JK 6350-10-40
Ersättning med stöd av 5 § frihetsberövandelagen, tolkad i ljuset av artiklarna 5 och 13 i Europakonventionen, har utgått till en person som vid straffverkställighet inte har fått tillgodoräkna sig frihetsberövande utomlands då frihetsberövandet skett med anledning av en begäran om överlämnande enligt en europeisk arresteringsorder
Justitiekanslerns beslut
Justitiekanslern tillerkänner DJ skadestånd med 55 000 kr. Beloppet ska betalas ut av Justitiekanslern.
Bakgrund
DJ dömdes i 6 juli 2001 av Hovrätten över Skåne och Blekinge till fängelse i två år. Enligt hovrättens avräkningsunderlag skulle fängelsestraffet till en tid av 52 dagar anses verkställt i anstalt. DJ delgavs placeringsbeslut att inställa sig på anstalt den 9 januari 2002. Då han inte inställde sig efterlystes han nationellt och sedermera internationellt. Den 9 mars 2008 greps DJ i Spanien och frihetsberövades enligt en europeisk arresteringsorder. Han överlämnades till Sverige den 28 mars 2008. Den 1 april 2008 meddelade Kriminalvården strafftidsbeslut enligt lagen (1974:202) om beräkning av strafftid m.m. (StidL). Enligt beslutet påbörjade DJ den 28 mars 2008 verkställighet av det av hovrätten utdömda fängelsestraffet och tidigaste dag för villkorlig frigivning angavs till den 6 juni 2009. Härvid beaktades inte den tid om 20 dagar som han hade varit frihetsberövad i Spanien. DJ begärde omprövning enligt 30 § StidL. Den 22 maj 2008 omprövade Kriminalvården beslutet men ändrade det inte.
DJ överklagade enligt 29 § StidL beslutet till Förvaltningsrätten i Stockholm (mål nr 12498-08) och yrkade att han vid strafftidsberäkningen skulle tillgodoräknas den tid om 20 dagar som han varit frihetsberövad i Spanien i avvaktan på överföring till Sverige. DJ anförde sammanfattningsvis att det skulle strida mot artikel 26 i rådets rambeslut 2002/584/RIF om en europeisk arresteringsorder och överlämnande mellan medlemsstaterna att vid bestämmande av strafftidens längd inte beakta den tid han varit frihetsberövad i Spanien och att regeringen den 18 december 2003 hade meddelat kommissionen att rambeslutet fullt ut införlivats i svensk lagstiftning. DJ påkallade att förhandsavgörande skulle inhämtas från EG-domstolen (förtsättningsvis EU-domstolen) för det fall förvaltningsrätten inte ansåg att innebörden av artikel 26 i rambeslutet var den som DJ gjorde gällande.
I dom den 12 september 2008 avslog förvaltningsrätten överklagandet. Förvaltningsrätten ansåg inte att det fanns skäl att begära förhandsavgörande från EU-domstolen angående tolkningen av artikel 26 i rambeslutet och anförde som skäl för sitt ställningstagande huvudsakligen att regeringen i proposition 2003/04:7 s. 158 angivit att det inte stred mot artikel 26 i rambeslutet att begränsa tillämpningen av artikeln på så sätt att den enbart omfattar frihetsberövanden som föregått ett överlämnande för lagföring. Enligt förvaltningsrätten hade denna begränsning även tillämpats i praxis om inte annat följt av att avräkningen har uppställts som ett särskilt villkor av den utlämnande eller överlämnade staten (2 kap. 8 § brottsbalken).
DJ överklagade till Kammarrätten i Stockholm (mål nr 7163-08). Han påkallade i överklagandet också att förhandsavgörande skulle inhämtas från EU-domstolen. Kammarrätten beslutade den 6 oktober 2008 att inte meddela prövningstillstånd.
DJ överklagade till Regeringsrätten (fortsättningsvis Högsta förvaltningsdomstolen) och begärde även där att förhandsavgörande skulle inhämtas (mål nr 6742-08). Högsta förvaltningsdomstolen beslutade den 2 december 2008 att meddela prövningstillstånd.
Vid Kammarrätten i Stockholm handlades vid denna tidpunkt ett annat mål – R.S. ./. Kriminalvården (mål nr 8187-08) – som rörde i huvudsak samma fråga som DJ:s. I det målet hade R.S. gjort gällande att tid som han hade varit frihetsberövad i Polen i avvaktan på överlämnande för straffverkställighet skulle tillgodoräknas vid bestämmande av strafftiden. R.S. hade i januari 2007 dömts till fängelse ett år och två månader. Han inställde sig inte för verkställighet. Han greps i Polen med anledning av en europeisk arresteringsorder och var frihetsberövad där i avvaktan på överlämnande i 61 dagar. Den 11 juli 2008 överfördes han till Sverige och påbörjade verkställighet av straffet. Tidigaste dag för villkorlig frigivning inföll den 11 januari 2009 enligt strafftidsbeslutet. R.S. hade emellertid avvikit i samband med en permission den 14 oktober 2008 och verkställde alltså inte straffet utan befann sig enligt egen uppgift på fri fot i Polen. Kammarrätten avslog i dom den 5 februari 2009 R.S. överklagande.
Den 17 april 2009 upphävde Högsta förvaltningsdomstolen kammarrättens beslut och meddelade DJ prövningstillstånd för prövning i kammarrätten. Högsta förvaltningsdomstolen anförde som skäl följande.
Det som Regeringsrätten nu har att ta ställning till är om prövningstillstånd ska meddelas i kammarrätten. Det är inte nödvändigt att inhämta förhandsavgörande från EG-domstolen för att avgöra frågan.
Av 34 a § andra stycket förvaltningsprocesslagen (1971:291) följer att kammarrätten ska meddela prövningstillstånd bl.a. om det är av vikt för ledning av rättstillämpningen att överklagandet prövas av högre rätt.
Enligt artikel 26 i det i målet aktuella rambeslutet ska den utfärdande medlemsstaten avräkna tiden för frihetsberövande som beror på verkställighet av en europeisk arresteringsorder från det totala frihetsberövande som ska avtjänas i den utfärdande medlemsstaten som ett resultat av att ett fängelsestraff eller en annan frihetsberövande åtgärd har dömts ut.
I förarbetena till lagstiftningen med anledning av rambeslutet uttalas att det inte kan sättas i fråga att tillgodoräknande ska ske efter överlämnande för lagföring med att det inte klart framgår av rambeslutet om även frihetsberövanden som föregått överlämnande för verkställighet avses med bestämmelsen. Det ansågs därför inte strida mot rambeslutet att begränsa tillämpningen av artikel 26.1 till att endast omfatta tillgodoräknande av tid för frihetsberövande som föregått överlämnande för lagföring (prop. 2003/04:7 s. 158).
Målet rör i sak frågan om beräkning av strafftid och tillgodoräknande av tid som frihetsberövande utomlands i avvaktan på överlämnande till Sverige enligt en europeisk arresteringsorder. Denna fråga kan inte anses tillräckligt belyst i praxis. Kammarrätten borde därför ha meddelat prövningstillstånd av prejudikatskäl.
Högsta förvaltningsdomstolen beslutade den 30 april 2009 att meddela prövningstillstånd i målet mellan R.S. och Kriminalvården (mål nr 1553-09).
Efter att DJ:s mål återlämnats till Kammarrätten i Stockholm (mål nr 2764-09) anförde Kriminalvården i kammarrätten sammanfattningsvis följande. Kriminalvården kan inte finna att länsrättens dom skulle vara felaktig. Den aktuella frågan är emellertid inte reglerad i svensk rätt och det finns inte något avgörande från Högsta förvaltningsdomstolen som berör området. Rättsläget får vidare anses ha förändrats något i och med införandet av lagstiftningen kring överlämnande enligt en europeisk arresteringsorder. En möjlighet för DJ att få tillgodoräkna sig den tid han varit frihetsberövad i Spanien skulle vara att i den spanska domstolens beslut om utlämning implicit tolka in ett villkor att tillgodoräknande ska ske enligt rambeslutets regler.
DJ frigavs villkorligt den 6 juni 2009.
I dom den 11 juni 2009 avslog kammarrätten DJ:s yrkande om inhämtande av förhandsavgörande från EU-domstolen och överklagandet. Kammarrätten anförde följande skäl.
Kammarrätten finner inte skäl att inhämta förhandsavgörande från EG-domstolen.
Vad DJ anfört i kammarrätten och vad som i övrigt kommit fram i målet föranleder inte kammarrätten att göra någon annan bedömning än den länsrätten gjort.
DJ överklagade till Högsta förvaltningsdomstolen (mål nr 4296-09).
Den 29 april 2010 meddelade Högsta förvaltningsdomstolen dom i mål nr 1553-09 mellan R.S. och Kriminalvården. Högsta förvaltningsdomstolen upphävde underinstansernas avgöranden och förklarade att R.S. vid beräkning av strafftiden hade rätt att få avräkning för den tid som han varit frihetsberövad i Polen i avvaktan på överlämnande till Sverige för verkställighet av fängelsestraffet. Efter att ha redogjort för den rättsliga regleringen, varvid Högsta förvaltningsdomstolen bl.a. konstaterade att rambeslut inte har direkt effekt men att det ankommer på nationell domstol att i den utsträckning det är möjligt tolka nationell rätt mot bakgrund av rambesluts ordalydelse och syfte för att uppnå det resultatet som rambeslutet syftar till (s.k. rambeslutskonform tolkning, se EU-domstolens dom i mål C-105/03 brottmålet mot MP, REG 2005 I-05285), gjorde Högsta förvaltningsdomstolen följande bedömning.
Till grund för det aktuella rambeslutets systematik ligger principen om ömsesidigt erkännande. De behöriga rättsliga myndigheterna i medlemsstaterna ska i princip erkänna varandras bedömningar, domar och beslut utan någon om- eller överprövning av avgörandena. Det ligger därför i linje med rambeslutets syfte att ett frihetsberövande, som har beslutats inom ramen för systemet med arresteringsorder, ska beaktas och behandlas som ett faktum i alla berörda medlemsstater oberoende av i vilket land frihetsberövandet har ägt rum och oberoende av i vilket syfte arresteringsordern har utfärdats.
I artikel 1.1 i rambeslutet definieras den europeiska arresteringsordern som ett rättsligt avgörande som är utfärdat av en medlemsstat med syftet att en annan medlemsstat ska gripa och överlämna en eftersökt person för lagföring eller för verkställighet av ett fängelsestraff eller en annan frihetsberövande åtgärd. Enligt artikel 26.1 åläggs den utfärdande staten att avräkna all tid för frihetsberövande i den anmodade staten som beror på verkställighet av en europisk arresteringsorder. Den rättsliga myndigheten i den verkställande staten ska vidare enligt artikel 26.2 översända till den utfärdande myndigheten alla uppgifter om hur länge frihetsberövandet på grundval av den europeiska arresteringsordern har varat. Någon åtskillnad görs inte mellan arresteringsordrar som har utfärdats för olika syften.
Regeringsrätten konstaterar att ordalydelsen av artikel 26.1 jämförd med artikel 1.1 knappast kan leda till någon annan slutsats än att avsikten är att den utfärdande staten ska avräkna tid för frihetsberövanden som föregått överlämning både när fråga är om överlämnande för lagföring och för straffverkställighet.
Vidare är den informationsplikt som föreskrivs i artikel 26.1 ovillkorlig. Det måste då förutsättas att informationen också ska användas av den behöriga myndigheten i den utfärdande staten i samtliga fall. Mot den angivna bakgrunden finner Regeringsrätten att innebörden av rambeslutet och dess artikel 26 om avräkning får anses vara att all tid för frihetsberövande som beror på verkställighet av en europeisk arresteringsoreder, oavsett i vilket syfte ordern har utfärdats, ska avräknas i den utfärdande staten och således komma den överlämnande personen till godo vid beräkningen av strafftidens längd.
När någon har överlämnats till Sverige enligt en europeisk arresteringsorder för lagföring ankommer det på de allmänna domstolarna som med stöd av bestämmelsen i 33 kap. 7 § BrB förordnar om avräkning för den tid som vederbörande varit frihetsberövad utomlands. Bestämmelsen är visserligen fakultativ men det framgår av förarbetsuttalanden att avsikten är att domstolarna ska förordna om avräkning i dessa fall och att man normalt inte ska behöva göra någon utredning rörande frihetsberövandets karaktär.
När någon, som i det nu aktuella fallet, har överlämnats till Sverige enligt en europeisk arresteringsorder för straffverkställighet finns det inte någon bestämmelse av innebörd att Kriminalvården självmant ska eller får förordna om avräkning för frihetsberövanden utomlands. Den regel som finns innebär att avräkning ska ske under förutsättning att detta uppställs som villkor vid överlämnandet.
Genom rambeslutets regler om avräkning och om skyldigheten för den verkställande statens myndighet att lämna underlag för avräkningen, får det anses föreligga ett underförstått villkor att information om ett frihetsberövandes längd ska beaktas av vederbörande myndighet i den utfärdande staten på så sätt att avräkning ska medges. Den polska domstolen får därför, genom att ha lämnat uppgifter om frihetsberövandet i Polen, anses ha uppställt ett sådant villkor som enligt 2 kap. 8 § andra stycket BrB ska gälla i Sverige och beaktas av, i detta fall, Kriminalvården.
Den 1 juni 2010 avskrev Högsta förvaltningsdomstolen DJ:s mål. Högsta förvaltningsdomstolen anförde att man i dom den 29 april 2010 (mål nr 1553-09), vid överlämnande till Sverige enligt en europeisk arresteringsorder för straffverkställighet, medgett avräkning vid strafftidsberäkningen för sådant frihetsberövande utomlands som skett med anledning av arresteringsordern, att DJ frigavs villkorligt den 6 juni 2009, att frågan om strafftidsbestämning därmed hade förfallit och att målet skulle skrivas av.
Riksdagen beslutade under hösten 2011 lagen (2011:1165) om överlämnande från Sverige enligt en nordisk arresteringsorder liksom ändring av StidL genom införande av en ny paragraf 19 b § med lydelsen: ”Den som har överlämnats till Sverige för straffverkställighet enligt en europeisk arresteringsorder eller enligt en nordisk arresteringsorder ska tillgodoräknas den tid som han eller hon med anledning av begäran om överlämnande har varit frihetsberövad utomlands”. Såvitt avser den europeiska arresteringsordern hänvisas i prop. 2010/11:158 till Högsta förvaltningsdomstolens avgörande i mål nr 1553-09. Bestämmelserna kommer att träda i kraft så snart ratificeringsprocessen avseende konventionen om den nordiska arresteringsordern har genomförts.
Anspråket
DJ har begärt skadestånd av staten med – som han slutligen bestämt sitt anspråk – 50 000 kr för den ”kränkning” som det olagliga frihetsberövandet medfört med hänsyn till att frihetsberövandet stridit mot såväl artikel 26 i rambeslutet, svensk grundlag och artikel 5 i Europakonventionen, med 100 000 kr avseende ”ideellt skadestånd” för överträdelse av artikel 5 i konventionen, med 100 000 kr avseende ”ideellt skadestånd” för överträdelse av artikel 6.1 och artikel 13 i konventionen med hänsyn till att prövningen tagit två år i anspråk och slutligt beslut meddelats ett år efter den tidigaste dagen för villkorlig frigivning samt med 82 953 kr motsvarande ombudskostnader under tidsperioden den 26 maj 2008 till den 30 september 2010.
DJ har till stöd för sitt anspråk anfört sammanfattningsvis följande. Kriminalvården, liksom de aktuella underinstanserna, har genom att inte medge honom straffavräkning med ytterligare 20 dagar, tillämpat gällande rätt på ett felaktigt sätt vilket resulterat i att han varit frihetsberövad 20 dagar för länge. Den felaktiga rättstillämpningen har utgjort fel och försummelse enligt 3 kap. 2 § skadeståndslagen, har varit oriktig enligt 5 § frihetsberövandelagen samt inneburit en överträdelse av artiklarna 5, 6.1 och 13 i Europakonventionen.
Utredningen
Justitiekanslern har inhämtat yttrande från Kriminalvården som har anfört bl.a. följande.
Kriminalvårdens bedömning
Kriminalvårdens bedömning
Det är ostridigt att Regeringsrätten i sin dom den 29 april 2010 uttalade att en person vid beräkning av strafftid har rätt att få avräkning för tid som han eller hon varit frihetsberövad utomlands i avvaktan på överlämnande till Sverige för verkställighet av ett fängelsestraff enligt en europeisk arresteringsorder.
Detta förhållande innebär dock inte att Kriminalvårdens beslut om beräkning av strafftid den 1 april och den 22 maj 2008 var felaktiga i frihetsberövandelagens eller skadeståndslagens mening. För ett sådant ansvar anses det inte räcka att en domstol eller en myndighet har gjort en felaktig bedömning. Endast rena förbiseenden av en bestämmelse eller uppenbart oriktiga bedömningar anses utgöra fel eller försummelse i den mening som avses i 3 kap. 2 § skadeståndslagen. Dessa begränsningar har visserligen inte ansetts kunna upprätthållas fullt ut i sådana fall få ett fel eller en försummelse innefattar en överträdelse av Europakonventionen.
[…]
Det får anses ha funnits en praxis i svensk rätt innebärande att avräkning av tid som den dömde på grund av domen varit frihetsberövad utomlands inte ska göras, om inte ett ”uttryckligt” villkor ställs upp i den utländska domen i samband med utlämningsförfarandet (se prop. 2003/04:7 s. 157 samt t.ex. Kammarrätten i Stockholms dom den 3 mars 2003 i mål 549-03). Lagstiftaren uttalade i nämnda proposition att denna praxis inte kunde anses strida mot rambeslutet. Huruvida Kriminalvårdens beslut att inte medge avräkning varit felaktigt eller inte måste ses även mot denna bakgrund. Därtill kommer att kammarrätten inte medgav avräkning trots att Kriminalvården i sitt yttrande dit förde ett resonemang liknande det som Regeringsrätten gav uttryck för i sin dom. Det är slutligen värt att notera att Regeringsrätten ansåg att prövningstillstånd borde ha beviljats av prejudikatskäl eftersom den aktuella frågan inte kunde anses vara tillräckligt belyst i praxis.
Mot denna bakgrund, och trots att ett eventuellt fel eller en försummelse skulle innebära en överträdelse av Europakonventionen, kan Kriminalvården inte finna att myndighetens rättstillämpning i besluten den 1 april och den 22 maj 2008 utgör fel eller försummelse i skadeståndslagens mening.
Kriminalvården överlåter åt Justitiekanslern att ta ställning till om de nämnda besluten kan anses vila på felaktiga grunder och därmed vara oriktiga i frihetsberövandelagens bemärkelse. Eventuell ersättning för lidande bör utgå enligt Justitiekanslerns praxis.
DJ har fått del av Kriminalvårdens yttrande och har inkommit med kompletterande synpunkter.
Rättsliga utgångspunkter
Särskilda bestämmelser om rätt till ersättning vid frihetsberövanden finns i lagen (1998:714) om ersättning vid frihetsberövanden och andra tvångsåtgärder (frihetsberövandelagen). Enligt 5 § frihetsberövandelagen har den som varit berövad friheten till följd av ett beslut vid myndighetsutövning rätt till ersättning om det står klart att beslutet vilade på felaktiga grunder och därför var oriktigt. Enligt 7 § frihetsberövandelagen utgår ersättning för utgifter, förlorad arbetsförtjänst, intrång i näringsverksamhet och lidande.
Vid sidan om frihetsberövandelagen kan en rätt till ersättning också föreligga enligt bestämmelsen i 3 kap. 2 § skadeståndslagen (1972:207). Enligt 3 kap. 2 § 1 skadeståndslagen ska staten ersätta personskada, sakskada eller ren förmögenhetsskada som vållas genom fel eller försummelse vid myndighetsutövning i sådan verksamhet som staten svarar för. Enligt 3 kap. 2 § 2 skadeståndslagen ska staten också ersätta skada på grund av att någon kränks på sätt som anges i 2 kap. 3 § samma lag genom fel eller försummelse vid sådan myndighetsutövning. Ersättning för sådan ideell skada kan utgå med stöd av 2 kap. 3 § skadeståndslagen endast när den skadelidande har utsatts för en allvarlig kränkning genom vissa typiskt sett integritetskränkande brott. Tjänstefel kan enligt praxis endast under vissa begränsade omständigheter anses utgöra ett sådant brott. Regleringen i skadeståndslagen innebär att staten normalt inte är skyldig att ersätta ideell skada – lidande – som uppkommer vid myndighetsutövning.
Av praxis framgår att det för skadeståndsansvar inte är tillräckligt att en myndighet eller en domstol har gjort en felaktig bedömning av en rätts- eller bevisfråga eller kan kritiseras för sitt ställningstagande i en fråga där det har funnits utrymme för en skönsmässig bedömning. Endast rena förbiseenden av en bestämmelse eller uppenbart oriktiga bedömningar anses utgöra fel eller försummelse i den mening som avses i 3 kap. 2 § skadeståndslagen. (Jämför NJA 1994 s. 654, NJA 2003 s. 285 och NJA 2007 s. 862.)
Enligt Högsta domstolens praxis på senare tid (se främst NJA 2005 s. 462 och NJA 2007 s. 584) kan staten också bli ersättningsskyldig vid överträdelser av Europakonventionens bestämmelser. I den mån Sverige har en förpliktelse att gottgöra en överträdelse av konventionen genom en rätt till skadestånd ska skadestånd i första hand utgå med stöd av 3 kap. 2 § skadeståndslagen. Vid prövningen enligt 3 kap. 2 § skadeståndslagen ska bestämmelsen tolkas konformt med konventionen. Detta har ansetts innebära att den nyss nämnda begränsningen att endast uppenbart oriktiga bedömningar medför skadeståndsskyldighet inte ska tillämpas om ett konstaterat fel eller en försummelse också innefattar en överträdelse av konventionen. När det gäller ersättning för ideell skada kan enligt Högsta domstolen de begränsningar som följer av 2 kap. 3 § skadeståndslagen inte bortfalla ens vid en konventionskonform tolkning. Ersättning för ideell skada vid överträdelser av konventionen kan därmed i regel inte grundas på skadeståndslagens regler, men kan utgå utan särskilt lagstöd om det krävs för att uppfylla Sveriges åtaganden enligt konventionen. Vad som härvid åsyftas är åtagandet enligt artikel 13 i konventionen att tillhandahålla effektiva rättsmedel för att komma till rätta med konventionsöverträdelser.
För en rätt till ersättning krävs förutom att det har förekommit ett skadeståndsgrundande fel eller en försummelse eller en konventionsöverträdelse att detta kan anses ha vållat eller annorlunda uttryckt direkt orsakat skada för den enskilde. Enligt allmänna skadeståndsrättsliga principer gäller att det också ankommer på den som begär ersättning att styrka skadan och dess omfattning.
I artikel 5.1 i Europakonventionen stadgas inledningsvis att var och en har rätt till frihet och personlig säkerhet samt att ingen får berövas friheten förutom i de fall som anges i punkterna a) – f) och i den ordning som lagen föreskriver. Punkten a) avser den som är lagligen frihetsberövad efter fällande dom av behörig domstol. Av artikel 5.4 i konventionen framgår att var och en som berövas friheten genom arrestering eller på annat sätt ska ha rätt att påfordra att domstol snabbt prövar lagligheten av frihetsberövandet och beslutar att frige honom eller henne om frihetsberövandet inte är lagligt. Enligt artikel 5.5 i konventionen ska var och en som arresterats eller på annat vis berövats friheten i strid med bestämmelserna i artikeln ha rätt till skadestånd.
Enligt artikel 6.1 i Europakonventionen ska var och en vid prövningen av hans eller hennes civila rättigheter och skyldigheter eller av en anklagelse för brott, vara berättigad till en rättvis rättegång inom skälig tid inför en opartisk och oavhängig domstol.
Av artikel 13 i Europakonventionen följer att var och vars fri- och rättigheter enligt konventionen har kränkts, ska ha tillgång till ett effektivt rättsmedel för att komma till rätta med konventionsöverträdelsen.
Överväganden
Enligt förarbetena till frihetsberövandelagen är staten ersättningsskyldig enligt 5 § i lagen om en efterhandskontroll klart visar att ett beslut med hänsyn till omständigheter som då har blivit kända inte borde ha fattats om dessa omständigheter varit kända vid beslutstillfället. Det behöver däremot inte ha begåtts något fel när beslutet fattades. Kravet att det ska stå klart att åtgärden vilat på felaktiga grunder innebär dock att rätten till ersättning ska bestämmas restriktivt. Bestämmelsen är avsedd enbart för helt klara fall där grunden för åtgärden på ett iögonenfallande sätt framstår som felaktig. För att beslutet ska kunna anses ha ”vilat på felaktiga grunder” har uttalats att det bör krävas att det fel som föreligger gäller någon omständighet som var av avgörande betydelse för frihetsberövandet. (Se prop. 1997/98:105 s. 53 f.) Vid bedömningen av om ersättning ska utgå enligt denna bestämmelse måste emellertid också beaktas att frihetsberövandelagen syftar till att uppfylla Sveriges åtagande enligt artikel 5.5 i Europakonventionen och att bestämmelsen därför också måste tolkas mot bakgrund av de krav som denna artikel ställer.
Det frihetsberövande som DJ har varit föremål för avser verkställighet av domstols lagakraftvunna fängelsedom omfattande en strafftid om två år. Ett sådant frihetsberövande är som utgångspunkt förenligt med artikel 5.1 a) i Europakonventionen. Det samlade frihetsberövandets längd har inte överstigit den totala strafftiden. Reglerna om villkorlig frigivning medför inte någon oavvislig rätt att oberoende av omständigheterna under straffverkställigheten blir frigiven vid en viss tidigare tidpunkt. Att ett strafftidsbeslut genom vilket en tidigaste dag för villkorlig frigivning har meddelats innebär därmed i sig inte att varje frihetsberövande som pågår efter detta datum strider mot artikel 5.1 a) i konventionen. Bestämmelsen om villkorlig frigivning är fakultativ och huruvida förutsättningarna för villkorlig frigivning är uppfyllda är därmed en sådan bedömningsfråga som – även om bedömningen i efterhand kan ifrågasättas – knappast kan innebära att en fortsatt straffverkställighet kan anses ske utan stöd i lag i den mening som avses i konventionsbestämmelsen.
Bestämmelsen i artikel 5.1 a) i Europakonventionen måste emellertid läsas tillsammans med föreskriften i artikel 5.4 i konventionen om rätt att påfordra att domstol snabbt prövar lagligheten av ett frihetsberövande liksom artikel 13 i konventionen som innefattar ett generellt krav att tillhandahålla effektiva rättsmedel. Frågan om frihetsberövandet anses ha stöd i lag är i flera avseende beroende av om det har tillkommit i en process som uppfyller högt ställda krav på rättssäkerhet vid prövningen. Bestämmelsen i artikel 5.4 är i och för sig inte avsedd att medföra en rätt till omprövning av det ursprungliga beslutet om frihetsberövande om detta har fattats av domstol, men rätten till prövning enligt bestämmelsen kan aktualiseras även avseende sådana beslut t.ex. när det gäller tidsobestämda frihetsberövanden. I sådana fall kan fråga efter någon tid uppkomma om den intagne bör friges (jfr Danelius, Mänskliga rättigheter i europeisk praxis, tredje upplagan, s. 127). De specifika garantier som följer av artikel 5.4 är mer långtgående än och utgör lex specialis i förhållande till rätten till ett effektivt rättsmedel i artikel 13. Gemensamt för de båda bestämmelserna är dock att prövningen ska vara effektiv i praktiken, vilket särskilt i sammanhang där den enskilde är frihetsberövad ställer krav på att prövningen sker snabbt. Innebörden av kravet på skyndsamhet varierar beroende på arten av frihetsberövande och omständigheterna i övrigt, varvid frihetsberövandets längd och den enskildes eget agerande har betydelse för bedömningen av om det varit möjligt att få saken prövad inom sådan tid att frigivning, om sådan ska ske, kommer till stånd i rätt tid.
Dessa principer har också kommit till uttryck i den svenska lagstiftningen. Således gäller att Kriminalvårdens strafftidsbeslut enligt StidL liksom beslut om uppskjuten villkorlig frigivning enligt 29 kap. 9 § brottsbalken kan överklagas till förvaltningsdomstol (se 29 § StidL respektive 38 kap. 14 § brottsbalken). I 38 kap. 19 § brottsbalken finns också en uttrycklig föreskrift att mål om uppskjuten villkorlig frigivning ska handläggas skyndsamt av domstolen.
Förvaltningsdomstolarna hade i DJ:s fall ungefär ett år till sitt förfogande för prövningen av hans överklagande av strafftidsbeslutet för att överklagandet skulle kunna vara till nytta för honom. Frihetsberövandets fortsatta laglighet borde därför ha kunnat prövas innan tiden för villkorlig frigivning inträffade. Det ska härvid också särskilt beaktas att det inom denna tid hade varit möjligt att få ett besked från EU-domstolen om tolkningen av artikel 26 i rambeslutet. Begäran om förhandsavgörande som gäller tolkningen av bl.a. det här aktuella rambeslutet kan handläggas enligt EU-domstolens särskilda ordning för brådskande mål (se artikel 104b i EU-domstolens rättegångsregler). Mål där någon är frihetsberövad utgör typexempel på när denna ordning kan tillämpas (jfr tillägget i artikel 267 fjärde stycket FEUF där det anges att, om en fråga om förhandsavgörande uppkommer i ett ärende vid en domstol i en medlemsstat i fråga om en frihetsberövad person, EU-domstolen ska meddela sitt avgörande så snart som möjligt). Handläggningstiden för brådskande mål i EU-domstolen uppgick vid den aktuella tidpunkten till i genomsnitt drygt två månader. Genom en sådan begäran hade således den rätta tolkningen av artikel 26 i rambeslutet kunnat klarläggas på ett långt tidigare stadium. Justitiekanslern bedömer mot denna bakgrund att det – med hänsyn till Högsta förvaltningsdomstolens tydliga ställningstagande i mål nr 1553-09 – kan hållas för visst att om ärendet hade handlagts med den skyndsamhet som krävts, DJ vid straffverkställigheten hade fått tillgodoräkna sig den tid som han var frihetsberövad i Spanien med följd att han hade blivit frigiven villkorligt 20 dagar tidigare än vad som nu skedde.
Med beaktande av de krav som följer av artikel 5 och 13 i Europakonventionen bör därför enligt Justitiekanslerns bedömning, i detta förhållandevis särpräglade fall, DJ anses berättigad till ersättning enligt 5 § frihetsberövandelagen.
Justitiekanslern bedömer att ersättning för lidande (ideell skada) enligt 5 § frihetsberövandelagen bör utgå med ett samlat belopp som skäligen bör bestämmas till 25 000 kr. Det kan anmärkas att beloppet ungefärligen motsvarar vad som enligt här tillämpad praxis utgår vid ett frihetsberövande av motsvarande längd enligt den något högre nivå som tillämpas under frihetsberövandets inledande skede.
DJ har även begärt ersättning för ideell skada med hänvisning direkt till artikel 5 respektive artikel 6.1 och 13 i Europakonventionen. Med hänsyn till att ersättning för frihetsberövandet har utgått enligt frihetsberövandelagen med beaktande av just de krav som följer av artikel 5 och 13 i konventionen är det inte nödvändigt att därutöver förordna om gottgörelse direkt med hänvisning till dessa bestämmelser. Såvitt gäller artikel 6.1 i konventionen kan det konstateras att en prövning av strafftidsbeslut, villkorlig frigivning och liknande beslut inte avser en prövning om en anklagelse för brott; härmed avses i första hand de rättegångar i brottmål som mynnar ut i ett avgörande av om en anklagad person är skyldig till brott och i fastställande av påföljden för brottet (se Danelius, s. 151 f.). Inte heller är det fråga om en prövning av en tvist angående civila rättigheter eller skyldigheter. Artikel 6.1 i konventionen har alltså inte varit tillämplig i DJ:s fall. DJ:s övriga yrkanden om ersättning för ideell skada ska således avslås.
DJ har slutligen begärt ersättning för sina kostnader för ombud i processen vid förvaltningsdomstolarna. Dessa kostnader bör i den mån de har varit skäligen påkallade för att tillvarata DJ:s rätt i detta fall anses utgöra sådana utgifter som är direkt föranledda av frihetsberövandet och som därför kan ersättas enligt 5 § frihetsberövandelagen. Även om den enskilde som huvudregel får antas kunna föra sin talan själv inför förvaltningsdomstol får DJ anses ha haft behov av juridiskt biträde. Den aktuella rättsfrågan har emellertid varit klart avgränsad och de faktiska omständigheterna var klarlagda och okomplicerade. Justitiekanslern bedömer mot den bakgrunden att ersättning för ombudskostnaderna i förvaltningsprocesserna ska utgå med skäliga 30 000 kr.