter på basis av sojamjöl
— — andra
Pastaproduktcr, såsom spagetti, makaroner, nudlar, la- sagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd: — okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda:
— — innehållande ägg
— — andra
— fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt
beredda:
— — innehållande högst 20 viktprocent korv, kött, andra djurdelar eller blod eller högst 20 viktprocent av nå- gon kombination av dessa produkter — andra pastaprodukter
— couscous
Flingor, gryn o.d., framställda av stärkelse
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn, förkokt eller på annat sätt beredd: — livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller
rostning av Spannmål eller spannmålsprodukter: —- majsflingor (cornflakes) och andra liknande fru- kosträtter
— — andra
— andra slag:
— — risprodukter — — andra
FRI VC
FRI VC
FRI VC
VC VC
VC VC VC
VC
FRI
FRI VC 160
Tulltaxenr/ HS nr
19.05
1905.10 1905.20 1905.30 1905.40 190590
20.01
ur 2001.90
20.04 ur 2004.10 ur 2004.90
20.05 ur 2005.20 2005.80
20.08
ur 200899
21.01
ur 2101.10
ur 2101.20
ur 2101.30
Varuslag
Bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produk- ter:
— knäckebröd
— pain d'épices — söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers) — skorpor, rostat bröd och liknande rostade produkter — andra slag: — — kex och småkakor (andra än söta kex och småkakor enligt nr 190530) — — nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigillobla- ter och liknande produkter
— — andra
Köksväxter, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtde- lar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiks- yra: — andra slag: — - sockermajs (Zea mays var. saccharata)
Andra köksväxter, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta:
— potatis: — — i form av mjöl eller flingor — andra köksväxter samt blandningar av köksväxter: — — sockermajs (Zea mays var. saccharata)
Andra köksväxter, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta:
— potatis: — - i form av mjöl eller flingor
— sockermajs (Zea mays var. saccharata)
Frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: — andra slag, inbegripet blandningar, andra än bland-
ningar enligt nr 2008.19: — — andra: — — - majs, annan än sockermajs (Zea mays var. sacc- harata)
Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter el- ler på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: — extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt be- redningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe:
— — beredningar på basis av kaffe — extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essen- ser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: — — beredningar på basis av te eller matte- — rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, eSsenser och koncentrat av dessa pro- dukter: — — rostade kaffesurrogat, andra än rostad cikoriarot — — extrakter, essenser och koncentrat av kaffesurro-
gat, andra än av rostad cikoriarot
Prop. 1992/93:22 Protokoll A
Tullsats'
VC VC
VC
FRI VC
VC
VC VC
VC VC
VC
VC VC
FRI
FRI 161
Tulltaxenr/ HS nr
. 21.02
ur 210220
21.03
2103.10 210320 ur 2103.90
21.04
2104.10
21.05 21.06 ur 210690
22.02
2202. 10
ur 2202.90
22.03
22.05
2205 . 10 220530
22.08
ur 220890
Varuslag
Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganis- mer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 30.02); beredda bakpulver: — inaktiv jäst; andra encelliga mikroorganismer, döda: — — inaktiv jäst
Såser samt beredningar för tillredning av såser; bland- ningar för smaksättningsändamål; senapspulver och be- redd senap: - — sojasås . — tomatketchup och annan tomatsås
— andra slag: — — andra än flytande mango-chutney
Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade samman- satta livsmedelsberedningar:
— soppor och buljonger samt beredningar för tillred- ning av soppor eller buljonger
Glassvaror, även innehållande kakao
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: — andra slag (med undantag av sirap och andra socker- lösningar med tillsats av arom- eller färgämnen samt fettemulsioner innehållande mer än 15 viktprocent mjölkfett)
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undan- tag av frukt- och bärsaft samt köksväxtsaft enligt nr 20.09: — vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne:
— — kolsyrade drycker med tillsats av socker
— - andra
- andra slag: — — inte innehållande mjölk eller mjölkfett: — — — innehållande socker (sackaros eller invertsocker)
— — andra
Maltdryckcr:
— med en alkoholhalt: - — inte överstigande 2,25 volymprocent (lättöl) -
- — överstigande 2,25 men inte 3,5 volymprocent (öl) — — överstigande 3,5 volymprocent (starköl) -
Vermut och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen: — på kärl ryrnmande högst 2 liter
— andra
Odenaturerad etylalkohol med en alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra sprit- drycker; sammansatta alkoholhaltiga beredningar av så- dana slag som används för framställning av drycker:
- andra slag: — — likör och andra spritdrycker utom arrak, vodka med en alkoholhalt av högst 45,4 volymprocent samt plommon-, päron- eller körsbärsbrännvin:
——— innehållande ägg eller äggula och/eller socker
(sackaros eller invertsocker)
Tullsats'
Protokoll A
FRI
VC
VC
VC FRI
FRI FRI
FRI -
"VC
FRI FRI
FRI
'Iulltaxenr/ HS nr
29.05
2905.43 2905 .44
29.15
ur 2915.13
ur 291539
ur 291530
29.16
ur 2916.19
29.17
ur 2917.19
29.18
2918.11 2918.14 2918.15 ur 2918.19
29.32
ur 2932.19
Varuslag
Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer:
— andra polyoler:
- — mannitol
— — D-glucitol (sorbitol)
Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras an—
hydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halo-
gen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana för-
eningar:
— myrsyra samt salter och estrar av myrsyra:
— — estrar av myrsyra: — — — estrar på basis av mannitol och estrar på basis av sorbitol — estrar av ättiksyra: — — andra: — — — estrar på basis av mannitol och estrar på basis av sorbitol
- andra slag: — — estrar på basis av mannitol och estrar på basis av
sorbitol
Omättade acykliska monokarboxylsyror, cykliska mo- nokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar: — omättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; derivat av sådana föreningar:
— — andra:
— — — estrar på basis av mannitol och estrar på basis av
sorbitol
Polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar: — acykliska polykarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; derivat av så- dana föreningar:
— — andra: — — — itakonsyra samt salter och estrar av itakonsyra
Karboxylsyror med annan oxygenfunktion samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; ha- logen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana för- eningar:
— karboxylsyror med alkoholfunktion men utan annan oxygenfunktion samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; derivat av sådana för- eningar: — — mjölksyra samt salter och estrar av mjölksyra — — citronsyra — - salter och estrar av citronsyra — — andra slag: — — — glycerinsyra, glykolsyra, sockersyra, isosocker-
syra, heptasockersyra samt salter och estrar av dessa syror
Heterocykliska föreningar med enbart oxygen som he- teroatom(er): — föreningar med en icke kondenserad furanring (även hydrogenerad) i sin struktur: - — — andra: — — — vattenfria mannitol- och sorbitol föreningar utom maltol och isomaltol
Tullsats' Protokoll A
FRI FRI
FRI
FRI
FRI
FRI
FRI
FRI FRI FRI
FRI
FRI
Tulltaxenr/ HS nr
ur 293290
29.40
ur 294000 29.41 2941 . 10
30.01
ur 3001.90
35.01 3501.10 350190
35.05
3505.10
350520
35.06
ur 350610
ur 350699
35.07 ur 3507.90
38 .09
Varuslag
— andra slag: — — alfametylglykosid — — vattenfria mannitol- och sorbitol föreningar utom maltol och isomaltol
Sockerarter, kemiskt rena, andra än sackaros, laktos, maltos, glukos och fruktos; sockeretrar och sockerestrar samt salter av sockeretrar eller sockerestrar, andra än produkter enligt nr 29.37, 29.38 och 29.39: — andra än ramnos, raffinos och mannos
Antibiotika: — penicilliner samt penicillinderivat med penicillinsy- rastruktur; salter av dessa ämnen
Körtlar och andra organ för organoterapeutiskt bruk, torkade, även pulveriserade; extrakter av körtlar eller andra organ eller av deras sekret, för organoterapeu- tiskt bruk; heparin och salter av heparin; andra ämnen och material från människor eller djur, beredda för tera- peutiskt eller profylaktiskt bruk, inte nämnda eller inbe- gripna någon annanstans: — andra slag:
— — heparin och salter av heparin
Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim: — kasein — andra slag
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklist- rad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: — dextrin och annan modifierad stärkelse:
— — innehållande mer än 20 % stärkelse eller stärkelse- produkter
— — andra slag — lim och klister: — — innehållande mer än 20 % stärkelse eller stärkelse- produkter — — andra slag
Lim och klister, beredda, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; produkter lämpliga för användning som lim eller klister, förpackade för försäljning i detalj- handeln som lim eller klister i förpackningar med en net- tovikt av högst 1 kg: — produkter lämpliga för användning som lim eller klis- ter, förpackade för försäljning i detaljhandeln som lim eller klister i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg: — - på basis av emulsioner av natrium silikat eller harts
— andra slag:
— — andra:
— — — på basis av emulsioner av natriumsilikat eller
harts
Enzymer; enzympreparat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:
— andra slag: — - enzympreparat innehållande födoämnen
Appreturmcdel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindu-
Prop. 1992/93:22 Protokoll A
Tullsats'
FRI
FRI
FRI
FRI
FRI
FRI FRI
VC FRI
VC FRI
FRI
FRI
FRI
Tulltaxenr/ HS nr
3809.10 ur 3809.91
ur 3809.92
ur 3809.93
38.23
ur 382310
3823.60 ur 3823.90
39.11
ur 3911.10
ur 391190
39.13
ur 3913.90
Varuslag
strin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: — på basis av stärkelse eller stärkelseprodukter — andra slag: - — av sådana slag som används inom textilindustrin el- ler inom liknande industrier:
— - — innehållande stärkelse eller stärkelseprodukter — — av sådana slag som används inom pappersindustrin eller inom liknande industrier: — - - innehållande stärkelse eller stärkelse produkter — — av sådana slag som används inom läder industrin el- ler inom liknande industrier: — — — innehållande stärkelse eller stärkelse produkter
Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller in- begripna någon annanstans; restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbe- gripna någon annanstans: - beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor: — — baserade på syntetiska hartser
— sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905.44 — andra slag: - - rått kalciumcitrat FRI
— — krackningsprodukter av sorbitol
Petroleumhartser, kumaronindenhartser, polyterpener, polysulflder, polysulfoner och andra produkter om-
nämnda i anm. 3 till detta kapitel, inte nämnda eller in- begripna någon annanstans, i obearbetad form: — petroleumhartser, kumaron-, inden- och kumaronin- denhartser samt polyterpener: — — lim på basis av hartsemulsioner
— andra slag: — — lim på basis av hartsemulsioner
Naturliga polymerer (t.ex. alginsyra) och modifierade naturliga polymerer (t.ex. härdade proteiner och ke-
miska derivat av naturgummi), inte nämnda eller inbe-
gripna någon annanstans, iobearbetad form:
— andra slag: — — andra än härdade proteiner eller kemiska derivat av naturgummi
Tullsats' Protokoll A
VC
VC
VC
VC
FRI FRI
FRI
FRI FRI
FRI
LISTOR TILL PROTOKOLL A Prop. 1992/93:22 VI LIECHTENSTEIN Pr0t0k01l A SCHWEIZ
VII ISLAND
(Varulistorna utelämnade här)
LISTA VIII TILL PROTOKOLL A Prop. 1992/93:22 Protokoll A
Tulltaxenr/ Varuslag Tullsats' HS nr 09.01 Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oav- sett mängden: — kaffe, orostat: ur O901.11 — — koffeinhaltigt:
20 - - — annat (än malet) FRI
— kaffe, rostat: ur 0901.12 -— koffeinfritt:
20 - — -— annat (än malet) FRI 0901.21 - — koffeinhaltigt FRI 0901.22 - — koffeinfritt FRI ur 0901.30 — skal och hinnor av kaffe:
20 - — annat (än rostat eller malet) FRl
ur 0901.40 — kaffesurrogat innehållande kaffe:
20 — — annat (än rostat eller malet) FRI
09.02 Te,även aromatiserat: 0902.10 - grönt (ofermenterat) te, löst förpackat i förpack- ningar innehållande högst 3 kg FRI 090220 - annat grönt (ofermenterat) te FRI 090230 - svart (fermenterat) te och delvis fermenterat te, löst förpackat i förpackningar innehållande högst 3 kg FRI 0902.40 - annat svart (fermenterat) te och annat delvis fermen- terat te FRI 09.03 Matte FRI 11.02 Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg: 1102.10 — av råg FRI 11.03 Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar
av spannmål: - krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet flngryn):
1103.13 - — av majs FRI — pelletar: 110329 — — av annan spannmål FRI 11.07 Malt, även rostat FRI 15.17 Margarin; ätbara blandningar och beredningar av ani-
maliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av frak- tioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av så- dana fetter eller oljor enligt nr 15.16: 1517.10 — margarin med undantag av flytande margarin VL
15.18 Anirnaliska och vegetabiliska fetter och
oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, poly- meriserade genom upphettning ivakuum elleri inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 15.16-, oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel,inte nämnda eller inbegripna någon an- nanstans:
1518.00 — animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor, kokta, oxide- rade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeri- serade genom upphettning i vakuum eller i inert gas
' FRI = Inga prisutjämningsåtgärder tillämpas men kan komma att införas VL = Rörlig avgift 1.67
Tulltaxenr/ HS nr
12 13 15.19 1519.20 15.20
15.21
17.01
l701.11 1701.12
1701.91 ur 170139 90
17.02
1702. 10 170220
1702.50 1702.60
ur 170290 10 30
40 17.03
17.04
1704.10 10 90 1704.90 10 31 32 33 39
18.01 18.02
Varuslag
eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undan- tag av produkter enligt nr 15.16: — — oljor som i sin sammansättning innehåller en CPOXYZTUPP — — linolja
Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer: — tekniska fettalkoholer
Glycerol (glycerin), även ren; glycerolvatten och glyce- rollut
Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffi- nerade eller färgade
Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form: — råsocker utan tillsats av aromämnen eller färgämnen:
— — socker från sockerrör — - socker från sockerbetor — andra slag: — — med tillsats av aromämnen eller färgämnen
— — annat:
— — — annat (än kristalliniska kuber, stycken och kandy- socker, inte klassificerade enligt nr 170191)
Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra socker- lösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: — mjölksocker (inbegripet kemiskt ren laktos) samt si— rap och andra lösningar av mjölksocker — lönnsocker samt sirap och andra lösningar av lönn— socker
— kemiskt ren fruktos .
— annat fruktsocker samt sirap och andra lösningar av fruktsocker, innehållande över 50 viktprocent frukt— socker beräknat på torrsubstansen — andra slag, inbegripet invertsocker:
— — konstgjord honung — - i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgäm—
nen
— — kemiskt ren maltos
Melass erhållen från utvinning eller raffinering av socker
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte inne— hållande kakao:
- tuggummi, även överdraget med socker: — — innehållande minst 10 viktprocent tugggummibas - — annat
- andra slag: - — halva — — sockeröverdragna mandlar eller valnötter — - vit choklad — — sockeröverdragna spannmålsflingor
— — andra
Kakaobönor, hela eller krossade, även rostade
Kakaoskal och annat kakaoavfall
PrOp. 1992/93:22 Protokoll A
Tullsats'
FRI FRI
FRI
FRI
FRI
FRI FRI
FRI
FRI
FRI FRI FRI FRI FRI FRI FRI
FRI
FRI 0,11 Is/kg
FRI FRI FRI FRI 0,11 Is/kg
FRI FRI ' 168
Tulltaxenr/ HS nr
18.03 18.04 18.05
18.06
19.01
1901.10 10
20 30 90 1901 20 10 20 90 1901.90 10
20 30 40 90
19.02
1902.11 1902.19 ur 1902.20 90
190230 1902.40
19.04
1904.10
Varuslag
Kakaomassa, även avfettad Kakaosmör (fett eller olja)
Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötnings- medel
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl,stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakaopulver eller innehåller mindre än 50 viktprocent kakao pulver, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedels- beredningar av varor enligt nr 04.01-04.04, som inte in- nehåller kakaopulver eller innehåller mindre än 10 vikt- procent kakaopulver, inte nämnda eller inbegripna nå- gon annanstans: — beredningar avsedda för barn, i detaljhandelsför-
packningar:
— — dietiska beredningar av sojamjöl, innehållande so- j abönolj a eller annan vegetabilisk olja, kolhydrater och salt; dietiska beredningar på basis av glutenfritt mjöl — — andra produkter av mjöl, stärkelse eller maltex- trakt — — livsmedelsberedningar av varor enligt nr 04.01- 04.04, innehållande kakao — — livsmedelsberedningar av andra varor enligt nr 04.01-04.04 - mixer och degar för beredning av bakverk enligt nr
19.05:
-— — av mjöl, stärkelse eller maltextrakt — — andra, innehållande kakao
— — andra
— andra slag: — - dietiska beredningar av sojamjöl, innehållande so- j abönolja eller annan vegetabilisk olja, kolhydrater och salt; dietiska beredningar på basis av glutenfritt mjöl
— — maltextrakt
— — av mjöl, stärkelse eller maltextrakt — — andra, innehållande kakao
— — andra
Pastaproduktcr, såsom spagetti, makaroner, nudlar, la- sagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd:
— okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda:
— — innehållande ägg — — andra
- fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda: — — fyllda med andra produkter än kött, fisk (inklu-
sive kaviar), kräftdjur och blötdjur — andra pastaprodukter — couscous
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t ex majs flingor); spannmål, annan än majs, iform av korn, förkokt eller på annat sätt beredd: — livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter:
Tullsats'
FRI FRI
FRI
FRI
FRI
10 % FRI FRI
10 % FRI FRI
FRI FRI FRI FRI FRI
FRI FRI
FRI FRI FRI
Tulltaxenr/ HS nr
10 90 190490
19.05
1905.10 1905.20 10 91) 190530 1905.40 10
90 1905 .90 l 1
19 90
21.01
21.02
21.03
210110 210320 210330 2103.90 10 20 90
21.04
2104. 10 10 90
ur 210420
90
21.05
21 .06
Varuslag
— — innehållande kakao — andra — andra slag
Bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produk- ter:
— knäckebröd
— pain d'épices:
— — speciellt för diabetiker
— — annat
— söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers) — skorpor. rostat bröd och liknande rostade produkter: — — med tillsats av socker, honung, andra sötningsme- del, ägg, fett, ost, frukt eller kakao eller dylikt
— — andra
— andra slag: —— -— med tillsats av socker, honung, andra sötningsme-
del, ägg, fett, ost, frukt eller kakao eller dylikt:
— — — kex, småkakor och mjuka kakor speciellt för dia- betiker
— — — andra
— — andra
Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter el- ler på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter
Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganis- mer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 30.02); beredda bakpulver
Såser samt beredningar för tillredning av såser; bland- ningar för smaksättningsändamål; senapspulver och be- redd senap:
— sojasås -— tomatketchup och annan tomatsås — senapspulver och beredd senap — andra slag: — — majonnäs —- — produkter av mjöl, stärkelse eller maltextrakt
— — andra
Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade samman- satta livsmedelsberedningar: — soppor och buljonger samt beredningar för tillred- ning av soppor eller buljonger: — — av mjöl, stärkelse eller maltextrakt — — andra — homogeniserade sammansatta livsmedelsbered- ningar: — — andra än beredningar på basisa av kött, fisk, kräft- djur eller blötdjur, köksväxter eller andra ätbara växtdelar .
Glassvaror, även innehållande kakao
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvat-
Tullsats' Protokoll A
FRI 10% FRI
10 % FRI VL
VL FRI
FRI VL VL
FRI
FRI
FRI FRI FRI FRI 10% FRI
10% FRI
FRI FRI
FRI
Tulltaxenr/ HS nr
22.02
2202.10
2202.90 22.03 22.05
22.07
22.08
2208.50 ur 220890 22.09 24.02
24.03
35.01 3501.10 ur 3501.90 10
35.02
350210 35.05 ur 3505.10
30 350520
Varuslag
ten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller an- nat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av arom ämne, samt andra alkoholfria drycker, med un- dantag av frukt- och bärsaft samt köksväxtsaft enligt nr 20.09: — vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne
— andra slag
Maltdrycker
Vermut och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen
Odenaturerad etylalkohol med en alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denature- rade, oavsett alkoholhalt
Odenaturerad etylalkohol med en alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra sprit- drycker; sammansatta alkoholhaltiga beredningar av så- dana slag som används för framställning av drycker: — gin och genever — andra slag:
— — andra än vodka
Ättika
Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaks- ersättning
Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; "homogeniserad” eller ”rekonstituerad” tobak; tobaks- extrakt
Kasein, kaseinater, och andra kaseinderivat: kasein
— andra slag: — -— kaseinater och andra kaseinderivat
Albuminer (inbegripet koncentrat av två eller flera vass- leproteiner innehållande mer än 80 viktprocent vassle- proteiner, beräknat på torrsubstansen), albuminater och andra albuminderivat: — äggalbumin
Dextrin och annan modifierad stärkelse (t ex förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stär- kelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: dextrin och annan modifierad stärkelse: — — företrad eller förestrad stärkelse — lim och klister
Tullsats" Protokoll A
FRI
FRI FRI FRI
VL
FRI
FRI FRI FRI
FRI
FRI
FRI
FRI
FRI
10% 10%
Annex ll
aning.].
1. Fish and other marine products are covered by the provisions of the Agreement to the extent laid down in Tables 1 and 2, unless otherwise provided for in this Annex.
NEILL
a e od s cov ed o a as trade Lelations between, on the one sidel [inlandl Icelandl Norway and Sweden andI on the other
d ae re nce ed HS heading No. Description of products 02.08 other meat and edible meat offal, fresh,
chilled or frozen
ex 0208.9O - Other: -- of whale1
Chapter 3 Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates
15.04 Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals, whether or not refined, but not chemically modified1
Imports of whale products are prohibited in Finland and Sweden.
15.16 Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydro- genated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared
ex 1516.10 - Animal fats and oils and their fractions:
-- Obtained entirely from fish or marine mammals1
16.03 Extracts and juices of meat, fish or crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates
ex 1603.00 - Extracts and juices of whale meat, fish
or crustaceans, molluscs or other aguatic invertebrates1
16.04 Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs
16.05 Crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, prepared or preserved
23.01 Flours, meals and pellets, of meat or meat offal, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption; greaves
ex 2301.10 - Flours, meals and pellets, of meat or meat offal; greaves: -- Whale meal1
2301—20 - Flours, meals and pellets of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates
23.09 Preparatidns of a kind used in animal feeding ex 2309.90 - Other:
-- Fish solubles
Imports of whale products are prohibited in Finland and Sweden.
Annex II
lamm
'sh nd a 'ne o uct v ed s s ade elat'ons
between, on the one side, Austria, Liechtenstein and Switzerland gud, gu the other side, Israel, age concerned
HS heading No. Description of products
ex Chapter 03 Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates
- Salt water fish
- Eel - Salmon
— Crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates
16.05 Crustaceans, molluscs and other aguatic invertebrates, prepared or preserved.
Arnau
1. Unless otherwise mentioned herein, aid measures to the fishing sector fall under the disciplines of Article 18 of the Agreement and its agreed interpretation.
2. Any form of state aid to the fishing sector which is not compatible with Article 18 of the Agreement shall be eliminated not later than 31 December 1993.
3. It is recalled that the aim of rules on state aid is to ensure that aid measures do not distort conditions of competition. It is noted that such distortions of trade and competition may otherwise result in undesirable structural changes in the sector.
(a) The following aid measures to the fishing sector are considered normally not to be in accordance with the Agreement:
- General aid measures concerning the sector as a whole and which are not fully directed towards structural measures in accordance with the provisions of paragraph (c)(iv) of Annex VI.
- Tax concessions other than those that directly offset cost disadvantages clearly linked to special conditions prevailing in the fishing sector. '
(13)
(C)
Social measures if the subsidy element of such measures exceeds what is generally applied in other sectors, taking into account the special conditions prevailing in the fishing sector.
The following aid measures shall normally be considered to be in accordance with the provisions of Article 18 of the Agreement:
Aid measures in the form of lowest permitted domestic first hand sales prices for fish and the purchase of surpluses that are applied in order to offset serious market disturbances.
Regional aid measures to the extent that they are necessary for maintaining fishing activities in regions that are to an above-average degree dependent on such activities and where income from fishing is clearly below the national average in the fishing sector. Such regional measures shall not more than offset cost disadvantages in relation to other locations for fisheries. States Parties to the Agreement introducing or maintaining such measures shall, in accordance with the provisions of the agreed interpretation of Article 18, provide sufficient information on the regional situation leading to the introduction or maintenance of such measures.
The following aid measures are considered not to be in accordance with the Agreement:
Aid in accordance with paragraph (c)(viii) of Annex VI, as concerns the fishing sector.
Aid in accordance with paragraph (c)(x) of Annex VI, as concerns fishing activities.
Anncx 11
Prop.]992/93:
Annex 11
r ' e 3
On the following products Sweden may until 31 December 1993 apply quantitative import restrictions, in so far as this may be necessary to avoid serious disturbances in the Swedish market.
HS heading No. Description of products ex 03.02 Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets and other fish meat of heading No. 03.04: - Herring - Cod Article 5 1. On the following products Finland may temporarily maintain its present regime. Not later than on the date of entry into force of the Agreement Finland shall present a fixed timetable for the elimination of these exemptions.
HS heading No. Description of products
ex 03.02 Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets and other fish meat of heading No. 03.04 - Salmon - Baltic herring
ex 03.03 Fish, frozen, excluding fish fillets and other fish meat of heading No. 03.04 - Salmon — Baltic herring
ex 03.04 Fish fillets and other fish meat (whether or not minced), fresh, chilled or frozenl - Fresh or chilled fillets of salmon - Fresh or chilled fillets of Baltic herring
The term "fillet" in paragraph 1 shall also cover fillets where the two sides are joined together, for example, by the back or the belly.
Axli£l£_å
A. During a transitional period Israel may apply quantitative import restrictions as follows:
(&)
Heading
No.
03.03
ex
ex
For the products listed in Table 3 for which the present annual import quota is 3,500 tons for all countries, Israel will gradually increase this quota during the transitional period, for the EFTA States only, starting by 1000 tons on 1 January 1993. The quota will be further increased by an additional quantity of 500 tons annually. This increase will be made on 1 January 1994, 1995, 1996, 1997 and 1998, respectively, until the phasing out of the quantitative restrictions by 1 January 1999.
Table 3
H.s. Description of products Code
'sh rozen excludin f'sh il ets and other fish meat gg heading Ho. 03.94.
- other salmonidae, excluding livers and roes :
0303.21 -- Trout (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmon gilae)
--- Salmo trutta or Salmo gairdneri
- Flat fish (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae and Citharidae), excluding livers and roes :
0303.31 -— Halibut (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippo— glossus stenolepis)
10 ——— Lesser or Greenland halibut (Reinhardtius hippoglossoides) 90 --- Pacific halibut (Hippoglossus stenolepis)
0303.32 -— Plaice (Pleuronectes platessa)
Heading
No.
ex
H.s. Code
0303.33 0303.39
0303.50
0303.60
O303.75 0303.76
0303.77
0303.78
0303.79
19 31 35 37 41 45 51 55
61 63 65 71 75 81 83
87 98
AnnexII
Description of products
-- Sole (Solea spp.) -- other
- Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii), excluding livers and roes
- Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), excluding livers and roes
- other fish, excluding livers and roes : -- Dogfish and other sharks -- Eels (Anguilla spp.)
-- Sea bass (Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus
-- Hake (Merluccius spp., Urophycis spp.)
-- other
--- Saltwater fish: -—-- Redfish (Sebastes SPP.): ----- Of the species Sebastes marinus
----- other
---- Fish of the species Boreogadus saida ---- Whiting (Merlangus merlangus) ——-- Ling (Molva spp.) ---— Alaska pollack (Theragra chalcogramma) and pollack (Pollachius pollachius) ---- Fish of the species Orcynpsis
unicolor: ----- From 15 February to 15 June ----- From 16 June to 14 February
---- Anchovies (Engraulis spp.) -—-- Sea bream (Dentex and Pagellus spp.) ---- Ray's bream (Brama spp.) ---- Honkfish (Lophius spp.) ___- Blue whiting (Hicromesistius poutassou or Gadus poutassou) ---- Swordfish (Xiphias gladius) ---- other: Capelin
Heading H.S.
NO.
Q3.Q5
Code
ex 0304.10
ex 0304.20
0304.90
11
Annex Il
Description of products
sh ets and the f'sh meat whether gr not minged), fresh, chilled or frozen.
- Fresh or chilled -- Fillets: --- of freshwater fish ---- Of trout (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae) ----- Of Salmo trutta or Salmo gairdneri
- Frozen fillets -- of freshwater fish: --— Of trout (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae): ---- Of Salmo trutta or Salmo gairdneri
— other
(b) (i)
(11)
Heading NO.
Q3.Q2
For the products listed in Table 4 Israel will permit their import in the following way:
For the years 1996, 1997 and 1993 the annual quota will be 100 tons. For the year 1999 the quota will be 300 tons.
As from 1 January 2000 the quota will be increased annually by an additional quantity of 300 tons until the quota is phased out on 1 January 2004.
ShOuld concessions with regard to any fish species liSted in Table 4 lead to serious disturbances in the sector concerned, causing serious injury to domestic producers of like or directly competitive prOducts, Israel may apply safeguard measures, under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 23. In particular Israel may, during a period of five years after the expiry of the transition period provided for in Table 4, prolong for a period of one year, renewable, the import regime applicable at that time to the fish species in question.
Table 4
H.S. Description of products Code
Eishl fresh or chilled, excluding fish gillets and other fish meat gf heading ho. 93.94,
- Flat fish (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae and Citharidae), excluding livers and roes :
ex 0302.29 —- Other
90 --- Other
- Tunas (of the genus Thunnus), skipjack or stripe-bellied bonito (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), excluding livers and roes :
ex 0302.31 -- Albacore or longfinned tunas (Thunnus
alalunga) 90 —-- Other
Heading No.
ex
ex
ex
5.5. Code
0302.32
0302.33
0302.50
0302.61
0302.62 0302.63
0302.64
0302.69
90
90
21
25 35 55 98
Description of products
—- Yellowfin tunas (Thunnus albacares --- other
-- Skipjack or stripe-bellied bonito --- other
- Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadu
)
S
macrocephalus), excluding livers and
roes
- other fish, excluding livers and roes :
-- Sardines (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), sardinella (Sardinella spp. brisling or sprats (Sprattus sprat
-- Haddock (Melanogrammus aeglefinus)
-- Coalfish (Pollachius virens)
), tus)
-- Hackerel (Scomber scombrus, Scomber
australasicus, Scamber japonicus)
-- Other -—- Saltwater fish:
—--- Fish of the genus Euthynnus, oth than the skipjack or stripebelli bonitos (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) mentioned in subheading 0302.33: ----- For the industrial manufacture of products falling within head No. 1604
----- other
---- Fish of the species Boreogadus s —--- Anchovies (Engraulis spp.) ---- Other: Capelin
Crustaceans, whether in shell gr not, live, fresh, chilled, grozeh, dried, salted gr in brine; crustaceans, ih
er ed
ing
aida
shell. goghed by steaming or by boiling
n wate w et r or t c ' le
frozen, gried, salted gr in brine; ou s als a d e l ts f c us ea s
' uman nsum t' n.
- Frozen :
Heading H.S.
Description of products
No. Code ex 0306.12 -- Lobsters (Homarus spp.) 90 --- Other ex O306.19 -- Other, including flours, meals and pellets of crustaceans, fir for human consumption. 30 --- Norway lobsters (Nephrops norvegicus) - Not frozen : ex 0306.22 -- Lobsters (Homarus spp.) --- Other: (than live) 99 ---- Other (than whole) ex 0306.29 -- Other, including flours, meals and pellets of crustaceans, fit for human consumption. 30 --- Norway lobsters (Nephrops norvegicus) B. The following products will not be covered by the provisions
of the Agreement and Israel will maintain its present import
regime.
Heading H.s.
No. Code 93.01 0301.91 0301.93 ex 0301.99 11 19
Table 5
Description of products
ive 'sh. - other live fish :
—- Trout (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae)
—— Carp
-- other
---- Pacific salmon (Oncorhynchus spp.), Atlantic salmon (Salmo salar) and Danube salmon (Hucho hucho)
——-- Other
Heading
03.
No.
3
ex
ex
H.s. Code
0302.11
0302.29
0302.65
0302.69
0303.21
10
11 19
51
98
AnnexlI
Description of products sh es ' ed excludin ' h ' ets nd o 's eat ad" EQ- 03,95,
- Salmonidae, excluding livers and roes :
—— Trout (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae)
- Flat fish (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae and Citharidae), excluding livers and roes :
-- Other: —-- Megrim (Lepidorhombus spp.)
— Other fish, excluding livers and roes : -- Dogfish and other Sharks
—- Other: --- Freshwater fish: ---- Carp —--— Other -—- Saltwater fish:
-—-- Alaska pollack (Theragra chalcogramma) and pollack
(Pollachius pollachius) ---- Other: Calamary
Fish, frozen, excluding fish fillets and other fish meat of heading No. 03.04.
- Other salmonidae, excluding livers and roes :
-- Trout (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmon gilae) except Salmo trutta and salmo gairdneri
- other fish, excluding livers and roes :
Heading
No.
03,05
ex
ex
ex
ex
H.S. Code
0303.79
0304.10
0304.20
O304.90
O306.13
0306.23
11 19 98
11
19
91
11
19
10
Annex 11
Description of products -— Other --- Freshwater fish: ---- Carp ---- Other ---- other: Calamary Eish tillgts ghd other gish heat (whether
' c d 5 h' ed en.
- Fresh or chilled -- Fillets: --- of freshwater fish: ——-- Of trout (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae) except salmo trutta and salmo gairdneri -——- Of other freshwater fish
-- other fish meat (whether or not minced) --- Freshwater fish
- Frozen fillets: -- Of freshwater fish: ---- Of trout (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae) except Salmo trutta and salmo gairdneri ———- Of other freshwater fish
- Other —- Of freshwater fish
grustaceans, whether in shell or not, live, fresh, chilled, rrgzen, dried,
alted o br'ne' crustaceans '
shell, cooked hy steaming or by bgiling in water, whether or not ghilled, frozen, dried, salted or in bring; flours, meals gnd pellets Q: CIUSLQQEEDS,
- Frozen : -- Shrimps and prawns - Not frozen :
-— Shrimps and prawns
Annex Il Heading n.s. Description of products No. Code 15125 crustaceans, molluscs and other aguatic invertebrates, prepared or preserved. 1605.20 - Shrimps and prawns ex 1605.4o - other crustaceans:
-— Calamary
c. Israel shall, upon entry into force of the agreement, progressively abolish customs duties on import of fish products covered by the Agreement, from EFTA countries, in accordance with the following time-table:
(a) On lst January 1993 - each duty shall be reduced to 80% of the basic duty.
(b) Four further succesive reductions of 20% each year of
the basic duty, until the phasing out on lst January 1997.
E_Q_I_l_i
1. Israel undertakes to ensure that the licensing system presently applied to trade in fish and other marine products, originating in the EFTA States, does not affect trade with these States.
2. This issue of licensing shall be discussed at the first Joint Committee meeting with the aim of abolishing the licensing system with regard to products which are not subject to quantitative restrictions.
BILAGA II
som avses i artikel 2 punkt 1 c)
Artikel 1
1. Om inte annat stadgas i denna bilaga omfattas fisk och andra marina pro- dukter av avtalets bestämmelser i den utsträckning som framgår av listorna 1 och 2.
LISTA 1
Fisk och andra marina produkter som omfattas av bestämmelserna i avtalet vad gäller handelsförbindelser mellan Finland, Island, Norge och Sverige å ena sidan och Israel å andra sidan
Tulltaxenr/ HS nr
02.08 ur 020890
Kapitel 3 15.04 15 .16
ur 1516.10
16.03 ur 160100 16.04 16.05
23.01
ur 2301.10 230120
23.09 ur 230990
Varuslag
Annat kött och andra ätbara djurdelar, färska, kylda eller frysta: — andra slag:
— — av val'
Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur
Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifrerade' Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även in- ternt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: — animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller 01- jor: — — erhållna uteslutande från fisk eller havsdäggdjur'
Extrakter och safter av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra rygg- radslösa vattendj ur: - extrakter och safter av valkött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradlösa vattendjur' Fisk, beredd eller konserverad; kaviar
Kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur, beredda eller konserverade Mjöl och pelletar av kött eller andra djurdelar eller av fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, otjänliga till människo- föda; grevar: - mjöl och pelletar av kött eller andra djurdelar; grevar:
— mjöl av val' - mjöl och pelletar av fisk eller av kräftdjur, blöt djur eller andra rygg- radslösa vattendjur
Beredningar av sådana slag som används vid utfordring av djur: — andra slag: — - "fish solubles”
' Import till Finland och Sverige av produkter av val är förbjuden
Prop. 1992/93:22 Bilaga II
Bilaga 11
LISTA 2
Fisk och andra marina produkter som omfattas av bestämmelserna i avtalet vad gäller handelsförbindelser mellan Liechtenstein, Schweiz och Osterrike å ena sidan och Israel å andra sidan
(Varulistan utelämnad här.)
Artikel 2
1. Om inte annat nämns nedan skall stödåtgärder till fiskerinäringen falla under artikel 18 i avtalet jämte överenskomna tolkningsregler.
2. Alla slag av stödåtgärder till fiskerinäringen som inte är i överensstäm- melse med artikel 18 i avtalet skall tas bort senast den 31 december 1993.
3. Det erinras om att syftet med regler om Statsstöd är att säkerställa att inte statsstöd förändrar konkurrensvillkoren. Det noteras att sådana handels- och konkurrensstörningar i annat fall kan resultera i oönskade strukturför- ändringar i näringen.
a)
b)
c)
Följande stödåtgärder till fiskerinäringen anses normalt oförenliga med avtalet:
— Generella stödåtgärder rörande näringen som helhet och vilka inte fullt riktas mot strukturåtgärder enligt bestämmelserna i punkt c) iv) i bilaga VI; — skatteeftergifter andra än sådana som direkt utjämnar kostnads- nackdclar som klart är knutna till speciella villkor som gäller i fis- kerinäringen; — sociala åtgärder om stödmomentet i sådana åtgärder överstiger det
som vanligen tillämpas i andra branscher, med hänsyn tagen till de speciella villkor som råder i fiskerinäringen.
Följande stödåtgärder skall normalt anses förenliga med avtalets bc- stämmclscr i artikel 18:
— Stödåtgärder i form av lägsta tillåtna inhemska försäljningspriser i första ledet för fisk och inköp av överskott som tillämpas för att utjämna allvarliga marknadsstörningar; — regionala stödåtgärder i den utsträckning de är nödvändiga för att behålla fiskeverksamheten i regioner som till en mer än genom- snittlig grad är beroende av sådan verksamhet och där inkomsten av fisket ligger klart under det nationella genomsnittet i fiskerinä- ringen. Sådana regionala åtgärder skall inte mer än utjämna kost- nadsnackdelarna i förhållande till annan fiskerilokaliscring. Av- talsslutande länder som inför eller vidmakthåller sådana åtgärder skall, enligt bestämmelserna i överenskomna tolkningsregler till artikel 18, tillhandahålla tillräcklig information om den regionala situation som leder till införande eller vidmakthållande av sådana åtgärder. .
Följande stödåtgärder anses oförenliga med avtalet: — Stöd enligt punkt c) viii) i bilaga VI i vad avser fiskerinäringen. — Stöd enligt punkt c) x) i bilaga VI i vad avser fiskeriverksamhet.
. 188
Artikel 3
För följande produkter får Sverige till och med den 31 december 1993 till- lämpa kvantitativa importrestriktioner i den utsträckning det är nödvändigt för att undvika allvarliga störningar på den svenska marknaden.
Tulltaxenr/ HS nr
ur 03.02
A n'ikel 4
Varuslag
Fisk, färsk eller kyld, med undantag av fisldiléer och annat fiskkött en- ligt nr 03.04: — sill och strömming
— torsk
(Artikel 4 gällande Finland utelämnad här.)
Am'kel 5
A. Under en övergångsperiod får Israel tillämpa kvantitativa importrestrik- tioner enligt följande:
a) För de produkter som upptas i lista 3 och för vilka nuvarande im- portkvot är 3.500 ton per år för alla länder, kommer Israel stegvis under övergångsperioden att utöka dennna kvot enbart för EFTA- länderna, till en början med 1.000 ton per den 1januari 1993. Vidare kommer kvoten att utökas med ytterligare en kvantitet på 500 ton årligen. Denna ökning kommer att göras per den 1 januari 1994, 1995, 1996, 1997 respektive 1998 fram till awecklingen av de kvanti- tativa restriktionerna den 1 januari 1999.
LISTA 3 Tulltaxenr/ HS nr 03.03
ur 030321
ur 0303.31
10 90 0303 .32 0303. 33 0303 .39
Varuslag
Fisk, fryst, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 03.04: — annan laxfisk, dock inte lever, rom och mjölke: — - öring (Salmo trutta, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gi- lae) och regnbåge (Salmo gairdneri):
— — — Salmo trutta eller Salmo gairdneri
— plattfisk (Pleuronectidae, Bothidae, anoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae och Citharidae), dock inte lever, rom och mjölke: — — helgeflundra (Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus steno- lepis) och liten helgeflundra (blåkveite — — Reinhardtius hip- poglossoides):
- — — blåkveite (Reinhardtius hippoglossoides) — — — stillahavshelgetlundra (Hippoglossus stenolepis) — — rödspätta (Pleuronectus platessa) -— — tunga (arter av släktet Solea)
— -— annan
'Iblltaxenr/ Varuslag . HS nr Bilaga II 030350 — sill och strömming (Clupea harengus, Clupea pallasii), dock inte lever, rom och mjölke 0303.60 — torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus),
dock inte lever, rom och mjölke — annan fisk, dock inte lever, rom och mjölke:
0303.75 - - haj 0303.76 - - ål (arter av släktet Anguilla) 0303.77 — — havsabborre (Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus) 0303.78 — — kummel (arter av släktena Merluccius och Urophycis) ur 0303.79 — — andra slag: 19 — — — saltvattenfrsk: 31 — — — — kungsfisk (arter av släktet Sebastes): 35 ————— fisk av arten Sebastes marinus (större kungsfisk) 37 ————— annan 41 - - — - fisk av arten Boreogadus saida 45 — — -— — vitling (Merlangus merlangus) 51 — — — — långa (arter av släktet Molva) 55 — — — — alaska pollack (Theragra chalcogramma) och bleka (Pol-
lachius pollachius) — — — — fisk av arten ostrimmig pelamid:
61 ————— under tiden 15 februari — 15 juni 63 ————— under tiden 16 juni — 14 februari 65 — — — — äkta ansjovis (arter av släktet Engraulis) 71 — — — — havsbraxen (arter av släktena Dentex och Pagellus) 75 — — -— — Rays havsbraxen (arter av släktet Brama) 81 — — - — marulk (arter av släktet Lophius) 83 — — - — blåvitling (Micromesistius poutassou eller Gadus poutas- sou) 87 — — - — svärdfisk (Xiphias glaudius) 98 - - - — annan: lodda 0304 Fiskfiléer och annat fiskkött (även hackat eller malet), färska, kylda eller frysta: ur 0304.10 — färska eller kylda: — — filéer: -— — — av sötvattenf'isk: ' 11 - - — - av öring (Salmo trutta, Salmo clarki, Salmo aguabonita,
Salmo gilae) och regnbåge (Salmo gairdneri): ————— av Salmo trutta eller Salmo gairdneri ur 0304.20 — frysta filéer: - - av sötvattenfisk: - - — av öring (Salmo trutta, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae) och regnbåge (Salmo gairdneri): - - — — av Salmo trutta eller Salmo gairdneri 0304.90 — andra slag
b) i) För de produkter som upptas i lista 4 kommer Israel att tillåta im- port på följande sätt: För åren 1996, 1997 och 1998 kommer den årliga kvoten att vara 100 ton. För år 1999 kommer kvoten att vara 300 ton. Från och med den 1 januari 2000 kommer kvoten att utökas årligen med en ytterligare kvantitet på 300 ton fram till den 1 januari 2004 då kvoten upphör. ii) Skulle koncessionerna för något av de fiskslag som upptas i lista 4 leda till allvarliga störningar i berörd näring och förorsaka all- varlig skada för inhemska producenter av liknande eller direkt jämförbara produkter, får Israel tillämpa skyddsåtgärder enligt de villkor och procedurer som fastställts enligt artikel 23. Spe- ciellt gäller att Israel får under en period av fem år efter utgången 190
av den övergångsperiod som stipuleras i lista 4, för en period av ett år i taget, förlänga den importregim som vid den tiden är till- lämplig för ifrågavarande fisksorter.
LISTA 4 'Ihlltaxenr/ HS nr
03 .02
ur 030229 90
ur 030231 90 ur 030232 90 ur 030233 90
030250
030261
030262 030263 030264
ur 030269
21 35 55 98
03.06
ur 030612
90 ur 030619
30 ur 030622
99 ur 030629
30
Varuslag
Fisk, färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 03.04: — plattfisk (Pleuronectidae, Bothidae, Qmoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae och Citharidae), dock inte lever, rom och mjölke:
— — annan:
- - — annan
— tonfisk (av släktet Thunnus) och bonit (Euthynnus eller Katsu- wonus pelamis), dock inte lever, rom och mjölke: — — vit tonfisk eller albacora (Thunnus alalunga):
— — — annan
-— — gulfenad tonfisk (Thunnus albacares):
— — — annan
— — bonit:
— — — annan
— torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), dock inte lever, rom och mjölke — annan fisk, dock inte lever, rom och mjölke: — — äkta sardiner (Sardina pilchardus, arter av släktet Sardinops) samt sardineller (arter av släktet Sardinella) och skarpsill (Sprattus sprattus) — — kolja (Melanogrammus aeglefinus) — — gråsej (Pollachius virens) - - makrill (Scomber scombrus, Soomber australasicus, Scomber japonicus)
— - andra slag:
— — — saltvattenfisk:
— — — — fisk av släktet Euthynnus, andra än bonit (Euthynnus (Kat-
suwonus) pelamis) enligt nr 030233:
————— för industriell tillverkning av produkter enligt nr 16.04
————— annan — — — - fisk av arten Boreogadus saida
- — — — äkta ansjovis (arter av släktet Engraulis)
— — — annan: lodda
Kräftdjur, även utan skal, levande, färska, kylda, frysta, torkade eller saltade; kräftdjur med skal, ångkokta eller kokta i vatten, även kylda, frysta, torkade eller saltade; mjöl och pelletar av kräft- djur, tjänliga till människoföda:
— frysta:
— - hummer (arter av släktet Homarus):l
— — — annan
-— — andra, inbegripet mjöl och pelletar av kräftdjur, tjänliga till människoföda.
— — — havskräftor (Nephrops norvegicus) — inte frysta: — — — hummer (arter av släktet Homarus) — — — annan (än levande):
— — — — annan (än hel) -
— — andra, inbegripet mjöl och pelletar av kräftdjur, tjänliga till människoföda: — — — havskräftor (Nephrops norvegicus)
Prop. 1992/93:22 Bilaga II
Bilaga 11
B. Följande produkter omfattas inte av bestämmelserna i avtalet och Israel kommer att behålla sin nuvarande importregim.
Tulltaxenr/
Varuslag
Levande fisk:
LISTA 5 HS nr 03.01 0301.91 0301.93 ur 0301.99 11 19 03.02 030211 ur 030229 10 030265 ur 030269 11 19 51 98 03.03 030321 ur 0303.79 11 19 98 03.04 ur 0304.10 11 19 91 ur 0304.20 11
— annan levande fisk:
— — öring (Salmo trutta, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gi- lae) och regnbåge (Salmo gairdneri)
— — karp
— — annan:
— — — stillahavslax (arter av släktet Oncorhynchus), atlantlax
(Salmo salar) och donaulax (Hucho hucho) — — — annan
Fisk, färsk eller kyld, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 03 .04: - laxfisk, dock inte lever, rom och mjölke: -— — öring (Salmo trutta, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gi-
lae) och regnbåge (Salmo gairdneri)
— plattfisk (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae och Citharidae), dock inte lever, rom och mjölke:
— — annan:
-— — — glasvar (arter av släktet Lepidorhombus) — annan fisk, dock inte lever, rom och mjölke: — — haj — — andra slag:
— — — sötvattenfisk:
— — - - karp
— — — - annan
— — - saltvattenfisk:
— — — — alaska pollack (Theragra chalcogramma) och bleka (Pol-
lachius pollachius)
— — — — andra: bläckfisk
Fisk, fryst, med undantag av fiskfiléer och annat fiskkött enligt nr 03.04: — annan laxfisk, dock inte lever, rom och mjölke: — - öring (Salmo trutta, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gi- lae) och regnbåge (Salmo gairdneri) med undantag av Salmo trutta och Salmo gairdneri — annan fisk, dock inte lever, rom och mjölke:
- — andra slag:
— — — sötvattenfisk:
— — — — karp
— — — — annan
— — — — annan: bläckfisk
Fiskfiléer och annat fiskkött (även hackat eller malet), färska, kylda eller frysta: - färska eller kylda:
— - filéer:
— — — av sötvattenfisk:
— — — — av öring (Salmo trutta, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae) och regnbåge (Salmo gairdneri) med undan- tag av Salmo trutta och Salmo gairdneri
— - — - av annan sötvattenfisk
— — annat fiskkött (även hackat eller malet):
— — — av sötvattenfisk
— frysta filéer:
— — av sötvattenfisk: — — — av öring (Salmo trutta, Salmo clarki,
Salmo aguabonita, Salmo gilae) och regnbåge (Salmo gairdneri)
Bilaga 11
Tulltaxenr/ HS nr
19 ur 0304.90
10 03.06
030613 030623 16.05
160520 ur 1605.40
Varuslag
med undantag av Salmo trutta och Salmo gairdneri
— — — av annan sötvattenfisk
- andra slag:
— — av sötvattenfisk
Kräftdjur, även utan skal, levande, färska, kylda, frysta, torkade eller saltade; kräftdjur med skal, ångkokta eller kokta i vatten, även kylda, frysta, torkade eller saltade; mjöl och pelletar av kräft- djur, tjänliga till människoföda:
- frysta: — — räkor— inte frysta:
— — räkor
Kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur, beredda el- ler konserverade:
— räkor
— andra kräftdjur:
— — bläckfisk
C. Vid avtalets ikraftträdande skall Israel gradvis avskaffa tullar på import från EFTA-länderna på de fiskprodukter som omfattas av avtalet enligt följande tidtabell: a) Den 1 januari 1993 — varje tullsats skall sänkas till 80 % av bastullen. b) Fyra ytterligare på varandra följande sänkningar på 20 % av bastullen varje år fram till awecklingen den 1 januari 1997.
ANMÄRKNING
1. Israel åtar sig att säkerställa att det licenssystem, som för närvarande tillämpas för handeln med fisk och andra marina produkter med ursprung i EFTA-länderna, inte skall drabba handeln med dessa länder.
2. Denna licensfråga skall diskuteras på Gemensamma kommitténs första möte med syfte att avskaffa licenssystemet för de produkter som inte är föremål för kvantitativa restriktioner.
PROTOCOL B N o "OR e o " 0 N 5 v o—o TITLE I
Definition of the concept of "originating products"
ARTICLE 1
For the purpose of implementing this Agreement, and without prejudice to the provisions of Article 2, the following products shall be considered as products originating in_a State Party to this Agreement:
(a) products wholly obtained in that state within the meaning of Article 4;
(b) .products obtained in that state incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that:
(i) such materials have undergone sufficient working or processing in that State within the meaning of Article 5, or that
(ii) such materials originate in any of the other States Parties to this Agreement, within the meaning of this Protocol.
ARTICLE 2
l. Notwithstanding the provisions of sub-paragraph (b) (ii) of Article l, products originating in any State Party to this Agreement within the meaning of this Protocol, and exported from one State to another in the same state or having undergone in the exporting state no working or processing going beyond that referred to in paragraph 5 of Article 5, retain their origin.
2. For the purpose of implementing paragraph l, where products originating in two or more of the States Parties to this Agreement are used and those products have undergone no working or processing in the exporting state going beyond that referred to in paragraph 5 of Article 5, the origin is determined by the product with the highest
Protocol B
customs value or, if this is not known and cannot be ascertained, with the highest first ascertainable price paid for the products in that State.
ARTICLE 3
(This protocol does not contain an Article 3)
ARTICLE 4
The following shall be considered as wholly obtained in a state Party to this Agreement within the meaning of sub- paragraph (a) of Article 1:
(a)
(b)
(f)
(9)
(h)
(fl)
mineral products extracted from its soil or from its seabed;
vegetable products harvested there; live animals born and raised there; products from live animals raised there;
products obtained by hunting or fishing conducted there;
products of sea fishing and other products taken from the sea by its vessels;
products made aboard its factory ships exclusively from products referred to in subparagraph (f);
used articles collected there fit only for the recovery of raw materials, subject to Note Sa on used tyres contained in Annex I;
waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there;
goods produced there exclusively from products specified in subparagraphs (a) to (i).
ARTICLE 5
1. The expressions "Chapters" and "headings" used in this Protocol shall mean the chapters and the headings (four digit codes) used in the Nomenclature which makes up the "Harmonized Commodity Description and Coding System" (hereinafter referred to as the Harmonized System or HS).
The expression "classified" shall refer to the classification of a product or material within a particular heading.
2. For the purposes of Article 1, non-originating materials are considered to be sufficiently worked or processed when the product obtained is classified within a heading which is different from those within which all the non-originating materials used in its manufacture are classified, subject to the provisions of paragraphs 3, 4 and 5.
3. For a product mentioned in columns 1 and 2 of the list in Annex 11 to this Protocol, the conditions set out in column 3 for the product concerned must be fulfilled instead of the rule in paragraph 2.
4. For the products of Chapters 84 to 91 inclusive, as an alternative to satisfying the conditions set out in column 3, the exporter may opt to apply the conditions set out in column 4 instead.
5. For the purpose of implementing sub-paragraph (b) (i) of Article 1, the following shall still be considered as insufficient working or processing.to confer the status of originating product, whether or not there is a change of heading:
(a) Operations to ensure the preservation of merchandise in good condition during transport and storage (ventilation, spreading out, drying, chilling, placing in salt, sulphur dioxide or other aqueous solutions, removal of damaged parts, and like operations);
(b) simple operations consisting of removal of dust, sifting or screening, sorting, classifying, matching (including the making-up of sets of articles), washing, painting, cutting up:
(C) (i) changes of packing and breaking up and assembly of consignments;
(ii) simple placing in bottles, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards, etc., and all other simple packing operations;
(d) affixing marks, labels or other like distinguishing signs on products or their packaging;
(e) simple mixing of products, whether or not of different kinds, where one or more components of
Prop. 1992/93:22 Protocol B
the mixtures do not meet the conditions laid down in this Protocol to enable them to be considered as originating products;
(f) simple assembly of parts of articles to constitute a complete article;
(g) a combination of two or more operations specified in subparagraphs (a) to (f);
(h) slaughter of animals.
ARTICLE 6
1. The term "value" in the List in Annex II to this Protocol shall mean the customs value at the time of the import of the non-originating materials used or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the territory concerned.
Where the value of the originating material used needs to be established, this paragraph shall be applied mutatis mutandis.
2. The term "ex-works price" in the List in Annex II shall mean the ex-works price of the product obtained minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported.
ARTICLE 7
Goods originating in a State Party to this Agreement and constituting one single shipment which is not split up may be transported through territory other than that of any State Party to this Agreement with, should the occasion arise, transshipment or temporary warehousing in such territory, provided that the crossing of the latter territory is justified for geographical reasons, that the goods have remained under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or of warehousing, that they have not entered in the commerce of such countries or been delivered for home use there and have not undergone operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
Prop. 1992/9 l)r()t()cr)l E3
Ä-77
TITLE II
Methods for administrative co-operation
ARTICLE 8
1. originating products within the meaning of this Protocol shall, on import into a state Party to this Agreement benefit from the Agreement upon submission of one of the following documents:
(&) an EUR.1 movement certificate, hereinafter referred to as an "EUR.1 certificate" or an EUR.1 certificate, valid for a long term, and invoices referring to such certificate made out in accordance with Article 13. A specimen of the EUR.1 certificate is given in Annex III to this Protocol;
(b) an invoice hearing the exporter's declaration as given in Annex IV to this Protocol, made out in accordance with Article 13;
(c) an invoice bearing the exporter's declaration as given in Annex IV to this Protocol, made out by any exporter for any consignment consisting of one or more packages containing originating products whose total value does not exceed 2,820 units of account.
2. The following originating products within the meaning of this Protocol shall, on importation into a State Party to the Agreement, benefit from the Agreement without it being necessary to produce any of the documents referred to in paragraph 1:
(a) products sent as small packages from private persons to private persons, provided that the value of the products does not exceed 200 units of account;
(b) products forming part of travellers' personal luggage, provided that the value of the products does not exceed 565 units of account.
These provisions shall be applied only when such goods are not imported by way of trade and have been declared as meeting the conditions required for the application of the Agreement, and where there is no doubt as to the veracity of such declaration.
Importations which are occasional and consist solely of goods for the personal use of the recipients or
travellers or their families shall not be considered as importations by way of trade if it is evident from the nature and quantity of the goods that no commercial purpose is in view.
3. Amounts in the national currency of the exporting State Party to the Agreement equivalent to the amounts expressed in units of account shall be fixed by the exporting State and communicated to the other States Parties to the Agreement. when the amounts are higher than the corresponding amounts fixed by the importing State, the importing State shall accept them if the goods are invoiced in the currency of the exporting State.
If the goods are invoiced in the currency of another State Party to the Agreement, the importing State shall recognize the amount notified by the State concerned.
4. The equivalent of a unit of account in the currencies of the States Parties to the Agreement shall be the amounts specified in Annex VI to this Protocol.
5. The amounts expressed in units of account should be reviewed whenever necessary but at least every second year.
6. Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle which are part of the normal equipment and included in the price thereof or are not separately invoiced are regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question.
7. Sets, within the meaning of General Rule 3 of the Harmonized System, shall be regarded as originating when all component articles are originating products. Nevertheless, when a set is composed of originating and non-originating articles, the set as a whole shall be regarded as originating provided that the value of the non- originating articles does not exceed 15 per cent of the ex— works price of the set.
ARTICLE 9
1. An EUR.1 certificate shall be issued by the customs authorities of the exporting State when the goods to which it relates are exported. It shall be made available to the exporter as soon as actual exportation has been effected or ensured.
2. The EUR.1 certificate shall be issued by the customs authorities of a State Party to this Agreement if the goods to be exported can be considered as products originating in that State within the meaning of Article 1.
3. The customs authorities of a state Party to this Agreement may, provided that the goods to be covered by the EUR.1 certificates are in its territory, issue EUR.1 certificates under the conditions laid down in this Protocol if the goods to be exported can be considered as products originating in a State Party to this Agreement within the meaning of Article 2.
In such cases, the issue of the EUR. 1 certificates is subject to the presentation of the evidence of origin issued or made out previously.
4. An EUR.1 certificate may be issued only where it can serve as the documentary evidence required for the purpose of implementing the preferential treatment provided for in this Agreement.
The date of issue of the EUR.1 certificate must be indicated in the box on the EUR.1 certificate reserved for the customs authorities.
5. In exceptional circumstances an EUR. 1 certificate may also be issued after exportation of the goods to which it relates if it was not issued at the time of exportation because of errors, involuntary omissions or special circumstances.
The customs authorities may issue an EUR. 1 certificate retrospectively only after verifying that the particulars supplied in the exporter' s application agree with those on the corresponding document.
EUR.1 certificates issued retrospectively must be endorsed with one of the followin phrases: "ISSUED RETROSPECTIVELY", "ANNETTU JÄLKI 'TEEN, "DELIVRE A POSTERIORI", "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", " UTGEFID EFTIR A.., ummscm'ro A msn-mmm.., ..UTSTEDT surar", "UTP, AT I EFTERHÅND"."7:»'1:" ARD
6. In the eVent of the theft, loss or destruction of an EUR. 1 ce :ificate, the exporter may apply to the customs authorities which issued it for a duplicate to be made out on the basis of the export documents in their possession. The duplicate issued in this way must be endorsed with one of the following words: "DUPLICATE", "KAKSOISKAPPALE", "DUPLICATA", "DUPLIKAT", "EFTIRRIT", "DUPLICATO",';nyn"
The duplicate, which must bear the date of issue of
the original EUR.1 certificate, shall take effect as from that date.
7. The endorsements referred to in paragraph 5 and 6 shall be inserted in the "Remarks" box on the EUR. l certificate.
Protocol B
ÄH
8. It shall always be possible to replace one or more EUR.1 certificates by one or more EUR.1 certificates, provided that this is done at the customs office where the goods are located.
9. For the purpose of verifying whether the conditions stated in paragraphs 2 and 3 have been met, the customs authorities shall have the right to call for any documentary evidence or to carry out any check which they consider appropriate.
10. The provisions of paragraph 2 to 9 above shall apply, mutatis mutandis, to the evidence of origin made out by approved exporters under the conditions set out in Article 13.
ARTICLE 10
1. An EUR.1 certificate shall be issued only on application having been made in writing by the exporter or, under the exporter's responsibility, by his authorized representative, on the form of which a specimen is given in Annex III to this Protocol, which shall be completed in accordance with this Protocol.
2. It shall be the responsibility of the customs authorities of the exporting State to ensure that the form referred to in paragraph 1 is properly completed. In particular, they shall check whether the box reserved for the description of the goods has been completed in such a manner as to exclude any possibility of fraudulent additions. To this end, the description of the goods must be_given without leaving any blank lines. Where the box is not completely filled a horizontal line must be drawn below the last line of the description, the empty space being crossed through.
3. since the EUR.1 certificate constitutes the documentary evidence for the application of the preferential tariff and quota arrangements laid down in the Agreement, it shall be the responsibility of the customs authorities of the exporting State to take any steps necessary to verify the origin of the goods and to check the other statements on the certificate.
4. When an EUR.1 certificate is issued within the meaning of paragraph 5 of Article 9 after goods to which it relates have actually been exported, the exporter must in the application referred to in paragraph 1:
- indicate the place and date of exportation of the goods to which the EUR 1 certificate relates
Protocol B
- certify that no EUR. 1 certificate was issued at the time of exportation of the goods in question and state the reasons.
5. Applications for EUR.1 certificates and the evidence of origin referred to in the second sub-paragraph of paragraph 3 of Article 9, upon presentation of which new EUR.1 certificates are issued, must be preserved for at least two years by the customs authorities of the exporting State.
ARTICLE 11
1. EUR.1 certificates shall be made out on the form of which a specimen is given in Annex III to this Protocol. This form shall be printed in one or more of the official languages of the States Parties to this Agreement or in English. EUR.1 certificates shall be made out in one of those languages and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting State; if they are handwritten, they shall be completed in ink in capital letters.
2. The EUR.1 certificate shall be 210 x 297 millimetres. A tolerance of up to plus 8 millimetres or minus 5 millimetres in the length may be allowed. The paper used shall be white-Sized writing paper not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 grammes per square metre. It shall have a printed green guilloche pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.
3. The States Parties to this Agreement may reserve the right to print the EUR.1 certificates themselves or may have them printed by printers approved by them. In the latter case, each EUR.1 certificate must include a reference to such approval. Each EUR.1 certificate must bear the name and address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shafi also bear a serial number, whether (. not printed, by which it can be identified.
ARTICLE 12
1. An EUR. 1 certificate must be submitted, within four months of the date of issue by the customs authorities of the exporting state, to the customs authorities of the importing State where the goods are entered, in accordance with the procedures laid down by that State. The said authorities may require a translation of a certificate. They may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect
Prop. 1992/93:22 Protocol B
that the goods meet the conditions required for the implementation of the Agreement.
2. Without prejudice to paragraph 5 of Article 5, where, at the request-of the person declaring the goods at customs, a dismantled or non-assembled article falling- within Chapter 84 or 85 of the Harmonized System is imported by instalments under the conditions laid down by the competent authorities, it shall be considered to be a single article and an EUR.1 certificate may be submitted for the whole article upon importation of the first instalment.
3. An EUR.1 certificate which is submitted to the customs authorities of the importing State after the final date for presentation specified in paragraph 1 may be accepted for the purpose of applying preferential treatment, where the failure to submit the certificate by the final date set is due to force majeure or exceptional circumstances.
In other cases of belated presentation, the customs authorities of the importing State may accept the EUR.1 certificates where the goods have been submitted to them before the said final date.
4. The discovery of slight discrepancies between the statements made in the EUR.1 certificate and those made in the documents submitted to the customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing the goods shall not ipso facto render the certificate null and void, provided it is duly established that the certificate corresponds to the goods.
5. EUR.1 certificates shall be preserved by the customs authorities of the importing State in accordance with the rules in force in that State.
6. Proof that the conditions set out in Article 7 have been met shall be provided by submission to the customs authorities of the importing State of either:
(a) a single supporting transport document, made out in the exporting state, under the cover of which the transit country has been crossed; or:
(b) a certificate issued by the customs authorities of the transit country containing:
- an exact description of the goods,
— the date of unloading and reloading of the goods and, where applicable, the names of the ships,
- certified proof of the conditions under which the goods have stayed in the transit country;
(c) or, failing these, any substantiating documents.
ARTICLE 13
1. Notwithstanding paragrahps 1 to 7 of Article 9 and paragraphs 1, 4, and 5 of Article 10, a simplified procedure for the issue of the documentation relating to the evidence of origin shall be applicable under the terms of the provisions set out below.
2. The customs authorities in the exporting state may authorize an exporter, hereinafter referred to as "approved exporter", who makes frequent shipments for which EUR.1 certificates may be issued, and who offers to the satisfaction of the customs authorities all guarantees necessary to verify the originating status of the goods, not to submit to the customs office in the exporting State at the time of export either the goods or the application for an EUR.1 certificate relating to those goods, for the purpose of obtaining an EUR.1 certificate under the conditions laid down in paragraphs 1 to 4 of Article 9.
3. In addition, the customs authorities may authorize an approved exporter to draw up EUR.1 certificates, valid for a maximum period of one year from the date of issue, hereinafter referred to as "LT certificates". The authorization shall be granted only where the originating status of the goods to be exported is expected to remain unchanged for the period of validity of the LT certificate. If any goods are no longer covered by the LT certificate, the approved exporter shall immediately inform the customs authorities who gave the authorization.
Where the simplified procedure applies, the customs authorities of the exporting State may prescribe the use of EUR.1 certificates bearing a distinctive sign by which they may be identified.
4. The authorization referred to in paragraphs 2 and 3 shall stipulate, at the choice of customs authorities, that Box 11, "Customs endorsement", of the EUR.1 certificate must:
(a) either be endorsed beforehand with the stamp of the competent customs office of the exporting State and the handwritten or non—handwritten signature of an official of that office; or
(b) be endorsed by the approved exporter with a special stamp which has been approved by the
1)r()t()cr)l E!
customs authorities of the exporting State and corresponds to the specimen given in Annex V to this Protocol; this stamp may be preprinted on the form.
Box 11, "Customs endorsement", of the EUR.1 certificate shall be completed if necessary by the approved exporter.
5. In the cases referred to in paragraph 4 (a), one of the following phrases shall be entered in Box 7, "Remarks", of the EUR.1 certificate: "Simplified procedure", "Yksinkertaistettu menettely", "Procedure simplifiée", "Vereinfachtes Verfahren", "Einföldud afgreidsla", "Procedura semplificata", "Forenklet prosedyre", "Förenklad procedur", "uuo1o1*>nn". The approved exporter shall if necessary indicate in Box 13, "Request for verification", the name and address of the customs authority competent to verify the EUR.1 certificate.
6. In the case referred to in paragraph 3, the approved exporter shall also enter in box 7 of the EUR.1 certificate one of the following phrases:
"LT certificate valid until ...", "LT-todistus voimassa ... saakka", "certificat LT valable jusqu'au ...", "LT-Certificat gältig bis ...", "LT-skirteini gildir til ...", "certificate LT valido fino a ...", "LT—sertifikat gyldig til ...", "LT—certifikat giltigt till ...",
" 1» qp1n: nwlynn "
(date indicated in numerals),
and a reference to the authorization under which the relevant LT certificate has been issued.
The approved exporter shall not be required to refer in Box 5 and Box 9 of the LT certificate to the marks and numbers and number and kind of packages and the gross weight (kg) or other measures (litres, m3, etc.). Box & must, however, contain a description and designation of the goods which is sufficiently precise to allow for their identification.
7. Notwithstanding paragraphs 1 and 3 of Article 12, the LT certificate must be submitted to the customs office of import at or before the first importation of any goods to which it relates; When the importer carries out the customs clearance at several customs offices in the State of importation, the customs authorities may request him to produce a copy of the LT certificate to all of those offices.
Protocol B
8. Where an LT certificate has been submitted to the customs authorities, the evidence of the originating status of the imported goods shall, during the validity of the LT certificate, be given by invoices which satisfy the following conditions:
(a) when an invoice includes both goods originating in a State Party to this Agreement and non- originating goods, the exporter shall distinguish clearly between these two categories;
(b) the exporter shall state on each invoice the number of the LT certificate which covers the goods and the date of expiry of the certificate and the name(s) of the country or countries in which the goods originate.
The statement on the invoice made by the exporter of the number of the LT certificate with the indication of the country of origin shall constitute a declaration that the goods fulfil the conditions laid down in this Protocol for the acquisition of preferential origin status in trade between the States Parties to this Agreement.
The customs authorities of the exporting State may require that the entries, which, under the above provisions, must appear on the invoice, be supported by the manuscript signature followed by the name of the Signatory in clear script;
(c) the description and the designation of the goods on the invoice shall be in sufficient detail to show clearly that the goods are also listed on the LT certificate to which the invoice refers;
(d) the invoices can be made out only for the goods exported during the period of validity of the relevant LT certificate. They may however be produced at the import customs office within four months of the date of their being made out by the exporter.
9. In the framework of the simplified procedures, invoices which satisfy the conditions of this Article may be made out and/or transmitted using telecommunications or electronic data processing methods. Such invoices shall be accepted by the customs of the importing State as evidence of the originating status of the goods imported in accordance with the procedures laid down by the customs authorities there.
10. Should the customs authorities of the exporting State identify that a certificate and/or invoice issued under the provisions of this Article is invalid in relation to any goods supplied, they shall immediately notify the customs authorities of the importing State of the facts.
11. The customs authorities may authorize an approved exporter to make out invoices hearing the declaration given in Annex IV to this Protocol in place of EUR.1 certificates.
The declaration made by the approved exporter on the invoice shall be made out in one of the official languages of the States Parties to this Agreement or in English. It shall be signed in manuscript and must either:
(a) have a reference to the approved exporter's authorization number, or
(b) be endorsed by the approved exporter with the special stamp referred to in paragraph 4 (b) which has been approved by the customs authorities of the exporting State. This stamp may be preprinted on the invoice.
12. However, the customs authorities in the exporting State may authorize an approved exporter not to sign the statement in paragraph 8 (b) or the declaration referred to in paragraph 11 given on the invoice, when such invoices are made out and/or transmitted using telecommunications or electronic data processing methods.
The said customs authorities shall lay down conditions for the implementation of this paragraph, including, if they so require, a written undertaking from the approved exporter, that he accepts full responsibility for such statement and declaration as if they had in fact been signed in manuscript by him.
13. In the authorizations referred to in paragraphs 2, 3 and 11 the customs authorities shall specify in particular:
(a) the conditions under which the applications for EUR.1 certificates or for LT certificates are made or under which the declaration concerning the origin of the goods is made on the invoice;
(b) the conditions under which these applications, as well as a copy of the invoices referring to an LT certificate and of the invoices bearing the exporter's declaration, are kept for at least two years. In the case of LT certificates or invoices referring to an LT certificate, this period shall begin from the date of expiry of validity of the LT certificate. These provisions
shall also apply to the EUR.1 certificates or LT certificates and the invoices referring to an LT certificate, as well as to invoices bearing the exporter's declaration, having served as the basis for the issue of other evidence of origin, used under the conditions laid down in the second sub-paragraph of paragraph 3 of Article 9.
14. The customs authorities in the exporting State may declare certain categories of goods ineligible for the special treatment provided for in paragraphs 2, 3 and 11.
15. The customs authorities shall refuse the authorizations referred to in paragraphs 2, 3 and 11 to exporters who do not offer all the guarantees which they consider necessary.
The customs authorities may withdraw the authorizations at any time. They must do so where the conditions of approval are no longer satisfied or the approved exporter no longer offers those guarantees.
16. The approved exporter may be required to inform the customs authorities, in accordance with the rules which they lay down, of goods to be dispatched by him, so that the competent customs office may make any verification it thinks necessary before the dispatch of the goods.
17. The provisions of this Article shall not prejudice application of the rules of the States Parties to this Agreement on customs formalities and the use of customs documents.
ARTICLE 14
The declaration referred to in paragraph 1 (c) of Article 8 shall be made out by the exporter in the form given in Annex IV to this Protocol in one of the official languages of the states Parties to this Agreement or in English. It shall be typed or stamped and signed by hand. The exporter must keep a copy of the invoice bearing the said declaration for at least two years.
ARTICLE 15
1. The exporter or his representative shall submit with his request for an EUR.1 certificate any appropriate supporting document proving that the goods to be exported qualify for the issue of an EUR.1 certificate.
He shall undertake to submit at the request of the appropriate authorities, any supplementary evidence they may require for the purpose of establishing the correctness
of the originating status of the goods eligible for preferential treatment and shall undertake to agree to any inspection of his accounts and to any check on the processes of the obtaining of the above goods, carried out by the said authorities.
2. Exporters must keep for at least two years the supporting documents referred to in paragraph l.
3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall apply mutatis mutandis in the case of the use of the procedures laid down in paragraphs 2 and 3 of Article 13 and of the declarations referred to in paragraphs 1 (b) and 1 (c) of Article 8.
ARTICLE 16
1. Goods sent from an EFTA State or from Israel for exhibition in a country other than a State Party to this Agreement and sold after the exhibition for importation into Israel or into an EFTA State shall benefit on importation from the provisions of this Agreement on condition that the goods meet the requirements of this Protocol entitling them to be recognized as originating in an EFTA state or in Israel and provided that it is shown to the satisfaction of the Customs authorities that:
(a) an exporter has consigned these goods from an EFTA State or from Israel to the country in which the exhibition is held and has exhibited them there;
(b) the goods have been sold or otherwise disposed of by that exporter to someone in Israel or in an - EFTA State;
(c) the goods have been consigned during the exhibition or immediately thereafter to Israel or to an EFTA State in the state in which they were sent for exhibition;
(d) the goods have not, since they were consigned for exhibition, been used for any purpose other than demonstration at the exhibition.
2. An EUR.1 certificate must be produced to the customs authorities in the normal manner. The name and address of the exhibition must be indicated thereon. Where necessary, additional documentary evidence of the nature of the goods and the conditions under which they have been exhibited may be required.
3. Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair or similar public
Protocol B
show or display which is not organized for private purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign goods, and during which the goods remain under customs control.
ARTICLE 17
1. In order to ensure the proper application of this Title, the states Parties to this Agreement shall assist each other through their respective customs administrations, in checking the authenticity and accuracy of EUR.1 certificates, including those issued under paragraph 3 of Article 9 and the exporters' declarations made on invoices.
2. The Joint Committee shall be authorized to take any decisions necessary for the methods of administrative co- operation to be applied in due time in the States Parties to this Agreement.
3. The customs authorities of the States Parties to this Agreement shall provide each other, through the EFTA Secretariat, with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of EUR.1 certificates.
4. Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect particulars for the purpose of obtaining a preferential treatment for goods.
5. The states Parties to this Agreement shall take all necessary steps to ensure that goods traded under cover of an EUR.1 certificate, which in the course of transport use a free zone situated in their territory, are not substituted by other goods and that they do not undergo handling other than normal operations designed to prevent their deterioration.
6. When products originating in a State Party to this Agreement and imported into a free zone under cover of an EUR.1 certificate undergo treatment or processing, the customs authorities concerned must issue a new EUR.1 certificate at the exporter's request if the treatment or processing undergone is in conformity with the provisions of this Protocol.
Prop. 1992/93:22 PanocolB
ARTICLE 18
1. Subsequent verifications of EUR.1 certificates and of exporters' declarations made on invoices shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importing State have reasonable doubt as to the authenticity of the document or the accuracy of the information regarding the true origin of the goods in question.
2. For the purposes of implementing the provisions of paragraph 1, the customs authorities of the importing State shall return the EUR.1 certificate and the invoice, if it has been submitted, or the invoice referring to an LT certificate, or the invoice bearing the exporter's declaration or a copy of those documents, to the customs authorities of the exporting state, giving where appropriate, the reasons of substance or form for an inquiry.
The customs authorities shall forward, in support of the request for & posteriori verification, any documents and information that have been obtained suggesting that the particulars given on the EUR.1 certificate or the invoice are inaccurate.
If the customs authorities of the importing State decide to suspend the provisions of the Agreement while awaiting the results of the verification, they shall offer to release the goods to the importer subject to any precautionary measures judged necessary.
3. The customs authorities of the importing State shall be informed of the results of the verification as soon as possible. These results must be such as to make it possible to determine whether the documents returned under paragraph 2 apply to the goods actually exported, and whether these goods can, in fact, qualify for application of the preferential arrangement-.
Where such disputes cannot be settled between the customs authorities of the importing State and those of the exporting State or where they raise a question as to the interpretation of this Protocol they shall be submitted to the Sub-Committee on customs and origin matters referred to in Article 26. The decisions shall be taken by the Joint Committee.
For the purpose of the subsequent verification of EUR.1 certificates, the customs authorities of the exporting State must keep the export documents, or copies of EUR.1 certificates used in place thereof, for at least two years.
Protocol B
lx) fx)
TITLE III
Final provisions
ARTICLE 19
The States Parties to this Agreement shall each take the steps necessary to implement this Protocol.
ARTICLE 20
The Annexes to this Protocol shall form an integral part thereof.
ARTICLE 21
Goods which conform to the provisions of Title I and which on the date of entry into force of the Agreement are either being transported or are being held in a State Party to this Agreement in temporary storage, in bonded warehouses or in free zones, may be accepted as originating products subject to the submission, within four months from that date, to the customs authorities of the importing state of evidence of origin, drawn up retrospectively, and of any documents that provide supporting evidence of the conditions of transport.
ARTICLE 22
The States Parties to this Agreement undertake to introduce measures necessary to ensure that the EUR.1 certificates which their customs authorities are authorized to issue in pursuance of this Agreement are issued under the conditions laid down by this Agreement. They also undertake to provide the administrative co-operation necessary for this purpose, in particular to check on the itinerary of goods traded under this Agreement and the places in which they have been held.
ARTICLE 23
1. Without prejudice to the provisions of Protocol A, products which are of the kind to which the Agreement applies, and which are used in the manufacture of products for which an EUR.1 certificate, an LT certificate or the invoices referring to the LT certificate, or an invoice bearing the exporter's declaration are issued or completed, can only be the subject of drawback of customs duty or
benefit from an exemption of customs duty of whatever kind when products originating in a State Party to this Agreement are concerned.
2. In this Article, the term "customs duty" also means charges having an effect equivalent to customs duty.
ARTICLE 24
1. Where, by virtue of this Agreement, imports into an EFTA State are to be treated differently from imports covered by the EFTA Convention, the treatment provided for by this Agreement shall be applied to all products which are accompanied by evidence of origin referred to in paragraph 1 of Article 8, issued or made out in Israel, or by any such evidence of origin issued in an EFTA State and bearing the expression "EFTA-Israel Trade".
2. An exporter in an EFTA State or his representative shall enter the expression "EFTA-Israel Trade" on the evidence of origin in trade between EFTA states in cases where products have obtained their originating status by virtue of this Agreement by use of materials originating in Israel.
3. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, products originating in an EFTA State which are re-exported from Israel, shall benefit at import into an EFTA State from treatment equal to that which they would have received had they been sent directly from one EFTA State to another.
The products must be in the same state or have undergone no working or processing in Israel going beyond that referred to.in paragraph 5 of Article 5. This treatment will be granted only upon submission to the customs authorities of the importing EFTA State of an EUR.1 certificate, issued by the appropriate customs office in Israel, in which the expression "Application Article 24.3" has been inserted and authenticated by the stamp of the said office.
ARTICLES 25
(This Protocol does not contain an Article 25)
ARTICLE 26
A Sub-Committee on customs and origin matters shall be set up under the Joint Committee in accordance with paragraph 5 of Article 26 of the Agreement to assist it in carrying out its duties and to ensure a continuous information and consultation process between experts.
Prop. 1992/93:22 Protocol B
It shall be composed of experts from the States Parties to the Agreement responsible for questions related to origin rules.
ARTICLE 27
For the purpose of implementing sub-paragraph (b) (ii) of Article 1 any product originating in a State Party to this Agreement shall, on exportation to another State Party to this Agreement, be treated as a non-originating product during the period or periods in which the last-mentioned State Party to this Agreement applies the rate of duty applicable to third countries or any corresponding safeguard measure to such products in accordance with this Agreement.
Protocol B
ANNEX I
EXPLANATORY NOTES
Note 1 - Article 1
The term ”State Party to this Agreement" shall also cover the territorial waters of this State.
Vessels operating on the high seas, including factory ships, on which the fish caught is worked or processed shall be considered as part of the territory of the State Party to this Agreement to which they belong provided that they satisfy the conditions set out in Explanatory Note 4.
Note 2 - Articles 1, 2 and 4
The conditions set out in Article 1 relative to the acquisition of originating status must be fulfilled without interruption in a state Party to this Agreement except as provided for in Article 2.
If originating products exported from a State Party to this Agreement to another country are returned, except as provided for in Article 2, they must be considered as non- originating unless it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:
— the goods returned are the same goods as those exported, and
— they have not undergone any operations beyond that necessary to preserve them in good condition while in that country.
Note 3 - Articles 1 and 2
In order to determine whether goods are originating products it shall not be necessary to establish whether the power and fuel, plant and equipment, and machines and tools used to obtain such goods originate in third countries or not.
Note 4 - sub-paragraph (f) of Article 4 The term "its vessels" shall apply only to vessels;
(a) which are registered or recorded in a State Party to this Agreement;
Annex 1 to Protocol B
(b) which sail under the flag of a state Party to this Agreement;
(c) which are at least 50 per cent owned by nationals of a State Party to this Agreement or by a company with its head office in such a State, of which the manager or managers, chairman of the board of directors or of the supervisory board, and the majority of the members of such boards are nationals of a state Party to this Agreement and of which, in addition, in the case of partnerships or limited companies, at least half of the capital belongs to such a state or to. public bodies or nationals of such a state;
(d) of which the captain and officers are all nationals of a State Party to this Agreement;
(e) of which at least 75 per cent of the crew are nationals of a State Party to this Agreement.
Note $ - Articles 4 and 5
1. The unit of qualification for the application of the origin rules shall be the particular product which is considered as the basic unit when determining classification using the Nomenclature of the Harmonized System. In the case of sets of products which are classified by virtue of General Rule 3, the unit of qualification shall be determined in respect of each item in the set; this also applies to the sets of heading Nos 6308, 8206 and 9605.
Accordingly, it follows that:
— when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms of the Harmonized System within a single heading, the whole constitutes the unit of qualification,
— when a consignment consists of a number of identical products classified within the same heading of the harmonized system, each product must be taken individually when applying the origin rules. -
2. Where, under General Rule 5 of the Harmonized System, packing is included with the product for classification purposes, it shall be included for purposes of determining origin.
Note Sa - sub—paragraph (h) of Article 4
Annex 1 to Protocol B
In the case of used tyres, the term "used articles collected there , fit only for the recovery of raw materials" does not only cover used tyres fit only for the recovery of raw materials but also used tyres fit only for retreading or for use as waste.
Note 6 - Paragraph 2 of Article 5
The Introductory Notes to Annex II shall also apply where appropriate to all products manufactured using non- originating materials even if they are not subject to a specific condition contained in the List in Annex II but are subject instead to the change of heading rule set out in paragraph 2 of Article 5.
Note 7 — Article 6
"Ex-works price" shall mean the price paid to the manufacturer in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided the price includes the value of all the products used in manufacture.
"customs value" shall be understood as meaning the cuStoms value as determined in accordance with the Agreement on implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade done at Geneva on 12 April 1979.
Note 8 - Paragraph 1 of Article 8
The facility of using, under this Protocol, the invoice as evidence of the originating status of the goods, shall be extended to the delivery note or any other commercial document which describes the goods concerned in sufficient detail to enable them to be identified.
In the case of products sent by post which, within the meaning of paragraph 2 of Article 8, are not considered as importations by way of trade, the declaration of the originating status can also be made on the customs declaration CZ/CPJ or on a sheet of paper annexed to that declaration.
Note 9 - Paragraph 1 of Article 17 and Article 22
Where an EUR.1 certificate has been issued under the conditions laid down in Article 9 (3) and relates to goods re-exported in the same state, the customs authorities of the country of destination must be able to obtain, by means of administrative co-operation, true copies of the evidence of origin issued or made out previously relating to those goods.
Annex [ to Protocol B
Note 10 - Article 23
"Drawback of customs duty or exemption from customs duty of whatever kind" shall mean any arrangement for refund or remission, partial or complete, of customs duties applicable to products used in manufacture, provided that the said provision concedes, expressly or in effect, this repayment or non-charging or the non-imposition when goods obtained from the said products are exported but not when they are retained for home use.
"Products used in manufacture" shall mean any products in respect of which a "drawback of customs duty or exemption from customs duty of whatever kind" is requested as a result of the export of originating products for which an EUR.1 certificate, an LT certificate or the invoices referring to the LT certificate, or an invoice bearing the exporter's declaration are issued or made out.
Annex I to Protocol B
ANNEX II
List of working or processing required to be carried out on non-originating materials in order that the product
Note 1
Note 2
2.1
manufactured can obtain originating status INTRODUCTORY NOTES
General
The first two columns in the List describe the products obtained. The first column gives the heading number, or the Chapter number, used in the Harmonized system and the second column gives the description of goods used in that System for that heading or Chapter. For each entry in the first two columns a rule is specified in columns 3 and 4. Where, in some cases, the entry in the first column is preceded by an "ex", this signifies that the rule in column 3 or column 4 only applies to the part of that heading or Chapter as described in column 2.
Where several heading numbers are grouped together in column 1 or a Chapter number is given and the description of product in column 2 is therefore given in general terms, the adjacent rule in column 3 or column 4 applies to all products which, under the Harmonized System, are classified within headings of the Chapter or within any of the headings grouped together in column 1.
Where there are different rules in the List applying to different products within a heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by the adjacent rule in column 3 or column 4.
For the products of Chapters 84 to 91 inclusive, if no origin rule is given in column 4, the rule set out in column 3 has to be applied.
The term "manufacture" covers any kind of working or processing including "assembly" or specific operations. However, see paragraph 5 of Note 3 below.
Anncx 11 to Protocol B
lx.)
2.2
2.
Note 3
3
3.2
3.
.3
4
The term "material" covers any "ingredient", "raw material", "component" or "part", etc., used in the manufacture of the product.
The term "product" refers to the product being manufactured, even if it is intended for later use in another manufacturing operation.
In the case of any heading not in the List or any part of a heading that is not in the List, the "change of heading" rule set out in paragraph 2 of Article 5 applies. If a "change of heading" condition applies to any entry in the List, then it is contained in the rule in column 3.
The working or processing required by a rule in column 3 or column 4 has to be carried out only in relation to the non-originating materials used. The restrictions contained in a rule in column 3 or column 4 likewise apply only to the non-originating materials used.
Where a rule states that "materials of any heading" may be used, materials of the same heading as the product may also be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule. However, the expression "manufacture from materials of any heading including other materials of heading No..." means that only materials classified within the same heading as the product of a different description than that of the product as given in column 2 of the List may be used.
If a product, made from non-originating materials which has acquired originating status during manufacture by virtue of the change of heading rule or its own List rule, is used as a material in the process of manufacture of another product, then the rule applicable to the product in which it is incorporated does not apply to it.
- For example: An engine of heading No. 8407, for which the rule states that the value of the non— originating materials which may be incorporated may not exceed 40 & of the ex- works price, is made from "other alloy steel roughly shaped by forging" of heading No. 7224.
Annex 11 to Protocol B
KO IJ
3.5
Note 4
If this forging has been forged in the country concerned from a non-originating ingot then the forging has already acquired origin by virtue of the rule for heading No. ex 7224 in the List. It can then count as originating in the value calculation for the engine regardless of whether it was produced in the same factory or another. The value of the non-originating ingot is thus not taken into account when adding up the value of the non-originating materials used.
Even if the change of heading rule or the rule contained in the List are satisfied, a product does not have origin if the processing carried out, taken as a whole, is insufficient in the sense of paragraph 5 of Article 5.
The rule in the List represents the minimum amount of working or processing required and the carrying out of more working or processing also confers originating status; conversely, the carrying out of less working or processing cannot confer origin. Thus if a rule says that non- originating material at a certain level of manufacture may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture is allowed and the use of such material at later stage is not.
When a rule in the List specifies that a product may be manufactured from more than one material, this means that any one or more of the materials may be used. It does not require that all be used.
- For example: The rule for fabrics says that natural fibres may be used and that chemical materials, among other materials, may also be used. This does not mean that both have to be used, one can use one or the other or both.
If, however, a restriction applies to one material and other restrictions apply to other materials in the same rule, then the restrictions only apply to the materials actually used.
- For example: The rule for sewing machines specifies that the thread tension mechanism used has to originate and that the zigzag mechanism used
Annex 11 to Protocol B
Prop. 1992/93 :22 Annex 11 to Protocol B
also has to originate; these two restrictions only apply if the mechanisms concerned are actually incorporated into the sewing machine.
4.3 When a rule in the List specifies that a product
4.4
Note 5 5.1
must be manufactured from a particular material, the condition obviously does not prevent the use of other materials which, because of their inherent nature, cannot satisfy the rule.
- For example: The rule for heading No. 1904 which specifically excludes the use of cereals or their derivatives does not prevent the use of mineral salts, chemicals and other additives which are not produced from cereals.
- For example: In the case of an article made from non- woven materials, if the use of only non- originating yarn is allowed for this class of article, it is not possible to start from non-woven cloth - even if non-wovens cannot normally be made from yarn. In such cases, the starting material would normally be at the stage before yarn - that is the fibre stage.
See also paragraph 3 of Note 7 in relation to textiles.
If in a rule in the List two or more percentages are given for the maximum value of non- originating materials that can be used, then these percentages may not be added together. The maximum value of all the non-originating materials used may never exceed the highest of the percentages given. Furthermore the individual percentages must not be exceeded in relation to the particular materials they apply to.
Textiles
The term "natural fibres" is used in the List to refer to fibres other than artificial or synthetic fibres and is restricted to the stages before spinning takes place, including waste and unless otherwise specified, the term "natural
Note
5.
6.
2
.4
2
fibres" includes fibres that have been carded, combed or otherwise processed but not spun.
The term "natural fibres" includes horsehair of heading No. 0503, silk of headings Nos. 5002 and 5003 as well as the wool fibres, fine or coarse animal hair of headings Nos. 5101 to 5105, the cotton fibres of headings Nos. 5201 to 5203 and the other vegetable fibres of headings Nos. 5301 to 5305.
The terms "textile pulp", "chemical materials" and ”paper-making materials" are used in the List to describe the materials not classified within Chapters 50 to 63 which can be used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns.
The term "man-made staple fibres" is used in the List to refer to synthetic or artificial filament tow, staple fibres or waste, of headings Nos. 5501 to 5507.
In the case of the products classified within those headings in the List where a reference is made to this Introductory Note, the conditions set out in column 3 of the List shall not be applied to any basic textile materials used in their manufacture which, taken together, represent 10 & or less of the total weight of all the basic textile materials used (but see also paragraphs 3 and 4 of Note 6 below).
However, this tolerance may only be applied to mixed products which have been made from two or more basic textile materials, irrespective of their share of the product.
The following are the basic textile materials: silk,
wool,
coarse animal hair, fine animal hair,
horsehair, cotton,
paper-making materials and paper, flax, true hemp, jute and other textile bast fibres, sisal and other textile fibres of the genus Agave, '
Annex 11 to Protocol B
ro
coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres, synthetic man-made filaments, artificial man-made filaments,
synthetic man-made staple fibres, artificial man-made staple fibres.
For example: A yarn of heading No. 5205 made from cotton fibres and synthetic staple fibres is a mixed yarn. Therefore, non-originating materials that do not satisfy the origin rules may be used up to a weight of 10 % of the yarn.
For example: A woollen fabric of heading No. 5112 made from woollen yarn and synthetic yarn of staple fibres is a mixed fabric. Therefore, either non-originating synthetic yarn or woollen yarn or a combination thereof that does not satisfy the origin rules may be used up to a weight of 10 ! of the fabric
For example: Tufted textile of heading No. 5802 made from cotton yarn and cotton fabric is only a mixed product if the cotton fabric is itself a mixed fabric being made from two or more different basic textile materials or if the cotton yarns used are themselves mixtures.
For example: If the tufted textile concerned had been made from cotton yarn and synthetic fabric, then, obviously, two separate basic textile materials would have been used.
For example: A carpet with tufts made both from artificial yarns and tufts made from cotton yarns and with a jute backing is a mixed product because three basic textile materials are used. Thus, any non- originating materials that are used at a later stage of manufacture than the rule allows, may be used, provided their total weight taken together does not exceed 10 * of the weight of the textile materials in the carpet. Thus, the jute backing, the artificial yarns and/or the cotton yarns could be imported at that stage of manufacture, provided the weight conditions are met.
Annex 11 to Protocol B
I'd
Note 7
7.1
In the case of products incorporating "yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether whether or not gimped" this tolerance is 20 % in respect of this yarn.
In the case of products incorporating strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm., sandwiched by means of an adhesive between two films of plastic film, this tolerance is 30 & in respect of this strip.
In the case of those textile products, which are marked in the List by a footnote referring to this Introductory Note, textile materials, with the exception of linings and interlinings, which do not satisfy the rule set out in the List in column 3 for the made-up product concerned may be used provided that they are classified in a heading other than that of the product and that their value does not exceed & % of the ex-works price of the product.
Any non-textile trimmings and accessories or other materials used which contain textiles do not have to satisfy the conditions set out in column 3 even though they fall outside the scope of paragraph 3 of Note 4.
In accordance with paragraph 3 of Note 4, any non-originating non-textile trimmings and accessories or other product, which do not contain any textiles, may, anyway, be used freely where they cannot be made from the materials listed in column 3.
- For example: If a rule in the List says that for a particular textile item, such as a blouse, yarn must be used, this does not prevent the use of metal items, such as buttons, because they cannot be made from textile materials.
Where a percentage rule applies, the value of trimmings and accessories must be taken into account when calculating the value of the non— originating materials incorporated.
Annex 11 to Protocol B
HS Heading No.
(1)
03.02 lo 03.05
ex 04.03
ex 13.02
16.04
16.05
ex .7.02
Description of product
(2) Fish, other than live flsh
Buttcrmilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidifled milk and cream, flavoured or containing added fruit. nuts or cocoa
Mucilages and thickeners derived from vegetable products, modified
Prepared or preserved fxsh; caviar and caviar substitutes prepared from flsh eggs
Crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, prepared or preserved
Chemically pure fructose and maltose
Annex 11 to Protocol B
Working ar processing carried out on non-originating material: that confer: originating status
(3)
Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used must already be originating
Manufacture in which: - all the materials of Chapter 4 used must be wholly obtained - any fruit juice (except those of pineapple, lime or grapefrult) of heading No. 20.09 used must already be originating, and - the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
Manufacturc from non-modified mucilages and thickeners
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the cx-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture from materials of any heading including other materials of heading No. 17.02
HS Heading No.
(1)
17.04
18.06
19.01
Description of product
(2)
Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa
Chocolate and other food pre- parations containing cocoa
Malt extract; food preparations of flour, meal. starch or malt extract, not containing cocoa powder or containing cocoa powder in a proportion by weight of less than 50%, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings Nos. 04.01 to 04.04, not containing cocoa powder or containing cocoa powder in a proportion by weight of less than 10%, not elsewhere specified or included:
- Malt extract
- Other
Annex ll to Protocol B
Working or processing carried out att norr—originating materials that confer: originating status
(3)
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product, provided the value of any other materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex- works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product, provided the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
Manufacture from cereals of Chapter 10
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading otiter than that of the product, provided the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
tu tu
HS Heading Na.
( 1)
ex 19.02
19.03
19.04
Description of product
(2)
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni - except for those containing more than 20% by weight of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, sausages and the like or meat and meat offal of any kind, including fats of any kind or origin; couscous, whether or not prepared
Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or in similar forms
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals, other than maize (corn), in grain form, pre-cooked or otherwise prepared:
- Not containing cocoa: - Cereals, other than maize (corn),
in grain form, pre-cooked or otherwise prepared
— Other
Annex II to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which all the cereals and derivatives (except durum wheat and its derivatives) used must be wholly obtained
Manufacture from materials of any heading except potato starch of heading No. 11.08
Manufacture from materials of any heading. However, grains and cobs of sweet com, prepared or
reserved, of headings Nos. 20.01, 0.04 and 20.05 and uncooked, boiled or steamed sweet corn, frozen, of heading No. 07.10, may not be used
Manufacture in which:
Prop. 1992/93:22 Annex [[ to Protocol B
HS ' Working or processing carried out on Heading Description of product narr-originating materials tha! confers
Na. originating status
(l) (2) (3)
- all the cereals and their derivatives (except maize of the species 'Zea indurata" and durum wheat and their derivatives) used must be wholly obtained, and - the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
- Containing cocoa Manufacture from materials not classified within heading No. 18.06, provided the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
19-05 Bread, pastry, cakes, biscuits and Manufacture from materials of other bakers' wares, whether or not any heading, except those of containing cocoa; communion Chapter ll wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, scaling wafers, rice paper and similar products
ex 21.03 Sauces and preparations therefor; Manufacture in which all the mixed condiments and mixed materials used are classified in a seasonings heading other than that of the product. However, mustard flour or meal or prepared mustard may be used
ex 21.04 Soups and broths and preparations Manufacture from materials of any therefor heading, except prepared or preserved vegetables of headings Nos. 20.02 to 20.05
1 However, until 30 November 1993, maize/leur ( 'rrtasa' jlour), obtained by the 'rttlxtamalizalion' method (alcaline cooking and sleeping). may be used
HS Heading No.
(1) ex 22.02
22.05
ex 22.08
ex 25.04
ex 25.15
Description of product
(2)
Waters, including mineral waters and aerated waters, and other non- alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading No. 20.09; containing sugar or milk or milkfats
Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances
Liqueurs and other spirituous beverages containing added sucrose, invert sugar, eggs or egg yolks
Natural crystalline graphite, with enriched carbon content, purified and ground
Marble, merely cut by sawing or otherwise into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm
Annex ll to Protocol B
Working or processing carried out on norr—originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, - the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex-works price of the product, and - any fruit juice used (except for pineapple, lime and gtapefruit juices) must already be originating
Manufacture in which all the grapes or any material derived from grapes used must be wholly obtained
Manufacture in which:
- all the materials used are classified within a heading other titan that of the product, and - all the grapes or any material derived from grapes used must be wholly obtained OR
- if all the otiter materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of $% by volume
Eniiching of the carbon content, purifying and grinding of crude crystalline graphite
Cutting, by sawing or otherwise, of marble (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm
HS Heading No.
(1) ex 25.16
ex 25.18
ex 25.19
ex 25.20
ex 25.24
ex 25.25 ex 25.30
ex 27.07
Description of product
(2)
Granite, potphyry. basalt, sand- stone and other monumental and building stone, merely cut by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm
Calcined dolomite
Crushed natural magnesium carbonate (magnesite), in her- metically scaled containers, and magnesium oxide, whether or not pure, other than fused magnesia or dead burned (sintercd) magnesia
Plasters specially prepared for dentistry
Natural asbestos fibres
Mica powder
Earth colours, calcined or powdered
Oils in which the weight of the aromatic constituents exceeds that of the non-aromatic constituents, being oils similar to mineral oils obtained by distillation of high temperature coal tar, of which more than 65% by volume distils at a temperature of up to 250” C (including mixtures of petroleum spirit and benzole), for use as power or heating fuels
Annex [[ to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Cutting, by sawing or otherwise, of stories (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm
Calcination of dolomite not calcined
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, natural mag- nesium carbonate (magnesite) may be used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture from asbestos con- centrate
Grinding of mica or mica waste
Calcination or grinding of earth colours
Manufacture from materials of any heading
HS Heading
(1) 27.10
ex 27.12
ex 27.12
ex 27.12
ex Ch.28
ex 28.11
ex 28.33
ex 28.40
Dercn'ption of product
(2)
Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, other than crude', preparations not elsewhere specified or included, containing by weight 70% or more of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals, these oils being the basic constituents of the preparations
Refined petroleum jelly
Paraffin wax
Microcrystalline petroleum wax, slack wax, purified ozoketite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes, and similar products obtained by synthesis or by other processes, whether or not coloured
lnorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare earth metals, of radioactive elements or of isotopes; except for headings ex 28.11, ex 28.33 and ex 28.40 for which the
rules are set out below
Sulphur trioxide
Aluminium sulphate
Sodium perborate
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that corifers originating status
(3)
Manufacture from materials of any heading
Manufacture from unrefined
petroleum jelly
Manufacture from slack wax or scale wax
Manufacture from crude ozoketite
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture from sulphur dioxide
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture from disodium tetra- borate pentahydrate
IN) , . Lo.)
HS Heading No.
(1) ex Ch. 29
ex 29.05
29.15
ex 29.32
ex 29.32
29.33
Description of product
(2)
Organic chemicals, except for headings Nos. ex 29.05, 29.15, ex 29.32, 29.33 and 29.34, for which the rules are set out below
Metal alcoholates of alcohols of this heading and of ethanol or glycerol
Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
Internal ethers and their halo- genated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
Cyclic acetals and internal hemiacetals and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
Heterocyclic compounds with nitrogen hetero-atom(s) only; nucleic acids and their salts
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non—originating materials that confer: originating status
(3)
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product". However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No. 29.05. However, metal alcoholates of this heading may be used, provided their value does not exceed 20% of the ex- works price of the product
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings Nos. 29.15 and 29.16 used may not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading No. 29.09 used may not exceed 20% of" the ex-works price of the product
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No. 29.32
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings Nos. 29.32 and 29.33 used may not exceed 20% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 29.34
ex Ch. 30
30.02
Description of product
(2)
Other heterocyclic compounds
Pharmaceutical products, except for headings Nos. 30.02, 30.03 and 30.04, for which the rules are set out below
Human blood; animal blood prepared for therapeutic, prophylactic or diagnostic uses; antisera and other blood fractions; vaccines, toxins, cultures of micro- organisms (excluding yeasts) and similar products:
- Products consisting of two or more constituents which have been mixed together for therapeutic or prophylactic uses or unmixed products for these uses, put up in measured doses or in forms or packings for retail sale
- Other:
— Human blood
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non—originating materials that confer: originating status
(3)
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings Nos. 29.32, 29.33 arid 29.34 used may not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used previded their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No. 30.02. The materials of this description may also be used, provided their value does not exceed 20% of the ex- works price of the product
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No. 30.02. The materials of this description may also be used, provided their value does not exceed 20% of the ex- wotks price of the product
ro 'Ji
HS Heading No.
(1)
30.02 (cont'd)
Description of product
(2)
— Animal blood prepared for therapeutic or prophylactic uses
— Blood fractions other than antisem, haemoglobin and serum
globulin
-- Haemoglobin, blood globulin and serum globulin
— Other
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No. 30.02. The materials of this description may also be used, provided their value does not exceed 20% of the ex— works price of the product
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No. 30.02. The materials of this description may also be used, provided their value does not exceed 20% of the ex- works price of the product
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No. 30.02. The materials of this description may also be used, provided their value does not exceed 20% of the ex- worles price of the product
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No. 30.02. The materials of this description may also be used, provided their value does not exceed 20% of the ex- works price of the product
HS Heading No.
(1)
30.03 and 30.04
ex Ch. 31
ex 31.05
ex Ch. 32
Description ofproduct
(2)
Medicaments (excluding goods of heading No. 30.02, 30.05 or 30.06)
Fertilisers except for heading No. ex 31.05 for which the rule is set out below
Mineral or chemical fertilisers containing two or three of the fertilising elements nitrogen, phos- phorus and potassium; other fertilisers; goods of this Chapter, in tablets or similar forms or in packages of a gross weight not exceeding 10 kg, except for:
- Sodium nitrate
- Calcium cyanamide - Potassium sulphate - Magnesium potassium sulphate
Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other colouring matter; paints and vamishes; putty and other mastics; inks; except for headings Nos. ex 32.01 and 32.05, for which the rules are set out below
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which:
- all the materials used arc classified in a heading other than that of the product. However, materials of heading No. 30.03 or 30.04 may be used provided their value, taken together, does not exceed 20% of the ex-works price of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in tlte same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
HS Working or processing carried out on Heading Description of product non-originating materials that confers No. originating status (1) (2) (3) ex 32.01 Tannins and their salts, ethers, Manufacture from tanning extracts esters and other derivatives of vegetable origin 32.05 Colour lakes; preparations as Manufacture from materials of any specified in Note 3 to this Chapter heading, except headings Nos. based on colour lakes1 32.03 and 32.04 provided the value of any material classified in heading No.32.05 does not exceed 20% of the ex-works price of the product ex Ch. 33 Essential oils and resinoids; Manufacture in which all tltc perfumery, cosmetic or toilet materials used are classified in a preparations; except for heading heading other than that of the No. 33.01, for which the rule is set product. However, materials out below classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product 33.01 Essential oils (terpeneless or not), Manufacture from materials of any
including concretes and absolutes; resinoids; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of” essential oils
heading, includin materials of a different "group" in this heading. However, materials of the same group may be used, provided their value does not exceed 20% of the cx-works price of the product
1 Note 3 to Chapter 32 says that these preparations are those ofri kind used for colouring any material or used as ingredients in the manufacturing of colouring preparations, provided they are not classified in another heading in Chapter 32 2 A 'group' i: regarded at any part of the heading separated from the rest by a semi-colon
HS Heading No. (1)
ex Ch. 34
34.04
ex Ch. 35
Description of product
(2)
Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouting preparations, candles and similar articles, modelling pastes, 'dental waxes" and dental preparations with a basis of plaster; except for heading No. 34.04, for which the rules are set out below
Artificial waxes and prepared waxes:
- With a basis of paraffin, petroleum waxes, waxes obtained from bituminous minerals, slack wax or scale wax
- Other
Albuminoidai substances; modiiied starches; glues; enzymes; except for headings Nos. 35.05 and ex 35.07 for which the rules are set out below
Annex ll to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading otiter than that of' the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the eur-works price of the product
Manufacture from materials not classified in heading No. 34.04 or in Chapter 29
Manufacture f'rom materials of any heading, except: - Hydrogenated oils having the character of' waxes of heading No. 15.16 - Fatty acids not chemically defined or industrial fatty alcohols having the character of waxes of heading No. 15.19 - Materials of heading No. 34.04 However, these materials may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 35.05
ex 35.07
Ch. 36
ex Ch. 37
37.01
Description of product
(2)
Dextrins and other modified starches (for example, pre- gelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:
- Starch ethers and esters
- Other
Prepared enzymes not elsewhere specified or included
Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys; certain combustible preparations
Photographic or cinematographic goods; except for headings Nos. 37.01, 37.02 and 37.04 for which the rules are set out below
Photographic plates and film in the flat, sensitised, unexposed, of' any material other than paper, paper- board or textiles; instant print film in the flat, sensitised, unexposed, whether or not in paclcs:
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No. 35.05
Manufacture from materials of' any heading, except those of heading No. 11.08
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of' the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
37.01 (cont'd)
37.02
37.04
ex Ch. 38
ex 38.01
Description of product
(2)
- Instant print film for colour photography, in packs
- Other
Photographic film in rolls, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paper- board or textiles; instant print film in rolls, sensitised, unexposed
Photographic plates, film, paper, paperboard and textiles, exposed but not developed -
Miscellaneous chemical products; except f'or headings Nos. ex 38.01, ex 38.03, ex 38.05, ex 38.06, ex 38.07, 38.08 to 38.14, 38.18 to 38.20, 38.22 and 38.23 for which
the rules are set out below
Colloidal graphite in suspension in oil and semicolloidal graphite; carbonaceous pastes for electrodes
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non—originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than heading No. 37.01 or 37.02. However, materials from heading No. 37.02 may be used provided their value does not exceed 30% of the ex- works price of" the product
Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than heading No. 37.01 or 37.02. However, materials which are classified within heading No. 37.01 and 37.02 may be used provided their value taken together does not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than heading No. 37.01 or 37.02
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than headings Nos. 37.01 to 37.04
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of' the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
ex 38.01
ex 38.03
ex 38.05
ex 38.06
ex 38.07
38.08 to 38.14, 38.18 to 38.20, 38.22 and 38.23
Description of product (2)
Graphite in paste form, being a mixture of more than 30% by weight of graphite with mineral oils
Refined tall oil
Spirits of sulphate turpentine, purified
Ester gums
Wood pitch (wood tar pitch)
Miscellaneous chemical products:
- Prepared additives for lubricat- ing oil, containing petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals, of heading No. 38.11
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which the value of all the materials of heading No. 34.03 used does not exceed 20% of the ex-works price of' the product
Refining of" crude tall oil
Purification by distillation or refrning of raw spirits of sulphate turpentine
Manufacture from resin acids
Distillation of wood tar
Manufacture in which the value of all the materials of heading No. 38.11 used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
38.08 to 38.14, 38.18 to 38.20, 38.22 and 38.23 (cont'd)
ex 39.01 to 39.15
Description of product
(2)
- The following of heading No. 38.23: - Prepared binders for foundry moulds or cores based on natural resinous products ?" Naphthenic acids, their water insoluble salts and their esters - Sorbitol otiter than that of heading No. 29.05 - Petroleum sulphonates, ex- cluding petroleum sulphonates of alkali metals, of ammonium or of ethanolamines; thiOphenated sulphonic acids of oils obtained from bituminous minerals, and their salts - Ion exchangers -- Getters for vacuum tubes -- Alkaline iron oxide for the purification of gas -- Ammoniacal gas liquers and spent oxide produced in coal gas purification - Sulphonaphthenic acids, their water insoluble salts and their esters -- Fuse] oil and Dippel's oil -- Mixtures of salts having different anions -- Copying pastes with a basis of gelatin, whether or not on a paper or textile backing
- Other
Plastics in primary forms, waste, parings and scrap, of plastic; except for heading No. ex 39.07 for which the rule is set out below:
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) ex 39.01 to 39.15 (cont'd)
ex 39.07
ex 39.16 to 39.21
Description of product (2) - Addition homopolymerization products - Other Copolymer, made from polycarbonate and acrylonitrile- butadiene-styrene copolymer (ABS)
Semi-manufactures and articles of plastics, except for headings Nos. ex 39.16, ex 39.17 and ex 39.20, for which the rules are set out below:
- Flat products, further worked than only surface-worked or cut into forms other than rectangular (including square), other products, further worked than only surface-worked
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which: - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex—works price of the product, and - the value of any materials of Chapter 39 used does not exceed 20% of the ex-works price of the productl
Manufacture in which the value of the materials of Chapter 39 used does not exceed 20% of the ex- works price of the product1
Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 50% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of any materials of' Chapter 39 used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
1 In the case of the products composed afmateriaLr classified within both heading Nos. 39.01 to 39.06. on the one hand, and within heading Nos. 39.07 to 39.”, on the other hand, this restriction only applies to tha! group qfrnaleriaLr which predominales by weight in the product
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
HS Working or processing carried out on
Heading Description of product non-originating materials that confers No. originating status (l) (2) (3)
ex 39.16 - Other:
to 39.21 , , . . . .
(cont'd) — Addrtron homopolymerization Manufacture rn which: _ products - the value of all the materials
used does not exceed 50% of the ex-worlu price of the product, and - the value of any materials of Chapter 39 used does not exceed 20% of 1the ex-works price of the product
—- Other Manufacture in which the value of any materials of Chapter 39 used does not exceed 20% of the ex- worlcs price of the product1 ex 39.16 Profile shapes and tubes Manufacture in which: and - the value of all the materials ex 39.17 used does not exceed 50% of the ex—works price of the product, and - the value of any materials classified in the same heading as the product does not exceed 20% of the ex-works price of the product
ex 39.20 lonomer sheet or film Manufacture from a thetmoplastic partial salt which is a copolymer of ethylene metacrylic acid partly neutralized with metal ions, mainly zinc and sodium
39.22 Articles of plastics Manufacture in which the value of to 39.26 all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
ex 40.01 Laminated slabs of crepe rubber for Lamination of sheets of natural shoes rubber
1 In the case of the products composed of materials classified within both heading Nos. 39.0] ta 39. 06, on the one hand, and within heading Nos. 39.07 to 39.11. on the other hand, this restriction only applies to that group ofmateriaLr which predominates by weight in the product
HS Heading No.
(1) 40.05
40.12
ex 40.17
ex 41.02
41.04 to 41.07
41.09
ex 43.02
Description of product
(2)
Compounded rubber, unvulcanised, in primary forms or in plates, sheets or strip
Retreaded or used pneumatic tyres of" rubber; solid or cushion tyres, interchangeable tyrc treads and tyre flaps, of rubber:
- Retreaded pneumatic, solid or cushion, of rubber tyres
- Other
Articles of hard rubber
Raw skins of sheep or lambs, without wool on
Leather, without hair or wool, other than leather of heading No. 41.08 or 41.09
Patent leather and patent laminated leather; metallised leather
Tanned or dressed furskins, assembled:
- plates, crosses and similar forms
Annex 11 to Protocol B
Working ar processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which the value of all the materials used, except natural rubber, does not exceed 50% of' the ex-works price of the product
Retreading of used tyres
Manufacture from materials of any heading, except those of heading No. 40.11 er 40. 12
Manufacture from hard rubber
Removal of wool from sheep or lamb skins, with wool on
Retanning of pre-tanned leather OR Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product
Manufacture from leather of headings Nos. 41.04 to 41.07 provided its value does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Bleaching or dyeing, in addition to cutting and assembly of non-assembled tanned or dressed furskins
HS Heading No.
(1)
ex 43.02 (cont'd)
43.03
ex 44.03
ex 44.07
ex 44.08
ex 44.09
ex 44.09 ex 44.10
10 ex 44.13
ex 44.15
Description of product
(2)
- Other
Articles of apparel, clothing accessories and other articles of furskin
Wood roughly squared
Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, of a thickness exceeding 6 mm, planed, sanded or finger—jointed
Veneer sheets and sheets for plywood, of a thickness not exceeding 6 mm, spliced, and other wood sawn lengthwise, sliced or peeled, of a thickness not exceeding 6 mm, planed, sanded or finger- jointed
Wood (including strips and friezes for parquet flooring, not assembled) continuously shaped (tongued, grooved, rebated, chamfered, V- jointed, beaded, moulded, rounded or the like) along any of its edges or faces, sanded or finger-jointed
Beadings and mouldings
Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards
Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of wood
Prop. 1992/93 :22 Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from non-assembled, tanned or dressed furskins
Manufacture from non-assembled tanned or dressed furskins of heading No. 43.02
Manufacture from wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down
Planing, sanding or finger-jointing
Splicing, planing, sanding or finger-jointing
Sanding or finger-jointing
Beading or moulding
Beading or moulding
Manufacture from boards not cut to
srze
HS Heading No.
(1)
ex 44.16
ex 44.18
ex 44.18
ex 44.21
45.03
ex 48.11
48.16
48.17
ex 48.18
Description of product
(2)
Casks, barrels, vats, tubs and other coopers' products and parts thereof, of wood
Builders' joinery and carpentry of wood
Beadings and mouldings
Match splints; wooden pegs or pins for footweat
Articles of natural cork
Paper and paperboard, ruled, lined or squared only
Carbon paper, self-copy paper and other copying or transfer papers (other than those of heading No. 48.09), duplicator stencils and offset plates, of paper, whether or not put up in boxes
Envelopes, letter cards, plain postcards and correspondence cards, of paper or paperboatd; boxes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paper- board, containing an assortment of paper stationery
Toilet paper
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non—originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from riven staves, not further worked than sawn on the two principal surfaces
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, cellular wood panels. shingles and shakes may be used
Beading or moulding
Manufacture from wood of any heading except drawn wood of heading No. 44.09
Manufacture from cork of heading No. 45.01
Manufacture from paper making materials of Chapter 47
Manufacture from paper making materials of Chapter 47
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and — the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture from paper making materials of Chapter 47
HS Heading No.
(1)
ex 48.19
ex 48.20
ex 48.23
49.09
49.10
Description of product
(2)
Cartons, boxes, cases, bags and other packing containers, of paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres
Letter pads
Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose tibres, cut to size or shape
Printed or illustrated postcards; printed cards bearing personal greetings. messages or announce- ments, whether or not illustrated, with or without envelopes or trimmings
Calendars of any kind, printed, including calendar blocks:
- Calendars of the 'perpetual' type or with replaceable blocks mounted on bases other than paper or paperboard
- Other
Annex II 10 Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which: - all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture from paper making materials of Chapter 47
Manufacture from materials not classified in heading No. 49.09 or 49.11
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and
- the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture from materials not classified in heading No. 49.09 or 49.11
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
HS Working or processing carried out on Heading Description ofproducr non-originating materials that confers
No. originating status
(t) (2) (3)
ex 50.03 Silk waste (including cocoons Carding or combing of silk waste unsuitable for reeling, yarn waste and gametted stock), carded or combed 55.01 Man-made staple fibres Manufacture from chemical mater- to 55.07 ials or textile pulp ex Ch.50 Yam, monoiilament and thread Manufacture fromlz to 55 - Raw silk, silk waste, carded or
combed or otherwise processed for spinning, - Other natural fibres, not carded, combed or otherwise processed for spinning,
- Chemical materials or textile pulp, or - Paper making materials
ex Ch.50 Woven fabrics: to 55
- Incorporating rubber thread Manufacture from single yarn1
1 For special condition.: relating to products made aja mixture ojtmile mareriaLr, see Introductory Note 6
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B HS Working or processing carried out on Heading Description of product non-originating materials that confers No. originating status (1) (2) (3) ex Ch. 50 - Other Manufacture from: to 55 - Coir yarn, (cont'd) - Natural fibres,
- Man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, - Chemical materials or textile pulp, or — Paper
OR Printing accompanied by at least two preparatory or frnishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent frnishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47.596 of the ex- worlcs price of the product ex Ch. 56 Wadding, felt and non-wovens; Manufacture fromlz special yarns; twine cordage, ropes - Coir yarn, and cables and articles thereof - Natural fibres, except for headings Nos. 56.02, - Chemical materials or textile 56.04, 56.05 and 56.06, for which pulp, or the rules are set out below - Paper making materials
56.02 Felt, whether or not impregnated, coated, covered or laminated:
] For special Conditions relating ro products made of a minure of twile nrateriaLr, see Introductory Note 6
lh) ell ,..r
HS Heading No.
(1)
56.02 (cont'd)
56.04
Description of product
(2) - Needleloom felt
- Other
Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip and the like of heading No. 54.04 or 54.05, impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics:
- Rubber thread and cord, textile covered
- Other
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture fromlz
- Natural fibres, - Chemical materials or textile pulp
However: - Polypropylene filament of heading No. 54.02, - Polypropylene tibres of heading No. 55.03 or 55.06, or - Polypropylene filament tow of heading No. 55.01,
of which the denomination in all cases of a single filament or tibre is less than 9 decitex may be used provided their value does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture from]:
- Natural iibres, - Man-made staple libres made from casein, or - Chemical materials or textile
pulp
Manufacture from rubber thread or cord, not textile covered
Manufacture froml:
For special conditions relating to products made of :: mixture of tmile materiaLr, see Introductory Note 6
HS Heading No.
(1)
56.04 (cont'd)
56.05
56.06
Ch.57
Description of product
(2)
Metallised yarn, whether or not gimped, being textile yarn, or strip or the like of heading No. 54.04 or 54.05, combined with metal in the form of thread, strip or powder or covered with metal '
Gimped yarn, and strip and the like of heading No. 54.04 or 54.05, gimped (other than those of heading No. 56.05 and gimped horsehair yarn); chenille yarn (including flock chenille yarn); loop wale-yarn
Carpets and other textile floor coverings:
- Of needleloom felt
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
- Natural fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, - Chemical materials or textile
pulp, or - Paper making materials
Manufacture fromlz
- Natural fibres, - Man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, - Chemical materials or textile pulp, or - Paper making materials
Manufacture froml:
- Natural fibres, - Man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, - Chemical materials or textile pulp,or
- Paper making materials
Manufacture from]:
For special conditions relating ro products made of a mixture ql” textile materials, see Introductory Note 6
HS Heading . No.
(1)
Ch. 57 (cont 'd)
ex Ch.58
Description of product
(2)
- Of other felt
- Other
Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries; trimmings; embroidery, except for headings Nos. 58.05 and 58.10; the rule for
"heading No. 58.10 is set out below:
- Combined with rubber thread
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
— Natural fibres, or - Chemical materials or textile PUIP
However:
- Polypropylene lilament of heading No. 54.02, - Polypropylene fibres of heading No. 55.03 or 55.06, or - Polypropylene filament tow of heading No. 55.01,
of which the denomination in all cases of a single filament or frbre is less than 9 decitex may be used provided their value does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture fromlz
- Natural fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or — Chemical materials or textile
pulp
Manufacture fromlz
- Coir yarn, - Synthetic or artifrcial filament yarn, - Natural fibres, or - Man-made staple tibres not carded or combed or otherwise processed for spinning
Manufacture from single yarnl
For special conditions relating to products made of a mLuure of textile materiaLr, see Introductory Note 6
Annex 11 to Protocol B
HS Working or processing carried out on Heading Description afproducr non-originating materials that confers No. originating status (l) (2) (3) ex Ch. 58 - Other Manufacture fromlz (cont'd)
- Natural fibres, - Man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or - Chemical materials or textile pulp
OR Printing accompanied by at least two preparatory or fmishing operations (such as scouting, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent linishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47.5 % of the ex- works price of the product 58.10 Embroidery in the piece, in strips Manufacture in which: or in motifs - all the materials used are classified within a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
59.01 Textile fabrics coated with gum or Manufacture from yarn amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books or the like; nacing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile fabrics of a kind used for hat foundations 59.02 Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other polyamides, polyester-5 or viscose rayon: 1 For special mndirions relating to product: made of a mi.:ture oftextile materiaLt, see Introductory Note6
HS Heading No. (1)
59.02 (cont'd)
59.03
59.04
59.05
Far special conditions relating ro products made of a minure of renile mareriaLr, see Introductory Note 6
Description of product
(2)
- Containing not more than 90% by weight of textile materials
- Other
Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with plastics, other than those of heading No. 59.02
Linoleum, whether or not cut to shape; floor coverings consisting of a coating or covering applied on a textile backing, whether or not cut to shape
Textile wall coverings:
- lmpregnated, coated, covered or laminated with rubber, plastics or other materials
- Other
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non—originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from yarn
Manufacture from chemical mater- ials or textile pulp
Manufacture from yarn
Manufacture from yarn1
Manufacture from yarn
Manufacture from]:
to
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
HS Working or processing carried out on Heading Description of product non-originating materials that confers No. originating status (1) (2) (3) 59.05 - Coir yarn, (cont'd) — Natural fibres,
- Man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or - Chemical materials or textile pulp OR Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent frnishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47.5% of the ex- works price of the product
59.06 Rubberised textile fabrics, other than those of heading No. 59.02:
- Knitted or crocheted fabrics Manufacture from]: - Natural fibres, - Man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or - Chemical materials or textile
pulp
- Other fabrics made of synthetic Manufacture from chemical filament yarn, containing more materials than 90% by weight of textile materials
- Other Manufacture from yarn
59.07 Textile fabrics otherwise impreg- Manufacture from yarn nated, coated or covered; painted canvas being theatrical scenery, studio backcloths or the like
1 For special conditions relating to products made oja mLuure qftatile materiaLt, see Introductory Note 6
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
HS Working or processing carried out on Heading Description ofproduct non-originating materials that confizrs No. originating status (l) (2) (3) ex 59.08 Incandescent gas mantles, impreg- Manufacture from tubular knitted nated gas mantle fabric 59.09 Textile articles of a kind suitable t059.ll for industrial use: - Polishing discs or rings other Manufacture from yarn or waste than of felt of heading No. 59.11 fabrics or tags of heading No. 63.10 - Other Manufacture froml:
- Coir yarn, - Natural fibres, - Man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or - Chemical materials or textile pulp '
Ch. 60 Knitted or crocheted fabrics Manufacture fromlz
- Natural fibres, - Man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or - Chemical materials or textile pulp
Ch. 61 Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted: - Obtained by sewing together or Manufacture from yarn2 otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form 1 For special condition relating to products made of a minute oftaaile materiaLs, see Introductory Note6 2 See lmroducrory Note 7
lx)
Annex 11 to Protocol B HS Working or procuring carried out on Heading Description of product non—originating materials that confers No. originating status (1) (2) (3) Ch. 61 - Other Manufacture from]: (cont'd)
- Natural fibres, - Man-made staple Ebres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or - Chemical materials or textile pulp
ex Ch. 62 Articles of apparel and clothing Manufacture from yarn2 accessories, not knitted or crocheted, except for headings Nos. ex 62.02, ex 62.04, ex 62.06, ex 62.09, ex 62.10, 62.13, 62.14, ex 62.16 and ex 62.17 for which the rules are set out below ex 62.02, Women's, girls' and babies' Manufacture from yarn2 ex 62.04, clothing and "other made up OR ex 62.06, clothing accessories", embroidered Manufacture from unembroidered ex 62.09 fabric provided the value of the and unembroidered fabric used does not ex 62.17 exceed 40% of the ex-works price of the product2 ex 62.10, Fire-resistant equipment of fabric Manufacture from yam2 ex 62.16 covered with foil of aluminised OR and polyester Manufacture from uncoated fabric ex 62.17 provided the value of the uncoated fabric used does not exceed 40% of the ex-works price of the product2 62.13 Handkerchiefs, shawls, scarves, and 62.14 mufflers, mantillas, veils and the like: - Embroidered Manufacture from unbleached single yamlt2 OR Manufacture from unembroidered fabric provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40% of the ex-works price of the product2 1 For special conditions relating to products made of a Mixture ofta-tik materials, see Introductory Note6 2 See Introductory Note 7
HS Heading No.
Description of product
(1) (2)
62.13 - Other and 62.14 (cont'd)
ex 62.17 lnterlinings for collars and cuffs,
cut OU!
63.01 Blankets, travelling rugs, bed linen to 63.04 etc.; cunains etc.; other fumishing articles:
- Of felt, of non-wovens
- Other: - Embroidcred
— Other
63.05 Sacks and bags, of a kind used for
thep packing of goods
Annex [[ to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacturi:2 from single yarn '
unbleached
Manufacture in which:
- all the materials used are classified within a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture from1 : - Natural fibres, or - Chemical materials or textile
pulp
Manufacturp3 from unbleached single yarn
OR Manufacture from unembroidered fabric (other than knitted or crocheted) provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture from unbleached
single yaml'3
Manufacture froml:
- Natural fibres, - Man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or - Chemical materials or textile
pulp
1 For special conditions relating to products made ofa miuure oftarile materiaLr, se: Introductory
Not: 6 See Introductory Nate 7
MIN
For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberized, obtained by sewing or assembly ajpiecet ajlaritted or crocheted fabric (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Nate 7
az
HS Heading No.
(1)
63.06
63.07
63.08
64.01 to 64.05
65.03
Description of product
(2)
Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents; sails for boats, sailboards or landcraft; camping goods:
- Of non-wovens
- Other
Other made-up articles, including dress patterns
Sets consisting of woven fabric and yarn, whether or not with ac- cessories, for making up into rugs, tapestries, embroidered table cloths or serviettes or similar textile articles, put up in packings for retail sale '
Footwear
Felt hats and other felt headgear, made from the hat bodies, hoods or plateaux of heading No. 65.01, whether or not lined or trimmed
Annex II to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from]: - Natural fibres, or - Chemical materials or textile
pulp
Manufacture from unbleached
single yarn1
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were ' not included in the set.-
However, non-originating articles may be incorporated provided their total value does not exceed 15% of the ex-works price of the set
Manufacture from materials of any heading except for assemblies of uppers afftxed to inner soles or to 'other sble components of heading
No. 64.06 . -
Manufacture from yarn o'r textile fibres2
For special conditions relating to products made oja mixture oftatile materiaLr, see Introductory Note 6 See Introductory Note 7
HS Heading No.
(1)
65.05
66.01
ex 68.03
ex 68.12
ex 68.14
70.06
70.07
70.08
Description of product
(2)
Hats and other hcadgear, knitted or crocheted, or made up from lace, felt or other textile fabric, in the piece (but not in strips), whether or not lined or trimmed; hair-nets of any material, whether or not lined or trimmed
Umbrellas and sun umbrellas (including walking-stick umbrellas, garden umbrellas and similar umbrellas)
Articles of slate or of agglomerated slate
Articles 'of asbestos; articles of mixtures with a basis of asbestos or of mixtures with a basis of asbestos and magnesium carbonate
Articles of mica, _ including agglomerated or reconstituted mica, on a support of paper, paperboard or other materials '
Glass of heading No. 70.03, 70.04 or -70.05, bent, edgevworked,
engraved, drilled, enamellcd or .- otherwise worked, but not framed or frtted with other materials
Safety glass, consisting of toughened (tempered) or laminated glass
Multiple-walled insulating units of glass
1 Se: Introductory Note 7
- (including
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from yarn or textile fibres1
, Manufacture in which the value of
all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture from worked slate
Manufacture from materials of any heading
Manufacture from worked mica
agglomerated or reconstituted mica)
Manufacture from materials of heading No. 70.01 Manufacture from materials of heading No. 70.01
Manufacture from materials of heading No. 70.01
HS Heading No. (1)
70.09
70.10
70.13
ex 70.19
ex 71.02, ex 71.03
ex 71.04
Description of product
(2)
Glass mirrors, whether or not framed, including rear-view mirrors
Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and otiter con- tainers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass
Glassware of a ldnd used for table, kitchen, toilet, offrce, indoor decoration or similar purposes (other than that of heading No. 70. 10 or 70.18)
Anicles (other than yarn) of glass fibres -
Worked precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed)
Annex ll to Protocol B
Working or processing carried out on non—originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from materials of heading No. 70.01
Manufacture in which all the materials used are classifred in a heading other than that of the
product
OR Cutting of glassware, provided the value of the uncut glassware does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product OR Cutting of glassware, provided the value of the uncut glassware does not exceed 50% of the'ex-works price of the product ' OR Hand-decoration (with the exception of silk screen printing) of hand—blown glassware, provided the value of the hand-blown glassware does not exceed 50% of the ex- works price of the product
Manufacture from:
- Uncoloured slivers, rovings, yarn or chopped Strands, or
- Glass wool
Manufacture from unworked precious or semi-precious stones
HS Heading No.
(1) 71.06,
71.08 and 71.10
ex 71.07, ex 71.09
and ex 71.11
71.16
71.17
72.07
Description of product
(2) Precious metals:
- Unwrought
- Semi-manufactured or in powder form
Metals clad with precious metals,- semi-manufactured
Articles of natural or cultured
pearls, precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed)
Imitation jewellery
Semi-finished products of iron or non-alloy stee1
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from materials not classified in heading No. 71.06, 71.08 or 71.10 OR Electrolytic, thermal or chemical separation of precious metals of heading No. 71.06, 71.08 or 71.10 OR Alloying of precious metals of heading No. 71.06, 71.08 or 71.10 with each other or with base metals
Manufacture from precious metals
unwrought
Manufacture from metals clad with
precious metals, unwrought
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product OR Manufacture from base metal parts, not plated or covered with precious metals, provided the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture from materials of heading No. '72.01, 72.02, 72.03, 72.04 or 72.05
HS Heading No.
(1)
72.08 to 72.16
72.17
ex 72.18, 72.19 to 72.22
72.23
ex 72.24, 72.25 to 72.27
72.28
72.29
ex 73.01
73.02
Description of product
(2)
Flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel
Wire of iron or non-alloy steel
Semi-finished products, flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of stainless steel
Wire of stainless steel
Semi-finished products, flat-rolled products, bars and rods, in irregularly wound coils, of other alloy steel
Other bars and rods of other a110y steel; angles, shapes and sections, of other alloy steel; hollow drill bars and rods, of alloy or non-alloy steel
Wire of other alloy steel
Sheet piling
Railway or tramway track construction material of iron or steel, the following: rails, checkrails and rack rails, switch blades, crossing frogs, point rods and other crossing pieces, sleepers (cross-tics), fish-plates, chairs, chair wedges, sole plates (base plates), rail clips, bedplates. tics and other material specialited for jointing or fixing rails
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non—originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from ingots or other primary forms of heading No. 72.06
Manufacture from semi-finished materials of heading No. 72.07
Manufacture from ingots or other primary forms of heading No. 72.18
Manufacture from semi-finished materials of heading No. 72.18
Manufacture from ingots or other primary forms of heading No. 72.24
Manufacture from ingots or other primary forms of heading No. 72.06, 72.18 or 72.24
Manufacture from semi-finished materials of heading No. 72.24
Manufacture from materials of heading No. 72.06
Manufacture from materials of heading No. 72.06
HS Heading No.
(1)
73.04,
73.05 and 73.06
ex 73.07
73.08
ex 73.15
ex 73.22
ex Ch. 74
Description of product
(2)
Tubes, pipes and hollow profiles, of iron (other than cast iron) or steel
Tube or pipe fittings of stainless steel (150 No. X5CrNiMo 1712), consisting of several parts
Structures (excluding prefabricated buildings of heading No; 94.06) and parts of structures (for example, bridges and bridge- sections, lock-gates, towets, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, shuners, balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods, angles, shapes. sections._ tubes and the like, prepared for use in structures, of iron or steel
Skid-chains
Radiators for central heating, not electrically heated
Copper and articles thereof except for headings Nos. 74.01 to 74.05; the rule for heading No. ex 74.03 is set out below
Annex ll to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from materials of heading No. 72.06, 72.07, 72.18 or 72.24
Turning, drilling. rearning, threading, deburring and sand— blasting of forged blanks the value of which does not exceed 35% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, welded angles, shapes and sections of heading No. 73.01 may not be used
Manufacture in which the value of all the materials of heading No. 73.15 used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials of heading No. 73.22 used does not exceed S% of the ex-works price of the product
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of all the materials
used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
ex 74.03
ex Ch. 75
ex Ch. 76
76.01
ex 76.16
ex Ch. 78
Description of product
(2)
Copper alloys, unwrought
Nickel and articles thereof, except for headings Nos. 75.01 to 75.03
Aluminium and articles thereof, except for headings Nos. 76.01, 76.02 and ex 76.16; the rules for headings Nos. 76.01 and ex 76.16 are set out below
Unwrought aluminium
Aluminium articles other than gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, and expanded metal of aluminium
Lead and articles thereof except for headings Nos. 78.01 and 78.02; the
rules for heading No. 78.01 are set out below
Anncx 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non—originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from refined copper, unwrought, or waste and scrap
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of" the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture by thermal or electrolytic treatment from unalloyed aluminium or waste and scrap of aluminium
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, however, gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, or expanded metal of aluminium may be used, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and — the value of all the materials used does not exceed 50% of the
ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
78.01
ex Ch. 79
79.01
ex Ch. 80
Description of product
(2)
Unwrought lead:
- Refined lead
- Other
Zinc and articles thereof, except for headings Nos. 79.01 and 79.02; the rule for heading No. 79.01 is set out below
Unwrought zinc
Tin and articles thereof, except for headings Nos. 80.01, 8002 and 80.07; the rule for heading No. 80.01 is set out below
Annex II to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from 'bullion' or 'work' lead
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, waste and scrap of heading No. 78.02 may not be used
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of' the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, waste and scrap of heading No. 79.02 may not be used
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of' the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 80.01
ex Ch. 81
82.06
82.07
82.08
Description of product
(2)
Unwrought tin
Other base metals, wrought; articles thereof
Tools of two or more of the headings Nos. 82.02 to 82.05, put up in sets for retail sale
Interchangeable tools for hand tools, whether or not power- operated, or for machine-tools (for example, for pressing, stamping, punching, tapping, threading, drilling, boring, broaching, milling, turning or screwdriving), including dies for drawing or extruding metal, and rock drilling or earth- boring tools
Knives and cutting blades, for machines or for mechanical appli- ances
Annex II to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, waste and scrap of heading No. 80.02 may not be used
Manufacture in which the value of all the materials classified in the same heading as the product used does not exceed 50% of the ex- worlrs price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than headings Nos. 82.02 to 82.05. However, tools of headings Nos. 82.02 to 82.05 may be incorporated into the set provided their value does not exceed 15% of the ex-works price of' the set
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
HS Heading No.
(1)
ex 82.11
82.14
82.15
ex 83.06
Damn d?da?
(2)
Knives with cutting blades. serrated or not (including pmning knives), other than knives of heading No. 82.08
Other articles of eutlery (for example, "hair elippers, butchers' or kitchen cleavers, chopper's and mineing knives, paper knives"); 'manieuse or pedicure sets :and instruments (including nail files)
'Spoons, for-ls, ladles, .sltirnmers, cake-servers, frsh-im'ives, butter- knives, sugar tung-s :and similar .kitrihenaorztableware
Statuettes and rot-lier nomaments, of *:baseameta'l
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating rtarus
(3)
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, knife blades and handles of" base metal may be used
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, handles of base metalmaybeused
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, handles of base metal may be used
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the ;.product. However, the other materialsof heading 'No. 83.06 may be used provided their value does mot exceed 30% of the ett-works price of the product
Heading No.
(1) ex Ch. 84
Description ofpraduct
(2)
Nuclear reactorsl, boilers, machinery and mechanical appliances; parts thereof; except for those falling under the following headings or parts of headings for which the rules are set out below: 84.02, 84.03, ex 84.04, 84.06to 84.09, 84.11, 84.12, ex 84.13, ex 84.14, 84.15, 84.18, ex 84.19, 84.20, 84.23, 84.25 to 84.30, ex 84.31, 84.39, 84.41, 84.44 to 84.47, ex 84.48, 84.52, 84.56 to 84.66, 84.69 to 84.72, 84.80, 84.82", 84.84 and 84.85
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non—originating materials that confers originating status-
(3)
Manufacture: - in which the
value of all the materials used does not excwd 40% of the ex- works price of the product, and where, within the above limit, the materials classified in the same heading, as the product are only used up to a- value of $%.- of ' the eur-works price of the product
ut (4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not utmed 30% of the ett-works price of the product
For nuclear jitel elements-' a_fheading: No:. 84.0! , th'e- rul'e tr: column. (3)! does: not: apply until. 31 December 1993.. However, materials. classified "in heading: No:. saat. may-be'uaedi'prauiä'ed-their' value does not exceed 5 %" ofthe ut'—works price afthe-produa
HS Heading No.
(1) 84.02
84.03
ex 84.04
Description of product (2) Steam or other vapour generating boilers (other than central heating hot water boilers capable also of producing low pressure steam); super heated water boilers
Central heating boilers other than those of heading No. 84.02 and auxiliary plant for central heating boilers
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- worlts price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of 5% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading otiter than heading No. 84.03 or 84.04. How- ever, materials which are classi- fied in heading No. 84.03 or 84.04 may be used provided their value, taken to- gether, does not exceed $% of the ex-works price of the product
Ol'
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-worlcs price of the product
Manufacture in which the value of' all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
HS Heading
(1) 84.06
84.07
84.08
84.09
Description of product
(2)
Steam turbines and other vapour turbines
Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines
Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines)
Parts suitable for use solely or principally with the engines of heading No. 84.07 or 84.08
Prop. 1992/9 Annex ll to Protocol B
Worla'ng or processing carried out on non—originating materials that confers
originating status (3) or (4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
3:77
HS Heading No.
(1) 84.11
84.12
Turbo-jets, and otiter gas turbines
Description ofproducr
(2)
Other engines and motors
turbo-propellers
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3) or
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- worlrs price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of $% of the ex-works price of" the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-worlrs price of” the product
HS Heading No.
(1) ex 84.13
ex 84.14
Description of product
(2)
Rotary positive displacement pumps
Industrial fans, blowers and the like
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3) or
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- worlrs price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of $% of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- worlrs price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of $% of the ert-works price of the product
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ert-works price of' the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 84.15
84.18
Description of product
(2)
Air conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be
separately regulated
Refrigerators, freezers other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air conditioning machines heading No. 84.15
and
Prop. 1992/93:22 Annex ll to Protocol B
Worla'ng or processing carried out on non-originating materials that confers
originating status
(3) or
Manufacture in which the value of all the materials used does not exmd 40% of the ex-works price of the product
Manufacture:
— in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- worlcs price of' the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of $% of' the ex-works price of the product, and - where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used
Manufacture which the value of the materials
does exceed 25% of the ex-works price of the product used
in
HS Heading No.
(1) ex 84.19
84.20
Machines for the wood, paper pulp and paperboard indus- tries
Calendering or other rolling machines, other than for metals or glass, and cylinders
Description of product
(2)
therefor
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3) or Manufacture: - in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of' 25% of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to : value of 25% of the ex-works price of” the product
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 84.23
84.25 to 84.28
Description of product
(2)
Weighing machinery (exclud- ing balances of a sensitivity of 5 cg or better), including weight operated counting or checking machines; weighing machine weights of all kinds
Lifting, handling, loading or unloading machinery
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
Worldng or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture: - in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and
- where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of 5% of the ex-works price of the product
Manufacture: - in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in heading No. 84.31 are only used up to a value of 596 of the ex-works price of the product
Ol'
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex—works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 84.29
Description of product
(2)
Self-propelled bulldozers, angledozers, graders, level- lers, scrapers, mechanical shovels, excavators, shovel loaders, tamping machines and road rollers:
- Road rollers
- Other
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of' all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the value of the materials classi- fied in heading No. 84.31 are only used up to a value of' 5% of the ert-works price of the product
or (4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 84.30
ex 84.31
84.39
Description of product
(2)
Other moving, grading, levelling, scraping, excavat- ing, tamping, compacting, extracting or boring ma- chinery, for earth, minerals or ores; pile-drivers and pile- extractors; snow-ploughs and snow-blowers
Parts for road rollers
Machinery for making pulp of' fibrous cellulosic material or for making or finishing paper or paperboard
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3) or
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of" the product, and - where, within the above limit, the value of the materials classi- fied in heading No. 84.31 are only used up to a value of $% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value_of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
84.39 (cont'd)
84.41
84.44 to 84.47
Description of product
(2)
Other machinery for making up paper pulp, paper or paperboard, including cutting machines of all kinds
Machines of these headings for use in the textile industry
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on norr-originating materials that confers
originating status
(3)
- where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of 25% of the ex-works price of' the product
Manufacture:
- in which the value of' all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of' the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of' 25% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Ol'
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) ex 84.48
84.52
Description of product
(2)
Auxiliary machinery for use with machines of" headings Nos. 84.44 and 84.45
Sewing machines, other than book-sewing machines of heading No. 84.40; furniture, bases and covers specially designed for sewing ma- chines; sewing machine needles:
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3) or
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
(4)
HS Heading No.
(1)
84.52 (cont'd)
Description of product
(2)
- Sewing machines (lock stitch only) with heads of a weight not exceeding 16 kg without motor or 17 kg with motor
- Other
Prop. 1992/93:22 Annex ll to Protocol B
Warla'ng or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture:
in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, where the value of all the non- originating ma- terials used in assembling the head (without motor) does not exceed the value of the originat- ing materials used, and the thread ten- sion, crochet and zigzag mechanisms used arc already originating
Manufacture in which the value of
all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Ol'
(4)
HS Heading No.
(1)
84.56 to 84.66
84.69 to 84.72
84.80
Description afproa'ucr
(2)
Machine-tools and machines and their parts and accessories of headings Nos. 84.56 to 84.66
Office machines (for example, typewriters, calculating ma- chines, automatic data- processing machines, dupli- cating machines, stapling machines)
Moulding boxes for metal foundry; mould bases; moulding patterns; moulds for metal (other than ingot moulds), metal carbides, glass, mineral materials, rubber or plastics
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex—works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the
product
Ol'
(4)
HS Heading No.
(1) 84.82
84.84
84.85
Description of product
(2)
Ball or roller bearings
Gaskets and similar joints of metal shooting combined with other material or of two or more layers of metal; sets or assortments of gaskets and similar joints, dissimilar in composition, put up in pouches, envelopes or similar packings
Machinery parts, not containing electrical con- nectors, insulators, coils, contacts or other electrical features, not specified or included elsewhere in this Chapter
Prop. 1992/93:
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3) or Manufacture: - in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) ex Ch. 85
85.01
Description of product (2) Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound recorders and re- producers, television image and sound recorders and reproducers and parts and accessories of such articles; except for those falling under the following headings or parts of headings for which the rules are set out below: 85.01, 85.02 ex 85.18, 85.l9 to 85.29, 85.35 to 85.37, ex 85.41, 85.42, 85.44 to 85.48
Electric motors and generators (excluding generating sets)
Anncx II to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3) or
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-
works price of the product, and
- where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in
heading No. 85.03 are only used up to a value of $% of the ex-works price of the product
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 85.02
ex 85.18
Description of product
(2)
Electric generating sets and rotary converters
Microphones and stands there- for; loudspeakers, whether or their enclosures; audio-frequency electric riot mounted in electric amplifiers; sound amplifier sets
Prop. 1992/93:22 Annex Il to Protocol B
Working ar processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3) or
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in heading No. 85.01 or 85.03, taken together, are only used up to a value of 5 % of the ex-works price of the product
Manufacture;
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- worlcs price of the product, - where the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used, and
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ett-works price of the product
Manufacture in which:
- the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product, and - the value of all the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed 3% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
ex 85.18 (cont'd)
85.l9
Description of product (2) Tumtables (record-decks), record-players, cassette- players and other sound reproducing apparatus, not incorporating a sound re- cording device:
- Electric gramophones
Prop. l992/93z22 Annex ll to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3) or
- the value of all the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed 396 of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, - where the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used, and — the value of all the uansistors of heading No. 85.41 used does not exceed 3% of the ex-worlts price of the product
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 85.21
85.22
85.23
Description of product
(2)
Video recording or reproduc- ing apparatus whether or not incorporating a video tuner
Parts and accessories of apparatus of headings Nos. 85.l9 to 85.21
Prepared unrecorded media for sound recording or similar recording of other phen- omena, other than products of Chapter 37
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3) or
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, - where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used, and - the value of all the uansistors of heading No. 85.41 used does not exceed 3% of the ex-works price" of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
85.24
Description of product
(2)
Records, tapes and other recorded media for sound or other similarly recorded phenomena, including nia- trices and masters for the production of records, but excluding products of Chapter 37:
- Matrices and masters for the production of records
- Other
Annex ” to Protocol B
Working or processing carried out on non—originating materials that confers originating .ttatus
(3) or
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-worlcs price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used
does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials
classified in heading No. 85.23 are only used up to a value of $% of the ex-works price of the product
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 85.25
Description oj product
(2)
Transmission apparatus for radio-telephony, radio- telegraphy, radio-broadcasting or television, whether or not incorporating reception ap- paratus or sound recording or reproducing apparatus; tele- vision cameias
Annex ll to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture: - in which the
value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used, and the value of all the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed 3% of the ex-worlts price of the product
Ol'
(4)
Manufacture in which: - the value of all
the materials "used does not
exceed 25% of the ex-works price of the product, and the value of all the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed 3% of the cx-works price of the product
HS Heading No.
(1) 85.26
Description of product
(2)
Radar apparatus, radio navigational aid apparatus and radio remote control apparatus
Aiincx ll to Protocol B
Working ar processing carried out on non-originating materials that confers originating status
value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, where the value of - all the
non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used, and
the value of all the transistors of heading No. 85.4l used does not exceed 3% of the ex-works price of the product
(3) (4) Manufacture: Manufacture in - in which the which:
- the value of all
the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product, and the value of all the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed 3% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 85.27
85.28
Description of product
(2)
Reception apparatus for radio— telephony, tadio-telegraphy or radio-broadcasting, whether or not combined, in the same housing, with sound recording or reproducing apparatus or & clock
Television receivers (includ- ing video monitors and video projectors), whether or not combined, in the same housing, with radio-broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus:
Annex ll to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3) Manufacture: - in which the
value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-
- works price of
the product, where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value .of the originating ma- terials used. and the value of all the transistors of heading No. 85.41 used does not exceed 15% of- the ex-wotlcs price of the product
(4)
Manufacture in-
which:
- the value of all
the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product, and the value of all the transistors of heading No. 85.4l used does not exceed 3% of the ex-works price of the product
Heading No.
(1)
85.28 (cont'd)
Description of product
(2)
- Video recording or re- producing apparatus in- corporating a video tuner
Annex ll to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that con/ers originating status
(3)
Manufacture: - in which the
value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works rice of the pr uct, where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used. and the value of all the transistors of heading No. 85.4l used does not exceed 396 of the ex-works price of the product
Ol'
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
85.28 (cont'd)
85.29
Description of product
(2) - Other
Parts suitable for use solely or principally with the apparatus of headings Nos. 85.25 to 85.28
- Suitable for use solely or principally with video recording or reproducing apparatus
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture:
in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- worlts rice of the pr uct, where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used, and the value of all the transistors of heading No. 85.4l used does not exceed 3% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of
all used
the materials does not
exceed 40% of the ex-works price of the product
Ol'
(4)
Manufacture in
which:
the value of all the materials used does not exceed 25% of the ert-works price of the product, and the value of all the transistors of heading No. 85.4l used does not exceed ,3% of the ex-works price of the product
HS Heading Description of product No. (1) (2) 85.29 - Other (cont'd)
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on nan—originating materials that confers originating rratus
(3)
Manufacture: - in which the
value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used, and the value of all the transistors of heading No. 85.4l used does not exceed 3% of the ex-works price of the product
Ol'
(4) Manufacture in
which: the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product, and the value of all the transistors of heading No. 85.4l used does not exceed 3% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
85.35 and 85.36
Description of product
(2)
Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits
Annex [1 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers
(3)
Manufacture:
- in which the
originating status or (4)
Manufacture in which the value of
value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and where, within the above limit, the materials classified in heading No. 85.38 are only used up to a value of $% of the ert-works price of the product
all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 85.37
ex 85.4l
Description of product (2) Boards, panels (including numerical control panels), consoles, desks, eabinets and other bases, equipped with two or more apparatus of heading No. 85.35 or 85.36. for electric control or the distribution of electrlcity, including those incorporating instruments or apparatus of Chapter 90, other than switching apparatus of heading No. 85.l7
Diodes, transistors and similar semi-conductor devices, ex- cept wafers not yet cut into chips
Annex II to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit,
the materials classified in heading No. 85.38 are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to the value of $% of the ert-works price of the product
Ol'
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
85.42
85.44
85.45
Description of product
(2)
Electronic integrated circuits and microassemblies
lnsulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including co-axial cable) and other insulated electric conductors, whether or not titted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or titted with connectors
Carbon electrodes, carbon brushes, lamp carbons, battery carbons and other articles of graphite or other carbon, with or without metal, of a kind used for electrical purposes
Prop. l992/93122
Annex ll to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-
works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in heading No. 85.4l or 85.42, taken together, are only used up to a value of 5% of the ett-works price" of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-worles price of the product
of
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
"301
HS Heading No.
(1) 35.45
85.47
85:18
86.01 to 86.07
Description (JMI-f
(2)
Electrical insulatorrs of any material
ilrrsulating viittings "for electrical machines, appli- :arrces or agriipment, lbe'ing tfn-tings 'Whol'ly rof insulating material :apart ;from :arry minor components (of metal n'(-for example, athrealled ssrxrkets') rirreorpor-ated during moulding solely afor purposes of assembly eot'her tthan insulators .of iheading .fNo. 985.416; electrical :condu'it rtrib'ing tand joints tthere'for, (Of ibase rrrreta'l llineä '.w'ith insulating amateria'l
Electrical spans in? rrnaeliineny -'or apparatus, mot :specil'red cor Lineludet'l elsetuihere :in this Chapter
Railway or rtramway loco- motives, :nillingeatoék :and ;.partstthereo'f
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carnea out on non-originating materials that confers originating status
(3) or
Manufacture in which the value of all the materials "fused does not exceed 40% of the eat-works price of the product
Manufacture in which the value of ;all the materials med does not exceed 40% of the nett-works price of v.t.he product
Manufacture .in which tthe 'value of ;a'll dhe materials 'urse'd does not (exceed -ID.% of the rex-munk price nf tthegprodurrt
Manufacture sin Which =thewa1rre of an tthe materials ruset] does .not maori »oftthe ert—works ',priice rof tthetprotluct
(4)
HS Heading
(1)
86.08
86.09
Description of product
(2)
Railway or tramway track tixtures and tittings; me- chanical (including electro- mechanical) signalling, safety or traffic control equipment for railways, tramways, roads, inland waterways, parking facilities, port irr- stallatiorrs or airtields; parts of the foregoing.
Containers (including. con.- tairrers for the transport of flrrids) specially" designed”. and? equipped. for carriage by' one- or more mattes of transport
Annex [1 to Protocol B
Working or processing carried out ort nan-originating materials that confers originating status
(3) or
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed" 40% of the ex- worlrs price of the product, and; - where, within the above limit, the materials classified" in the: same-. heading as. the product are only- used- up to a- value of" 595- of the er.-works price of the- product
Marusfacmre in: which the—. valla: of all; the materials. used". does not-' exceedI 40%- 05' the: ex-worl'cr- price: of:
theprordbct
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of" the ex—worlcs price of theth
HS Heading
(1)
ex Ch. 87
87.09
Description of product
(2)
Vehicles other than railway or tramway rolling-stock and parts and accessories thereof; except for those falling under the following headings or parts of headings for which the rules are set out below: 87.09 to 87.ll, ex 87.12, 87.15 and 87.16
Works trucks, self-propelled, not fitted with lifting or handling equipment, of the type used in factories, warehouses, dock areas or airports for short distance transport of goods; tractors of the type used on railway station platforms; parts of the foregoing vehicles
Prop. 1992/93:
Annex ll to Protocol B
Working or processing carried out on non-originaling materials tha: confers originating mars
(3)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- worlcs price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified under the same heading as the product are only used up to a value of 5 % of the ex-worlcs price of the product
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
-111-
HS Heading Description ofproduct No. (1) (2)
87.10 Tanks and other armoured fighting vehicles, motorised, whether or not iitted with weapons, and parts of such vehicles
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non—originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 87.11
-112-
Description of product
(2)
Motorcycles (including mo- peds) and cycles iitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars:
- With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity:
— Not excwding SOcc
— Exceeding 50cc
Annex 11 to Protocol B
Working ar processing carried out on norr-originating materials that confers originating status
(3) or
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the
originating ma- terials used Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where the value of all the non— originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
Description of product
(l) (2) (3)
87.11 - (cont'd)
Other Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used
58112 Manufacture from materials not classified in head- ing No. 87.14
Bicycles without ball bearings
Prop. 1992/93:22 Annex [1 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 87.15
87.16
Description of product
(2)
Baby carriages and parts thereof
Trailers and semi-trailers; other vehicles, not mechanically propelled; parts thereof
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of S% of the ex-works price of the product
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
0)
88.01 and 88.02
88.03
88.04
Descnprlori iaf product
(2)
Balloons and dirigibles; aircraft; spacecraft and spacectaft launch vehicles
Parts of goods of heading No. 88.01 or 88.02
Parachutes (including dirigible parachutes) and rotochutes; parts thereof and accessories thereto:
- Rotochutes
- Other
Annex ll to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3) or
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product
Manufacture in which the value of all the materials oi heading No. 88.03 used does not exceed S% of the ex-wcrks price of the product
Manufacture from materials of any heading including other materials of heading No. 88.04
Manufacture in which the value of all the materials of heading No. 88.04 used does not exceed $% of the ex-works price of the product
(4)
Manufacture in
which the value of ' all the materials used does not
exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price' of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 88.05
Ch. 89
ex Ch. 90
Description of product
(2)
Aircraft launching gear; deck- arrestor or similar gear; ground flying tsainers; parts of the foregoing articles
Ships, boats structures
and floating
Optical, photographic, cine- matographic, measuring, checking, precision, medical or surgical insu-uments and apparatus; parts and ac- cessories thereof; except for those falling under the following headings or parts of headings for which the rules are set out below: 90.01, 90.02, 90.04, ex 90.05, ex 90.06, 90.07, 90.11, ex 90.14, 90.15 to 90.20 and 90.24 to 90.33
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non—originating materials that confers originating status
(3) or
Manufacture in which the value of all the materials of heading No. 88.05 used does not exceed S% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified - in a heading other than that of the product. However, hulls of heading No. 89.06 may not be used
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of $% of the ex-works price of the product
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-worlcs price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price ot” the product
HS Heading No.
(1) 90.01
90.02
90.04
ex 90.05
Description of product
(2)
Optical hbres and optical frbre bundles; optical fibre cables other than those of heading No. 85.44; sheets and plates of polarising material; lenses (including contact lenses), prisms, mirrors and other optical elements, of any material, unmounted, other than such elements of glass not optically worked
Lenses, prisms, mirrors and other optical elements, of any material, mounted, being parts of or fittings for in- struments or apparatus, other than such elements of glass not optically worked
Spectacles, goggles and the like, corrective, protective or other
Binoculars, monoculars, other optical telescopes, and mount- ings therefor, except for astronomical ref'racting tele- scopes and mountings therefor
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on nan-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product '
Manufacture in which the value of all the materials used _does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the'value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of' the product,
Ol'
(4)
Manufacture in which the value of" all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
ex 90.05 (cont'd)
ex 90.06
Description of product
(2)
Photographic (other than cinematographic) cameras', photographic ilashlight ap- paratus and flashbulbs other than electrically ignited flashbulbs
Prop. l992/93222 Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
— where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of $% of the ex-works price of the product, and - where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used Manufacture: - in which the
value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
Of
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
ex 90.06 (cont'd)
Description of product
(2)
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
- where, within
the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of 596 of the ex-works price of the product, and where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of ' the originating ma- terials used
Ol'
(4)
HS Heading No.
(1) 90.07
Description of product
(2)
Cinematographic cameras and projectors, whether or not incorporating sound recording or reproducing apparatus
Annex ]] to Protocol B
Working or processing carried out on non—originating materials that confers originating status
(3) Manufacture: - in which the
value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of S%
_ of the ex-works
price of the product, and where the value of all the non- originatr'ng ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials-used
Ol'
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of" the product
HS Heading
(1) 90.11
ex 90.14
Description of product
(2)
Compound optical micro- scopes, including those for microphotography, cinematography or projection
Other navigational ments and appliances
micro- micro-
instru-
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried our on nan-originating materials that confers
originating status
(3) Manufacture: - in which the
value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
- where, within the above limit, the - materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of $% of the ex-works price of the product, and - where'the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture which the value of the materials used does
in
not
exceed 30% of the ex—works price of the product
HS Heading No.
(1) 90.15
90.16
90.17
90.18
Description of product
(2)
Surveying (including photo- grammetrical surveying) ,
. hydrogr'aphic, oceanographic,
hydrological, meteorological or geophysical instruments and appliances, excluding compasses; rangefrnders
Balances of a sensitivity of 5 cg or better, with or without weights
Drawing, marking-out or mathematical calculating instruments (for example, draiting machines, panto- graphs, protractors, drawing sets, slide rules, disc calculators); instruments for measuring length, for use in the hand (for example, measuring rods and tapes, micrometers, callipers), not specified or included elsewhere in this Chapter
Instruments and appliances used in medical, surgical, dental or veterinary sciences, including scintigraphic ap- paratus, other electro-medical apparatus and sight-testing instruments:
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers
originating status (3) or (4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
90.18 (cont'd)
90.19
Description of product
(2)
- Dentr'sts' chairs incorporat- ing dental appliances or dentists' spittoons
- Other
Mechano—therapy appliances; massage apparatus; psycho- logical aptitude-testing ap- paratus; ozone therapy, oxygen therapy, aerosol therapy, artificial respiration or other therapeutic respira- tion apparatus
Annex 1] to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No. 90.18
Manufacture: - in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and
- where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of $% of the ex-works price of the product
Manufacture:
— in which the value of all the materials used does not. exceed 40% of the ex- works price of the product, and
Ol'
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
90.19 (cont'd)
90.20
90.24
Description of product
(2)
Other breathing appliances and gas masks, excluding protective masks having neither mechanical parts nor replaceable filters
Machines and appliances for testing the hardness, strength, compressibility, elasticity or other mechanical properties of materials (for example, metals, wood, textiles, paper, plastics)
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on nan-originating materials that confers originating status
(3)
- where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of 596 of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of $% of the ex-works price- of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not excad 40% of the ex-works price of the product
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 90.25
90.26
90.27
Description of product
(2)
Hydrometers and similar floating instruments, thermo- meters, pyrometers, baro- meters, hygrometers and psychrometers, recording or not, and any combination of these instruments
Instruments and apparatus for measuring or checking the flow, level, pressure or other variables of liquids or gases (for example, flow meters, level gauges, manometers, heat meters), excluding instruments and apparatus of heading No. 90.14, 90.15, 90.28 or 90.32
Instruments and apparatus for physical or chemical analysis (for example, polarimeters, refractometers, spectrometers, gas or smoke analysis apparatus); instruments and apparatus for measuring or checking viscosity, porosity, expansion, surface tension or the like; instruments and apparatus for measuring or checking quantities of heat, sound or light (including exposure meters); micro- tomes
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3) or
Manufacture in which the value of all the materials used does not excwd 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all' the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
(4)
HS Heading No.
(1) 90.28
90.29
Description of product
(2)
Gas, liquid or electricity supply or production meters, including calibrating meters therefor:
- Parts and accessories
- Other
Revolution counters, pro- duction counters, taximeters, mileometers, pedometers and the like; speed indicators and tachometers, other than those of headings Nos. 90.14 or 90. 15; stroboscopes
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex— works price of the product, and - where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Ol'
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 90.30
90.31
90.32
90.33
Description of product
(2)
Oscilloscopes, spectrum ana- lysers and other instruments and apparatus for measuring or checking electrical quantities, excluding meters of heading No. 90.28; instruments and apparatus for measuring or detecting alpha, beta, gamma, X-ray, cosmic or other ionising radiations
Measuring or checking in- struments, appliances and machines, not specified or included elsewhere in this Chapter; profile projectors
Automatic regulating or controlling instruments and apparatus
Parts and accessories (not specified or included else- where in this Chapter) for machines, appliances, in- struments or apparatus of Chapter 90
Prop. 1992/93:22 Anncx 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers
originating status (3) or (4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) ex Ch. 91
91.05
Description of product
(2)
Clocks and watches and parts thereof; except for those falling under the following headings for which the rules are set out below: 91.05, 91.09 to 91.13
Other clocks
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers
originating status
(3)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where the value of all the non- originating ma- terials used does not exceed the
value of the originating ma- terials used
Manufacture which the value of the materials used does
in
not
exceed 30% of the ex—works price of the product
'.») lx) lx)
HS Heading No.
(1) 91.09
91.10
Description ofproducr
(2)
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on nan-originating materials that confers originating status
(3)
Clock movements, complete Manufacture: and assembled
Complete watch or clock movements, unassembled or partly assembled (movement Sets); incomplete watch or clock movements, assembled; rough watch or clock movements
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product, and - where the value of all the non- originating ma— terials used does not exceed the value of the originating ma- terials used
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of' the ex- works price of'
the product, and - where, within the above limit, the materials classified in heading No. 91.14 are only used up to a value of” $% of the ex-works price of' the product
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of' the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1)
91.11
Description of product
(2)
Watch cases and parts thereof
Prop. 1992/93:22 Anncx 11 to Protocol B
Worla'ng or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture:
- in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of' the product, and - where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of $% of the ex-works price of the product
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 91.12
91.13
Description of product
(2)
Clock cases and cases of a similar type for otiter goods of this Chapter, and parts thereof
Watch Straps, watch bands and watch bracelets, and parts thereof:
- Ol' base metal, whether or not plated, or clad with precious metal
- Other
Prop. 1992/93:22 Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture:
- in which the value of" all the materials used does not exceed 40% of the ex-
works price of the product, and
— where, within the above limit, the materials classified in the same heading as the product are only used up to a value of $% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product .
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Ol'
(4)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) Ch. 92
Ch. 93
ex 94.01 and ex 94.03
94.05
94.06
Description of product
(2)
Musical instruments; parts and accessories of such articles
Arms and ammunition; parts and accessories thereof
Base metal furniture, incorporating unstuffed cotton cloth of a weight of 300 g/m2 or less
Lamps and lighting fmings including searchlights and spot- lights and parts thereof, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like, having a permanently fixed light source, and parts thereof not elsewhere specified or included
Prefabricated buildings
Prop. 1992/9 Annex [1 to Protocol B
Working or processing carried out on nan-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-worlcs price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used are classified in a heading other than that of the product OR Manufacture from cotton cloth already made up in a form ready for use of heading No. 94.01 or 94.03.
provided:
- its value does not exceed 25% of the ex-works price of the product, and - all the other materials used are already originating and are classified in a heading other than heading No. 94.01 or 94.03
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
2-70
.. .:..x.
HS Heading No. (1)
95.03
ex 95.06
95.07
ex 96.0l and ex 96.02
ex 96.03
Description ofpraduct
(2)
Other toys; reduced—size ("scale") models and similar recreational models, working or not; puzzles of all kinds
Articles and equipment for general physical exercise, gymnastics, athletics, otiter sports (excluding table-tennis) or outdoor games, not specified or included elsewhere in this Chapter; swim-ming pools and paddling pools
Fishing rods, t'tsh-hooks and other line fishing tackle; fish landing nets, butterfly nets and similar nets; decoy "birds" (other than those of heading No. 92.08 or 97.05) and similar hunting or shooting requisites
Articles of animal, vegetable or mineral carving materials
Brooms and brushes (except for besoms and the like and brushes made from marten or squitrel hair), hand-operated mechanical floor sweepers, not motorised, paint pads and rollers, squeegees and mops
Annex ll to Protocol B
Worla'ng or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Manufacture f'rom materials not classified in the same heading as the product. However, roughly shaped blocks for making golf clubs heads may be used and the other materials classified in the same heading may also be used provided their value does not exceed $% of the ex-works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, materials classified in the same heading may be used provided their value does not exceed $% of the ex-works price of the product
Manufacture from 'worked" carving materials of the same heading
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
HS Heading No.
(1) 96.05
96.06
96.08
96.12
96.13
Description of product
(2)
Travel sets for personal toilet, sewing or shoe or clothes cleaning
Buttons, press-fastemers, snap- fasteners and press-studs, button moulds and other parts of these articles; button blanks
Ball point pens; felt tipped and other porous-tipped pens and markets; fountain pens, stylograph pens and other pens; duplicating stylos; propelling or sliding pencils; pen-holders, pencil-holders and similar holders; "parts (including caps and clips) of the foregoing articles, other than those of heading No. 96.09
Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges; ink-pads, whether or not inked, with or without boxes
Cigarette lighters and other lighters, whether or not mechanical or electrical. and parts thereof other than flints and wicks:
Annex ll to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(3)
Each item in the set must satisfy the rule, which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided their total value does not exceed 15% of the ert-works price of the set
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex—works price of the product
Manufacture in which all the materials used are classified in a heading other than that of the product. However, nibs or nib points may be used and the other materials classified in the same heading may also be used provided their value does not exceed $% of the ert-works price of the product
Manufacture in which:
- all the materials used are classified in a heading other than that of the product, and - the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of product
HS Heading No.
(1)
96.13 (cont'd)
ex 96.14
Description of product
(2)
- Lighters with piezo—igniter
- Other
Smoking pipes and pipe bowls
Annex 11 to Protocol B
Working or processing carried out on non-originating materials that confers on'ginating status
(3)
Manufacture in which the value of all the materials of heading No. 96.13 used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials of heading No. 96.13 used does not exceed 596 of the ert-works price of the product
Manufacture from roughly shaped blocks
Prop. 1992/93:22 Anncx [11 to Protocol B ANNEX 111 T0 PROTOCOL B
NOW CDITIHCATE
EUR.! NmAWOJJOO
!. Gusan nu! ha palmdal (nde URI-|
LWIMM—m)
and
('Em nemi-u nian-iu, reun annu-t- er urnan-u)
4. Country. group pf 5. Country, coup et countries er tern- countries or terri- tnry in which the tor] ef destination products arc enn- nieered ar en:- hanne
I) "mer |. 1182; number; Sigh. andrnusndbm; number and kind of ,. Gren ." MI ' utt-4.19- pnc t:es(l).deampuono goo | diar. namn-n nr (niel- or nuts "ln ha || _" avarern- lll. u. CUSTOMS Iz. DM'HON BY THE LN'DORSEMDH' moam Declaration aruh' ett att" :dnd?itn& destu-n that han : go : escn I en mer ” &”;ng Export "cm"" (1) in: conditions required for the tag nw- Fem No.__ tutte of thu amanie. klfm " Gretna: eat: the enor- _ . man. luuing country er tanten 297-; :. Plan ud date- Quill-
331)
Prop. 1992/93:22 Annex III to Protocol B
14. IISU'LT OY WCATION
Vai-ination ari-tad eat ation that thi: emi- acau (1)
0 var hood I: the Omnia: Oi!: indicated and that tba attention antalet-d thenin || se:-titan.
D. mum FOR VMCATION. »
D doea net annet the requirements as to auth- enticity and war.-y (ut muta ap- pund-d).
Vartannat: et tha authenticity and am:-y et thin artium: ia requested.
(l) Lauri X h tba appropriate bel.
NOTE
!. Cat-unat- mun aer antal.: mum er vores '!le nr ena another, A." UNO” pust ba anade by aktien the inan-:i particulars and indica any matvanor.-tions. Anna:) alter-ation inuu pe liiiuallca tv the men une captain the uruhuia and andan-d bt in: amen authenti- om. kanin; eeunw et larmet-y.
3. No spa-1 aint tra Ich banan the lut.-na antar-ad en th: uni-Sura and mn lira nuit in pri-need by an Intl nnan—|A horizontal tina annat en ata-'n it'bt'nadåltaly pala- the last inta. A." urtima lpua aut ha au'ueh man & auen a amn as in man any lam additions tape-Ma. 9.0de aint bensin-elaanetdanadtnmrdalpnahaadHaanaameeultuaublotb-uh
1) "M en not
ill-ht b- diem europa: ar artiu— or late ' to Nl! ' aa appropri- ua.
Prop. 1992/93:22 Annex lll to Protocol B
MUHON FÖR A HOW (DMCA?!
package: (t). dueiption orpods |. iteru number. natts and number-a; uttalat! and kind of |.Oro ”ut ro. i.u-_
”18!
(mot (09- ether donal)
lemur:
(U'-m. nu. ett.)
EUR-| NmAOOOJOO
:. Appliance for a eat-dnm. to ha nad ta Nevada! nda bet-aa
and TW
.! tar-ritad.)
d. Country, ueup of !. Country. coup ot countrie- ot tcrri- - auntn'er or terti- tnry in which the tery oidentinatioa products are een— aidlqod aa eria-
Prop. 1992/93:22 Annex lll to Protocol B
DEMATION '? m mon-n meWofthpodsd-aihdw, Dtm thutbewodlaacttboenndidona required forth-Worth: attach-d oci-tiden:;
RECI" aa (ollon tha Quintana-| 'liten han anbled thou good: to meet the above auditions:
SUIMIT the following supporting doeuaenta (t):
UNDERTAKE to lubmit. at the request of the appropriate authoritiea. any supporting evidcna which these author-idel teay acquire for the purpose of inuing the attached cor-tiden:. and under-uu. tf required. to ap.-oc to any inspocuon of my aanunu and to any check on the processa of ananuhcturo of the above goods, carried out by the uid authorities;
REQUEST the issue of the attacbad net-tiden: for thea- seeda.
01— and dia)
Giannis-')
(i) Per mania: tnport donne-ars normalt udd-tl. invoi— nu:!aerw'a dadaratloaa. us. ra!-ria omprodurauadhuaufaaurauumpoamaponduuuunm
Prop. 1992/93:22 Annex IV to Protocol B
ANNEX IV TO PROTOCOL B
Declaration referred to in paragraph 1(b) and 1(c) of Article 8
I the undersigned exporter of the goods covered by this document declare that except where otherwise indicated1 the goods meet the conditions required to obtain originating status in preferential trade with
eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee 2.3
(Signature)
(T he signature must be followed by the name of the Signatory in clear script)
1 When an lnvoioe also includes products no! originating in Austria, Finland, Iceland. Israel, Norway, Men, or Switzerland the exporter must clearly indicate them.
2 Arun-ia, Finland, Iceland, lsrael, Norway, Sweden, or Switzerland.
3 Reference can be made lo a speq'hc column of the invoice in which the country of origin of each product Lr entered.
Prop. 1992/93:22 Annex IV to Protocol B
mm:-:x II 'ro PROTOCOL B
The declaration referred to in sub-paragraphs 1 (b) and (c) of Article & in Pinnish,_French, German, Hebrew, Icelandic, Italian, Norwegian and Swedish.
Finnish:
Allekirjoittanut tässä asiakirjassa mainittujen tavaroiden viejä ilmoittaa, että tavarat, ellei toisin ole merkitty, täyttävät alkuperäaseman saavuttamiseksi vaadittavat ehdot ........ kanssa käytävässä etuuskohteluun oikeutetussa kaupassa ja että tavaroiden alkuperämaa on .......
French:
Je soussigné, exportateur des merchandises couvertes par le present document, déclare que sauf indication contraire ces merchandises répondent aux conditions fixées pour obtenir le caractére originaire dans les échanges préférentiels avec ...... et sont originaires de u...-...
German:
Der Unterzeichnete, Ausfährer der Haren, auf die sich diese Handelsrechnung bezieht, erklärt, daB diese Waren, soweit nicht anders angegeben, die Voraussetzungen fär die" Erlanqung der Ursprungseigenschaft im präferenzbegänstigten Warenverkehr mit ...... erfullen und daB das Ursprungsland der Waran ...... ist.
Hebrew:
K) EN ,'2 WWWXD n! TSCD '"» D'OIDDD PIN-'n >I! DJKlX' ,NUU mnhn ,'JN WIPD 'WSID TO ”[DVD n::p) D'U'HJD o'mnn WhN D'N'JDD 1'31Uh :(1) mm ]"1! 209 "men EDO-12 www n1>pnm
(2)._______.___________.______
:n'n )'Jtvn bv vapen xnu '21
(2.3)
Icelandic:
Undirritaöur, utflytjandi vara sem skjal Detta tekur til, l?sir bvi yfir aö vörurnar, nema annars så getiö, uppfylla skilyröi til aö hljöta upprunaréttindi i fribindavibskiptum vio ,...... og upprunaland varanna er ........
Italian:
Io sottoscritto, esportatore delle merci contemplate nel presente documento, dichiaro che, salvo indicazione contraria, le merci rispondono alle condizione fissate per ottenere il carattere originario negli scambi preferenziali con ...... e sono originarie di ...,...
Norwegian:
Undertegnede eksportor av de i dette dokument omfattade varer erklarer at varene, med mindre annet er angitt, oppfyller betingelsene for å oppnå opprinnelsestatus i preferansesamhandelen med ......... og har opprinnelse i
Swedish:
Undertecknad exportör av de varor som omfattas av detta dokument försäkrar att varorna, om inte annat markerats, uppf ller villkoren för att anses som ursprungsvaror i den förmänsberättigade handeln med ......... och att varornas ursprungsland är . ..... .......
Annex IV to Protocol B
Prop. 1992/93:22 Annex V to Protocol B
Special stamp referred ta in subparagraph 4 (b) ca./Article 13 '
(')
(') Initial: or coat oform: eft/te exporting Member State (') Sue/t information os ls mer::ary for the Henri/italian ofthe approved exporter
ANNEX VI TO PROTOCOL B .1
Prop. 1992/93:22 Annex VI to Protocol B
The amounts, referred to in paragraph 4 of Article 8 of Protocol B, equivalent to a unit of account in the currencies of the States Parties to this Agreement are the following:
Austrian Schilling Finnish Markka Icelandic Krona Norwegian Krone Swedish Krona Swiss Franc Israeli Shekel
:mall packages (200 it. a. ) Austrian Schilling 3.000 Finnish Marklm I.w0 Icelandic Krona 15.000 Norwegian Krone Löw Swedish Krona Löw Swiss Franc 350 Is'raeli .thekel 600 '
14.4794
4.88483 74.8336
7.98528 759059 I .70478 2.7459
noveller: ' personal luggage (565 u. a. )
9.011) 2.800 42.600 4.520 4.3!» I.!XX) Löw
invoice declaration limit (2.820 u.a. )
0.000 13.800 212.500 22.560 2I.(XX) 5.000 8.000
77:e value limits referred to in Anicle 8, paragraphs I(c) and 2(a) and (I:), ofProlocoI B, exprened in the national currencies of the EFTA countries and Israel are therefore the following.-
PROTOKOLL B Prop. 1992/93:22
rörande definitionen av begreppet ”urspru ngsvaror” och formerna för admi- Protokoll B nistrativt samarbete
Avdelning 1
Definition av begreppet ”ursprungsvaror”
Artikel 1
För tillämpning av detta avtal skall, med förbehåll för bestämmelserna i arti- kel 2, följande varor anses ha ursprung i en avtalsslutande stat: a) varor som är helt framställda i denna stat i den mening som avses i artikel 4; b) varor som är framställda i denna stat med användande av material som inte är helt framställda där, under förutsättning att:
i) sådana material har undergått tillräcklig bearbetning eller be- handling i denna stat i den mening som avses i artikel 5, eller att ii) sådana material har ursprung i någon av de andra avtalsslu- tande staterna i den mening som avses i detta protokoll.
Artikel 2
1. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 1 punkt 1 b) ii) skall varor, som har ursprung i någon stat som är part i detta avtal i den mening som avses i detta protokoll, och som exporteras från en avtalsslutande stat till en annan i oförändrat skick eller efter att i exportlandet ha undergått endast sådan bearbetning eller behandling som avses i artikel 5 punkt 5, behålla sitt ur- sprung i dcn avtalsslutande staten.
2. I de fall när vid tillämpning av punkt 1 har använts varor med ursprung i två eller flera av de avtalsslutande staterna och varorna har undergått endast sådan bearbetning eller behandling i exportlandet som avses i artikel 5 punkt 5, bestäms ursprunget av den vara som har det högsta tullvärdet eller, om detta inte är känt och inte kan fastställas, av den vara som har det högsta, tidigaste fastställbara pris som betalats för varorna i det landet.
Artikel 3
(Detta protokoll innehåller inte någon artikel 3.)
Artikel 4
Som ”helt framställda” i avtalsslutande stat enligt artikel 1 punkt &) skall an- ses a) mineraliska produkter som utvunnits ur dess jord eller havsbottcn; b) vegetabiliska produkter som skördats där; 339
c) levande djur, som fötts och uppfötts där; Prop. 1992/93:22 (1) produkter som erhållits från levande djur, som uppfötts där; Protokoll B e) produkter från jakt och fiske som utövats där; f) produkter från havsfiske och andra produkter som hämtats ur havet av dess fartyg; g) produkter som framställts ombord på dess "flytande fabriker” ute- slutande av varor som avses under 0; h) brukade artiklar, som tillvaratagits där och som endast kan användas för återvinning av råvaror, i fråga om begagnade däck enligt an- märkning 5 a) i bilaga 1; i) avfall som uppkommit vid tillverkningsproccsser som ägt rum där; j) varor som framställts där uteslutande av produkter som avses under
a)—i).
Artikel 5
1. Uttrycken ”kapitel” och ”tulltaxenummer” i detta protokoll skall avse de kapitel och tulltaxenummer (med fyrställig sifferkod), som används i den no- menklatur som ”systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifie- ring” utgör, i det följande benämnd det harmoniserade systemet eller HS. Uttrycket ”klassificeras” skall avse klassificeringen av en vara eller ett ma- terial enligt ett visst tulltaxenummer.
2. Vid tillämpning av artikel 1 skall, med iakttagande av föreskrifterna i- punkterna 3, 4 och 5 nedan, icke-ursprungsmaterial anses ha genomgått till- räcklig bearbetning eller behandling om den framställda varan klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än de icke-ursprungsmaterial som använts vid framställningen.
3. För vara som upptagits i kolumnerna 1 och 2 i listan i bilaga 11 skall, istället för regeln i punkt 2, de villkor uppfyllas som anges i kolumn 3 för den be- rörda varan.
4. För varorna enligt kapitlen 84-91 får exportören, som alternativ till att de "villkor som anges i kolumn 3 uppfylls, välja att i stället tillämpa de villkor som anges i kolumn 4.
5. Vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 1 punkt b)i) skall följande bearbetning eller behandling alltid anses otillräcklig för att ge ursprungska- raktär, oavsett om den medför ändring av tulltaxenummer:
a) behandling med syfte att säkerställa att varorna bevaras i gott skick under transport eller lagring (luftning, utspridning, torkning, kyl- ning, inläggning i saltvatten, i svavelsyrlighetsvatten eller i andra konserverande vattenlösningar, avlägsnande av skadade delar och liknande åtgärder);
b) enkel behandling bestående i avlägsnande av damm, siktning eller sållning, klassificering, sortering (inklusive sammanföring av artik- lar till satser), tvättning, målning eller delning; 3
c).
i) ompackning, uppdelning eller sammanföring av kollin; ii) förpackning på flaskor, i säckar, fodral eller uppsättning på kar- tor m. m. samt alla andra enkla förpackningsåtgärder; d) anbringande av märken, etiketter eller liknande särskiljande be- teckningar på varor eller förpackningar därtill; e) enkel blandning av varor, även av skilda slag, såvida en eller flera i
blandningen ingående beståndsdelar inte uppfyller villkoren enligt detta protokoll för att kunna anses som urprungsvaror;
f) enkel sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel;
g) en kombination av två eller flera av de åtgärder som anges under a)—t);
h) slakt av djur.
Artikel 6
1. Med begreppet ”värde” i listan i bilaga 11 skall avses de använda icke-ursprungsmaterialens tullvärde vid importtillfället, eller, om detta inte är känt och inte kan fastställas, det tidigast fastställbara pris som betalats för materialen inom det berörda området. Även i det fall värdet av de använda ursprungsmaterialen måste faststäl— las, skall första stycket tillämpas.
2. Med begreppet ”pris fritt fabrik” i listan i bilaga 11 skall avses den fram- ställda varans pris vid försäljning fritt fabrik mcd avdrag av interna skatter som återbetalas eller kan återbetalas vid exporten av den framställda varan.
Artikel 7
Transport, som sker i en enda ouppdelad sändning, av varor som har ur- sprung i en avtalsslutande stat kan äga rum genom andra områden än dem som tillhör en avtalsslutande stat, i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom sådana andra områden, såvida transporten genom dessa områden är motiverad av geografiska skäl och varorna stått under upp- sikt av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet samt inte saluförts el- ler utlämnats till förbrukning och där inte heller undergått annan behandling än lossning och lastning eller åtgärd avsedd att bevara dem i oförändrat
skick .
Avdelning II
Former för administrativt samarbetc
Artikel 8
1. Ursprungsvaror enligt detta protokoll skall vid import till en avtalsslu- tande stat anses berättigade till förmånsbehandling enligt avtalet mot avläm— nande av cttdera av följande dokument:
Protokoll B
a) ett varucertifikat EUR.1, i det följande benämnt certifikat EUR.1 eller ett certifikat EUR.1, giltigt för en lång tid och fakturor med hänvisning till sådant certifikat, utfärdade enligt bestämmelserna i artikel 13. Formulär till certifikat EUR.1 finns intaget i bilaga III till detta protokoll;
b) en faktura innehållande den exportörsdeklaration som finns återgi- ven i bilaga IV till detta protokoll, utfärdad enligt bestämmelserna i artikel 13;
c) en faktura innehållande den exportörsdeklaration som finns återgi- ven i bilaga IV till detta protokoll, upprättad av vilken exportör som helst för sändning som består av ett eller flera kollin, innehållande ursprungsvaror vilkas sammanlagda värde inte överstiger 2.820 av- räkningsenheter.
2. Följande ursprungsvaror enligt detta protokoll skall vid import till en av- talsslutande stat anses berättigade till förmånsbehandling enligt avtalet utan att något av de dokument som nämns under punkt 1 företes:
a) varor som inkommer som småförsändelser från enskild person adresserade till enskild person och vars värde inte överstiger 200 av- räkningsenheter;
b) varor som ingår i resandes personliga bagage och vars värde inte överstiger 565 avräkningsenheter.
Dessa bestämmelser skall tillämpas endast under förutsättning att införseln inte har kommersiell karaktär, att varorna anges uppfylla villkoren för till- lämpning av avtalet och att inget tvivel råder om riktigheten härav.
Som införsel utan kommersiell karaktär skall anses införsel som har tillfäl- lig karaktär och som uteslutande avser varor för mottagarens eller den resan- des eller hans familjs personliga bruk, förutsatt att varorna inte genom sin natur eller sin mängd ger intryck av att införseln sker i kommersiellt syfte.
3. Belopp angivna i det exporterande avtalsslutande landets valuta, motsva- rande de belopp som angivits i avräkningsenheter, skall fastställas av export- landet och meddelas övriga avtalsslutande stater. Om beloppen överstiger de motsvarande belopp som fastställts av importlandet skall importlandet godta dem om varorna är fakturerade i exportlandets valuta. Om varorna är fakturerade i ett annat avtalsslutande lands valuta skall im- portlandet godta det belopp som meddelats av det berörda landet.
4. Som värde för avräkningsenheten angivet i nationell valuta för de avtals- slutande länderna skall användas de värden som angivits i bilaga VI till detta protokoll.
5. De belopp som uttryckts i avräkningsenheter skall ses över närhelst så be- hövs men minst vartannat år.
6. Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en ut- rustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för
Protokoll B
ifrågavarande utrustning, maskin, apparat eller fordon eller ej har särskilt fakturerats.
7. Varor i satser, i den mening som avses i allmänna tolkningsregeln 3 i det harmoniserade systemet, anses som ursprungsvaror under förutsättning att alla i satsen ingående komponenter utgör ursprungsvaror. Varor i satser som består av såväl ursprungsvaror som icke-ursprungsvaror skall dock i sin hel- het anses som ursprungsvaror, förutsatt att andelen icke-ursprungsvaror uppgår till högst 15 % av satsens pris fritt fabrik.
Artikel 9
1. Certifikat EUR.1 utfärdas av tullmyndigheten i exportlandet vid utförseln av de varor som certifikatet avser. Det skall ställas till exportörens förfo- gande så snart utförseln ägt rum eller säkerställts.
2. Certifikat EUR.1 utfärdas av tullmyndigheten i en avtalsslutande stat om de varor som skall exporteras kan anses ha ursprung i detta land enligt artikel 1.
3. Tullmyndigheterna i ett avtalsslutande land får utfärda certifikat EUR.1 enligt villkoren i detta protokoll om de varor som skall exporteras kan anses ha ursprung i en avtalsslutande stat enligt artikel 2, under förutsättning att de varor som skall omfattas av certifikaten EUR.1 befinner sig i landet. I sådana fall utfärdas certifikat EUR.1 mot uppvisande av de ursprungsin- tyg som tidigare utfärdats eller upprättats.
4. Certifikat EUR.1 får utfärdas endast om det kan antagas komma att ut- göra bevis vid tillämpning av den i detta avtal avsedda förmånsbehand- lingen. Datum för utfärdande av certifikat EUR.1 skall anges i den ruta på certifi- katet EUR.1 som är avsedd för tullmyndigheten.
5. Om certifikat EUR.1 inte utfärdats vid utförseltillfällct på grund av miss- tag, förbiseende eller särskilda omständigheter, kan certifikat undantagsvis utfärdas även efter utförseln av de varor som certifikatet avser. Tullmyndigheten kan inte utfärda certifikat EUR.1 i efterhand utan att kontrollera att uppgifterna i exportörens ansökan överensstämmer med upp- gifterna i motsvarande handlingar. Certifikat EURJ som utfärdasi efterhand skall förses med en av följande anteckningar: " ”ISSUED RETROSPECTIVELY”, ”ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”, ”DELIVRE A POSTERIORI”, ”NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”, ”UTGEFID EFTIR A”, ”RILASCIÅTO A POSTERIORI”, ”UTSTEDT SENERE”, ”UTFÄRDAT I EFTERHAND", ” ”.
6. Om ett certifikat EUR.1 stulits, förlorats eller förstörts, kan exportörcn hos den tullmyndighet som utfärdat det begära ett duplikat upprättat på grundval av de utförselhandlingar som denna förfogar över. Det sålunda ut— färdade duplikatet skall förses med en av följande anteckningar: ”DUPLICATE”, ”KAKSOISKAPPALE”,”DUPLICATA”, ”DUPLI- KAT”, ”EFT IRRIT”, ”DUPLICATO”, ” ”
Protokoll B
Duplikatet, vilket skall dagtecknas samma dag som det ursprungliga certi- fikatet EUR.1, gäller från denna dag.
7. De anteckningar som avses i punkterna 5 och 6 skall införas i rutan för ”Anmärkningar” på certifikatet EUR.1.
8. Det är alltid möjligt att utbyta ett eller flera certifikat EUR.1 mot ett eller flera certifikat EUR.1, under förutsättning att detta sker hos den tullanstalt där varorna befinner sig.
9. I syfte att kontrollera att de i punkterna 2 och 3 angivna villkoren är upp- fyllda har tullmyndighet rätt att begära de handlingar som styrker detta eller att utföra den kontroll den finner påkallad.
10. Bestämmelserna i punkterna 2-9 skall tillämpas även på de ursprungsin— tyg som upprättas av godkända exportörer enligt villkoren i artikel 13.
Artikel 10
1. Certifikat EUR.1 utfärdas endast på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud. Denna ansökan skall göras på blankett enligt formulär i bilaga 111 till detta protokoll, och skall ifyllas i enlighet med detta.
2. Det åligger tullmyndighet i exportlandet att övervaka att den i punkt 1 avsedda blanketten blir vederbörligen ifylld. Den skall särskilt kontrollera att rutan avsedd för varuslag fyllts i på ett sätt som utesluter varje möjlighet till tillägg i bedrägligt syfte. För detta ändamål skall vid beskrivning av varu- slag utskrift ske utan mellanrum mellan raderna. Om rutan inte helt fyllts i, skall en horisontell linje dragas under den sista raden i beskrivningen, och den icke ifyllda delen spärras.
3. Eftersom certifikat EUR.1 utgör bevis för tillämpningen av den i avtalet avsedda förmånsbehandlingen beträffande tullar och kvantitativa restriktio- ner, ankommer det på tullmyndighet i exportlandet att vidta nödvändiga åt- gärder för undersökning av varornas ursprung och kontroll av övriga uppgif- ter på certifikatet.
4. När enligt artikel 9 punkt 5 ett certifikat EUR.1 utfärdas efter utförseln av de varor som certifikatet avser skall exportören i den i punkt 1 avsedda ansökan
— ange tid och plats för avsändandet av de varor som certifikatet EUR.1 av- ser;
_intyga att något certifikat EUR.1 ej utfärdats vid utförseln av ifrågava- rande varor och ange orsakerna härtill.
5. Ansökan om certifikat EUR.1, liksom de ursprungsintyg som avses i arti- kel 9 punkt 3 andra stycket och mot vars uppvisande nytt certifikat EUR.1 utfärdas, skall bevaras av tullmyndigheten i exportlandet under minst två år.
Protokoll B
Artikel 11
1. Certifikat EUR.1 skall upprättas på blankett enligt formulär i bilaga III till-detta protokoll. Blanketten skall tryckas på ett eller flera av de avtalsslu- tande staternas officiella språk eller på engelska. Certifikat EUR.1 skall upprättas på ett av dessa språk och i överensstämmelse med bestämmelserna i exportlandets inhemska lag; om det skrivs ut för hand, skall det fyllas i med bläck och med tryckbokstäver.
2. Certifikat EUR.1 skall ha formatet 210X297 "mm. En tolerans på längden om högst plus 8 mm eller minus 5 mm kan tillåtas. Det papper som användes skall vara vitt och inte innehålla slipmassa, vara limmat för skrivändamål och väga minst 25 g/m2. Det skall vara försett med guillocherad botten i grön färg för att på mekanisk eller kemisk väg utförd förfalskning skall bli synlig.
3. De avtalsslutande staterna kan förbehålla sig rätten till tryckning av certi- fikat EUR.1 eller anförtro denna åt tryckerier som godkänts av dem. I sist- nämnda fall skall på varje certifikat EUR.1 finnas uppgift om godkännande. Varje certifikat EUR.1 skall förses med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. För sär- skiljande av certifikaten skall varje certifikat dessutom genom tryck eller på annat sätt förses med serienummer.
Artikel 12
1. Certifikat EUR.1 skall inom fyra månader, räknat från den dag då det utfärdats av tullmyndighet i exportlandet, inges till den tullanstalt i import- landet där varorna anmäles enligt där gällande bestämmelser. Myndigheten kan begära att certifikatet översättes. Den kan vidare kräva att importanmä- lan kompletteras med en försäkran av importören att varorna uppfyller de villkor som uppställts för tillämpning av avtalet.
2. Utan inskränkning av artikel 5 punkt 5 skall, på begäran av den som anger varan till förtullning, en isärtagen eller icke hopsatt vara hänförlig till kapitel 84 eller 85 i det harmoniserade systemet, vilken importeras i flera sändningar på villkor som fastställes av behörig myndighet, anses utgöra en enda vara, och ett certifikat EUR.1 som omfattar den kompletta varan kan uppvisas vid importen av den första delsändningen.
3. Certifikat EUR.1 som inges till tullmyndighet i importlandet efter ut- gången av den tidsfrist som anges i punkt 1 kan godtas som grund för för- månsbehandling, om underlåtenheten att iaktta fristen beror på force ma- jeure eller på exceptionella omständigheter. Tullmyndighet i importlandet kan även i andra fall då certifikat avlämnats för sent godta certifikat EUR.1, förutsatt att varan anmälts hos myndigheten före utgången av nämnda tidsfrist.
4. Mindre skiljaktigheter mellan uppgifterna i certifikat EUR.1 och uppgif- terna i de dokument som ingivits till tullanstalten i syfte att uppfylla formali- teterna för import av varorna medför inte i och för sig att certifikatet blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställes att certifikatet svarar mot varorna.
Protokoll B
5. Certifikat EUR.1 skall bevaras av tullmyndigheten i importlandet enligt de regler som gäller där.
6. För att styrka att villkoren i artikel 7 uppfyllts skall för tullmyndighet i importlandet företes:
a) antingen en transporthandling som utfärdats i exportlandet och som täcker transporten genom transitlandet; b) eller ett intyg utfärdat av tullmyndighet i transitlandet innehållande: — en noggrann varubeskrivning; — datum för varornas lossning och lastning samt, i förekommande fall, fartygens namn; — intyg om de villkor under vilka varorna befunnit sig i transitlan-
det, C) eller, i avsaknad härav, andra handlingar som styrker att villkoren är uppfyllda. Artikel 13
1. Utan hinder av artikel 9 punkterna 1 till 7 och artikel 10 punkterna 1, 4 och 5 kan en förenklad procedur för utfärdande av ursprungsbevis tillämpas på de villkor som anges i följande bestämmelser.
2. Tullmyndigheterna i exportlandet kan ge exportör, i det följande benämnd ”godkänd exportör”, som ofta exporterar varor för vilka certifikat EUR.1 kan utfärdas, och som lämnar de garantier som tullmyndigheterna anser nödvändiga för att styrka varornas ursprungskaraktär, tillstånd att vid ex- porttillfället för tullanstalten i exportlandet ej behöva uppvisa vare sig va- rorna eller ansökan om certifikat EUR.1 för dessa varor för att erhålla certi- fikat EUR.1 enligt villkoren i artikel 9 punkterna 1 till 4.
3. Tullmyndigheten kan dessutom ge en godkänd exportör tillstånd att ut- färda certifikat EUR.1 som gäller för en längsta period av ett år från dagen för utfärdandet, i det följande benämnt ”LT-certifikat”. Tillstånd skall ges endast om ursprungskaraktären på de varor som kommer att exporteras för- väntas bli oförändrad under LT-certifikatets giltighetstid. Om någon vara ej längre omfattas av LT-certifikatet skall den godkände exportören omedel- bart underrätta den tullmyndighet som utfärdat tillståndet. När den förenklade proceduren tillämpas, kan tullmyndigheterna i ex- portlandet föreskriva användning av certifikat EUR.1 försedda med ett sär- skiljande tecken genom vilket de kan identifieras.
4. Tullmyndigheterna skall i tillståndet som avses i punkterna 2 och 3 före- skriva att ruta 11 ”Tullmyndighetens intyg” på certifikatet EUR.1 skall:
a) antingen i förväg förses med avtryck av stämpel av behörig tullan- stalt i exportlandet och med underskrift, handskriven eller ej, av tjänsteman på sagda tullanstalt, eller
b) av den godkände exportören förses med avtryck av en speciell stäm- pel som är godkänd av tullmyndigheterna i exportlandet och av utse- ende som framgår av bilaga V till detta protokoll. Denna stämpel
Protokoll B
kan tryckas på blanketten.
Ruta 11 ”Tullmyndighetens intyg” på certifikat EUR.1 skall, om så erford- ras, fyllas i av den godkände exportören.
5. I de fall som avses i punkt 4 a) skall ruta 7 ”Anmärkningar” på certifikatet EUR.1 förses med en av följande anteckningar: ”Simplified procedure”, ”Yksinkertaistettu menettely”, ”Procedure simplifiéc”, ”Vereinfachtes Ver- fahren”, ”Einföldud afgreidsla”, ”Procedura semplificata”,”Forenklet pro- sedyre”, ”Förenklad procedur”, ” ”. Godkänd exportör skall i förekommande fall i ruta 13 ”Begäran om kontroll” på certifikat EUR.1 ange namn och adress på den tullmyndighet som är behörig att kon- trollera certifikatet.
6. I det fall som avses i punkt 3 skall den godkände exportören också i ruta 7 på certifikatet EUR.1 göra en av följande anteckningar:
”LT certificate valid until ...”, ”LT-todistus voimassa saakka”, ”certificat LT valable jusqu'au ...”, ”LT-Certificat giiltig bis ...”, ”LT-skirteini gildir til...”, ”certificato LT valido fino a ...”, ”LT-sertifikat gyldig til ...”, "LT-certifikat giltigt till ...”,
” ”
(datum anges med siffror),
och en hänvisning till det tillstånd enligt vilket det ifrågavarande LT-certifi- katet har utfärdats.
Den godkände exportören behöver inte ange i rutorna 8 och 9 på LT-certifi- katet kollinas märke och nummer, antal och slag, bruttovikt (kg) eller annat mått (liter, m3, etc.). Ruta 8 skall dock. innehålla en beskrivning och benäm- ning av varorna som är tillräckligt noggrann för att de skall kunna identifie- ras.
7. Utan hinder av artikel 12 punkterna 1 och 3 skall LT-certifikat avlämnas till importtullanstalten vid eller före den första importen av någon vara som det avser. Om importören förtullar varorna vid skilda tullanstalter i import- landet kan tullmyndigheterna begära att han avlämnar en kopia av LT-certi- fikatet till varje tullanstalt.
8. Om ett LT-certifikat har avlämnats till tullmyndigheterna skall, under LT- certifikatets giltighetstid, bevis om importvarornas ursprungskaraktär läm- nas genom fakturor som uppfyller följande villkor:
a) Om en faktura upptar både varor som har ursprung i en avtalsslu- tande stat och ickc-ursprungsvaror, skall exportören klart skilja de två kategorierna varor åt i fakturan.
b) Exportören skall på varje faktura ange numret på det LT- certifikat som omfattar varorna och certifikatets sista giltighetsdag samt va- rornas ursprungsland eller -länder.
Exportörens uppgift på fakturan om LT-certifikatets nummer och angivande av ursprungsland utgör en deklaration om att varorna uppfyller villkoren i detta protokoll för att uppnå förmånsberättigad ursprungskaraktär i handel mellan de avtalsslutande staterna.
Tullmyndigheterna i exportlandet kan begära att de uppgifter som enligt ovanstående bestämmelser skall framgå av fakturan skall åt- följas av handskriven namnteckning och att den undertecknandes namn förtydligas genom textning eller med maskinskrift.
c) Varubeskrivningen och varubenämningen på fakturan skall vara till- räckligt detaljerad för att klart utvisa att varorna är upptagna på det LT-ccrtifikat till vilket fakturan hänvisar.
d) Fakturorna kan endast utfärdas för varor som exporteras under det ifrågavarande LT-certifikatets giltighetstid. De kan dock företes för importtullanstalten inom fyra månader från den dag då de utfärdats av exportören.
9. Inom ramen för den förenklade proceduren får fakturor som uppfyller villkoren i denna artikel utfärdas och/eller överföras med användning av te- lekommunikation eller metoder för elektronisk databehandling. Sådana fak- turor skall godtas av tullmyndigheten i importlandet som bevis för de impor- terade varornas ursprungskaraktär enligt den procedur som föreskrivs av tullmyndigheten där.
10. Om tullmyndigheten i exportlandet finner att något certifikat och/eller någon faktura som utfärdats enligt bestämmelserna i denna artikel inte gäller med avseende på någon vara som levererats, skall den omedelbart under- rätta tullmyndighcten i importlandet om detta.
11. Tullmyndigheterna kan ge en godkänd exportör tillstånd att, i stället för certifikat EUR.1, utfärda fakturor innehållande den deklaration som finns intagen i bilaga IV till detta protokoll. Av godkänd exportör upprättad deklaration på faktura skall avges på nå- got av de avtalsslutande staternas språk eller på engelska. Den skall under- tecknas för hand och skall vara försedd med:
a) antingen en anteckning om det tillståndsnummer som tilldelats den godkände exportören, eller
b) ett av den godkände exportören anbringat avtryck av den speciella stämpel som avses i punkt 4 b) och som godkänts av tullmyndighe- terna i det exporterande landet. Denna stämpel kan tryckas i förväg på fakturan.
12. Tullmyndigheterna i exportlandet får dock ge en godkänd exportör till- stånd att inte underteckna uppgift enligt punkt 8 b) eller den deklaration som avses i punkt 11 och som upprättats på fakturan, om sådana fakturor utfärdas och/eller överförs med användning av telekommunikation eller elektronisk databehandlingsmetod. Nämnda tullmyndigheter skall fastställa de villkor som skall gälla för till-
Protokoll B
lämpning av denna punkt och kan, om de behöver det, begära en skriftlig förbindelse av den godkände exportören att denne ikläder sig fullt ansvar för sådan uppgift och deklaration som om de hade undertecknats för hand av honom.
13. Tullmyndigheterna skall i de tillstånd som avses i punkterna 2, 3 och 11 särskilt ange:
a) de villkor som skall gälla för ansökningarna om certifikat EUR.1 el— ler LT-certifikat eller för upprättande av ursprungsdeklaration på faktura;
b) de villkor som skall gälla för hur dessa ansökningar liksom en kopia av fakturor med hänvisning till ett LT-certifikat och av fakturor inne— hållande exportörsdeklaration skall bevaras under minst två år. I fråga om LT-certifikat eller fakturor med hänvisning till LT-certifi— kat börjar denna period den dag då LT-certifikatets giltighet upphör. Dessa bestämmelser gäller även certifikat EUR.1, LT-certifikat och fakturor med hänvisning till LT-certifikat samt fakturor innehål- lande exportörsdeklaration, vilka använts som underlag vid utfär— dande av andra ursprungsbevis enligt villkoren i artikel 9 punkt 3 andra stycket.
14. Tullmyndigheten i exportlandet kan utesluta vissa varukategorier från de lättnader som anges i punkterna 2, 3 och 11.
15. Tullmyndigheterna skall inte meddela tillstånd som avses i punkterna 2, 3 och 11 till exportör som inte lämnar alla erforderliga garantier. Tullmyndigheterna kan när som helst återkalla tillstånd. Så skall ske när den godkände exportören inte längre uppfyller villkoren eller lämnar nämnda garantier.
16. Godkänd exportör kan åläggas att informera tullmyndigheterna, i över- ensstämmelse med de föreskrifter som dessa utfärdar, beträffande vara som han avser att exportera, så att behörig tullanstalt ges tillfälle att företa den kontroll som den finner nödvändig före varans avsändande.
17. Bestämmelserna i denna artikel skall ej medföra inskränkning i tillämp- ningen av de avtalsslutande staternas regler i fråga om tullformaliteter och användande av tulldokument.
Artikel 14
Den deklaration som avses i artikel 8 punkt 1 c) skall avges av exportören i den form som anges i bilaga IV till detta protokoll på något av de avtalsslu- tande staternas Officiella språk eller på engelska. Den skall skrivas med ma- skin eller stämplas och undertecknas för hand. Exportören skall under minst två år bevara en kopia av fakturan som innehåller nämnda deklaration.
PrOp. 1992/93:22
Protokoll B
Artikel 15
1. Exportören eller dennes ombud skall till sin ansökan om certifikat EUR.1 foga de handlingar som är ägnade att styrka att certifikat EUR.1 kan utfär- das för de varor som skall exporteras. Han skall vara beredd att, på begäran av vederbörlig myndighet, förete den kompletterande bevisning som denna anser nödvändig för att fastställa riktigheten av de preferensberättigade varornas ursprungskaraktär och skall godta varje kontroll från myndigheten av bokföringen och omständighe- terna kring framställningen av de ovannämnda varorna.
2. Exportörer skall bevara de handlingar som avses i punkt 1 under minst två år.
3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 skall även tillämpas vid användning av de procedurer som fastställts i artikel 13 punkterna 2 och 3 och den dekla- ration som avses i artikel 8 punkt 1 b) och c).
Artikel 16
1. Varor, vilka sänts från ett EFTA-land eller från Israel till en utställning i ett icke avtalsslutande land och vilka efter utställningen sålts för att införas till Israel eller till ett EFTA—land, skall vid införseln anses berättigade till förmånsbehandling enligt avtalet, om varorna uppfyller i detta protokoll uppställda villkor för att anses ha ursprung i ett EFTA-land eller i Israel och om för tullmyndigheterna på ett tillfredsställande sätt styrkes:
a) att en exportör har sänt varorna från ett EFTA-land eller från Israel till utställnings-landet och utställt dem där;
b) att denne exportör har sålt varorna eller överlåtit dem till en motta- gare i Israel eller i ett EFTA-land;
e) att varorna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts till Israel eller till ett EFTA-land i det skick vari de sänts till utställ- ningen;
d) att varorna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för an- nat ändamål än demonstration på denna utställning.
2. Certifikat EUR.1 skall i vanlig ordning inges till tullmyndigheterna. Ut- ställningens namn och adress skall anges i certifikatet. Vid behov kan ytterli- gare handlingar begäras för att styrka varornas karaktär och de omständig- heter under vilka de utställts.
3. Bestämmelserna i punkt-1 är tillämpliga på alla handels-,industri—, jord- bruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka varorna förblir under tullkontroll, dock med undantag av sådana som i privat syfte anordnas i butiker eller affärslo- kaler för försäljning av utländska varor.
Artikel 1 7
1. För att säkra en riktig tillämpning av bestämmelserna i denna avdelning skall de avtalsslutande länderna lämna varandra ömsesidigt bistånd genom
Protokoll B
sina tullmyndigheter för kontroll av äktheten och riktigheten av certifikat EUR.1, inbegripet sådana som utfärdats enligt artikel 9 punkt 3, liksom av exportörsdeklarationer på fakturor.
2. Gemensamma kommittén skall vara behörig att fatta de beslut som er- fordras för att formerna för det administrativa samarbetet skall kunna tilläm- pas i vederbörlig tid i de avtalsslutande staterna.
3. Tullmyndigheterna i de avtalsslutande länderna skall, genom förmedling av EFTA-sekretariatet, delge varandra provtryck av de stämplar som använ- des av deras tullanstalter vid utfärdande av certifikat EUR.1.
4. Den som upprättar eller låter upprätta handling innehållande oriktiga uppgifter i syfte att erhålla förmånsbehandling för en vara skall träffas av påföljd.
5. De avtalsslutande staterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att und- vika att varor som omfattas av ett certifikat EUR.1 och som under transpor- ten befinner sig i en frizon inom deras område blir föremål för utbyte eller annan behandling än sedvanlig åtgärd avsedd att bevara dem i oförändrat skick.
6. När varor med ursprung i en avtalsslutande stat, vilka importerats till en frizon med stöd av certifikat EUR.1, undergår behandling eller bearbetning Skall behörig tullmyndighet utfärda nytt certifikat EUR.1 på ansökan av ex- portören, om den behandling eller bearbetning varorna undergått uppfyller bestämmelserna i detta protokoll.
Artikel 18
1. Kontroll i efterhand av certifikat EUR.1 eller av exportörsdeklarationer på fakturor skall utföras Stickprovsvis eller varje gång tullmyndighet i im- portlandet har anledning betvivla dokumentens äkthet eller riktigheten av uppgifterna om ifrågavarande varors ursprung.
2. Vid tillämpning av bestämmelserna i punkt 1 skall tullmyndigheten i im- portlandet återsända certifikat EUR.1 och fakturan, om sådan avlämnats, eller faktura med hänvisning till LT-certifikat, eller faktura med exportörs- deklaration eller kopia av dessa dokument, till tullmyndigheten i exportlan- det och, i förekommande fall, ange de skäl med avseende på innehåll och form som föranleder undersökningen. Tullmyndigheten skall, till stöd för begäran om kontroll i efterhand, lämna alla handlingar och upplysningar som erhållits och som ger anledning att anta att uppgifterna på certifikatet EUR.1 eller fakturan är oriktiga. Om tullmyndigheten i importlandet beslutar att uppskjuta tillämpningen av bestämmelserna i avtalet i awaktan på resultatet av kontrollen skall den erbjuda importören att varorna utlämnas, med förbehåll för de säkerhetsåt- gärder som bedöms nödvändiga.
3. Resultatet av efterhandskontrollen skall snarast möjligt delges tullmyn- digheten i importlandet. Svaret skall göra det möjligt att avgöra om de hand-
lingar som återsänts enligt punkt 2 avser de varor som faktiskt exporterats, och om dessa är berättigade till förmånsbehandling.
Tvister som inte kunnat regleras mellan tullmyndigheten i importlandet och tullmyndigheten i exportlandet eller som innebär en fråga om tolkning av detta protokoll skall underställas underkommittén för tull— och ursprungs- frågor som avses i artikel 26. Beslut tas av Gemensamma kommittén.
För efterhandskontroll av certifikat EUR.1 skall exportdokument, eller kopior av certifikat EUR.1 som ersätter dem, bevaras av tullmyndigheten i exportlandet under minst två år.
Avdelning III
Slutbesti'wrmelser
Artikel 19
De avtalsslutande länderna skall vidta de åtgärder som erfordras för att be- stämmelserna i detta protokoll skall genomföras.
Artikel 20
Bilagorna till detta protokoll utgör en integrerad del därav.
Artikel 21
Varor, som uppfyller de i avdelning I angivna villkoren och vilka på dagen för avtalets ikraftträdande antingen är under transport eller i en avtalsslu- tandc stat är underkastade gällande regler om tillfälliga lager, tullager eller frizoner, kan komma i åtnjutande av förmånerna enligt avtalet, förutsatt att ett ursprungsintyg, utfärdat i efterhand, samt handlingar som styrker trans- portförhållandena uppvisas för tullmyndigheten i importlandet inom fyra månader från nämnda dag.
Artikel 22
De avtalsslutande staterna åtar sig att vidta erforderliga åtgärder för att de certifikat EUR.1, som deras tullmyndigheter är behöriga att utfärda vid till— lämpningen av detta avtal, utfärdas enligt bestämmelserna i detta avtal. De åtar sig även att säkerställa det administrativa samarbete som är nödvändigt för detta ändamål, särskilt för att kontrollera hur varor, som omfattas av be- stämmelserna i detta avtal, har transporterats och var de har befunnit sig.
Artikel 23
1. Utan inskränkning av bestämmelserna i protokoll A får varor, av de slag som omfattas av avtalet och som har använts som material vid tillverkning av varor för vilka certifikat EUR.1, LT-certifikat eller fakturor med hänvis- ning till LT-certifikatet eller en faktura med exportörsdeklaration utfärdas
Protokoll B
eller upprättas, bli föremål för tullrestitution eller åtnjuta befrielse från tull i någon form endast om de har ursprung i ett avtalsslutande land.
2. Med uttrycket ”tull” avses i denna artikel även avgifter med motsvarande verkan som tull.
Artikel 24
1. Då import till ett EFTA-land vid tillämpningen av detta avtal skall be- handlas annorlunda än vid tillämpning av EFTA-konventionen skall den be- handling som föreskrivs i detta avtal tillämpas för alla varor som åtföljs av ursprungsbevis enligt artikel 8 punkt 1 utfärdat eller utställt i Israel elleri ett EFTA-land och åsatt uttrycket ”EFTA-Israel Trade”.
2. Då varor erhållit ursprungsstatus med tillämpning av detta avtal genom användning av material som har ursprung i Israel, skall exportören i ett EFTA-land eller dennes ombud införa uttrycket ”EFTA-Israel Trade” i ur- sprungsbeviset i handel mellan EFTA-länder.
3. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 skall varor som har ursprung i ett EFTA-land och som reexporteras från Israel erhålla samma behandling i ett EFTA-land som de skulle ha erhållit om de sänts direkt från ett EFTA- land till ett annat. Varorna skall föreligga i oförändrat skick eller undergått sådan bearbetning eller behandling i Israel som avses i artikel 5 punkt 5. Denna behandling beviljas endast om för tullmyndigheten i det importe- rande EFTA-landet företes ett certifikat EUR.1 utfärdat av vederbörlig tull- anstalt i Israel och i vilkct införts uttrycket ”Application Article 24.3” och bestyrkts med stämpel av denna.
Artikel 25
(Detta protokoll innehåller inte någon artikel 25.)
Artikel 26
En underkommitté för tull- och ursprungsfrågor skall inrättas under Gemen- samma kommittén i enlighet med artikel 26 punkt 5 i avtalet att biträda denna i dess uppgifter och för att trygga fortlöpande information och samråd mellan experter. Den skall bestå av experter från de avtalsslutande länderna som har ansvar för frågor om ursprungsregler.
Artikel 27
Vid tillämpning av artikel 1 punkt b)ii) skall vara, som har ursprung i område tillhörigt en avtalsslutande stat, vid export till område tillhörigt en annan av- talsslutande stat behandlas som icke-ursprungsvara under den eller de perio- der då sistnämnda avtalsslutande stat för sådan vara tillämpar tull som gäller för tredje land eller någon annan motsvarande skyddsåtgärd i enlighet med detta avtal.
Protokoll B
FÖRKLARANDE ANMÄRKNINGAR Anmärkning ] — till artikel ]
Uttrycket ”avtalsslutande stat” avser även statens sjöterritorium.
Fartyg som är verksamma på det fria havet, däri inbegripna ”flytande fabri— ker”, ombord på vilka bearbetning eller behandling sker av produkter från deras fiske, skall anses utgöra en del av det avtalsslutande lands område till vilken de hör, förutsatt att de uppfyller de villkor som anges i förklarande anmärkning 4.
Anmärkning 2 —1ill artiklama 1, 2 och 4
De villkor som anges i artikel 1 för hur varor uppnår ursprungskaraktär skall uppfyllas i en avtalsslutande stat, utan andra avbrott än de som medges enligt artikel 2.
Om ursprungsvaror som exporteras från en avtalsslutande stat till någon an- nan stat åtcrinförs, skall, med undantag av vad som medges enligt artikel 2, dessa anses utgöra icke-ursprungsvaror om inte för tullmyndigheterna till- fredsställande styrks: - att de återinförda varorna är desamma som de exporterade varorna och —-att de under uppehållet i det andra landet inte har genomgått annan be- handling än sådan som behövs för att bevara dem i oförändrat skick.
Anmärkning 3 -— till artiklarna 1 och 2
Vid bestämmande av om en vara är ursprungsvara skall bortses från om energiprodukter, anläggningar, maskiner och verktyg som använts för fram- ställning av denna vara har ursprung i tredje land eller ej.
Anmärkning 4 — till artikel 4 ])
Uttrycket ”dess fartyg” skall endast avse fartyg:
a) som är registrerade i ett avtalsslutande land;
b) som för en avtalsslutande stats flagg;
c) som till minst hälften tillhör medborgare i en avtalsslutande stat eller ett bolag vars huvudsäte är beläget i en sådan stat och i vilket verk- ställande direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen eller i tillsynsorganet samt majoriteten av medlemmarna i dessa organ är medborgare i en avtalsslutande stat och vidare, i fråga om "person- bolag” (handelsbolag och liknande bolagstyper) eller bolag med be- gränsad ansvarighct, vars kapital till minst hälften tillhör sådan stat, offentliga sammanslutningar eller medborgare i sådan stat;
d) vars befäl helt består av medborgare i en avtalsslutande stat; och
e) vars besättning till minst 75 % består av medborgare i en avtalsslu- tande stat.
Prop. 1992/93:22 Bilaga I till Protokoll B
Anmärkning 5 — till artiklarna 4 och 5
1. Den bedömningsenhet på vilken ursprungsreglerna skall tillämpas skall vara densamma som den särskilda vara, vilken anses utgöra grundenheten vid klassificeringen enligt nomenklaturen enligt det harmoniserade syste- met. I fråga om varor i satser, som klassificeras i enlighet med tolkningsregel 3, skall bedömningsenheten fastställas med hänsyn tagen till varje artikel i satsen. Detta gäller även beträffande satser enligt tulltaxenummer 63.08, 82.06 och 96.05. Av detta följer att:
— när en vara som består av en grupp eller samling av artiklar klassificeras enligt ett enda tulltaxenummer enligt reglerna i det harmoniserade syste- met, utgör det hela bedömningsenheten; — när en sändning består av flera identiskt lika varor som klassificeras enligt samma tulltaxenummer i det harmoniserade systemet, skall varje vara be- handlas för sig vid tillämpning av ursprungsreglerna.
2. Om emballage skall tulltaxeras tillsammans med varan i enlighet med tolk- ningsregel 5 i det harmoniserade systemet, skall det inbegripas även vid ur- sprungsbestämningen.
Anmärkning 5 a) — till artikel 4 I:)
I fråga om begagnade däck omfattar uttrycket ”brukade artiklar, som tillva- ratagits där och som endast kan användas för återvinning av råvaror” inte bara begagnade däck som kan användas enbart för återvinning av råvaror utan även begagnade däck som endast kan användas för regummering eller som skrot.
Anmärkning 6 — till artikel 5 punkt 2
De inledande anmärkningarna till bilaga 11 skall i förekommande fall tilläm- pas för alla varor som vid framställningen tillförts icke-ursprungsmaterial, även om för dessa inte gäller något särskilt villkor enligt listan i bilaga 11 utan de istället är underkastade regeln om växling av tulltaxenummer i artikel 5 punkt 2.
Anmärkning 7 — till artikel 6
Med uttrycket ”pris fritt fabrik” förstås det pris som betalas till den tillver- kare ivars företag den sista bearbetningen eller behandlingen ägt rum, inbe- gripet värdet av alla som material använda varor.
Med ”tullvärde” förstås värde enligt överenskommelsen i Genéve den 12 april 1979 om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull— och handelsavtalet.
Anmärkning 8 — till artikel 8 punkt 1
Möjligheten att, enligt detta protokoll, använda faktura som bevis för varor- nas ursprungskaraktär skall utsträckas till att även gälla följesedel eller an-
Prop. 1992/93:22 Bilaga I till Protokoll B
nan kommersiell handling med tillräckligt detaljerad beskrivning av varorna för att möjliggöra deras identifiering.
I fråga om varor som ingår i postförsändelse vilken, i den mening som av- ses i artikel 8 punkt 2, inte anses som införsel av kommersiell karaktär, kan deklarationen om varornas ursprungskaraktär också avges på den postala tulldeklarationen C2/CP3 eller på papper som bilagts sistnämnda deklara- tion.
Anmärkning 9 — till artikel 17 punkt ] och artikel 22
Om varucertifikat har utfärdats enligt artikel 9 punkt 3 och avser varor som återutförts i oförändrat skick, skall tullmyndigheten i bestämmelselandet inom ramen för det administrativa samarbetet kunna erhålla kopior av det eller de ursprungsintyg som tidigare utfärdats eller upprättats för ifrågava- rande varor.
Anmärkning 10 — till artikel 23
Med ”tullrestitution eller. . . befrielse från tull i någon form” förstås varje bestämmelse om återbetalning eller efterskänkande, helt eller delvis, av tul- lar som tillämpas för varor som använts som material, under förutsättning att nämnda bestämmelse uttryckligen medger eller faktiskt medför sådan återbetalning eller sådant efterskänkande, om de med detta material fram- ställda varorna exporteras men inte om de är avsedda för inhemsk förbruk- ning.
”Varor som använts som material” Skall avse alla varor för vilka ”tullresti- tution eller. . . befrielse från tull i någon form” begärs som en följd av export av ursprungsvaror, för vilka certifikat EUR.1, LT-certifikat eller fakturor med hänvisning till LT-certifikat eller en faktura med exportörsdeklaration utfärdas eller upprättas.
Prop. 1992/93:22 Bilaga I till Protokoll B
BILAGA II
Lista över bearbetning eller behandling som icke-ursprungsmaterial måste undergå för att den framställda varan skall erhålla ursprungskaraktär
Inledande anmärkningar
Allmänt
Anmärkning ]
1.1 De två första kolumnerna i listan beskriver den framställda varan. Den första kolumnen innehåller det tulltaxe- eller kapitelnummer som används i det harmoniserade systemet och den andra kolumnen innehåller den varu- beskrivning som används i detta system för detta tulltaxe- eller kapitelnum- mer. För varje post i de två första kolumnerna finns en regel angiven i kolum- nerna 3 och/eller 4. Då, ivissa fall, en post i den första kolumnen föregås av ordet ”ur”, anger detta att regeln i kolumn 3 eller kolumn 4 endast gäller för den de] av tulltaxe- eller kapitelnumret som anges i kolumn 2.
1.2 Om i kolumn 1 flera tulltaxenummer är grupperade tillsammans eller ett kapitelnummer angivits och varubeskrivningcn i kolumn 2 därför angivits i allmänna termer, gäller den bredvidstående regeln i kolumn 3 eller kolumn 4 för alla varor som, enligt det harmoniserade systemet, klassificeras enligt tulltaxenummer inom kapitlet eller enligt något av de tulltaxenummer som grupperats tillsammans i kolumn 1.
1.3 Om olika regler i listan gäller för olika varor inom samma tulltaxenum- mer innehåller varje indragning beskrivningen av den del av tulltaxenumret för vilken bredvidstående regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller.
1.4 För varor enligt kapitlen 84-91 skall, om ingen regel finns angiven i ko- lumn 4, den regel som angivits i kolumn 3 tillämpas.
Anmärkning 2
2.1 Uttrycket ”tillverkning” innefattar vilken sorts bearbetning eller behand- ling som helst, inbegripet ”sammansättning” eller speciella åtgärder. Se dock anmärkning 3.5 nedan.
2.2 Uttrycket ”material” innefattar alla ”ingredienser”, ”råmaterial”, ”kom- ponenter” eller ”delar” etc som används vid tillverkningen av varan.
2.3 Uttrycket ”vara” avser den vara som framställs, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.
Anmärkning 3
3.1 I de fall då något tulltaxenummer eller någon del av ett tulltaxenummer inte finns i listan gäller regeln om ”växling av tulltaxenummer” enligt artikel
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
5.2. Om villkoret beträffande ”växling av tulltaxenummer” gäller för någon post i listan, är detta intaget i regeln i kolumn 3.
3.2 Den bearbetning eller behandling som erfordras enligt regeln i kolumn 3 eller kolumn 4 behöver utföras endast i förhållande till det icke—ursprungs- material som används. De begränsningar som innefattas i en regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller på samma sätt endast för det icke-ursprungsmaterial som används.
3.3 Om en regel anger att ”material enligt vilket tulltaxenummer som helst” får användas, får även material enligt samma tulltaxenummer som varan an- vändas, dock med de specifika begränsningar som också kan förekomma i regeln. Uttrycket ”tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxe- nummer som helst inbegripet annat material enligt nr . . .” innebär dock att av material enligt samma tulltaxenummer som varan, endast material med en annan varubeskrivning än den som gäller den vara som upptagits i kolumn 2 får användas.
3.4 Om en vara, som tillverkats av icke-ursprungsmaterial vilket erhållit ur- sprungskaraktär under tillverkningen genom nummerväxlingsregeln eller sin egen regel i listan, används som material vid tillverkningen av en annan vara, är den regel som gäller för den vara i vilken den ingår inte tillämplig på den förstnämnda varan. —Till exempel, en maskin enligt tulltaxenr 84.07, för vilken regeln före- skriver att värdet av det icke-ursprungsmaterial som får ingå inte får över- stiga 40% av priset fritt fabrik, tillverkas av ”annat legerat stål grovt tillfor— mat genom smidning” enligt 72.24. Om denna smidning har skett i ifrågavarande land av göt av icke-ur- sprungskaraktär, har smidet redan fått ursprung genom regeln i listan för tulltaxenr 72.24. Det kan då räknas som ursprungsvara vid värdeberäk- ningen för maskinen oberoende av om det tillverkats i samma eller i en an- nan fabrik. Värdet av götet av icke-ursprungskaraktär räknas således inte in i värdet av det icke-ursprungsmaterial som använts. 3.5 Även om nummerväxlingsregeln eller regeln i listan är uppfylld, har en vara inte ursprung om den utförda bearbetningen som helhet är otillräcklig i den mening som avses i artikel 5.5.
Anmärkning 4
4.1 Regeln i listan anger den minsta bearbetning eller behandling som er- fordras, och utförande av mera bearbetning eller behandling ger också ur- sprungskaraktär. Däremot kan utförande av mindre bearbetning eller be- handling inte ge ursprung. Om alltså en regel säger att icke—ursprungsmate- rial i ett särskilt tillverkningsstadium får användas, är användning av sådant material i ett tidigare tillverkningsstadium tillåten och användning av sådant material i ett senare tillverkningsstadium inte tillåten.
4.2 Om en regel i listan anger att en vara får tillverkas av mer än ett material innebär detta att vilket som helst eller flera av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används.
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
— Till exempel, regeln för vävnader säger att naturliga fibrer får användas och att kemiska material bland andra också får användas. Detta innebär inte att båda måste användas. Man kan använda det ena eller det andra eller båda.
Om emellertid en begränsning gäller för ett material och andra begräns- ningar gällcr för andra material i samma regel, gäller begränsningarna en- dast för de material som faktiskt använts.
— Till exempel, regeln för symaskiner anger att mekanismen för trådspän- ning som används måste ha ursprung och att zig-zag mekanismen som an- vänds också måste ha ursprung. Dessa två begränsningar gäller endast om de ifrågavarande mekanismerna faktiskt ingår i symaskinen.
4.3 Om en regel i listan anger att en vara måste tillverkas av ett speciellt material, hindrar villkoret självklart inte användningen av andra material som, på grUnd av sin beskaffenhet, inte kan uppfylla regeln. — Till exempel, regeln för tulltaxenr 19.04, som uttryckligen utesluter an- vändningen av spannmål och produkter därav, hindrar inte användningen av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatser som inte är framställda av spannmål. ' — Till exempel, i fråga om en vara som är tillverkad av bondad duk, för vilken enbart garn som inte har ursprung är tillåtet utgångsmaterial, är det inte möjligt att utgå från bondad duk — även om bondad duk normalt inte kan tillverkas av garn. I sådana fall måste utgångsmaterialet normalt vara i stadiet före garnstadiet, d.v.s. fiberstadiet.
Se även anmärkning 7.3 i fråga om textilvaror.
4.4 Om två eller flera procentsatser är angivna i en regel i listan för det högsta värdet av icke-ursprungsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får aldrig överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda precentsatserna inte överskridas i förhållande till det speciella ma- terial som de avser.
Textilvaror
Anmärkning 5
5.1 Uttrycket ”naturliga fibrer” används i listan till att avse andra fibrer än regenat- eller syntetfibrer och är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inbegripet avfall, och, om ej annat anges, inbegriper uttrycket ”natur- liga fibrer” sådana fibrer som kammats, kardats eller på annat sätt bearbe- tats men inte spunnits. '
5.2 Uttrycket ”naturliga fibrer” inbegriper tagel enligt nr 05.03, silke enligt nr 50.02 och 50.03 liksom ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt nr 51.01-51.05, bomullsfibrer enligt nr 52.01-52.03 och övriga vegetabiliska fib- rer enligt nr 53.01-53.05.
5.3 Uttrycken ”dissolvingmassa”, ”kemiskt material” och ”material för pap- perstillverkning” används i listan för att ange de material som inte klassifice-
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
ras enligt kapitlen 50—63 och som kan användas för tillverkning av regenat-, syntet- eller pappersfibrer eller -garn.
5.4 Uttrycket ”konststapelfibrer” används i listan för att ange fiberkabel, sta- pelfibrer eller avfall av syntet- eller regenatmaterial enligt nr 55.01-55.07.
Anmärkning 6
6.1 I fråga om varor enligt de tulltaxenummer i listan vid vilka hänvisning gjorts till denna inledande anmärkning skall de villkor som angivits i kolumn 3 i listan inte tillämpas för några grundtextilmaterial som använts vid varor- nas tillverkning vilka tillsammans utgör högst 10% av den sammanlagda vik- ten av alla använda grundtextilmaterial. (Se dock även anmärkningarna 6.3 och 6.4 nedan.)
6.2 Denna tolerans får dock tillämpas endast för blandvaror som framställts av två eller flera grundtextilmaterial, oavsett med vilken andel de ingår iva- ran.
Grundtextilmaterialen är följande:
— silke;
— ull; — grova djurhår; — fina djurhår; — tagel;
— bomull; — material för papperstillverkning samt papper; — lin;
—- mjukhampa;
— jute och andra bastfibrer för textilt ändamål; — sisal och andra textilfibrer av släktet Agave; — kokos, manillahampa, rami och andra vegetabiliska textilfibrer; — syntetiska konstfilament;
— regenatkonstfilament; — syntetiska konststapelfibrer; — regenatkonststapelfibrer.
— Till exempel, ett garn enligt nr 52.05 tillverkat av bomullsfibrer och synte- tiska stapeltibrer är ett blandgarn. Därför får man använda icke-ursprungs- material med en vikt av högst 10% av garnets vikt. — Till exempel, en ylleväv enligt nr 51.12 tillverkad av yllegarn och syntetiskt garn av stapeltibrer är en blandväv. Därför får man använda syntetiskt garn eller ullgarn eller en kombination av dessa, som inte uppfyller ursprungsre- geln, med en vikt av högst 10% av vävens vikt. — Till exempel, en tuftad dukvara av textilmaterial enligt nr 58.02 tillverkad av bomullsgarn och bomullsväv är en blandvara endast om bomullsväven själv är en blandväv tillverkad av två eller flera grundtextilmaterial eller om de använda bomullsgarnerna själva utgör blandgarn. — Till exempel, om den berörda tuftade dukvaran av textilmaterial varit till-
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
verkad av bomullsgarn och syntetväv, hade självklart två Olika grundtextil- material använts.
- Till exempel, en matta med luft tillverkad av både regenatgarn och bo- mullsgarn och med baksida av j ute är en blandvara eftersom tre Olika grund- textilmaterial använts. Allt ieke-ursprungsmaterial som använts i ett senare tillverkningsstadium än vad regeln tillåter får således användas, förutsatt att dess sammanlagda vikt inte överstiger 10% av textilmaterialen i mattan. Alltså skulle jutebaksidan, regenatgarnet och/eller bomullsgarnet kunna vara importerade i detta tillverkningsstadium, förutsatt att viktvillkoren är
uppfyllda.
6.3 Ifråga om varor innehållande ”garn av segmenterat polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet” är denna tolerans 20% för sådant garn.
6.4 I fråga om varor innehållande garn som utgöres av en kärna, bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av alu- miniumpulver, med en bredd icke överstigande 5 mm, sammanfogad mellan två plastfilmer med hjälp av klister, är denna tolerans 30% för sådant garn.
Anmärkning 7
7.1 I fråga om de textilvaror som är utmärkta i listan genom en fotnot med hänvisning till denna inledande anmärkning får textilmaterial, med undan- tag av foder och mellanfoder, som inte uppfyller regeln i kolumn 3 i listan för den ifrågavarande konfektionerade varan användas, förutsatt att de klas- sificeras enligt ett annat tulltaxenummer än varan och förutsatt att deras värde inte överstiger 8 % av varans pris fritt fabrik.
7.2 Besättningsartiklar och tillbehör av icke-textilmaterial eller andra mate- rial som innehåller textilmaterial behöver inte uppfylla villkoren i kolumn 3 även om de inte täcks av bestämmelsen i anmärkning 4.3.
7 .3 Enligt anmärkning 4.3 får besättningsartiklar och tillbehör av icke-textil- material utan ursprung eller andra varor som inte innehåller några textilma- terial under alla förhållanden användas fritt, då de inte kan tillverkas av ma- terial upptaget i kolumn 3.
— Till exempel, om en regel i listan säger för en viss textilvara, såsom blu- sar, att garn måste användas, hindrar detta inte användningen av metallföre— mål, såsom knappar, eftersom dessa inte kan tillverkas av textilmaterial.
7.4 Då en procentregel gäller måste hänsyn tas till värdet av besättningsartik— lar och tillbehör vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmate— rial.
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
O3.02 — — 03.05
ur 04.03
ur 13.02
16.04
16.05
ur 17.02
17.04
18.06
19.01
Varubeskrivning
2
Fisk, annan än levande fisk
Kämmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, ketir och annan fermen- terad eller syrad mjölk och grädde, smaksatta eller innehål- lande frukt, bär, nötter eller ka- kao
Växtslem och andra förtjock- ningsmedel erhållna ur vegetabi- liska produkter, modifierade
Fisk, beredd eller konserverad; kaviar
Kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur, beredda eller konserverade
Kemiskt ren fruktos och maltos
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao
Choklad och andra livsmedelsbe- redningar innehållande kakao
Maltextrakt; livsmedelsbered- ningar av mjöl, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakaopulver eller innehåller mindre än 50 viktprocent kakao- pulver, inte nämnda eller inbe- gripna någon annanstans; livsme- delsberedningar av varor enligt nr 04.01— —O4.04, som inte inne- håller kakaopulver eller innehål- ler mindre än 10 viktprocent ka- kaopulver, inte nämnda eller in- begripna någon annanstans:
— — maltextrakt
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
Tillverkning varvid allt använt material enligt 3 kap. måste vara ursprungsvara
Tillverkning varvid:
— — allt använt material enligt 4 kap. skall vara helt fram- ställt, — — ingående fruktsaft, med un- dantag av ananas-, limef- rukt- eller grapefruktsaft, enligt 20.09 skall utgöra ur- sprungsvara och — — värdet av använt material en- ligt 17 kap. inte överstiger 30 % av varans pris fritt fab- rik
Tillverkning utgående från icke modifierat Växtslem och icke mo- difierade förtjockningsmedel
Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst inbegripet andra mate- rial enligt 17.02
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan, förutsatt att värdet av använt material av an- nat slag enligt 17 kap. inte över- stiger 30% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan, förutsatt att värdet av använt material enligt 17 kap. inte överstiger 30% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
ur 19.02
19.03
19.04
19.05
Varubeskrivning
— — andra
Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda, med undantag av sådana varor som innehåller mer än 20 viktprocent kräftdjur, blöt- djur eller andra ryggradslösa vat- tendjur, korv och liknande varor eller kött och andra djurdelar av alla slag, inbegripet fetter av alla slag eller ursprung; couscous, även beredd
Flingor, gryn o.d., framställda av stärkelse
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålspro- dukter (t.ex. majsflingor) ; spann- mål annan än majs, i form av korn, förkokt eller på annat sätt beredd:
- — inte innehållande kakao: — — spannmål, annan än majs, i form av korn, förkokt eller på an- nat sätt beredd
—- — andra
- - innehållande kakao
Bakverk, även innehållande ka- kao; nattvardsbröd, tomma ob-
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
spannmål enligt 10 kap. Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan, förutsatt att värdet av använt material enligt 17 kap. inte överstiger 30% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid all använd spannmål och alla produkter därav, med undantag av durum- vete och produkter därav, måste vara helt framställda
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst utom från potatisstär- kelse enligt 11.08
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer
som helst. Beredda eller konser- verade kom och kolvar av socker- majs enligt 20.01, 20.04 och 20.05
samt sockermajs, okokt, ångkokt
eller kokt i vatten, fryst, enligt 07.10 får dock inte användas. Tillverkning varvid: — — all använd spannmål och alla produkter därav, med un- dantag av majs av typen Zea Indurata och durumvete och produkter därav, måste vara helt framställda, och
— — värdet av använt material en- ligt 17 kap. inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial som inte klassificeras enligt
18.06, förutsatt att värdet av an-
vänt material enligt 17 kap. inte överstiger 30% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
ur 21.03
ur 21.04
ur 22.02
22.05
ur 22.08
ur 25.04
ur 25.15
ur 25.16
Varubeskrivning
2
latkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande pro- dukter
Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål
Soppor och buljonger samt be- redningar för tillredning av sop- por eller buljonger
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten samt andra al- koholfria drycker, med undantag av frukt-, bär- och köksväxtsaft enoligt nr 20.09, innehållande socker, mjölk eller mjölkfetter
Vermut och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiskaämnen
Likörer och andra spritdrycker med tillsats av sackaros, invert- socker, ägg eller äggula
Naturlig kristallinisk grafit, anri- kad på kol, renad och malen
Marmor, enkelt sönderdelad ge- nom sågning eller på annat sätt till block eller plattor av kvadra- tisk eller rektangulär forrn, med en tjocklek som inte överstiger 25 cm
Granit, porfyr, basalt, sandsten och annan monument- eller bygg- nadssten, enkelt sönderdelad ge-
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär 3
som helst, utom från material en- ligt 11 kap.'
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Senapspulver eller beredd senap får dock an- vändas.
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket- tulltaxenummer som helst, utom från beredda el- ler konserverade köksväxter en- ligt 20.02- —20.05
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan förutsatt att värdet av använt material enligt 17 kap. inte överstiger 30% av varans pris fritt fabrik, och — — använd frukt- och bärsaft, med undantag av ananas-, li- mefrukt- och grapefruktsaft, skall utgöra ursprungsvara
Tillverkning varvid använda dru- vor eller använt material erhållna ur druvor skall vara helt fram- ställda
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt ett annat num- mer än varan och — — använda druvor eller använt material erhållet ur druvor skall vara helt framställda
ELLER Om allt övrigt använt material ut- gör ursprungsvaror, får högst 5 volymprocent arrak användas
Förhöjning av kolinnehållet ge- nom anrikning samt rening och malning av kristallinisk, rå grafit
Sönderdelning genom sågning el- ler på annat sätt av marmor, inbe- gripet sågad marmor, vars tjock- lek överstiger 25 cm
Sönderdelning genom sågning el- ler på annat sätt av sten, inbegri- pet sågad sten, vars tjocklek
1 Till och med den 30 november 1993 får dock majsmjöl (”man”-mjöl) som framställts genom ”nbrtamalisterings"-metoden (lutbehandling) användas.
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
ur 25.18 ur 25.19
ur 25.20
ur 25.24
ur 25.25
ur 25.30
ur 27.07
27.10
ur 27.12
ur 27.12
ur 27.12
Varubeskrivning
2
nom sågning eller på annat sätt till block eller plattor av kvadra- tisk eller rektangulär form, med en tjocklek som inte överstiger 25 cm
Bränd dolomit
Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) krossat och förpackat i hermetiskt tillslutna behållare; magnesiumoxid, även ren, annan än smält magnesia och dödbränd (sintrad) magnesia
Gips speciellt beredd för dental- bruk
Naturliga asbestfibrer
Glimmerpulver
Brända eller pulveriserade jord- pigment
Oljor i vilka vikten av de aroma- tiska beståndsdelama överstiger vikten av de icke-aromatiska be- ståndsdelarna, utgörande oljor liknande mineraloljor erhållna genom destillation av högtempe- ratunjära från stenkol och som vid temperaturer upp till 250”C ger mer än 65 volymprocent des- tillat (inbegripet blandningar av bensin (petroleum spirit) och bensen) avsedda att användas som drivmedel eller bränslel
Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annan- stans, innehållande som karak- tärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur pe- troleum eller ur bituminösa minerall
Raffinerat vaselin
Paraffin
Mikrovax, ”slack wax”, renad ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna ge- nom syntes eller genom andra
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär 3 överstiger 25 cm
Bränning av rådolomit
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Naturligt mag- nesimkarbonat (magnesit) får dock användas
Tillverkning varvid värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från as- bestkoncentrat
Malning av glimmer eller av av- fall av glimmer
Bränning eller malning av jord- pigment
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst
Tillverkning utgående från oraffi- nerat vaselin
Tillverkning utgående från ”slack wax” eller ”scale wax”
Tillverkning utgående från rå ozonkerit
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
ur 28 kap.
ur 28.11
ur 28.33
ur 28.40
' ur 29 kap.
ur 29.05
29.15
ur 29.32
ur 29.32
29.33
Varubeskrivning
2
processer, även färgade
Oorganiska kemikalier; orga- niska och oorganiska föreningar av ädla metaller, av sällsynta jordartsmetaller, av radioaktiva grundämnen och av isotoper; med undantag av ur 28.11, ur 28.33 och ur 28.40 för vilka reg- lerna anges nedan
Svavelsyraanhydrid
Aluminiumsulfat
Natriumperborat
Organiska kemikalier, med un- dantag av ur 29.05, 29.15,ur 29.32, 29.33 och 29.34 för vilka reglerna anges nedan
Metallalkoholater av alkoholer enligt detta nummer samt av eta- nol eller glycerol
Mättade acykliska monokar- boxylsyror samt deras anhydri- der, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nit- ro- och nitrosoderivat av sådana föreningar
Inre etrar samt halogen-,sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av dessa
cykliska acetaler och inre hemia- cetaler samt halogen-, sulfo-, nit- r0- och nitrosoderivat av dessa
Heterocykliska föreningar med enbart nitrogen som heteroato- m(er); nukleinsyror och salter av nukleinsyror
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från sva- veldioxid
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från dinat- riumtetraboratpentahydrat
Tillverkning varvid allt använt material klassicificeras enligt an- nat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma nummer som varan får dock an- vändas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst inbegripet andra mate- rial enligt 29.05. Metallalkohola- ter enligt detta nummer får dock användas, förutsatt att värdet av dessa inte överstiger 20 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst. Värdet av använt ma- terial enligt 29.15 och 29.16 får dock inte överstiga 20 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst. Värdet av använt ma- terial enligt 29.09 får dock inte överstiga 20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst inbegripet andra mate- rial enligt 29.32
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst. Värdet av använt ma- terial enligt 29.32 och 29.33 får dock inte överstiga 20 % av va-
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
'Ilulltaxe- nummer
29.34
ur 30 kap.
30.02
Varubeskrivning
Andra heterocykliska föreningar
Farmaceutiska produkter med undantag av 30.02, 30.03 och 30.04 för vilka reglerna anges ne- dan
Människoblod; djurblod berett för terapeutiskt, profylaktiskt el- ler diagnostiskt bruk; immunsera och andra fraktioner av blod; vac- ciner, toxiner, kulturer av mikro- organismer (med undantag av jäst) och liknande produkter:
— - produkter bestående av två eller flera beståndsdelar som har blandats med varandra för terapeutiskt eller profy- laktiskt bruk eller oblandade produkter avsedda för så- dant bruk vilka föreligger i avdelade doser eller i former eller förpackningar för de- taljhandelsförsäljning
- — andra:
— — människoblod
— — djurblod berett för terapeu- tiskt eller profylaktiskt bruk
— — fraktioner av blod, andra än immunsera, hemoglobin och serumglobulin
— — hemoglobin, blodglobulin och serumglobulin
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3 rans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst. Värdet av använt ma- terial enligt 29.32, 29.33 och 29.34 får dock inte överstiga 20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet annat mate- rial enligt 30.02. Aven material som motsvarar varubeskriv- ningen får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet annat mate- rial enligt 30.02. Aven material som motsvarar varubeskriv- ningen får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet annat mate- rial enligt 30.02. Aven material som motsvarar varubeskriv- ningen får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet annat mate- rial enligt 30.02. Aven material som motsvarar varubeskriv- ningcn får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet annat mate-
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
Bilaga 11 till
Tulltaxe- nummer
30.03 och 30.04
ur 31 kap.
ur 31.05
ur 32 kap.
ur 32.01
Varubeskrivning
— — andra
Medikamenter (med undantag av
. varor enligt nr 30.02, 30.05 eller
30.06)
Gödselmedel, med undantag av ur 31.05 för vilka regeln anges ne- dan
Mineraliska eller kemiska gödsel- medel som innehåller två eller tre av grundämnena nitrogen (kväve), fosfor och ka- lium; andra gödselmedel; varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i för- packningar med en bruttovikt av högst 10 kg, med undantag av:
— natriumnitrat
— kalciumcyanamid - kaliumsulfat — kaliummagnesiumsulfat
Garvämnes- och färgämnesex- trakter; garvsyror och garvsyra- derivat; pigment och andra färg- ämnen; lacker och andra mål- ningsfärger; kitt och andra tät- nings- och utfyllningsmedel; tryckfärger, bläck och tusch; med undantag av ur 32.01 och 32.05 för vilka reglerna anges nedan
Garvsyror (tanniner) samt salter, etrar, estrar och andra derivat av garvsyror
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
rial enligt 30.02. Även material som motsvarar varubeskriv- ningcn får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet annat mate- rial enligt 30.02. Aven material som motsvarar varubeskriv- ningen får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid: — — allt använt material klassifi- . ceras enligt annat nummer
än varan. Material enligt 30.03 och 30.04 få dock an- vändas, förutsatt att sam- manlagda värdet av detta inte överstiger 20% av va- rans pris fritt fabrik och
— — värdet av allt använt material inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan.Material som klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik.
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan. Material som klas- sificeras enligt samma num- mer som varan får dock an- vändas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik och — - värdet av allt avänt material inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik.
Tillverkning utgående från gar- vämnesextrakter av vegtabiliskt ursprung
Protokoll B
Tulltaxe- nummer
Varubeskrivning
2
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
32.05
ur 33 kap.
33.01
ur 34 kap.
34.04
Substratpigment; preparat enligt anm. 3 till detta kapitel på basis av substratpigmentZ
Eteriska oljor och resinoider;par- fymeringsmedel, kosmetiska pre- parat och toalettmedel; med un- dantag av 33.01 för vilket regeln anges nedan
Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet ”concretes" och ”ab- solutes”; resinoidcr; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration', terpenhaltiga biprodukter erhåll- na vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor
'It/ål och såpa, organiska ytaktiva ämnen, tvättmedel, smörjmedel, konstgjorda vaxer, beredda vaxer, puts och skurmedel, ljus och liknande artiklar, modelle- ringspastor, s.k. dentalvax samt dentalpreparat på basis av gips; med undantag av 34.04 för vilket reglerna anges nedan
Konstgjorda vaxer och beredda
vaxer: — - vaxer baserade på paraffin, petroleumvaxer, vaxer er- hållna ur bituminösa mine- ral, ”slack wax” eller ”scale wax”
— - andra
Tillverkning av utgående från material enligt vilket tulltaxe- nummer som helst, utom 32.03 och 32.04 förutsatt att värdet av något material hänförligt till nr 32.05 inte överstiger 20 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik.
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet material ur en annan "grupp”3 inom detta nummer. Dock får material ur samma grupp användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial som inte klassificeras enligt 34.04 eller 29 kap.
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst med undantag av:
— — hydrerade oljor enligt 15.16 som har karaktär av vaxer - — fettsyror, inte kemiskt defr- nierade, eller tekniska fettal- koholer enligt 15. 19, som har karaktär av vaxer - — material enligt 34.04 Nämnda material får dock använ-
1 Enligt lydelsen av anm. 3 till 32 kap. är dessa preparat av sådana slag som används för att färga alla slags material eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar, förutsatt att de inte klassificeras enligt något annat nummer i 32 kap. 3 Med ”grupp” avses vilken del av numret som helst som är åtskild från den övriga texten med semikolon.
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
'Iblltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av nummer icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär 1 2 3 das förutsatt att värdet av dessa inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik ur 35 kap. Proteiner; modifierad stärkelse; Tillverkning varvid allt använt lim och klister; enzymer; med un- material klassificeras enligt annat dantag av 35.05 och ur 35.07 för nummer än varan. Material som vilka reglerna anges nedan klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik 35.05 Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klis- ter på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: — — företrad eller förestrad stär- Tillverkning utgående från mate- kelse rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, inbegripet annat mate- rial enligt 35.05 — — andra Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst, utom från material en- ligt 11.08 ur 35.07 Enzyrnpreparat, inte nämnda el- Tillverkning varvid värdet av an- ' ler inbegripna någon annanstans vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik 36 kap Krut och sprängämnen; pyrotek- Tillverkning varvid allt använt niska produkter; tändstickor; py- material klassificeras enligt annat rofora legeringar; vissa bränn- nummer än varan. Material som bara produkter klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik ur 37 kap. Varor för foto- eller kinobruk Tillverkning varvid allt använt med undantag av 37.01, 37.02 och material klassificeras enligt annat 37.04 för vilka reglerna anges ne- nummer än varan. Material som dan klassificeras enligt samma num— mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik 37.01 Fotografiska plåtar och fotogra-
fisk bladfilm, strålningskänsliga, oexponerade, av annat material än papper, papp eller textilvara; bladfilm, strålningskänslig, oex- ponerad, avsedd för omedelbar bildframställning, även i form av filmpaket: - - färgfilm avsedd för omedel- bar bildframställning, i form av filmpaket
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än 37.01 eller 37.02. Ma- terial enligt 37.02 får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 30 % av varans
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av nummer icke-ursprungsmaterial som ger varan ursPrungskaraktär ] 2 3 pris fritt fabrik — - andra Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än 37.01 eller 37.02. Ma- terial enligt 37.01 och 37.02 får dock användas, förutsatt att sam- manlagda värdet av dessa inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik 37.02 Fotografisk film i rullar, strål- Tillverkning varvid allt använt ningskänslig, oexponerad, av an- material klassificeras enligt annat nat material än papper, papp eller nummer än 37.01 eller 37.02 textilvara; film i rullar, strålnings- känslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning 37.04 Fotografiska plåtar, fotografisk Tillverkning varvid allt använt film, fotografiskt papper, foto- material klassificeras enligt annat grafisk papp och fotografisk tex- nummer än 37.01-37.04 tilvara, exponerade men inte framkallade ur 38 kap. Diverse kemiska produkter med Tillverkning varvid allt använt undantag av ur 38.01, ur 38.03, material klassificeras enligt annat ur38.05, ur 38.06, ur 38.07, nummer än varan. Material som 38.08—38.14, 38.18—38.20,38.22 klassificeras enligt samma num- och 38.23 för vilka reglerna anges mer som varan får dock använ- nedan das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik ur 38.01 Kalloidal grafit, suspenderad i Tillverkning varvid värdet av an- olja samt halvkolloidal grafit; vänt material enligt 34.03 inte kolhaltig elektrodmassa överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik ur 38.01 Grafit i pastaform, utgörande Tillverkning varvid värdet av in- blandning av grafit och mineral- gående material enligt 34.03 inte oljor vari grafit ingår med mer än överstiger 20 % av varans pris 30 viktprocent fritt fabrik ur 38.03 Raffinerad tallolja Raffinering av rå tallolja ur 38.05 Sulfatterpentin, renad Rening bestående av destillering eller raffinering av rå sulfatter- pentin ur 38.06 Hartsestrar Tillverkning utgående från harts- syror ur 38.07 Trätjärbeck Destillation av trätj ära 38.08— — Diverse kemiska produkter: 38.14, 38.18- - 38.20, 38.22 och 38.23
— - beredda tillsatsmedel för smörjoljor, innehållande ol- jor erhållna ur petroleum el- ler ur bituminösa mineral, enligt 38.11
Tillverkning varvid värdet av allt använt material enligt nr 38.11 inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
ur 39.01— — 39.15
Varubeskrivning
2
— — följande varor enligt 38.23: — - beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkär- nor på basis av naturliga hartsartade produkter — — naftensyror, vattenolös- liga salter av naftensyror samt estrar av naftensy- ror
— - sorbitol, annan än sorbi- tol enligt 29.05 — — petroleumsulfonater, med undantag av petro- leumsulfonater av alka- limetaller, av ammo- nium eller av etanolami- ner; tiofenhaltiga sulfo- nerade destillat av bitu- minösa skiffrar samt sal- ter därav — — jonbytare — — getter för vakuumrör — — alkalisk järnoxid för re-
ning av gas
—— — gasvatten och använd gasreningsmassa — — sulfonaftensyror, deras
icke vattenlösliga salter och deras estrar
—— finkelolja och dippels- olja
— — blandningar av salter vilka har olika anjoner
- -pastor eller massor på basis av gelatin för kopie- ringsändamål, även på underlag av papper eller textil
— -— andra
Plaster i obearbetad form; av-' klipp och annat avfall av plast samt plastskrot; med undantag av ur 39.07 för vilket regeln anges nedan:
— — additionshomopolymerer
— — andra
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrrk
Tillverkning varvid:
- - värdet av använt material inte överstiger 50 % av va- rans pris fritt fabrik och — — värdet av använt material en- ligt 39 kap. inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik4 Tillverkning varvid värdet av an-
vänt material enligt 39 kap. inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik4
' Då fråga är om varor tillverkade av material enligt såväl 39.01- —39.06 å ena sidan som enligt 39.07— —39.11 å andra sidan, skall denna inskränkning tillämpas endast med avseende på den materialkategori som överväger viktmässigt i varan.
Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
1 ur 39.07
ur 39.16- — 39.21
ur 39.16 och ur 39.17
ur 39.20
39.22— - 39.26
ur 40.01
40.05
Varubeskrivning
2
Sampolymer tillverkad av poly- karbonat och sampolymer av ak- rylnitril-butadien-styren (ABS)
Halvfabrikat av plast och andra plastvaror, med undantag av ur 39.16, ur 39.17 och ur 39.20, för vilka reglerna anges nedan:
— - platta produkter, bearbetade utöver endast ytbearbetning eller nedskurna till annan form än rektangulär (inklu- sive kvadratisk); andra va- ror, bearbetade utöver en- dast ytbearbetning
— — andra:
- — av additionshomopoly- merer
— — andra
Profilerade stänger och strängar samt rör och slangar
Ark, folier eller film av jonomer
Artiklar av plast
Laminerade plattor av sulkräpp
Ovulkat gummi med inblandning av tillsatsämnen, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär 3
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material som klassificeras enligt samma num- mer som varan får dock använ- das, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material enligt 39 kap. inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— — värdet av använt material .
inte överstiger 50 % av va- rans pris fritt fabrik och
— — värdet av använt material en- ligt 39 kap. inte överstiger 20% av varans pris fritt fabrik4
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material enligt 39 kap. inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik4 Tillverkning varvid:
— — värdet av använt material inte överstiger 50 % av va- rans pris fritt fabrik och - - värdet av använt material en- ligt samma nummer som va- ran inte överstiger 20 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från - ett termoplastiskt partiellt salt utgö- rande en sampolymer av eten och metakrylsyra, delvis neutralise- rad med metalljoner (främst zink- och natriumj oner) Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Hopvalsning av kräpplattor av naturligt gummi
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material, bortsett från natur- ligt gummi, inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
' Då fråga är om varor tillverkade av material enligt såväl 39.01— —39.06 å ena sidan som enligt 39.07— —39.11 å andra sidan, skall denna inskränkning tillämpas endast med avseende på den materialkategori som överväger viktmässigt i varan.
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
'Iblltaxe- nummer
40.12
ur 40.17
ur 41.02
41.04—— 41.07
41.09
ur 43.02
43.03
ur 44.03
ur 44.07
ur 44.08
ur 44.09
Varubeskrivning
2
Regummerade eller begagnade
däck, andra än massivdäck, av
gummi; massivdäck, utbytbara slitbanor samt fälgband, av gummi:
—— regummerade däck (även massivdäck och s.k. slang- lösa däck) av gummi
- -— andra
Varor av hårdgummi
Oberedda skinn av får eller lamm, utan ullbeklädnad
Läder, annat än läder enligt nr 41.08 eller 41.09
Lackläder och laminerat lacklä- der; metalliserat läder
Garvade eller på annat sätt be- redda pälsskinn, hopfogade: — — tavlor, kors och liknande
— — andra
Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn
Virke, bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor
Virke, sågat eller kluvet i längd- riktningen eller skuret eller svar- vat till skivor med en tjocklek av mer än 6 mm, hyvlat, slipat eller fingerskarvat
Skarvat faner med en tjocklek ej överstigande 6 mm samt annat virke, sågat i längdriktningen,
skuret eller svarvar till skivor med - en tjocklek ej överstigande 6 mm, hyvlat, slipat eller fingerskarvat
Virke (inbegripet icke samman- satt parkettStav), likformigt bear-
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär 3
Regummering av däck
begagnade
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst med undantag av 40.11 eller 40.12
Tillverkning utgående från hård- gummi
Borttagning av ull från skinn av får eller lamm, med ullbeklädnad
Garvning av förgarvat läder ELLER Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan
Tillverkning utgående från läder enligt 41.04-41.07, förutsatt att dess värde inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Blekning eller färgning former förutom tillskärning och hopfog- ning av inte hopfogade, garvade eller beredda pälsskinn Tillverkning utgående från inte hopfogade, garvade eller beredda pälsskinn
Tillverkning utgående från inte hopfogade, garvade eller beredda pälsskinn, enligt 43.02
Tillverkning utgående från obe- arbetat virke, även barkat eller endast befriat från splintved
Hyvling, slipning eller finger- skarvning
Skarvning, hyvling, slipning eller fingerskarvning
Slipning eller fingerskarvning
Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
ur 44.09
ur 44.10— — 44.13
ur 44.15
ur 44.16
ur 44.18
ur 44.18 ur 44.21
45.03
ur 48.11
48.16
48.17
ur 48.18
ur 48.19
Varubeskrivning
2
betat utefter hela längden (spon- tat, falsat, fasat, försett med pärl- stav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter eller si- dor, slipat eller fingerskarvat
Profilerade lister
Profilerade lister, inbegripet pro- filerade socklar och andra profi- lerade skivor eller bräder
Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor, andra än tunnor enligt nr 44.16, och liknande för- packningar av trä
Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä
Byggnadssnickerier och timmer- mansarbeten, av trä
Profilerade lister
Tändstickssplint; skopligg av trä
Varor av naturkork
Papper och papp, endast linje- rade eller rutade
Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- el- ler övertryckspapper (med un- dantag av papper enligt nr 48.09), pappersstenciler och offsetplåtar av papper, även förpackade i as- kar
Kuvert, kortbrev, brevkort med enbart postalt tryck samt korre- spondenskort, av papper eller papp; askar, mappar o.d. av pap- per eller papp, innehållande ett sortiment av brevpapper, pap- perskuvert e.d.
Toalettpapper
Kartonger, askar, lådor, säckar, påsar och andra förpackningar av
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
Profilering
Profilering
Tillverkning utgående från brä- der eller skivor med icke avpas- sade dimensioner
Tillverkning utgående från klu- ven tunnstav, ej bearbetad vidare än genom sågning på de båda hu- vudsidorna
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Dock får cell- plattor och vissa takspån (”Shing- les” och ”shakes”) användas
Profilering
Tillverkning utgående från trä enligt vilket nummer som helst utom från trätråd enligt 44.09
Tillverkning utgående från kork enligt 45.01
Tillverkning utgående från mate- rial för papperstillverkning enligt 47 kap.
Tillverkning utgående från mate- rial för papperstillverkning enligt 47 kap.
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan, och — — värdet av det använda mate- rialet inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial för papperstillverkning enligt 47 kap.
Tillverkning varvid: — — allt använt material klassifi-
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
ur 48.20
ur 48.23
49.09
49.10
ur 50.03
55.01 — - 55.07
ur 50— —55 kap.
ur 50— —55
Varubeskrivning
2
papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer
Brevpapper i block
Andra slag av papper, papp, cel- lulosavadd eller duk av cellulosa- fibrer, tillskurna till bestämd stor- lek eller form
Brevkort och vykort, med bild- tryck eller annat tryck; tryckta kort med personliga hälsningar, meddelanden eller tillkännagi- vanden, även med bildtryck, med eller utan kuvert eller utstyrsel
Almanackor av alla slag, tryckta, inbegripet almanacksblock:
— — s.k. evighetskalendrar samt almanackor med utbytbara block som är monterade på underlag av annat material
— — andra
Avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling, gamavfall samt rivet avfall och riven lump) kardat el- ler kammat
Konststapelfibrer
Garn, monofilamentgarn och tråd Vävnader:
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär 3
ceras enligt annat nummer än varan, och
— — värdet av det använda mate— rialet inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial för papperstillverkning enligt 47 kap.
Tillverkning utgående från mate- rial som inte klassificeras enligt 49.09 eller 49.11
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan, och — — värdet av det använda mate- rialet inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate-
rial som inte klassificeras enligt 49.09 eller 49.11
Karding eller kamning av avfall av natursilke
Tillverkning utgående från ke- miskt material eller dissolving- massa
Tillverkning utgående frånS:
— — råsilke, avfall av natursilke, kardat eller kammat eller på annat sätt berett för spin- ning,
—— andra naturliga fibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spin- ning,
— — kemiskt material eller dissol- vingmassa eller — — material för papperstillverk- ning
5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
1 kap.
ur 56 kap.
56.02
56.04
Varubeskrivning
2
- — i förening med gummitråd
- - andra
Vadd, filt och bondad duk; spe- cialgarner; surrningsgarn och tåg- virke samt varor av sådana pro- dukter; med undantag av 56.02, 56.04, 56.05 och 56.06 för vilka reglerna anges nedan
Filt, även impregnerad, överdra- gen, belagd eller laminerad: - — nålfilt
— — andra
Tråd och rep av gummi, textil-
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
Tillverkning utgående från enkelt
gams
Tillverkning utgående från5:
— — garn av kokostibrer, — — naturliga fibrer, — - konststapelfibrer, inte kar- dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning, — — kemiskt material eller dissol- vingmassa eller
" ' papper ELLER Tryckning jämte åtminstone två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värme- fixering, ruggning, kalandrering, krympfribehandling, varaktig appretering, dekatering, impreg- nering, stoppning och noppning) av vävnad vars värde inte översti- ger 47,5 % av varans pris fritt fab- rik
Tillverkning utgående från5:
- — garn av kokostibrer, — — naturliga fibrer, - — kemiskt material eller dissol- vingmassa eller - — material för papperstillverk- ning
Tillverkning utgående från5:
— — naturliga fibrer, - - kemiskt material eller dissol- vmgmassa
Dock får
— — filament av polypropen
enligt 54.02,
- — fibrer av polypropen enligt 55.03 eller 55.06 eller — — fiberkabel av polypropen en- ligt 55.01 i vilka varje enskilt filament eller enskild fiber har en längdvikt understig- ande 9 decitex användas, för- utsatt att värdet av dessa inte överstiger 40 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från5:
- — naturliga fibrer, — — konststapelfibrer av kasein
eller
— - kemiskt material eller dissol- vingmassa
5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
56.05
56.06
57 kap.
Varubeskrivning
2
överdragna; textilgarn samt rem- sor o.d. enligt nr 54.04 eller 54.05, impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast: —— tråd och rep av gummi,
textilöverdragna -— - andra
Metalliserat garn (även över- spunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nr 54.04 eller 54.05, i förening med metall i form av träd eller pulver eller överdragna med metall
Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nr 54.04 eller 54.05, överspunna (dock inte garn enligt nr 56.05 och överspunnet tagel- garn); sniljgarn (inbegripet snilj- garn framställt av textilflock); chainettegarn
Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial: — — av nålfilt
— — av annan filt
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
Tillverkning utgående från tråd eller rep av gummi, inte textilö- verdragna Tillverkning utgående från5:
- — naturliga fibrer, inte kar- dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning, — — kemiskt material eller dissol- vingmassa eller - — material för papperstillverk- ning
Tillverkning utgående från5:
— — naturliga fibrer, —— konststapelfibrer, inte kar- dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning, - - kemiskt material eller dissol- vingmassa eller — - material för papperstillverk- ning
Tillverkning utgående från5:
— — naturliga fibrer,
—— konststapelfibrer, inte kar- dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning, — — kemiskt material eller dissol- vingmassa eller — — material för papperstillverk- ning
Tillverkning utgående från5:
— — naturliga fibrer eller — — kemiskt material eller dissol- vingmassa
Dock får
— — filament av polypropen en- ligt nr 54.02, — - fibrer av polypropen enligt nr 55.03 eller nr 55.06 eller — — fiberkabel av polypropen en- ligt nr 55.01 ivilka varje en- skilt filament eller enskild fi- ber har en längdvikt under- stigande 9 decitex användas, förutsatt att värdet av dessa inte överstiger 40% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående frånS:
- - naturliga fibrer, inte kar- dade, kammade eller på an-
5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
_tapisserier;
Varubeskrivning
IQ
— — andra
Speciella vävnader; tuftade duk- varor av textilmaterial; spetsar; snörmakeriarbeten; broderier; med undantag av 58.05 och 58.10; regeln för 58.10 anges nedan:
— — iförening med gummitråd
-— — andra
Broderier som längdvara eller i form av motiv
Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalken/äv; preparerad må- larduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används .till hattstommar
Kordväv av högstyrkegam av ny-
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
nat sätt beredda för spinning eller
— — kemiskt material eller dissol- vingmassa
Tillverkning utgående från5:
— — garn av kokosfibrer, — — garn av syntetfilament eller av regenatfilament, — — naturliga fibrer eller — — konststapelfibrer, inte kar- dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning
Tillverkning utgående från enkelt
garn5
Tillverkning utgående fråns:
— — naturliga fibrer, — — konststapelfibrer, inte kar- dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning eller — - kemiskt material eller dissol- vingmassa
ELLER Tryckning jämte åtminstone två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värme- fixering, ruggning, kalandrering, krympfribehandling, varaktig appretering, dekatering, impreg- nering, stoppning och noppning) av vävnad vars värde inte översti- ger 47,5 % av varans pris fritt fab- rik
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan och -— — värdet av allt använt material inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från garn
5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
59.03
59.04
59.05
59.06
Varubeskrivning
2
lon eller andra polyamider, po- lyestrar eller viskos:
— — innehållande högst 90 vikt- procent textilmaterial
— - andra
Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller lami- nerade med plast, andra än väv- nader enligt nr 59.02
Linoleummattor o.d., även i till- skurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken
Textiltapeter:
— — impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, plast eller andra material - — andra
Gummibehandlade textilvävna- der, andra än vävnader enligt nr 59.02:
- — dukvaror av trikå
— — andra vävnader, av garn av syntetfilament, innehål- lande mer än 90 viktprocent textilmaterial
— — andra
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär 3
Tillverkning utgående från garn
Tillverkning utgående från ke- miskt material eller dissolving- massa
Tillverkning utgående från garn
Tillverkning utgående från garn5
Tillverkning utgående från garn
Tillverkning utgående från5:
— - garn av kokostibrer, — — naturliga fibrer,
—— konststapelfibrer, inte kar- dade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning eller — — kemiskt material eller dissol- vingmassa
ELLER Tryckning jämte åtminstone två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. tvättning, blekning, mercerisering, värme- fixering, ruggning, kalandrering, krympfribehandling, varaktig appretering, dekatering, impreg- nering, stoppning och noppning) av vävnad vars värde inte översti- ger 47,5 % av varans pris fritt fab- rik
Tillverkning utgående fråns:
— — naturliga fibrer, - — konststapelfibrer, inte kar- dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning eller — — kemiskt material eller dissol- vingmassa
Tillverkning utgående från ke- miskt material
Tillverkning utgående från garn
5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6.
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
59.07
ur 59.08
59.09— — 59.11
60 kap.
61 kap.
ur 62 kap.
ur 62.02, ur 62.04, ur 62.06,
Varubeskrivning
2
Textilvävnader med annan im- pregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teater- kulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad
Glödstrumpor, impregnerade
Produkter och artiklar av textil- material av sådana slag som läm- par sig för industriellt bruk: — — polerskivor eller polerringar enligt 59.11, av annat mate- rial än filt
— — andra
Dukvaror av trikå
Kläder och tillbehör till kläder, av trikå:
— - tillverkade genom sömnad eller annan hopfogning av två eller flera stycken av trikå som antingen tillskurits eller formats direkt vid fram- ställningen
- — andra
Kläder och tillbehör till kläder, av annan textilvara än trikå, med undantag av ur 62.02, ur 62.04, ur 62.06, ur 62.09, ur 62.10, 62.13, 62.14, ur 62.16 och ur 62.17 för vilka reglerna anges nedan
Kläder och andra konfektione- rade tillbehör till kläder, för kvin- nor och flickor samt motsvarande
ur 62.09 och artiklar för små barn, broderade
6 Se inledande anmärkning 7.
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3 Tillverkning utgående från garn
Tillverkning utgående från rundstickad glödstrumpsväv
Tillverkning utgående från garn, eller från lump (inbegripet klipp och liknande avfall) enligt 63.10 Tillverkning utgående från5:
— - garn av kokosfibrer, - — naturliga fibrer, — - konststapelfibrer, inte kar- dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning eller — - kemiskt material eller dissol- vingmassa
Tillverkning utgående från5:
— — naturliga fibrer, — — konststapelfibrer, inte kar- dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning eller - — kemiskt material eller dissol- vingmassa
Tillverkning utgående från garn6
Tillverkning utgående från5:
- — naturliga fibrer, — — konststapelfibrer, inte kar-
dade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning eller
— — kemiskt material eller dissol- vingmassa
Tillverkning utgående från garna
Tillverkning utgående från garné ELLER
tillverkning utgående från obro- derad vävnad, förutsatt att värdet
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
ur 62.17
ur 62.10, ur 62.16 och ur 62.17
62.13 och 62.14
ur 62.17
63.01— — 63.04
63.05
Varubeskrivning
Brandutrustning av väv överdra- gen med aluminiumbehandlad polyesterfolie
Näsdukar; sjalar, scarfar, halsdu- kar, mantiljer, slöjor o.d.:
— — broderade
— - andra
Mellanlägg till kragar och man- schetter, tillskurna
Res— och sängfiltar; sänglinne m.m.; gardiner m.m., andra inre- dningsartiklar:
— — av filt eller av bondad duk
— — andra: — — broderade
— — andra
Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
av använd sådan vävnad inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik6
Tillverkning utgående från garn6 ELLER Tillverkning utgående från väv, inte belagd, förutsatt att värdet av använd sådan väv inte översti- ger 40% av varans pris fritt fabrik5
Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn ELLER
Tillverkning utgående från obro- derad vävnad, förutsatt att värdet av använd sådan vävnad inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik6
Tillverkning utgående oblekt enkelt garn
från
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan, och — —värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående fråns: — — naturliga fibrer eller — — kemiskt material eller dissol-
vingmassa Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn ELLER Tillverkning utgående från obro- derad vävnad (annan än trikå), förutsatt att värdet av använd så- dan vävnad inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn
Tillverkning utgående fråns: - — naturliga fibrer, — — konststapelfibrer, inte kar-
5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6. 6 Se inledande anmärkning 7. 7 Beträffande trikåvaror, inte elastiska eller gummibehandlade, som framställts ge- nom sömnad eller annan hopfogning av stycken av trikå (utskuma till eller direkt stickade i avsedd form), se inledande anmärkning 7.
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
38"
Tulltaxe- nummer
63.06
63.07
63.08
64.01- — 64.05
65 .03
65 .05
66.01
ur 68.03
ur 68.12
Varubeskrivning
Rx)
Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; kampingartiklar:
- — av bondad duk
— — andra
Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskämingsmönster
Satser bestående av Vävnads- stycken och garn, med eller utan tillbehör, och avsedda för till- verkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller ser- vetter eller liknande artiklar av textilmaterial samt föreliggande i detaljhandelsförpackningar
Skodon
Filthattar och andra huvudbona- der av filt, tillverkade av hatt- stumpar eller plana hattämnen enligt nr 65.01, även ofodrade och ogamerade
Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av spet- sar, filt eller annan textilvara i längder (dock inte av band eller remsor), även ofodrade och ogar- nerade; håmät av alla slags mate- rial, även fodrade och gamerade
Paraplyer och parasoller (inbegri- pet käpparaplyer, trädgårdspara- soller och liknande parasoller)
Varor av skiffer eller agglomere- rad skiffer
Varor av asbest; varor av bland- ningar på basis av asbest eller på
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
dade, kammade eller på an- nat sätt beredda för spinning eller
— — kemiskt material eller dissol-
vingmassa
Tillverkning utgående fråns:
- — naturliga fibrer eller — — kemiskt material eller dissol- vingmassa
Tillverkning utgående från
oblekt enkelt garn
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 40 % av varans pris fritt fabrik
Varje enskild vara i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för sådan vara om den inte ingick i satsen. Icke-urs- prungsvaror får dock ingå, förut- satt att sammanlagda värdet av dessa inte överstiger 15 % av sat- sens pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer som helst utom från sammansatta skodelar bestående av överdelar som fastsatts vid bindsulor eller vid andra underdelar enligt 64.06
Tillverkning utgående från garn eller textilfibrer
Tillverkning utgående från garn eller textilfibre
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från bear- betad skiffer
Tillverkning utgående från mate- rial enligt vilket tulltaxenummer
5 Beträffande särskilda villkor som gäller för varor som tillverkats av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 6. 6 Se inledande anmärkning 7.
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
Bilaga 11 till
Tulltaxe- nummer
ur 68.14
70.06
70.07 70.08 70.09
70.10
70.13
ur 70.19
ur 71.02, ur 71.03 och 71.04
71.06, 71.08 och 71.10
Varubeskrivning
2
basis av asbest och magnesium- karbonat
Varor av glimmer; agglomererad eller rekonstruerad glimmer på underlag av papper, papp eller andra material
Glas enligt nr 70.03, 70.04 eller 70.05, böjt, bearbetat på kan- terna, graverat, borrat, emaljerat eller på annat sätt bearbetat, men inte inramat och inte i förening med annat material
Säkerhetsglas bestående av här- dat eller laminerat glas
Flerväggiga isolerrutor av glas
Speglar av glas, inbegripet back- speglar, även inramade
Damejeanner. flaskor. burkar, krukor, ampuller och andra be- hållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserve- ringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanord- ningar av glas
Glasvaror av sådana slag som an- vänds som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för pryd- nadsändamål inom hus eller för liknande ändamål (andra än så- dana som omfattas av nr 70.10 el- ler 70.18)
Varor (andra än garn) av glasf— ber
Ädelstenar eller halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekon- struerade), bearbetade
Ädla metaller:
— — obearbetade
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
som helst
Tillverkning utgående från bear- betad glimmer, imbegripet agglo- mererad eller rekonstruerad glimmer
tillverkning utgående från mate— rial enligt 70.01
Tillverkning utgående från mate- rial enligt 70.01
Tillverkning utgående från mate- rial enligt 70.01
Tillverkning utgående från mate- rial enligt 70.01
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan ELLER slipning av glasvaror, förutsatt att värdet av sådan vara i oslipat skick inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan ELLER Slipning av glasvaror, förutsatt att värdet av sådan vara i oslipat skick inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik ELLER Dekorering för hand (med un- dantag av serigrafiskt tryck) av munblåsta glasvaror, förutsatt att värdet av den munblåsta glasva- ran inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från:
— — ofärgade fiberband. roving, garn eller huggna fiberknip- pen eller — — glasull
Tillverkning utgående från obe— arbetade ädelstenar eller obear- betade halvädelstenar
Tillverkning utgående från mate-
Protokoll B
Bilaga 11 till
Tulltaxe- nummer
ur 71.07, ur 71.09 och ur 71.11
71.16
71.17
72.07
72.08— - 72.16
72.17
ur 72.18, 72.19— — 72.22
72.23
ur 72.24, 72.25— — 72.27
72.28
72.29
Varubeskrivning
— — i form av halvfabrikat eller pulver
Metall med plätering av ädel me- tall i form av halvfabrikat
Varor bestående av naturpärlor eller odlade pärlor eller av ädel- stenar eller halvädelstenar (na- turliga, syntetiska eller rekon- struerade)
Bijouterivaror som inte omfattas av nr 71.13 eller 71.16
Halvfärdiga produkter av järn el- ler legerat stål
Valsade platta produkter, stång och profiler, avjärn eller olegerat stål
Tråd avjäm eller olegerat stål
Halvfärdiga produkter, valsade platta produkter, stång och profi- ler, av rostfritt stål
Tråd av rostfritt stål
Halvfärdiga produkter, valsade platta produkter samt stång i ore- gelbundet upprullade ringar, av annat legerat stål
Annan stäng av annat legerat stål; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål
Tråd av annat legerat stål
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
rial enligt annat nummer än 71.06, 71.08 eller 71.10 ELLER Elektrolytisk, termisk eller ke- misk separation av ädla metaller enligt 71.06, 71.08 eller 71.10 ELLER Legering av ädla metaller enligt 71.06, 71.08 eller 71.10, med var- andra eller med oädla metaller Tillverkning utgående från obe- arbetade ädla metaller
Tillverkning utgående från metall med plätering av ädel metall, obearbetad
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan ELLER Tillverkning utgående från delar av oädel metall, inte förgyllda, försilvrade eller platinerade, för- utsatt att värdet av allt använt material inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt 72.01, 72.02, 72.03, 72.04 eller 72.05
Tillverkning utgående från göt el- ler andra obearbetade former en- ligt 72.06
Tillverkning utgående från halv- färdigt material enligt 72.07
Tillverkning utgående från göt el- ler andra obearbetade former en- ligt 72.18
Tillverkning utgående från halv- färdigt material enligt 72.18
Tillverkning utgående från göt el- ler andra obearbetade former en- ligt 72.24
Tillverkning utgående från göt el- ler andra obearbetade former en- ligt 72.06, 72.18 eller 72.24
Tillverkning utgående från halv- färdigt material enligt 72.24
Protokoll B
Tulltaxe- nummer
ur 73.01
73.02
73.04, 73.05 och 73.06
ur 73.07
73.08
ur 73.15
ur 73.22
ur 74 kap.
ur 74.03
ur 75 kap.
Varubeskrivning
2 Spont
Banbyggnadsmateriel av järn el- ler stål för järnvägar eller spårvä- gar, nämligen räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spår— korsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, räls- karvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och an- nan speciell materiel för samman- bindning eller fästande av räler
Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål
Rördelar av rostfritt stål (ISO Nr XSCrNiMo 1712), som består av flera delar
Konstruktioner (med undantag av monterade eller monterings- färdiga byggnader enligt nr 94.06) och delar till konstruktio- ner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmas- ter, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och elare), av järn eller stål; plåt, st ng, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner
Snökedjor
Radiatorer för centraluppväm't- ning, inte försedda med elektrisk uppvännningsanordning
Koppar och varor av koppar med undantag av 74.01—74.05. (Re- geln för ur 74.03 anges nedan)
Kopparlegeringar, i obearbetad form
Nickel och varor av nickel med undantag av 75.01—75.03
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
Tillverkning utgående från mate- rial enligt 72.06
Tillverkning utgående från mate- rial enligt 72.06
Tillverkning utgående från mate- rial enligt 72.06, 72.07, 72.18 eller 72.24
Svarvning, borrning, brotsch- ning, gängning, gradning och sandblästring av smidda ämnen vars värde inte överstiger 35 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Dock får en- ligt 73.01 framställda genom svetsning inte användas
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material enligt 73.15 inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material enligt 73.22 inte överstiger 5 % av varans pris fritt fabrik -
Tillverkning varvid:
- — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan och - — värdet av allt använt material inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från raffi- nerad koppar i obearbetad form eller från avfall och skrot
Tillverkning varvid: — — allt använt material klassifi-
Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
ur 76 kap.
76.01
ur 76.16
ur 78 kap.
78.01
ur 79 kap.
79.01
Varubeskrivning
Aluminium och varor av alumi- nium med undantag av 76.01, 76.02 och ur 76.16. (Reglerna för 76.01 och ur 76.16 anges nedan).
Aluminium i obearbetad form
Varor av aluminium, andra än duk, galler, nät, stängselnät, ar- meringsnät och liknande produk- ter, inbegripet ändlösa band, av aluminiumtråd och klippnät av aluminium
Bly och varor av bly med undan- tag av 78.01 och 78.02 (Regeln för 78.01 anges nedan).
Bly i obearbetad form: — — raffinerat bly — — annat
Zink och varor av zink med un- dantag av 79.01 och 79.02. (Reg- ler för 79.01 anges nedan).
Zink i obearbetad form
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär 3
ceras enligt annat nummer än varan och
- - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan och — — värdet av allt använt material inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning genom termisk eller elektrolytisk behandling ut- gående från olegerat aluminium eller från avfall och skrot
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan. Duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter, in- begripet ändlösa band, av aluminiumtråd eller klippnät av aluminium får dock an- vändas och — — värdet av allt använt material inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
—- - allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan och —- — värdet av allt använt material inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från verk- bly Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Avfall och skrot enligt 78.02 får dock inte användas
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan och — — värdetav alltanvänt material inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Avfall och skrot enligt 79.02 får dock inte användas
Bilaga 11 till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
1
ur 80 kap.
80.01
ur 81 kap.
82.06
82.07
82.08
ur 82.11
82.14
Varubeskrivning
') -
Tenn och varor av tenn med un- dantag av 80.01, 80.02 och 80.07. (Regeln för 80.01 anges nedan).
Tenn i obearbetad form
Andra oädla metaller, bearbe- tade; varor av dessa material
Satser av handverktyg enligt två eller fiera av numren
82.02 — - 82.05, föreliggande i de- talj handelsförpackningar
Utbytbara verktyg för handverk- tyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller skruvd- ragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall, samt verktyg för berg- eller jordborr- ning
Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater
Knivar med skärande egg, även tandad (inbegripet trädgårdskni- var), inte nämnda eller inbe- gripna någon annanstans
Andra skär- och klippverktyg (t.ex. hårklippningsmaskiner, huggknivar och hackknivar för slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, papperskni- var); artiklar och satser av artik- lar för manikyr eller pedikyr (in- begripet nagelfilar)
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan och - — värdet av allt använt material inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Avfall och skrot enligt 80.02 får dock inte användas.
Tillverkning varvid värdet av allt använt material som klassificeras enligt samma nummer som varan inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än 82.02— -82.05. Handverktyg enligt 82.02— — 82.05 får dock ingå isatsen, förut- satt att värdet av dessa inte över- stiger 15 % av satsens pris fritt fab- rik
Tillverkning varvid:
- — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan och — — värdet av allt använt material inte överstiger 40% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
- — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan och - — värdet av allt använt material inte överstiger 40% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Dock får kniv- blad och knivskaft av oädel me- tall användas
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Dock får handtag och skaft av oädel metall användas
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
82.15
ur 83.06
Tulltaxe- nummer
1
ur 84 kap.
84.02
84.03, ur 84.04
Varubeskrivning
2
Skedar, gafflar, slevar, tårtspa- dar, fiskknivar, smörknivar, sock- ertänger och liknande köks- och bordsartiklar
Statyetter och andra prydnads- föremål, av oädel metall
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
3
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Dock får handtag och skaft av oädel metall användas
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Dock får andra material enligt 83.06 an- vändas, förutsatt att värdet av dessa inte överstiger 30% av va— rans pris fritt fabrik
Varubeskrivning
2
Kärnreaktorer,3 ångpan- nor, maskiner och appara- ter samt mekaniska red- skap; delar till sådana va- ror; med undantag av de varor enligt följande num- mer eller delar av num- mer för vilka reglerna an- ges nedan:
84.02, 84.03, ur 84.04, 84.06-84.09, 84.11, 84.12, ur 84.13, ur 84.14, 84.15, 84.18, ur 84.19, 84.20, 84.23, 84.25— — 84.30, ur84.31, 84.39, 84.41, 84.44— —84.47, ur 84.48, 84.52, 84.56— —84.66, 84.69— —84.72, 84.80, 84.82, 84.84 och 84.85
Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än sådana varmvattenpan- nor för centraluppvänn- ning som också kan pro- ducera lågtrycksånga); hetvattenpannor
Värmepannor för central- uåJpvärmning, andra än 5 dana enligt nr 84.02
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 3 eller
Tillverkning varvid:
—— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fab-
rik och — — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
tillverkning varvid:
—— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik
och — — material enligt samma nummer
som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassrfi- ceras enligt annat num-
4
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte
3 För bränsleelement för kärnreaktorer enligt nummer 84.01 skall regeln i kolumn 3 inte tillämpas förrän den 31 december 1993. Dock får material enligt 84.01 användas till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik.
PrOp. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
84.06
84.07
84.08
84.09
84.11
84.12
ur 84.13
Varubeskrivning
2
samt hjälpapparater för användning tillsammans med värmepannor för centraluppvärmning
Ångturbincr
Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar
Förbränningskolvmotorer med kompressionständ- ning (diesel- eller semi- dieselmotorer)
Delar som är lämpliga att användas uteslutande el- ler huvudsakligen för mo- torer enligt nr 84.07 eller 84.08
Turbojetmotorer, turbo- propmotorer och andra gasturbinmotorer
Andra motorer
Roterande förträngnings— pumpar
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 3 eller
mer än 84.03 eller 84.04. Material enligt 84.03 eller 84.04 får dock användas förutsatt att sammanlagda värdet av detta inte överstiger 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
—— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik
och — — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
—- värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik
och — — material enligt samma nummer
som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av
4
överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fabrik
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
ur 84.14
84.15
84.18
ur 84.19
Varubeskrivning
Fläktar, blåsmaskiner och liknande maskiner för in- dustriellt bruk
Luftkonditioneringsappa- rater bestående av en mo- tordriven fläkt samt an- ordningar för reglering av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana appara- ter ivilka fuktigheten inte kan regleras separat
Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; vär- mepumpar, andra än luft- konditioneringsapparater enligt nr 84.15
Maskiner och apparater för trä-, pappersmassa- och pappindustrierna
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 3 eller
högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
——värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och — — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
—— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik
och — - material enligt samma nummer
som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik och
——värdet av använt icke-ursprungsma- terial inte översti- ger värdet av an- vänt ursprungsma- terial
Tillverkning varvid:
——värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och — - material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 25% av va- rans pris fritt fabrik
4
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-ur-
sprungsmaterial som ger varan ursprungska-
1
2
raktär
3 eller
4
84.20
84.23
84.25 — 84.28
84.29
Kalandrar och andra vals- maskiner, andra än ma- skiner för bearbetning av metall eller glas, samt val- sar till sådana maskiner
Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05g eller mindre), inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vå- gar
Maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, loss- ning eller transport
Självgående bladschakt- maskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar: —vägvältar
— andra
Tillverkning varvid:
-—värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och
— — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 25% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
—— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och — — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
—— värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och — — material enligt 84.31 används inom ovanstående pro- centsats endast till ett värde av högst 5% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik och — material enligt 84.31 används inom ovan- stående procentsats endast till ett värde
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
84 .30
ur 84.31
84.39
84.41
ur 84.48
84.52
Varubeskrivning
Andra maskiner och ap- parater för grävning, hyv- ling, planering, stamp- ning, tillpackning, schakt- ning, borrning eller bryt- ning av jord, sten, mine- ral eller malm; pålnings- maskiner och påluppdrag- ningsmaskiner; snöplogar och snöslungor
Delar för vägvältar
Maskiner och apparater, för tillverkning av massa av fibrösa cellulosahaltiga material eller för tillverk- ning eller efterbehandling av papper eller papp
Andra maskiner och ap- parater för bearbetning av pappersmassa, papper el- ler papp inbegripet skär- maskiner av alla slag
Maskiner enligt dessa nummer för användning inom textilindustrin
Hjälpmaskiner och hjäl- papparater för använd- ning tillsammans med ma- skiner enligt nr 84.44 och 84.45
Symaskiner, andra än trådhäftmaskiner enligt
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 3 eller
av högst 5 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
- värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik och — material enligt 84.3] används inom ovan- stående procentsats endast till ett värde av högst 5% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
——värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och — — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 25% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— — värdet av använt material inte över- stiger. 40% av va- rans pris fritt fabrik
och — — material enligt samma nummer
som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 25% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
4
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
84.56— 84.66
84.69— 84.72
84.80
84.82
Varubeskrivning
2
nr 84.40; möbler, stativ och överdrag, speciellt konstruerade för symaski- ner; symaskinsnålar: — Symaskiner (endast för skyttelsöm) med över- del, vars vikt inte över- stiger 16 kg utan motor eller 17 kg med motor
— andra
Verktygsmaskiner och andra maskiner samt de- lar och tillbehör till så- dana maskiner enligt 84.56—84.66
Maskiner och apparater för kontorsbruk (t.ex. skrivmaskiner, räknema- skiner, datorer, duplice- ringsmaskiner, häftapparater)
Formflaskor för metall- gjuterier; bottenplattor till gjutformar; gjutmo- deller; gjutformar och andra formar för metall (andra än götkokiller), hårdmetall, glas, minera- liska ämnen, gummi eller plast
Kullager och rullager
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 3 eller
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik, — värdet av icke-urs-
prungs-
material som använts vid monteringen av överdelen (exklusive motor) inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial och — mekanismen för trådspänning, gripme- kanismen och meka- nismen för zigzagsöm utgör ursprungsvaror
Tillverkning varvid vär-
det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40%-av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
—-värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och — — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av
4
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fabrik
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
84.84
84.85
ur 85 kap.
85.01
85.02
Varubeskrivning
Packningar av metallplåt i förening med annat mate- rial eller av två eller flera skikt av matall; satser av packningar av skilda ma- terial, i påsar, kuvert eller liknande förpackningar
Delar till maskiner och apparater, inte försedda med elektriska kopplings- anordningar, isolatorer, spolar, kontaktelement eller andra elektriska an- ordningar, inte nämnda eller inbegripna någon an- nanstans i detta kapitel
Elektriska maskiner och apparater, elektrisk mate- riel samt delar till sådana varor; apparater för in- spelning eller återgivning av ljud, apparater för in- spelning eller återgivning av bilder och ljud för tele- vision samt delar och till- behör till sådana appara- ter; med undantag av de varor enligt följande num- mer eller delar av num- mer för vilka reglerna an- ges nedan: 85.01, 85.02, ur 85.18, 85.19—85.29, 85.35-85.37, ur 85.41, 85.42, 85.44—85.48
Elektriska motorer och generatorer (med undan- tag av generatoraggregat)
Elektriska generatorag- gregat och roterande om- formare
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 3 eller
högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
—-värdet av använt material inte över- stiger 40% av va- rans pris fritt fabrik och — — material enligt samma nummer som*varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik och — material enligt 85.03 används inom ovan- stående procentsats endast till ett värde av högst 5% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik och — material enligt 85.01 eller 85.03 används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av samman-
4
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
ur 85.18
85.19
85.20
Varubeskrivning
Mikrofoner och mikro- fonstativ; högtalare, med eller utan hölje; tonfrek- vensförstärkare; elekt- riska ljudförstärknings— anläggningar
Skivspelare, elektriska grammofoner, kassett- bandspelare (andra än så- dana enligt nr 85.20) och andra apparater för lj udå- tergivning, inte försedda med anordning för ljudin- spelning:
- elektriska grammofo-
ner
- andra
Bandspelare och andra apparater för ljudinspel-
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 3 eller
lagt högst 5 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik, — värdet av använt
icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial och
— värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40 % av varans pris
fritt fabrik, —värdet av använt
icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial och
— värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte överstiger ' S% av- varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik, - värdet av använt
icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial och
— värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid: - värdet av använt ma-
4
Tillverkning var- vid:
— värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fabrik och
— värdet av ingå- ende transisto- rer enligt 85.41 inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an-
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
85.21
85.22
85.23
85.24
- andra
Varubeskrivning
2
ning, även innehållande anordning för ljudåtervin- ning
Apparater för inspelning eller återgivning av video- signaler, även inbyggd vi- deotuner
Delar och tillbehör till ap- parater enligt nr 85.19—85.21 Beredda oinspelade media för inspelning av ljud eller för liknande in- spelning av andra feno- men, andra än produkter enligt 37 kap.
Grammofonskivor, inspe- lade band och andra media med inspelningar av ljud eller av andra fe- nomen, inbegripet matri- ser för tillverkning av grammofonskivor men inte produkter enligt 37 kap.: — matriser för tillverk- ning av grammofonski- vor
Tillverkning varvid:
— värdet av använt mate- rial inte överstiger 40 % av varans pris fritt fabrik och — material enligt 85.23
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 3 eller
terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik,
- Värdet av använt
icke-ursprungs-
material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial och —värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik, — värdet av använt icke ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungs- material och — värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 30% av varans pris fritt fabrik
4
vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Bilaga II till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
85.25
85.26
85 .27
85.28
Varubeskrivning
inom ovanstående pro- centsats används en- dast till ett värde av högst 5% av varans pris fritt fabrik
Apparater för sändning av radiotelefoni, radiote- legrafi, rundradio eller te- levision, även med in- byggd utrustning för mot- tagning, ljudinspelning el- ler ljudåtergivning; televi- sionskameror
Radarapparater, appara- ter för radionavigering samt apparater för radio- manövrering eller radio- styrning
Apparater för mottagning av radiotelefoni, radiote- legrafi eller rundradio, även med inbyggd utrust- ning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur
Televisionsmottagare (in- begripet videomonitorer och videoprojektorer), även med inbyggd rundra- diomottagare, inbyggd ut- rustning för inspelning el- ler återgivning av ljud el-
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 3 eller
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik, — värdet av använt icke ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungs- material och — värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte överstiger 3 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik, - värdet av använt
icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial och
— värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik, — värdet av använt
icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial och
— värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
4
Tillverkning var- vid:
— värdet av an- vänt material inte överstiger 25% av varans pris fritt fabrik och
— värdet av ingå- ende transisto- rer enligt 85.41 inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid:
— värdet av an- vänt material inte överstiger 25% av varans pris fritt fabrik och — värdet av ingå- ende transisto- rer enligt 85.41 inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid:
— värdet av an- vänt material inte överstiger 25% av varans pris fritt fabrik och — värdet av ingå- ende transisto- rer enligt 85.41 inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
Bilaga II till Protokoll B
3.98
Tulltaxe- nummer
85 .29
Varubeskrivning
2
ler inbyggd utrustning för inspelning eller återgiv- ning av videosignaler: —apparater för inspel- ning eller återgivning av videosignaler med inbyggd mottagardel för television
- andra
Delar som är lämpliga att användas uteslutande el- ler huvudsakligen till ap- parater enligt nr
85.25 — 85.28: - lämpliga att användas uteslutande eller hu- vudsakligen till appara- ter för inspelning eller återgivning av video- signaler
— andra
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 3 eller
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik, — värdet av använt
icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial och
— värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik, — värdet av använt
icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial och
— värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik, — värdet av använt
icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial och
—- värdet av ingående transistorer enligt 85.41 inte överstiger
4
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik och
Tillverkning var- vid:
— värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fabrik och
— värdet av ingå- ende transisto- rer enligt 85.41 inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid:
— värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fabrik och
— värdet av ingå- ende transisto- rer enligt 85.41 inte överstiger 3% av varans pris fritt fabrik
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
85.35 och 85 .36
85.37
ur 85.41
85 .42
85.44
Varubeskrivning
Elektriska apparater och andra artiklar för bryt- ning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstad- kommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar
Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d. (inbe- gripet styrskåp för nume- riska styrsystem), utrus- tade med två eller flera apparater eller andra ar- tiklar enligt 85.35 eller 85.36 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplings- organ, inbegripet sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller appara- ter enligt 90 kap., dock inte kopplingsanord- ningar enligt nr 85.17
Dioder, transistorer och liknande halvledarkompo- nenter eller halvledarele- ment, med undantag av wafers som inte nedsku- rits till chips
Elektroniska integrerade kretsar och andra elektro- niska mikrokretsar
Isolerad (inbegripet lack- erad eller anodoxiderad) tråd och kabel (även koaxialkabel) och andra isolerade elektriska le-
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 3 eller
3% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik och — material enligt 85.38 används inom ovan- stående procentsats endast till ett värde av högst S% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
- värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik och — material enligt 85.38 används inom ovan- stående procentsats endast till ett värde av högst 5% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik och
— material enligt sam- ma nummer som va- ran används inom ovanstående procent- sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik och — material enligt 85.41 eller 85.42 används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av samman- lagt högst 5 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
4
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fabrik
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
'Ihlltaxe- nummer
85.45
85 .46
85.47
85.48
86.01 — 86.07
86.08
Varubeskrivning
2
dare, även försedda med kopplingsanordningar;op- tiska fiberkablar, i vilka varje enstaka fiber är för- sedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar
Kolelektroder, kolbors- tar, lampkol, kol för gal- vaniska element och andra artiklar av grafit el- ler annat kol, även i för- ening med metall, av så- dana slag som används för elektriskt ändamål
Elektriska isolatorer, oav- sett materialet
Isolerdetaljer (med un- dantag av isolatorer enligt nr 85.46) för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriskt ändamål, utgörande de- taljer helt av isolermate- rial bortsett från mindre metalldelar (t.ex. gäng- ade hylsor) som ingjutits eller inpressats i massan i samband med tillverk- ningen och som är av- sedda uteslutande för sammanfogning; elekt- riska isolerrör samt för- bindningsdetaljer till så- dana, av oädel metall, in- vändigt belagda med iso- lermaterial
Elektriska delar till ma- skiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel
Lok och annan rullande järnvägs- och spårvägs- materiel samt delar till så- dan materiel
Stationär järnvägs- och spårvägsmateriel; meka- nisk (inbegripet elektro- mekanisk) signalerings-, säkerhets- och trafiköver- vakningsutrustning för järnvägar, spårvägar, landsvägar, gator, floder,
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 3 eller
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik och — material enligt sam- ma nummer som va- ran används inom
4
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
40 l
'Ihlltaxe- nummer
86.09
ur 87 kap.
87.09
87.10
87.11
Varubeskrivning
2
kanaler, parkeringsplat- ser, hamnanläggningar el- ler flygfält; delar till sådan materiel och utrustning
Godsbehållare (contain- rar), inbegripet sådana för transport av vätskor, speciellt konstruerade och utrustade för beford- ran med ett eller flera slag av transportmedel
Fordon, andra än rul— lande järnvägs- eller spår- vägsmateriel, samt delar och tillbehör till fordon, med undantag av de varor enligt följande nummer eller delar av nummer för vilka reglerna anges ne- dan: 87.09—87.11, ur 87.12, 87.15 och 87.16
Truckar, inte försedda med lyft- eller hanterings- utrustning, av sådana slag som används i fabriker, magasin, hamnområden eller på flygplatser för korta transporter av gods; dragtruckar av sådana slag som används på järn- vägsperronger; delar till i detta nummer nämnda fordon
Stridsvagnar och andra motordrivna pansrade stridsfordon, även utrus- tade med vapen, samt de- lar till sådana fordon
Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar för- sedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar:
— med förbränningskolv- motor med fram- och återgående kolv eller kolvar: — med en cylindervolym av högst 50 cm3
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 3 eller
ovanstående procent- sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik och - material enligt sam- ma nummer som va- ran används inom ovanstående procent- sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik och — material enligt sam- ma nummer som va- ran används inom ovanstående procent- sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid: - värdet av använt ma- terial inte överstiger
4
Tillverkning var— vid värdet av an- vänt material inte
överstiger 30 % av '
varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
Tulltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-ur- nummer sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 1 2 3 eller 4 40% av varans pris överstiger 20% av fritt fabrik och varans pris fritt — värdet av använt fabrik icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial — med en cylindervolym Tillverkning varvid: Tillverkning var- överstigande 50 cm3 — värdet av använt ma- vid värdet av an- terial inte överstiger vänt material inte 40% av varans pris överstiger 25% av fritt fabrik och varans pris fritt — värdet av använt fabrik icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial — andra Tillverkning varvid: Tillverkning var- — värdet av använt ma- vid värdet av an- terial inte överstiger vänt material inte 40% av varans pris överstiger 30% av fritt fabrik och varans pris fritt — värdet av använt fabrik och icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial ur 87.12 QHar, inte försedda med Tillverkning utgående Tillverkning var- kullager från material som inte vid värdet av an- klassifrceras enligt 87.14 vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik 87.15 Barnvagnar och delar till Tillverkning varvid: Tillverkning var- barnvagnar — värdet av använt ma- vid värdet av an- terial inte överstiger vänt material inte 40% av varans pris överstiger 30% av fritt fabrik och varans pris fritt — material enligt sam- fabrik ma nummer som va- ran används inom ovanstående procent- sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik 87.16 Släpfordon och påhängs- Tillverkning varvid: Tillverkning var- vagnar; andra fordon, — värdet av använt ma- vid värdet av an- utan mekanisk framdriv- terial inte överstiger vänt material inte ningsanordning; delar till 40% av varans pris överstiger 30% av fordon enligt detta num- fritt fabrik och varans pris fritt mer — material enligt sam- fabrik- ma nummer som va- ran används inom ovanstående procent- sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik 88.01 och Ballonger och luftskepp; Tillverkning varvid in- Tillverkning var- 88.02 andra luftfartyg; rymdfar- gående material klassi- vid värdet av an-
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
Tulltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-ur-
nummer sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär
1 2 3 eller 4
koster och bärraketer för ficeras enligt annat vänt material inte rymdfarkoster nummer än varan överstiger 40 % av
varans pris fritt fabrik 88.03 Delar till varor enligt nr Tillverkning varvid vär- Tillverkning var-
88,01 eller 88.02 det av använt material vid värdet av an- enligt 88.03 inte översti- vänt material inte ger 5% av varans pris överstiger 40% av fritt fabrik varans pris fritt
fabrik 88.04 Fallskärmar (inbegripet
styrbara fallskärmar) och s.k. rotochutes; delar och tillbehör till dessa varor: —s.k.rotochutes Tillverkning utgående Tillverkning var- från material enligt vil- vid värdet av an- ket tulltaxenummer vänt material inte som helst, inbegripet överstiger 40% av andra material cnligt varans pris fritt 88.04 . fabrik
— andra Tillverkning varvid vär- Tillverkning var- det av använt material vid värdet av an- enligt 88.04 inte översti- vänt material inte ger S% av varans pris överstiger 40% av fritt fabrik varans pris fritt
fabrik 88.05 Startanordningar för luft- Tillverkning varvid vär- Tillverkning var- fanyg; inbromsnings- det av använt material vid värdet av an- anordningar av sådana enligt 88.05 inte översti- vänt material inte slag som används på ger S% av varans pris överstiger 30% av hangarfartyg samt lik- fritt fabrik varans pris fritt nande utrustning; mark- - fabrik träningsapparater för flygutbildning; delar till i detta nummer nämnda
varor
89 kap. Fartyg samt annat fly- Tillverkning varvid in- Tillverkning var- tande materiel gående material klassi- vid värdet av an- ficeras enligt "annat vänt material inte nummer än det som gäl- överstiger 40% av ler för varan. Fartygs- varans pris fritt skrov enligt 89.06 får fabrik dock ej användas ur90kap. Optiska instrument och Tillverkningvarvid: Tillverkning var-
apparater, foto- och kl- noapparater, instrument och apparater för mätning
eller kontroll, medicinska -
och kirurgiska instrument och apparater; delar och tillbehör till sådana artik- lar; med undantag av de varor enligt följande num- mer eller delar av num- mer för vilka reglerna an- ges nedan: 90,01, 90.02, 90.04, ur
- värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik och — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procent- sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
Thlltaxe- nummer
90.01
90.02
90.04
ur 90.05
ur 90.06
Varubeskrivning
2
90.05, ur 90.06, 90.07, 90.11, ur 90.14, 90.15-— 90.20 och 90.24—90.33
Optiska fibrer och optiska fiberknippen; optiska fr- berkablar, andra än så- dana enligt nr 85.44; ski- vor och plattor av polari- serande material; linser (inbegripet kontaktlin- ser), prismor, speglar och andra optiska element, oavsett materialet, omon- terade, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade
Linser, prismor, speglar och andra optiska ele- ment, oavsett materialet, monterade, utgörande delar eller tillbehör till in- strument eller apparater, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade
Glasögon o.d., avsedda för synkorrektion, som skydd för ögonen eller för annat ändamål
Kikare (monokulära och binokulära), inbegripet teleskop, samt stativ till sådana, med undantag av astronomiska tuber (re- fraktorer) och stativ till sådana
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 3 eller
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik, - material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procent- - sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik och — värdet av använt
icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial
Stillbildskameror; blixtlju- Tillverkning varvid:
sapparater och blixtlam- por, för fotografiskt bruk, andra än blixtlampor med elektrisk tändning
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik, - material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procent- sats endast till ett värde av högst 5 % av
4
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var-_
vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt
fabrik
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
Tulltaxe- nummer
50.07
90.11
ur 90.14
90.15
90.16
Varubeskrivning
Kinokameror och kino- projektorer, även med in- byggd utrustning för in- spelning eller återgivning av ljud
Optiska mikroskop, inbe- gripet sådana för fotomik- rografr, kinefotomikrog- rafr eller mikroprojektion
Instrument och apparater för navigering, andra än kompasser
Instrument och apparater för geodesi (inbegripet fo- togrammetrisk geodesi), lantmäter, hydrograli, oceanografi, hydrologi, meteorologi eller geofy- sik, rired undantag av kompasser; avståndsmätare
Vågar känsliga för 0,05g eller mindre, även med
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 3 eller
varans pris fritt fabrik och — värdet av använt icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik, — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procent- sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik och — värdet av använt
icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik och — material enligt samma nummer som varan *används inom ovanstående procent- sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik och — värdet av använt
icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material
4
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
Thlltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-ur- nummer sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär I 2 3 eller 4 tillhörande vikter inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik 90.17 Ritinstrument, ritsinstru- Tillverkning varvid vär-
ment och räkneinstru- det av använt material
ment (t.ex. ritapparater, inte överstiger 40% av pantografer, gradskivor, varans pris fritt fabrik ritbestick, räknestickor och räkneskivor); instru-
ment som hålls i handen
för längdmätning (t.ex. mätstockar, mätband, mikrometrar och skjut- mått), inte nämnda eller inbegripna någon annan- stans i detta kapitel
90.18 Instrument och apparater
som används för medi-
cinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, in- begripet scintigrafer, andra elektromedicinska
apparater samt instru- ment för synprovning: — tandläkarstolar med in- Tillverkning utgående Tillverkning var- byggd tandläkarutrust- från material enligt vil- vid värdet av an- ning eller spottkopp ket tulltaxenummer vänt material inte
som helst, inbegripet överstiger 40% av annat material enligt varans pris fritt 90.18 fabrik — andra Tillverkning varvid: Tillverkning var- — värdet av använt ma- vid värdet av an- terial inte överstiger vänt material inte 40 % av varans pris överstiger 25% av fritt fabrik och varans pris fritt — material enligt fabrik samma nummer som varan används-inom ovanstående procent- sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik 90.19 Apparater för mekanote- Tillverkning varvid: Tillverkning var- rapi; massageapparater; — värdet av använt ma- vid värdet av an- apparater för psykotek- terial inte överstiger vänt material inte niska undersökningar; ap- 40% av. varans pris överstiger 25% av paraterförozonterapi,sy- fritt fabrik och . varans pris fritt reterapi, aerosolterapi el- — material enligt fabrik ler konstgjord andning samma nummer som samt andra andningsap- varan används inom parater för terapeutiskt ovanstående procent- bruk sats endast till ett
värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik 90.20 Andra andningsappara- Tillverkning varvid: Tillverkning var-
ter, inbegripet gasmasker men inte sådana enkla skyddsmasker som var- ken har mekaniska delar eller utbytbart filter
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40 % av varans pris fritt fabrik och — material enligt
vid värdet av an- vänt material inte överstiger 25 % av varans pris fritt fabrik
Bilaga 11 till Protokoll B
Tulltaxe- Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-ur- _ _ nummer sprungsmaterial som ger varan ursprungska- Bilaga II till ”aktar Protokoll B 1 2 3 eller 4
samma nummer som varan används inom
ovanstående procent-
sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
90.24 Maskiner och apparater Tillverkning varvid vär- för provning av hårdhet, det av använt material hållfasthet, samman- inte överstiger 40% av pressbarhet, elasticitet el- varans pris fritt fabrik ler andra mekaniska egenskaper hos material (t.ex. metaller, trä, textil- varor, papper eller plast)
90.25 Areometrar och liknande Tillverkning varvid vär- instrument, termometrar, det av använt material pyrometrar, barometrar, inte överstiger 40% av hygrometrar och psykro- varans pris fritt fabrik metrar, även registre- rande, samt alla slags kombinationer av dessa instrument
90.26 Instrument och apparater Tillverkning varvid vär- för mätning eller kontroll det av använt material av gasers eller vätskors inte överstiger 40% av strömning, nivå, tryck varans pris fritt fabrik e.d. (t.ex. genomström- ningsmätare, nivåmätare, manometrar och" värme- förbrukningsmätare), med undantag av instru- ment och apparater enligt nr 90.14, 90.15, 90.28 och 90.32
90.27 Instrument och apparater Tillverkning varvid vär- för fysikalisk eller kemisk det av använt material analys (t.ex. polarimet- inte överstiger 40% av rar, refraktometrar, varans pris fritt fabrik spektrometrar samt gas- eller rökanalysappara- ter); instrument och appa- rater för mätning eller kontroll av viskositet, po- rositet, dilatation, ytspän- ning e.d.; instrument och apparater för mätning el- ler kontroll av värme- mängd, ljudnivå eller ljus- intensitet (inbegripet ex- poneringsmätare); mikrometer
90.28 Förbruknings- och pro-
duktionsmätare för gaser, vätskor eller elektricitet, inbegripetkalibreringsmä- tare för sådana instru- ment: — delar och tillbehör Tillverkning varvid vär-
'Iblltaxe- nummer
90.29
90.30
90.31
90.32
90.33
ur 91 kap.
Varubeskrivning
- andra
Varvräknare, produk- tionsräknare, taxametrar, vägmätare, stegräknare o.d.; hastighetsmätare och takometrar, andra än artiklar enligt nr 90.15; stroboskop
Oscilloskop, spektruma- nalysapparater samt andra instrument och ap- parater för mätning eller kontroll av elektriska storheter, med undantag av mätare enligt nr 90.28; instrument och apparater för mätning eller påvi- sande av alfa-, beta-, gamma- eller röntgenst- rålning, kosmisk strålning eller annan joniserande strålning
Instrument, apparater och maskiner för mätning eller kontroll, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; profilprojektorer
Instrument och apparater för automatisk reglering
Delar och tillbehör (inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel) till maskiner, in- strument och apparater enligt 90 kap.
Ur och delar till ur, med undantag av de varor en- ligt följande nummer eller delar av nummer för vilka reglerna anges nedan: 91.05, 91.09—91.13
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska- raktär 3 eller
det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik och — värdet av använt
icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt materia! inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
4
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
'Iblltaxe- nummer
91.05
91.09
91.10
91.11
91.12
91.13
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska-
Varubeskrivning raktär 2 3 eller Andra ur Tillverkning varvid:
- värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik och — värdet av använt
icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial
Andra urverk, kompletta Tillverkning varvid: och sammansatta — värdet av använt ma- terial inte överstiger 40% av varans pris
fritt fabrik och
— värdet av använt
icke-ursprungs- material inte översti- ger värdet av använt ursprungsmaterial
Kompletta urverk, inte Tillverkning varvid: sammansatta eller delvis — värdet av använt ma- sammansatta (urverkssat- terial inte överstiger ser); ofullständiga urverk, 40% av varans pris sammansatta; råurverk fritt fabrik och — material enligt 91.14 används inom ovan- stående procentsats endast till ett värde av högst 5% av va- rans pris fritt fabrik
Boetter till ur enligt nr Tillverkning varvid: 91.01 eller 91.02 samt de- — värdet av använt ma- lar till sådana terial inte överstiger 40% av varans.pris fritt fabrik och — material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procent- sats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Urfoder och andra höljen Tillverkning varvid:
till varor enligt detta kapi- — — värdet av använt
tel samt delar till sådana material inte över- stiger 40 % av va- rans pris fritt fabrik och - - material enligt samma nummer som varan används inom ovanstående procentsats endast till ett värde av högst 5 % av varans pris fritt fabrik
Urarmband och delar till
4
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning var- vid värdet av an- vänt material inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
Tblltaxe- nummer
92 kap.
Tulltaxe- nummer
1 93 kap.
ur 94.01 och ur 94.03
94.05
94.06
95.03
Bearbetning eller behandling av icke-ur- sprungsmaterial som ger varan ursprungska-
Varubeskrivning
raktär 2 3 eller urarmband:
- — av oädel metall, även förgyllda, försilvrade eller platinerade eller pläterade med ädel
4
Tillverkning varvid värdet av använt material inte över- stiger 40% av va-
metall rans pris fritt fabrik — - andra Tillverkning varvid vär- det av använt material inte överstiger 50% av varans pris fritt fabrik
Musikinstrument; delar Tillverkning varvid vär- och tillbehör till musikin- strument
det av använt material inte överstiger 40% av varans pris fritt fabrik
Varubeskrivning
2
Vapen och ammunition; delar och tillbehör till vapen och am- munition
Möbler av oädel metall vari ingår bomullsväv utan stoppning, var- vid vävens vikt inte överstiger 300
g/m2
Belysningsarmatur och andra be- lysningsartiklar (inbegripet strål- kastare) samt delar till sådana ar- tiklar, inte nämnda eller inbe- gripna någon annanstans; ljus- skyltar, namnplåtar med belys- ning, o.d. med fast, varaktigt monterad ljuskälla samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
Monterade eller monteringsfär- diga byggnader
Andra leksaker; skalenliga mo- deller och liknande modeller för förströelse, mekaniska eller icke mekaniska; pussel av alla slag
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär 3
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan ELLER
Tillverkning utgående från bo-
mullsväv i tillformade stycken för direkt användning, enligt 94.01 eller 94.03, förutsatt att:
— — värdet av sådant material inte överstiger 25% av va- rans pris fritt fabrik och — — allt övrigt ingående material utgör ursprungsvaror och klassificeras enligt annat nummer än 94.01 eller 94.03
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan, och - — värdet av allt använt material
Prop. 1992/93:22 Bilaga 11 till Protokoll B
'Ibllfaxe- nummer
ur 95.06
95.07
ur 96.01 och ur 96.02
ur 96.03
96.05
96 .06
96.08
96.12
Varubeskrivning
Redskap och annan utrustning för gymnastik, idrott, annan sport (utom bordtennis), utom- husspel eller utomhuslek, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; sim- bassänger och plaskdammar
Spön, fiskkrokar och andra red- skap för fiske med rev; landnings- håvar, fjärilshåvar och liknande håvar; lockfåglar (andra än så- dana som omfattas av nr 92.08 el- ler 97.05) och liknande artiklar för jakt
Varor av animaliska, vegetabi- liska eller mineraliska snidnings- material
Kvastar, borstar och penslar (med undantag av viskor och lik- nande endast hopbundna artiklar samt borstar och penslar av mård- eller ekorrhår), mekaniska matt- sopare utan motor, målardynor och målningsrullar, avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material samt moppar
Reseetuier med artiklar för toa- lettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder
Knappar samt knappfonnar och andra delar till knappar; knapp- ämnen
Kulpennor; pennor med filt- eller fiberspets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för dup- licering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbe- gripet hylsor och hållare) till ar- tiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr 96.09
Färgband för skrivmaskiner och
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär 3
inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från mate- rial enligt annat nummer än va- ran. Dock får grovt tillformade ämnen till golfklubbshuvuden an- vändas. Aven annat material en- ligt samma nummer som varan får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 5 % av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt material klassificeras enligt annat nummer än varan. Material enligt samma nummer som varan får dock användas, förutsatt att vär- det av detta inte överstiger 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning utgående från bear- betade snidningsmaterial enligt samma nummer som varan
Tillverkning varvid värdet av an- vänt material inte överstiger 50 % av varans pris fritt fabrik
Varje enskild vara i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för sådan vara om den inte ingick i satsen. Icke-ur- sprungsvaror får dock ingå, förut- satt att sammanlagda värdet av dessa inte överstiger 15 % av sat- sens pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
— — allt använt material klassifi- ceras enligt annat nummer än varan, och — — värdet av använt material inte överstiger 50% av va- rans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid allt använt materiel klassificeras enligt annat nummer än varan. Dock får skrivpennor och __spetsar till så- dana användas. Aven annat ma- terial enligt samma nummer som varan får användas, förutsatt att värdet av detta inte överstiger 5 % av varans pris fritt fabrik
Tillverkning varvid:
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
Bearbetning eller behandling av
'Itrlltaxe- Varubeskrivning nummer "icke-ursprungsmaterial som ger varan ursprungskaraktär
1 2 3
liknande färgband, indränkta - — allt använt material klassifi- med färg eller på annat sätt pre- ceras enligt annat nummer parerade för att kunna ge ett av- än varan, och tryck, även på spolar eller i patro- - — värdet av allt använt material ner; färgdynor (även sådana som inte överstiger 50% av va- inte är indränkta med färg), med rans pris fritt fabrik eller utan ask
96.13 Cigarettändare och andra tän-
dare, även mekaniska eller elekt- riska, samt delar till sådana tän- dare, andra än tändstenar och ve- kar: - — piezoelektriska tändare Tillverkning varvid värdet av allt använt material enligt 96.13 inte överstiger 30 % av varans pris fritt fabrik
— -— andra Tillverkning varvid värdet av allt använt material enligt 96.13 inte överstiger 5 % av varans pris fritt fabrik
ur 96.14 Rökpipor eller piphuvuden Tillverkning utgående från grovt
tillformade ämnen
Prop. 1992/93:22 Bilaga II till Protokoll B
Prop. 1992/93:22 Bilaga 111 till
vnnucznrmxn Protokoll B
amn—"munmu—mnM-u
?. Curtifllut för användning i den förmånsberättigad. handeln :. u.....- u—n. run-n.. nu. |||-ll tunn- .nu—| null-n
och (ung. berörda lind-r. grupper av lind-r eller omrldon)
4. um wu. .- .u—c — unu- au 5. nan-qua- m— nu» -- uu- .n- lml _l- " MN wu.
0. annu-Hu uu non-m- m nu.-nun
m lova-au |. wil—:l.— nun-ua....— utmaningar—uu 9. Inna-lll law me'-n 1..- nu .nu- nu- g...- ...-u- nu IL nu nu
11. TULLMYNDIGHETENS INTYG 1 EXPORTORENS DEKLARATION Dow—norman Hmm Und-nunna fana ;. w nu ,,... U'i" " (nm-_- bpamundlinq (2): _ mu.- nllkonn for auf-tum nu.
Prop. 1992/93:22 Bilaga II] till Protokoll B
13. BEGARAN CIM KONTROLL n'" rl. nEsuu'M' av KONTROLLEN Vid dun unueuekmng som verisrallrs nu botunmu gu dm! :umlikar (t ) D u(fifdlti lv Angry-n tulllnnllt och nu du uppg-tm mm det innan!!!" ar "krig..
D 'I .,;le" du tumma; loldu'nqlml (se urtag-do |n- lnuknrnqal).
Annlllu om kontroll av riktighet-n u duu mtiluu
(On .cn cuum
ni nu Inu . cum—.:
ANVISNINGAR
1. Cmäklm lår mt. unnnnålla raderingar till' ävcnknvmnglr. 2. Mullunmm ut mu limnu mnilln vnrupolmvu på c-mtium Anar-gar som "anges snll gern genom Gummi-img av och nu. "men" llill lor-gå: lv en Dollllonsnummn. du len-nga uppgifterna. i förekommande (ur men ung"-nd- Omldnlbm una-| mu nunnan skall en horisontell 1.le IV en unge uppgifterna. Vann dum ändring mhn ugnen! dthas. Outnmlr ull'VMm. stl.-It loin-l på sådan: un m lv cm som unnlinlr enmlilunt och humla lv rullmynd-q- yuan-qu- ull-qg |; kan amn.
3. Vuoml man mnqt Handelsnrui och ull/lungt waggy..." fn", ln molhqqou lelnrrliounq.
hoten | du urfualndn lindor alla omrldll.
Prop. 1992/93:22 Bilaga 111 till Protokoll B
ANSÖKAN om VARUCERTlFlKAT
:. mun-ngn! || unuloau. mn mun bl.a-ollon man"
!. hound: rnunn. tunnland-u namn. man!
2. Mlöiln om anlmut cum null unvindu i du! får- mån-berättigat. hur-deln moll-n
!. Munn-u (namn. Nil-lund.. .cn-u, lund] lung-n- .. ubuntu-|
och (ung. berörd. lind-r. gruva-r av länder eller områden) =
.. una. lumn uv riv-uu um man" !. Nonno-nu- una. grunn " une-v ou unm- unc n m.m-| .nu omm:-
0. uno-uma": om "ln-noun iq normalen-ul 1. Mnlflmnqll
'. Bruun-n thy ln. r..-.nu, ("POQINOI Il nol-alumni
|. human—mm.: um- mon- och mann". mm nu nu |||, "mu-q
EXPORTÖRENS DEKLARATION Prop. 1992/93:22 Bilaga 111 till Undertecknad, exportör av på omstående sida upptagna varor, Protokoll B
FÖRKLARAR att varorna uppfyller villkoren för erhållande av bifogade certifikat
ANGER påföljande sätt de omständigheter, som medfört att varorna uppfyller ovannämnda villkor
ÄR BEREDD att, på begäran av vederbörlig myndighet, förete bevisning som denna finner nödvändig för att utfärda bifogade certifikat, och godtar, om så erfordras, varje kontroll från myndigheten av bokföringen och omständigheter- na kring tillverkning av varorna.
ANSÖKER HÄRMED om utfärdande av bifogade certifikat för varorna.
(Namnteckning)
' T.ex. importhandlingar, varucertifikat. fakturor, producentdeklarationer etc.. som hänför sig till varor som använts vid bearbetningen eller behandlingen eller till varor som återurföres i oförändrat skick. 417
Prop. 1992/93:22 BHagaIVtHl Protokoll B
Bilaga IV till Protokoll B
Deklaration i artikel 8 punkt 1 b) och c) på finska, franska, tyska, hebreiska, isländska, italienska, norska och svenska.
Finska:
Allekirjoittanut tässä asiakirjassa mainittujen tavaroiden viejä ilmoittaa, että tavarat, ellei toisin ole merkitty, täyttävät alkuperäaseman saavuttamiseksi vaadittavat ehdot
........ kanssa käytävässä etuuskohteluun oikeutetussa kaupassa ja että tavaroiden alkuperämaa on ..
nu...
Franska:
Je soussiqné, exportateur des matchandises couvertes par le present document, declare que sauf indication contraire ces marchandises répondent aux conditions fixées pour obtenir le caractere originaire dans les echanges préférentiels avec ...... et sont originaires de ......
Tyska:
Der Unterzeichnete, Austhrer der Haren, aut die sich diese Handelsrechnung bezieht, erklärt, das diese Waren, soweit nicht anders angegeben, die Voraussetzungen för die Erlangung der Ursprungseigenschatt im präferenzbegänstigten uarenverkehr mit ...... erföllen und daB das Ursprungsland det Waran ...... ist.
Hebreiska:
av nu ,'3 a'nxn nt 1non "» 0'01aan l'aton >o D)R1!' ,non otnnn , JN 11PD '111D bv 1nvn nbsp) o'un1)n o'unnn ann o'ubnn ),:twn ,(1) hann %)*): :o» anon ozon: tyanv ntäpnn)
(2)
:u'n 1v11on >o aspen xan ':i
(2.3)
BHagaIVtUl Protokoll B
Isländska:
Undirritaöur, thlytjandi vara sen skjal hetta tekur til, l?sir )vi yfir ao vörurnar, nema annars så getio, uppfylla skilyroi til ao hljota upprunaréttindi i tridindaviöskiptum vio ....... og upprunaland varanna er ........
Italienska:
Io sottoscritto, esportatore delle merci contemplate nel- presente documento, dichiaro che, salvo indicazione contraria, le merci rispöndono alle condizione fissate per ottenere il carattere originario neqli scambi preferenziali con ...... e sono originarie di .......
Norska:
Undertegnede eksportor av de i dette dokument omfattede varer erklarer at varene, med mindre annet er angitt, oppfyller betingelsene for & oppnå opprinnelsestatus i preferansesamhandelen med ......... og har opprinnelse i
Svenska:
Undertecknad exportör av de varor som omfattas av detta dokument försäkrar att varorna, om inte annat markerats, uppfäller villkoren för att anses som ursprungsvaror i den förm nsberättigade handeln med ......... och att varornas ursprungsland är .............
Prop. 1992/93:22 Bilaga lV till Protokoll B
Bilaga IV
till protokoll B
Deklaration enligt artikel 8 punkt 1 b) och c)
Undertecknad exportör av de varor som omfattas av detta dokument försäkrar att varorna om inte annat markerats" uppfyller villkoren för att anses som ursprungsvaror i den förmånsberättigade handeln med ................... ” och att varornas ursprungsland år .................. 1”
.....................................
(Ort och datum)
(Namnteckning) (Namnet förtydligat genom textning eller med maskin- skrift)
" Om fakturan också omfattar varor som inte har ursprung i Finland, Island, Israel, Norge, Sverige, Schweiz eller Österrike skall exportören tydligt utmärka dem.
” Finland, Island, Israel, Norge, Sverige, Schweiz eller Österrike
” Hänvisning kan göras till en särskild kolumn på fakturan i vilken ursprungslandet för varje vara anges.
Prop. 1992/93:22 Bilaga V till Protokoll B
30 n:: E R 2)
l) Exportlandcts betezkning eller vapen. 2) Uppgift för identifiering av godkänd exportör.
BILAGA VI till protokoll B 1)
De värden som hänvisas till i artikel 8, punkt 4 i protokoll B motsvarande en avräkningsenhet angivet i nationell valuta för de avtalsslutande länderna är
följande:
Österrikiska schilling 14,4794 Finska mark 4,88483 Isländska kronor 74,8336 Norska kronor 7,98528 Svenska kronor 7,59059 Schweiziska francs 1,70478 Israeliska shekel 2,7459
') De värdcbegänsningar som avses i artikel 8 punkterna 1c, samt 2a och b i protokoll B uttryckta i EFTA-ländernas och Israels nationella valutor är
följaktligen följande: små- resandes person— försändelser liga bagage (200 ae) (565 ae) Österrikiska schilling 3.000 9.000 Finska mark 1.000 2.800 Isländska kronor 15.000 42.600 Norska kronor 1.600 4.520 Svenska kronor 1.600 4.300 Schweiziska franc 350 1.000
Israeliska shekel 600 1 .600
värdegräns för fakturadcklara- tion
(2.820 ae)
41.000 13.800 212.500 22.560 21.000 5.000 8.000