Prop. 2009/10:152
Förstärkt straffrättsligt skydd mot människohandel
Council of Europe Treaty Series - No. 197
Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings
Warsaw, 16.V.2005
2 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
Preamble
The member States of the Council of Europe and the other Signatories hereto,
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members;
Considering that trafficking in human beings constitutes a violation of human rights and an offence to the dignity and the integrity of the human being;
Considering that trafficking in human beings may result in slavery for victims;
Considering that respect for victims’ rights, protection of victims and action to combat trafficking in human beings must be the paramount objectives;
Considering that all actions or initiatives against trafficking in human beings must be nondiscriminatory, take gender equality into account as well as a child-rights approach;
Recalling the declarations by the Ministers for Foreign Affairs of the Member States at the 112th (14-15 May 2003) and the 114th (12-13 May 2004) Sessions of the Committee of Ministers calling for reinforced action by the Council of Europe on trafficking in human beings;
Bearing in mind the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (1950) and its protocols;
Bearing in mind the following recommendations of the Committee of Ministers to member states of the Council of Europe: Recommendation No. R (91) 11 on sexual exploitation, pornography and prostitution of, and trafficking in, children and young adults; Recommendation No. R (97) 13 concerning intimidation of witnesses and the rights of the defence; Recommendation No. R (2000) 11 on action against trafficking in human beings for the purpose of sexual exploitation and Recommendation Rec (2001) 16 on the protection of children against sexual exploitation; Recommendation Rec (2002) 5 on the protection of women against violence;
Bearing in mind the following recommendations of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe: Recommendation 1325 (1997) on traffic in women and forced prostitution in Council of Europe member states; Recommendation 1450 (2000) on violence against women in Europe; Recommendation 1545 (2002) on a campaign against trafficking in women; Recommendation 1610 (2003) on migration connected with trafficking in women and prostitution; Recommendation 1611 (2003) on trafficking in organs in Europe; Recommendation 1663 (2004) Domestic slavery: servitude, au pairs and mail-order brides;
3 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
Bearing in mind the European Union Council Framework Decision of 19 July 2002 on combating trafficking in human beings, t he European Union Council Framework Decision of 15 March 2001 on the standing of victims in criminal proceedings and the European Union Council Directive of 29 April 2004 on the residence permit issued to third-country nationals who are victims of trafficking in human beings or who have been the subject of an action to facilitate illegal immigration, who cooperate with the competent authorities;
Taking due account of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocol thereto to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children with a view to improving the protection which they afford and developing the standards established by them;
Taking due account of the other international legal instruments relevant in the field of action against trafficking in human beings;
Taking into account the need to prepare a comprehensive international legal instrument focusing on the human rights of victims of trafficking and setting up a specific monitoring mechanism,
Have agreed as follows:
Chapter I – Purposes, scope, non-discrimination principle and definitions
Article 1 – Purposes of the Convention
1
The purposes of this Convention are:
a
to prevent and combat trafficking in human beings, while guaranteeing gender equality;
b
to protect the human rights of the victims of trafficking, design a comprehensive framework for the protection and assistance of victims and witnesses, while guaranteeing gender equality, as well as to ensure effective investigation and prosecution;
c
to promote international cooperation on action against trafficking in human beings.
2
In order to ensure effective implementation of its provisions by the Parties, this Convention sets up a specific monitoring mechanism.
Article 2 – Scope
This Convention shall apply to all forms of trafficking in human beings, whether national or transnational, whether or not connected with organised crime.
4 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
Article 3 – Non-discrimination principle
The implementation of the provisions of this Convention by Parties, in particular the enjoyment of measures to protect and promote the rights of victims, shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.
Article 4 – Definitions
For the purposes of this Convention:
a
"Trafficking in human beings" shall mean the recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons, by means of the threat or use of force or other forms of coercion, of abduction, of fraud, of deception, of the abuse of power or of a position of vulnerability or of the giving or receiving of payments or benefits to achieve the consent of a person having control over another person, for the purpose of exploitation. Exploitation shall include, at a minimum, the exploitation of the prostitution of others or other forms of sexual exploitation, forced labour or services, slavery or practices similar to slavery, servitude or the removal of organs;
b
The consent of a victim of “trafficking in human beings” to the intended exploitation set forth in subparagraph (a) of this article shall be irrelevant where any of the means set forth in subparagraph (a) have been used;
c
The recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of a child for the purpose of exploitation shall be considered "trafficking in human beings" even if this does not involve any of the means set forth in subparagraph (a) of this article;
d
"Child" shall mean any person under eighteen years of age;
e
“Victim” shall mean any natural person who is subject to trafficking in human beings as defined in this article.
Chapter II – Prevention, co-operation and other measures
Article 5 – Prevention of trafficking in human beings
1
Each Party shall take measures to establish or strengthen national co-ordination between the various bodies responsible for preventing and combating trafficking in human beings.
2
Each Party shall establish and/or strengthen effective policies and programmes to prevent trafficking in human beings, by such means as: research, information, awareness raising and education campaigns, social and economic initiatives and training programmes, in particular for persons vulnerable to trafficking and for professionals concerned with trafficking in human beings.
5 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
3
Each Party shall promote a Human Rights-based approach and shall use gender mainstreaming and a child-sensitive approach in the development, implementation and assessment of all the policies and programmes referred to in paragraph 2.
4
Each Party shall take appropriate measures, as may be necessary, to enable migration to take place legally, in particular through dissemination of accurate information by relevant offices, on the conditions enabling the legal entry in and stay on its territory.
5
Each Party shall take specific measures to reduce children’s vulnerability to trafficking, notably by creating a protective environment for them.
6
Measures established in accordance with this article shall involve, where appropriate, nongovernmental organisations, other relevant organisations and other elements of civil society committed to the prevention of trafficking in human beings and victim protection or assistance.
Article 6 – Measures to discourage the demand
To discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children, that leads to trafficking, each Party shall adopt or strengthen legislative, administrative, educational, social, cultural or other measures including:
a
research on best practices, methods and strategies;
b
raising awareness of the responsibility and important role of media and civil society in identifying the demand as one of the root causes of trafficking in human beings;
c
target information campaigns involving, as appropriate, inter alia, public authorities and policy makers;
d
preventive measures, including educational programmes for boys and girls during their schooling, which stress the unacceptable nature of discrimination based on sex, and its disastrous consequences, the importance of gender equality and the dignity and integrity of every human being.
Article 7 – Border measures
1
Without prejudice to international commitments in relation to the free movement of persons, Parties shall strengthen, to the extent possible, such border controls as may be necessary to prevent and detect trafficking in human beings.
2
Each Party shall adopt legislative or other appropriate measures to prevent, to the extent possible, means of transport operated by commercial carriers from being used in the commission of offences established in accordance with this Convention.
6 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
3
Where appropriate, and without prejudice to applicable international conventions, such measures shall include establishing the obligation of commercial carriers, including any transportation company or the owner or operator of any means of transport, to ascertain that all passengers are in possession of the travel documents required for entry into the receiving State.
4
Each Party shall take the necessary measures, in accordance with its internal law, to provide for sanctions in cases of violation of the obligation set forth in paragraph 3 of this article.
5
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to permit, in accordance with its internal law, the denial of entry or revocation of visas of persons implicated in the commission of offences established in accordance with this Convention.
6
Parties shall strengthen co-operation among border control agencies by, inter alia, establishing and maintaining direct channels of communication.
Article 8 – Security and control of documents
Each Party shall adopt such measures as may be necessary:
a
To ensure that travel or identity documents issued by it are of such quality that they cannot easily be misused and cannot readily be falsified or unlawfully altered, replicated or issued; and
b
To ensure the integrity and security of travel or identity documents issued by or on behalf of the Party and to prevent their unlawful creation and issuance.
Article 9 – Legitimacy and validity of documents
At the request of another Party, a Party shall, in accordance with its internal law, verify within a reasonable time the legitimacy and validity of travel or identity documents issued or purported to have been issued in its name and suspected of being used for trafficking in human beings.
Chapter III – Measures to protect and promote the rights of victims, guaranteeing gender equality
Article 10 - Identification of the victims
1
Each Party shall provide its competent authorities with persons who are trained and qualified in preventing and combating trafficking in human beings, in identifying and helping victims, including children, and shall ensure that the different authorities collaborate with each other as well as with relevant support organisations, so that victims can be identified in a procedure duly taking into account the special situation of women and child victims and, in appropriate cases, issued with residence permits under the conditions provided for in Article 14 of the present Convention.
7 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
2 Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to identify victims as appropriate in collaboration with other Parties and relevant support organisations. Each Party shall ensure that, if the competent authorities have reasonable grounds to believe that a person has been victim of trafficking in human beings, that person shall not be removed from its territory until the identification process as victim of an offence provided for in Article 18 of this Convention has been completed by the competent authorities and shall likewise ensure that that person receives the assistance provided for in Article 12, paragraphs 1 and 2.
3. When the age of the victim is uncertain and there are reasons to believe that the victim is a child, he or she shall be presumed to be a child and shall be accorded special protection measures pending verification of his/her age.
4. As soon as an unaccompanied child is identified as a victim, each Party shall:
a
provide for representation of the child by a legal guardian, organisation or authority which shall act in the best interests of that child;
b
take the necessary steps to establish his/her identity and nationality;
c
make every effort to locate his/her family when this is in the best interests of the child.
Article 11 – Protection of private life
1
Each Party shall protect the private life and identity of victims. Personal data regarding them shall be stored and used in conformity with the conditions provided for by the Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data (ETS No. 108).
2
Each Party shall adopt measures to ensure, in particular, that the identity, or details allowing the identification, of a child victim of trafficking are not made publicly known, through the media or by any other means, except, in exceptional circumstances, in order to facilitate the tracing of family members or otherwise secure the well-being and protection of the child.
3
Each Party shall consider adopting, in accordance with Article 10 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms as interpreted by the European Court of Human Rights, measures aimed at encouraging the media to protect the private life and identity of victims through self-regulation or through regulatory or co-regulatory measures.
Article 12 – Assistance to victims
1. Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to assist victims in their physical, psychological and social recovery. Such assistance shall include at least:
8 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
a
standards of living capable of ensuring their subsistence, through such measures as: appropriate and secure accommodation, psychological and material assistance;
b
access to emergency medical treatment;
c
translation and interpretation services, when appropriate;
d
counselling and information, in particular as regards their legal rights and the services available to them, in a language that they can understand;
e
assistance to enable their rights and interests to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders;
f access to education for children.
2
Each Party shall take due account of the victim’s safety and protection needs.
3
In addition, each Party shall provide necessary medical or other assistance to victims lawfully resident within its territory who do not have adequate resources and need such help.
4
Each Party shall adopt the rules under which victims lawfully resident within its territory shall be authorised to have access to the labour market, to vocational training and education.
5
Each Party shall take measures, where appropriate and under the conditions provided for by its internal law, to co-operate with non-governmental organisations, other relevant organisations or other elements of civil society engaged in assistance to victims.
6
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to ensure that assistance to a victim is not made conditional on his or her willingness to act as a witness.
7
For the implementation of the provisions set out in this article, each Party shall ensure that services are provided on a consensual and informed basis, taking due account of the special needs of persons in a vulnerable position and the rights of children in terms of accommodation, education and appropriate health care.
Article 13 – Recovery and reflection period
1
Each Party shall provide in its internal law a recovery and reflection period of at least 30 days, when there are reasonable grounds to believe that the person concerned is a victim. Such a period shall be sufficient for the person concerned to recover and escape the influence of traffickers and/or to take an informed decision on cooperating with the competent authorities. During this period it shall not be possible to enforce any expulsion order against him or her. This provision is without prejudice to the activities carried out by the competent authorities in all phases of the relevant national proceedings, and in particular when investigating and prosecuting the offences concerned. During this period, the Parties shall authorise the persons concerned to stay in their territory.
9 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
2 During this period, the persons referred to in paragraph 1 of this Article shall be entitled to the measures contained in Article 12, paragraphs 1 and 2.
3 The Parties are not bound to observe this period if grounds of public order prevent it or if it is found that victim status is being claimed improperly.
Article 14 – Residence permit
1
Each Party shall issue a renewable residence permit to victims, in one or other of the two following situations or in both:
a
the competent authority considers that their stay is necessary owing to their personal situation;
b
the competent authority considers that their stay is necessary for the purpose of their co-operation with the competent authorities in investigation or criminal proceedings.
2
The residence permit for child victims, when legally necessary, shall be issued in accordance with the best interests of the child and, where appropriate, renewed under the same conditions.
3
The non-renewal or withdrawal of a residence permit is subject to the conditions provided for by the internal law of the Party.
4
If a victim submits an application for another kind of residence permit, the Party concerned shall take into account that he or she holds, or has held, a residence permit in conformity with paragraph 1.
5
Having regard to the obligations of Parties to which Article 40 of this Convention refers, each Party shall ensure that granting of a permit according to this provision shall be without prejudice to the right to seek and enjoy asylum.
Article 15 – Compensation and legal redress
1 Each Party shall ensure that victims have access, as from their first contact with the competent authorities, to information on relevant judicial and administrative proceedings in a language which they can understand.
2
Each Party shall provide, in its internal law, for the right to legal assistance and to free legal aid for victims under the conditions provided by its internal law.
3 Each Party shall provide, in its internal law, for the right of victims to compensation from the perpetrators.
4
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to guarantee compensation for victims in accordance with the conditions under its internal law, for instance through the establishment of a fund for victim compensation or measures or programmes aimed at social assistance and social integration of victims, which could be funded by the assets resulting from the application of measures provided in Article 23.
10 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
Article 16 – Repatriation and return of victims
1
The Party of which a victim is a national or in which that person had the right of permanent residence at the time of entry into the territory of the receiving Party shall, with due regard for his or her rights, safety and dignity, facilitate and accept, his or her return without undue or unreasonable delay.
2
When a Party returns a victim to another State, such return shall be with due regard for the rights, safety and dignity of that person and for the status of any legal proceedings related to the fact that the person is a victim, and shall preferably be voluntary.
3
At the request of a receiving Party, a requested Party shall verify whether a person is its national or had the right of permanent residence in its territory at the time of entry into the territory of the receiving Party.
4
In order to facilitate the return of a victim who is without proper documentation, the Party of which that person is a national or in which he or she had the right of permanent residence at the time of entry into the territory of the receiving Party shall agree to issue, at the request of the receiving Party, such travel documents or other authorisation as may be necessary to enable the person to travel to and re-enter its territory.
5
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to establish repatriation programmes, involving relevant national or international institutions and non governmental organisations. These programmes aim at avoiding re-victimisation. Each Party should make its best effort to favour the reintegration of victims into the society of the State of return, including reintegration into the education system and the labour market, in particular through the acquisition and improvement of their professional skills. With regard to children, these programmes should include enjoyment of the right to education and measures to secure adequate care or receipt by the family or appropriate care structures.
6
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to make available to victims, where appropriate in co-operation with any other Party concerned, contact information of structures that can assist them in the country where they are returned or repatriated, such as law enforcement offices, non-governmental organisations, legal professions able to provide counselling and social welfare agencies.
7
Child victims shall not be returned to a State, if there is indication, following a risk and security assessment, that such return would not be in the best interests of the child.
Article 17 – Gender equality
Each Party shall, in applying measures referred to in this chapter, aim to promote gender equality and use gender mainstreaming in the development, implementation and assessment of the measures.
11 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
Chapter IV – Substantive criminal law
Article 18 – Criminalisation of trafficking in human beings
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences the conduct contained in article 4 of this Convention, when committed intentionally.
Article 19 – Criminalisation of the use of services of a victim
Each Party shall consider adopting such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its internal law, the use of services which are the object of exploitation as referred to in Article 4 paragraph a of this Convention, with the knowledge that the person is a victim of trafficking in human beings.
Article 20 - Criminalisation of acts relating to travel or identity documents
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences the following conducts, when committed intentionally and for the purpose of enabling the trafficking in human beings:
a
forging a travel or identity document;
b
procuring or providing such a document;
c
retaining, removing, concealing, damaging or destroying a travel or identity document of another person.
Article 21 – Attempt and aiding or abetting
1
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences when committed intentionally, aiding or abetting the commission of any of the offences established in accordance with Articles 18 and 20 of the present Convention.
2
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences when committed intentionally, an attempt to commit the offences established in accordance with Articles 18 and 20, paragraph a, of this Convention.
Article 22 – Corporate liability
1
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to ensure that a legal person can be held liable for a criminal offence established in accordance with this Convention, committed for its benefit by any natural person, acting either individually or as part of an organ of the legal person, who has a leading position within the legal person, based on:
a
a power of representation of the legal person;
b
an authority to take decisions on behalf of the legal person;
12 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
c
an authority to exercise control within the legal person.
2
Apart from the cases already provided for in paragraph 1, each Party shall take the measures necessary to ensure that a legal person can be held liable where the lack of supervision or control by a natural person referred to in paragraph 1 has made possible the commission of a criminal offence established in accordance with this Convention for the benefit of that legal person by a natural person acting under its authority.
3
Subject to the legal principles of the Party, the liability of a legal person may be criminal, civil or administrative.
4
Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural persons who have committed the offence.
Article 23 – Sanctions and measures
1
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to ensure that the criminal offences established in accordance with Articles 18 to 21 are punishable by effective, proportionate and dissuasive sanctions. These sanctions shall include, for criminal offences established in accordance with Article 18 when committed by natural persons, penalties involving deprivation of liberty which can give rise to extradition.
2
Each Party shall ensure that legal persons held liable in accordance with Article 22 shall be subject to effective, proportionate and dissuasive criminal or non-criminal sanctions or measures, including monetary sanctions.
3
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to enable it to confiscate or otherwise deprive the instrumentalities and proceeds of criminal offences established in accordance with Articles 18 and 20, paragraph a, of this Convention, or property the value of which corresponds to such proceeds.
4
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to enable the temporary or permanent closure of any establishment which was used to carry out trafficking in human beings, without prejudice to the rights of bona fide third parties or to deny the perpetrator, temporary or permanently, the exercise of the activity in the course of which this offence was committed.
Article 24 – Aggravating circumstances
Each Party shall ensure that the following circumstances are regarded as aggravating circumstances in the determination of the penalty for offences established in accordance with Article 18 of this Convention:
a
the offence deliberately or by gross negligence endangered the life of the victim;
b
the offence was committed against a child;
c
the offence was committed by a public official in the performance of her/his duties;
d
the offence was committed within the framework of a criminal organisation.
13 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
Article 25 - Previous convictions
Each Party shall adopt such legislative and other measures providing for the possibility to take into account final sentences passed by another Party in relation to offences established in accordance with this Convention when determining the penalty.
Article 26 – Non-punishment provision
Each Party shall, in accordance with the basic principles of its legal system, provide for the possibility of not imposing penalties on victims for their involvement in unlawful activities, to the extent that they have been compelled to do so.
Chapter V – Investigation, prosecution and procedural law
Article 27 - Ex parte and ex officio applications
1
Each Party shall ensure that investigations into or prosecution of offences established in accordance with this Convention shall not be dependent upon the report or accusation made by a victim, at least when the offence was committed in whole or in part on its territory.
2
Each Party shall ensure that victims of an offence in the territory of a Party other than the one where they reside may make a complaint before the competent authorities of their State of residence. The competent authority to which the complaint is made, insofar as it does not itself have competence in this respect, shall transmit it without delay to the competent authority of the Party in the territory in which the offence was committed. The complaint shall be dealt with in accordance with the internal law of the Party in which the offence was committed.
3
Each Party shall ensure, by means of legislative or other measures, in accordance with the conditions provided for by its internal law, to any group, foundation, association or nongovernmental organisations which aims at fighting trafficking in human beings or protection of human rights, the possibility to assist and/or support the victim with his or her consent during criminal proceedings concerning the offence established in accordance with Article 18 of this Convention.
Article 28 – Protection of victims, witnesses and collaborators with the judicial authorities
1
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to provide effective and appropriate protection from potential retaliation or intimidation in particular during and after investigation and prosecution of perpetrators, for:
a
Victims;
b
As appropriate, those who report the criminal offences established in accordance with Article 18 of this Convention or otherwise co-operate with the investigating or prosecuting authorities;
c
witnesses who give testimony concerning criminal offences established in accordance with Article 18 of this Convention;
14 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
d
when necessary, members of the family of persons referred to in subparagraphs a and c.
2
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to ensure and to offer various kinds of protection. This may include physical protection, relocation, identity change and assistance in obtaining jobs.
3
A child victim shall be afforded special protection measures taking into account the best interests of the child.
4
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to provide, when necessary, appropriate protection from potential retaliation or intimidation in particular during and after investigation and prosecution of perpetrators, for members of groups, foundations, associations or non-governmental organisations which carry out the activities set out in Article 27, paragraph 3.
5
Each Party shall consider entering into agreements or arrangements with other States for the implementation of this article.
Article 29 – Specialised authorities and co-ordinating bodies
1
Each Party shall adopt such measures as may be necessary to ensure that persons or entities are specialised in the fight against trafficking and the protection of victims. Such persons or entities shall have the necessary independence in accordance with the fundamental principles of the legal system of the Party, in order for them to be able to carry out their functions effectively and free from any undue pressure. Such persons or the staffs of such entities shall have adequate training and financial resources for their tasks.
2
Each Party shall adopt such measures as may be necessary to ensure co-ordination of the policies and actions of their governments’ departments and other public agencies against trafficking in human beings, where appropriate, through setting up co-ordinating bodies.
3
Each Party shall provide or strengthen training for relevant officials in the prevention of and fight against trafficking in human beings, including Human Rights training. The training may be agency-specific and shall, as appropriate, focus on: methods used in preventing such trafficking, prosecuting the traffickers and protecting the rights of the victims, including protecting the victims from the traffickers.
4
Each Party shall consider appointing National Rapporteurs or other mechanisms for monitoring the anti-trafficking activities of State institutions and the implementation of national legislation requirements.
Article 30 – Court proceedings
In accordance with the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, in particular Article 6, each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to ensure in the course of judicial proceedings:
a
the protection of victims’ private life and, where appropriate, identity;
15 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
b
victims’ safety and protection from intimidation,
in accordance with the conditions under its internal law and, in the case of child victims, by taking special care of children’s needs and ensuring their right to special protection measures.
Article 31 – Jurisdiction
1
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish jurisdiction over any offence established in accordance with this Convention, when the offence is committed:
a
in its territory; or
b
on board a ship flying the flag of that Party; or
c
on board an aircraft registered under the laws of that Party; or
d
by one of its nationals or by a stateless person who has his or her habitual residence in its territory, if the offence is punishable under criminal law where it was committed or if the offence is committed outside the territorial jurisdiction of any State;
e
against one of its nationals.
2
Each Party may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, declare that it reserves the right not to apply or to apply only in specific cases or conditions the jurisdiction rules laid down in paragraphs 1 (d) and (e) of this article or any part thereof.
3
Each Party shall adopt such measures as may be necessary to establish jurisdiction over the offences referred to in this Convention, in cases where an alleged offender is present in its territory and it does not extradite him/her to another Party, solely on the basis of his/her nationality, after a request for extradition.
4
When more than one Party claims jurisdiction over an alleged offence established in accordance with this Convention, the Parties involved shall, where appropriate, consult with a view to determining the most appropriate jurisdiction for prosecution.
5
Without prejudice to the general norms of international law, this Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised by a Party in accordance with internal law.
Chapter VI – International co-operation and co-operation with civil society
Article 32 – General principles and measures for international co-operation
The Parties shall co-operate with each other, in accordance with the provisions of this Convention, and through application of relevant applicable international and regional instruments, arrangements agreed on the basis of uniform or reciprocal legislation and internal laws, to the widest extent possible, for the purpose of:
16 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
– protecting and providing assistance to victims; – investigations or proceedings concerning criminal offences established in accordance with this Convention.
Article 33 - Measures relating to endangered or missing persons
1
When a Party, on the basis of the information at its disposal has reasonable grounds to believe that the life, the freedom or the physical integrity of a person referred to in Article 28, paragraph 1, is in immediate danger on the territory of another Party, the Party that has the information shall, in such a case of emergency, transmit it without delay to the latter so as to take the appropriate protection measures.
2
The Parties to this Convention may consider reinforcing their co-operation in the search for missing people, in particular for missing children, if the information available leads them to believe that she/he is a victim of trafficking in human beings. To this end, the Parties may conclude bilateral or multilateral treaties with each other.
Article 34 – Information
1
The requested Party shall promptly inform the requesting Party of the final result of the action taken under this chapter. The requested Party shall also promptly inform the requesting Party of any circumstances which render impossible the carrying out of the action sought or are likely to delay it significantly.
2
A Party may, within the limits of its internal law, without prior request, forward to another Party information obtained within the framework of its own investigations when it considers that the disclosure of such information might assist the receiving Party in initiating or carrying out investigations or proceedings concerning criminal offences established in accordance with this Convention or might lead to a request for co-operation by that Party under this chapter.
3
Prior to providing such information, the providing Party may request that it be kept confidential or used subject to conditions. If the receiving Party cannot comply with such request, it shall notify the providing Party, which shall then determine whether the information should nevertheless be provided. If the receiving Party accepts the information subject to the conditions, it shall be bound by them.
4
All information requested concerning Articles 13, 14 and 16, necessary to provide the rights conferred by these Articles, shall be transmitted at the request of the Party concerned without delay with due respect to Article 11 of the present Convention.
Article 35 – Co-operation with civil society
Each Party shall encourage state authorities and public officials, to co-operate with nongovernmental organisations, other relevant organisations and members of civil society, in establishing strategic partnerships with the aim of achieving the purpose of this Convention.
17 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
Chapter VII – Monitoring mechanism
Article 36 – Group of experts on action against trafficking in human beings
1
The Group of experts on action against trafficking in human beings (hereinafter referred to as “GRETA”), shall monitor the implementation of this Convention by the Parties.
2
GRETA shall be composed of a minimum of 10 members and a maximum of 15 members, taking into account a gender and geographical balance, as well as a multidisciplinary expertise. They shall be elected by the Committee of the Parties for a term of office of 4 years, renewable once, chosen from amongst nationals of the States Parties to this Convention.
3
The election of the members of GRETA shall be based on the following principles:
a
they shall be chosen from among persons of high moral character, known for their recognised competence in the fields of Human Rights, assistance and protection of victims and of action against trafficking in human beings or having professional experience in the areas covered by this Convention;
b
they shall sit in their individual capacity and shall be independent and impartial in the exercise of their functions and shall be available to carry out their duties in an effective manner;
c
no two members of GRETA may be nationals of the same State;
d
they should represent the main legal systems.
4
The election procedure of the members of GRETA shall be determined by the Committee of Ministers, after consulting with and obtaining the unanimous consent of the Parties to the Convention, within a period of one year following the entry into force of this Convention. GRETA shall adopt its own rules of procedure.
Article 37 – Committee of the Parties
1
The Committee of the Parties shall be composed of the representatives on the Committee of Ministers of the Council of Europe of the member States Parties to the Convention and representatives of the Parties to the Convention, which are not members of the Council of Europe.
2
The Committee of the Parties shall be convened by the Secretary General of the Council of Europe. Its first meeting shall be held within a period of one year following the entry into force of this Convention in order to elect the members of GRETA. It shall subsequently meet whenever one-third of the Parties, the President of GRETA or the Secretary General so requests.
3
The Committee of the Parties shall adopt its own rules of procedure.
18 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
Article 38 – Procedure
1
The evaluation procedure shall concern the Parties to the Convention and be divided in rounds, the length of which is determined by GRETA. At the beginning of each round GRETA shall select the specific provisions on which the evaluation procedure shall be based.
2
GRETA shall define the most appropriate means to carry out this evaluation. GRETA may in particular adopt a questionnaire for each evaluation round, which may serve as a basis for the evaluation of the implementation by the Parties of the present Convention. Such a questionnaire shall be addressed to all Parties. Parties shall respond to this questionnaire, as well as to any other request of information from GRETA.
3
GRETA may request information from civil society.
4
GRETA may subsidiarily organise, in co-operation with the national authorities and the “contact person” appointed by the latter, and, if necessary, with the assistance of independent national experts, country visits. During these visits, GRETA may be assisted by specialists in specific fields.
5
GRETA shall prepare a draft report containing its analysis concerning the implementation of the provisions on which the evaluation is based, as well as its suggestions and proposals concerning the way in which the Party concerned may deal with the problems which have been identified. The draft report shall be transmitted for comments to the Party which undergoes the evaluation. Its comments are taken into account by GRETA when establishing its report.
6
On this basis, GRETA shall adopt its report and conclusions concerning the measures taken by the Party concerned to implement the provisions of the present Convention. This report and conclusions shall be sent to the Party concerned and to the Committee of the Parties. The report and conclusions of GRETA shall be made public as from their adoption, together with eventual comments by the Party concerned.
7
Without prejudice to the procedure of paragraphs 1 to 6 of this article, the Committee of the Parties may adopt, on the basis of the report and conclusions of GRETA, recommendations addressed to this Party (a) concerning the measures to be taken to implement the conclusions of GRETA, if necessary setting a date for submitting information on their implementation, and (b) aiming at promoting co-operation with that Party for the proper implementation of the present Convention.
Chapter VIII – Relationship with other international instruments
Article 39 – Relationship with the Protocol to prevent, suppress and punish trafficking
in persons, especially women and children, supplementing the United Nations Convention against transnational organised crime
This Convention shall not affect the rights and obligations derived from the provisions of the Protocol to prevent, suppress and punish trafficking in persons, especially women and children, supplementing the United Nations Convention against transnational organised
19 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
crime, and is intended to enhance the protection afforded by it and develop the standards contained therein.
Article 40 – Relationship with other international instruments
1
This Convention shall not affect the rights and obligations derived from other international instruments to which Parties to the present Convention are Parties or shall become Parties and which contain provisions on matters governed by this Convention and which ensure greater protection and assistance for victims of trafficking.
2
The Parties to the Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention, for purposes of supplementing or strengthening its provisions or facilitating the application of the principles embodied in it.
3
Parties which are members of the European Union shall, in their mutual relations, apply Community and European Union rules in so far as there are Community or European Union rules governing the particular subject concerned and applicable to the specific case, without prejudice to the object and purpose of the present Convention and without prejudice to its full application with other Parties.
4
Nothing in this Convention shall affect the rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, including international humanitarian law and international human rights law and, in particular, where applicable, the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees and the principle of non-refoulement as contained therein.
Chapter IX – Amendments to the Convention
Article 41 – Amendments
1
Any proposal for an amendment to this Convention presented by a Party shall be communicated to the Secretary General of the Council of Europe and forwarded by him or her to the member States of the Council of Europe, any signatory, any State Party, the European Community, to any State invited to sign this Convention in accordance with the provisions of Article 42 and to any State invited to accede to this Convention in accordance with the provisions of Article 43.
2
Any amendment proposed by a Party shall be communicated to GRETA, which shall submit to the Committee of Ministers its opinion on that proposed amendment.
3
The Committee of Ministers shall consider the proposed amendment and the opinion submitted by GRETA and, following consultation of the Parties to this Convention and after obtaining their unanimous consent, may adopt the amendment.
4
The text of any amendment adopted by the Committee of Ministers in accordance with paragraph 3 of this article shall be forwarded to the Parties for acceptance.
5
Any amendment adopted in accordance with paragraph 3 of this article shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date on which all Parties have informed the Secretary General that they have accepted it.
20 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
Chapter X – Final clauses
Article 42 – Signature and entry into force
1
This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe, the non member States which have participated in its elaboration and the European Community.
2
This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
3
This Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which 10 Signatories, including at least 8 member States of the Council of Europe, have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of the preceding paragraph.
4
In respect of any State mentioned in paragraph 1 or the European Community, which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval.
Article 43 – Accession to the Convention
1
After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe may, after consultation of the Parties to this Convention and obtaining their unanimous consent, invite any non-member State of the Council of Europe, which has not participated in the elaboration of the Convention, to accede to this Convention by a decision taken by the majority provided for in Article 20 d. of the Statute of the Council of Europe, and by unanimous vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the Committee of Ministers.
2
In respect of any acceding State, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe.
Article 44 – Territorial application
1
Any State or the European Community may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply.
2
Any Party may, at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration and for whose international relations it is responsible or on whose behalf it is authorised to give undertakings. In respect of such territory, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General.
21 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
3
Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.
Article 45 – Reservations
No reservation may be made in respect of any provision of this Convention, with the exception of the reservation of Article 31, paragraph 2.
Article 46 – Denunciation
1
Any Party may, at any time, denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.
2
Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of the notification by the Secretary General.
Article 47 – Notification
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe, any State signatory, any State Party, the European Community, to any State invited to sign this Convention in accordance with the provisions of Article 42 and to any State invited to accede to this Convention in accordance with the provisions of Article 43 of:
a
any signature;
b
the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
c
any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 42 and 43;
d
any amendment adopted in accordance with Article 41 and the date on which such an amendment enters into force;
e
any denunciation made in pursuance of the provisions of Article 46;
f
any other act, notification or communication relating to this Convention
g
any reservation made under Article 45.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.
Done at Warsaw, this 16th day of May 2005, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to the non-member States which have
22 CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005 _________________________________________________________________________________________
participated in the elaboration of this Convention, to the European Community and to any State invited to accede to this Convention.
Regeringens proposition
2009/10:152
Förstärkt straffrättsligt skydd mot människohandel
Prop.
2009/10:152
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 18 mars 2010
Fredrik Reinfeldt
Beatrice
Ask
(Justitiedepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås en ny utformning av människohandelsbrottet.
Förslaget innebär en tydligare och mer ändamålsenlig brottsbeskrivning.
Därigenom kan tillämpningen av straffbestämmelsen effektiviseras och
det straffrättsliga skyddet mot människohandel förstärkas.
Straffansvar för människohandel föreslås gälla för den som genom
olaga tvång, vilseledande, utnyttjande av någons utsatta belägenhet eller
med annat sådant otillbörligt medel rekryterar, transporterar, överför,
inhyser eller tar emot en person i syfte att han eller hon ska exploateras
för sexuella ändamål, avlägsnande av organ, krigstjänst, tvångsarbete
eller annan verksamhet i en situation som innebär nödläge för den ut-
satte. Ändringarna innebär bl.a. att kravet på att gärningsmannen genom
handelsåtgärden ska ta kontroll över offret – det s.k. kontrollrekvisitet –
tas bort. Vidare föreslås att kravet på dubbel straffbarhet för att svensk
domstol ska kunna döma över människohandel som begåtts utomlands
tas bort.
I propositionen föreslås även att riksdagen ska godkänna Europarådets
konvention om bekämpande av människohandel. I denna del föreslås en
ändring i offentlighets- och sekretesslagen (2009:400) som bedöms
nödvändig för att kunna tillträda konventionen. Förslaget innebär att
sekretess i vissa fall ska gälla hos domstol i mål om ansvar för människo-
rov och människohandel.
I propositionen behandlas också frågan om uppehållstillstånd för
människohandelsoffer.
Lagändringarna föreslås träda i kraft den 1 juli 2010.
1
Prop. 2009/10:152
2
Innehållsförteckning
1
Förslag till riksdagsbeslut .................................................................4
2
Lagtext..............................................................................................5
2.1
Förslag till lag om ändring i brottsbalken ..........................5
2.2
Förslag till lag om ändring i offentlighets- och
sekretesslagen (2009:400)..................................................7
3
Ärendet och dess beredning..............................................................8
4
Bakgrund ..........................................................................................9
4.1
Människohandel.................................................................9
4.2
Förebyggande och bekämpande av människohandel .........9
4.2.1
Nationella åtgärder ............................................9
4.2.2
Internationella åtgärder ...................................10
5
Människohandelsbrottet..................................................................12
5.1
Gällande rätt.....................................................................12
5.2
Utgångspunkter för en reform..........................................13
5.3
Överväganden ..................................................................14
5.3.1
Otillbörligt medel ............................................14
5.3.2
Handelsåtgärd..................................................16
5.3.3
Syfte att exploatera offret................................19
5.3.4
Människohandel med barn ..............................21
5.3.5
Kravet på dubbel straffbarhet..........................22
5.3.6
Övriga frågor...................................................25
6
Uppehållstillstånd för människohandelsoffer .................................27
6.1
Gällande rätt.....................................................................27
6.2
Överväganden ..................................................................28
7
Europarådets konvention om bekämpande av människohandel .....32
7.1
Konventionens huvudsakliga innehåll .............................32
7.2
Bedömning av lagstiftningsbehovet .................................33
7.2.1
Förebyggande av människohandel ..................33
7.2.2
Skydd av och stöd till brottsoffer ....................35
7.2.3
Straffrätt ..........................................................44
7.2.4
Utredning, åtal och processrätt........................49
7.2.5
Domsrätt..........................................................52
7.2.6
Internationellt samarbete m.m.........................54
7.2.7
Övervakningsmekanism m.m..........................55
7.3
Sveriges tillträde till konventionen ..................................55
7.4
Genomförande av konventionen i svensk rätt ..................56
8
Ikraftträdande m.m. ........................................................................57
9
Ekonomiska konsekvenser..............................................................58
10
Författningskommentar...................................................................58
10.1
Förslaget till lag om ändring i brottsbalken......................58
10.2
Förslaget till lag om ändring i offentlighets- och
sekretesslagen (2009:400)................................................61
Bilaga 1 Sammanfattning av betänkandet Människohandel och
barnäktenskap – ett förstärkt straffrättsligt skydd
(SOU 2008:41)..................................................................... 63
Prop. 2009/10:152
3
Bilaga 2 Betänkandets lagförslag ....................................................... 67
Bilaga 3 Förteckning över remissinstanser......................................... 73
Bilaga 4 Council of Europe Convention on Action against
Trafficking in Human Beings (CETS 197) .......................... 74
Bilaga 5 Europarådets konvention om bekämpande av
människohandel (CETS 197) ............................................... 96
Bilaga 6 Lagrådets yttrande.............................................................. 119
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 18 mars 2010 ...... 120
Prop. 2009/10:152
4
1
Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår att riksdagen
dels antar regeringens förslag till
1. lag om ändring i brottsbalken,
2. lag om ändring i offentlighets- och sekretesslagen (2009:400),
dels godkänner
3. Europarådets konvention den 16 maj 2005 om bekämpande av män-
niskohandel,
4. en förklaring enligt artikel 31.1 e och 31.2 i konventionen (avsnitt
7.3).
Prop. 2009/10:152
5
2
Lagtext
Regeringen har följande förslag till lagtext.
2.1
Förslag till lag om ändring i brottsbalken
Härigenom föreskrivs att 2 kap. 2 § och 4 kap. 1 a § brottsbalken ska
ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse
Föreslagen lydelse
2 kap.
2 §1
För brott som begåtts utom riket döms efter svensk lag och vid svensk
domstol, om brottet begåtts
1. av svensk medborgare eller av utlänning med hemvist i Sverige,
2. av utlänning utan hemvist i Sverige, som efter brottet blivit svensk
medborgare eller tagit hemvist här i riket eller som är dansk, finsk, is-
ländsk eller norsk medborgare och finns här, eller
3. av annan utlänning som finns här i riket och på brottet enligt svensk
lag kan följa fängelse i mer än sex månader.
Första stycket gäller inte, om gärningen är fri från ansvar enligt lagen
på gärningsorten eller om den begåtts inom område som inte tillhör nå-
gon stat och enligt svensk lag svårare straff än böter inte kan följa på
gärningen.
I fall som avses i denna paragraf
får inte dömas till påföljd som är
att anse som strängare än det
svåraste straff som är stadgat för
brottet enligt lagen på gärnings-
orten.
I fall som avses i denna paragraf
får inte dömas till påföljd som är
att anse som strängare än det
svåraste straff som är föreskrivet
för brottet enligt lagen på gär-
ningsorten.
De inskränkningar av svensk
domsrätt som anges i andra och
tredje styckena gäller inte för brott
som avses i 6 kap. 1–6 §§, 8 §
tredje stycket och 12 § eller försök
till sådana brott, om brottet begåtts
mot en person som inte fyllt arton
år.
De inskränkningar av svensk
domsrätt som anges i andra och
tredje styckena gäller inte för brott
som avses i 6 kap. 1–6 §§, 8 §
tredje stycket och 12 § eller försök
till sådana brott, om brottet begåtts
mot en person som inte fyllt arton
år. Inte heller gäller inskränkning-
arna för brott som avses i 4 kap.
1 a § eller försök till sådant brott.
1 Senaste lydelse 2005:90.
Prop. 2009/10:152
6
4 kap.
1 a §2
Den som, i annat fall än som
avses i 1 §, med användande av
olaga tvång eller vilseledande,
med utnyttjande av någons utsatta
belägenhet eller med något annat
sådant otillbörligt medel rekryter-
ar, transporterar, inhyser, tar emot
eller vidtar någon annan sådan åt-
gärd med en person, och där-
igenom tar kontroll över personen,
i syfte att personen skall
1. utsättas för brott enligt 6 kap.
1, 2, 3, 4, 5 eller 6 §, utnyttjas för
tillfälliga sexuella förbindelser
eller på annat sätt utnyttjas för
sexuella ändamål,
2.
utnyttjas i krigstjänst eller
tvångsarbete eller annat sådant
tvångstillstånd,
3. utnyttjas för avlägsnande av
organ, eller
4. på annat sätt utnyttjas i en
situation som innebär nödläge för
den utsatte, döms för människo-
handel till fängelse i lägst två och
högst tio år.
Den som, i annat fall än som
avses i 1 §, genom olaga tvång,
vilseledande, utnyttjande av
någons utsatta belägenhet eller
med annat sådant otillbörligt
medel rekryterar, transporterar,
överför, inhyser eller tar emot en
person i syfte att han eller hon ska
exploateras för sexuella ändamål,
avlägsnande av organ, krigstjänst,
tvångsarbete eller annan verksam-
het i en situation som innebär
nödläge för den utsatte, döms för
människohandel till fängelse i
lägst två och högst tio år.
Detsamma gäller den som i
sådant syfte som anges i första
stycket,
1. till annan för över kontrollen
över en person, eller
2. från annan tar emot kontroll-
en över en person.
Den som begår en gärning som
avses i första stycket mot en
person som inte har fyllt arton år
skall dömas för människohandel
även om inte något sådant otill-
börligt medel som anges där har
använts.
Den som begår en gärning som
avses i första stycket mot en
person som inte har fyllt arton år
döms för människohandel även om
inte något sådant otillbörligt medel
som anges där har använts.
Är ett brott som avses i första–
tredje styckena mindre grovt,
döms till fängelse i högst fyra år.
Är ett brott som avses i första
eller andra stycket mindre grovt,
döms till fängelse i högst fyra år.
Denna lag träder i kraft den 1 juli 2010.
2 Senaste lydelse 2005:90.
2.2
Förslag till lag om ändring i offentlighets- och
sekretesslagen (2009:400)
Prop. 2009/10:152
7
Härigenom föreskrivs att 35 kap. 12 § offentlighets- och sekretesslagen
(2009:400) ska ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse
Föreslagen lydelse
35 kap.
12 §
Sekretess gäller hos domstol för
uppgift om en enskilds personliga
eller ekonomiska förhållanden, om
det kan antas att den enskilde eller
någon närstående till denne lider
skada eller men om uppgiften röjs
och uppgiften förekommer i mål
om ansvar för
1. sexualbrott,
2. utpressning,
3. brytande av post- eller tele-
hemlighet,
4. intrång i förvar,
5. olovlig avlyssning,
6. dataintrång,
7. brott mot tystnadsplikt, eller
8. brott genom vilket infektion
av HIV har eller kan ha överförts.
Sekretess gäller hos domstol för
uppgift om en enskilds personliga
eller ekonomiska förhållanden, om
det kan antas att den enskilde eller
någon närstående till denne lider
skada eller men om uppgiften röjs
och uppgiften förekommer i mål
om ansvar för
1. sexualbrott,
2. utpressning,
3. brytande av post- eller tele-
hemlighet,
4. intrång i förvar,
5. olovlig avlyssning,
6. dataintrång,
7. brott mot tystnadsplikt,
8. brott genom vilket infektion
av HIV har eller kan ha överförts,
9. människorov, eller
10. människohandel.
Motsvarande sekretess gäller i mål om ersättning för skada med
anledning av brott som anges i första stycket.
Därutöver gäller sekretess hos domstol för uppgift om en ung person
som skildras i pornografisk bild, om det kan antas att denne eller någon
närstående till denne lider men om uppgiften röjs och uppgiften
förekommer i mål om
1. ansvar för barnpornografibrott,
2. ersättning för skada med anledning av sådant brott, och
3. förverkande av skildring med sådant innehåll.
Sekretessen enligt första och tredje styckena gäller även i ärende som
rör brott som anges i denna paragraf.
Sekretessen enligt denna paragraf gäller inte för uppgift om vem som
är tilltalad eller svarande.
För uppgift i en allmän handling gäller sekretessen i högst sjuttio år.
Denna lag träder i kraft den 1 juli 2010.
3
Ärendet och dess beredning
Prop. 2009/10:152
8
Regeringen beslutade den 20 december 2005 att tillkalla en särskild ut-
redare för att bl.a. göra en översyn av straffbestämmelsen om människo-
handel, analysera frågan om Sveriges tillträde till Europarådets konven-
tion om bekämpande av människohandel samt analysera om den gällande
lagstiftningen erbjuder ett tillfredsställande straffrättsligt skydd mot barn-
och tvångsäktenskap (dir. 2005:152). Genom tilläggsdirektiv den 6 juli
2006 gavs utredaren även i uppdrag att analysera och ta ställning till om
nuvarande bestämmelser i utlänningslagen (2005:716) om permanent
uppehållstillstånd tillgodoser det skyddsbehov som den som är offer för
människohandel eller närliggande brott kan ha eller om regleringen i
något avseende bör kompletteras (dir. 2006:78).
Utredningen, som antog namnet Utredningen om människohandel
m.m., lämnade i april 2008 betänkandet Människohandel och barnäkten-
skap – ett förstärkt straffrättsligt skydd (SOU 2008:41). En sammanfatt-
ning av betänkandet finns i bilaga 1 och utredningens lagförslag finns i
bilaga 2. Betänkandet har remissbehandlats. En förteckning över remiss-
instanserna finns i bilaga 3. En sammanställning av remissyttrandena
finns tillgänglig i Justitiedepartementet (Ju2008/3706/L5).
Europarådets konvention om bekämpande av människohandel i den
officiella engelska lydelsen finns i bilaga 4 och en översättning till
svenska finns i bilaga 5.
I denna proposition behandlas betänkandet med två undantag. Rege-
ringens handlingsplan mot prostitution och människohandel för sexuella
ändamål (skr. 2007/08:167) omfattar sådana utbildningsåtgärder rörande
människohandel som utredningen efterfrågar i betänkandet (avsnitt 7.1).
En samlad uppföljning av handlingsplanen kommer att göras år 2011.
Propositionen innehåller därför inga överväganden i denna del. Utred-
ningens förslag om barn- och tvångsäktenskap (avsnitt 4, 5.3.3 och 7.2)
behandlas inte heller i detta sammanhang. Dessa frågor behöver belysas
ytterligare. Regeringen kommer därför att låta en utredare analysera både
civilrättslig och straffrättslig lagstiftning av relevans för att förebygga
och förhindra barn- och tvångsäktenskap. Därefter avser regeringen att
återkomma med förslag om hur skyddet mot barn- och tvångsäktenskap
ytterligare kan förstärkas.
Lagrådet
Regeringen beslutade den 4 februari 2010 att inhämta Lagrådets yttrande.
Lagrådsremissens förslag stämmer överens med propositionens. Lagrådet
har lämnat förslagen utan erinran. Lagrådets yttrande finns i bilaga 6.
4
Bakgrund
Prop. 2009/10:152
9
4.1
Människohandel
Handel med människor är en komplex företeelse som innefattar ett
hänsynslöst och cyniskt utnyttjande av andra människor. Människo-
handel innefattar flera olika led eller moment. I regel innefattar brottslig-
heten att människor rekryteras och transporteras inom ett land eller
mellan länder i syfte att de senare ska utnyttjas på olika sätt. Gärnings-
männen utnyttjar ofta möjligheten att föra offren över landgränser för att
försätta offren i en beroendeställning och för att själva undgå lagföring.
Framförallt kvinnor och barn rekryteras, transporteras och säljs för att ut-
nyttjas i prostitution och på andra sätt. I de länder där rekryteringen sker,
s.k. ursprungsländer, råder ofta fattigdom, arbetslöshet och olika former
av allvarlig ojämlikhet, såsom kvinnoförtryck och rasism.
4.2
Förebyggande och bekämpande av människohandel
Förebyggandet och bekämpandet av människohandel är en sedan länge
högt prioriterad fråga för Sverige. En viktig del i detta är att ha en
effektiv och ändamålsenlig kriminalisering av människohandel. En krim-
inalisering utgör dock endast ett komplement i arbetet med att förebygga
och bekämpa människohandel. Människohandel utgör ett sammansatt
problem. Den berör frågor om mänskliga rättigheter innefattande barns
rättigheter, kampen mot den organiserade brottsligheten, migrations-
frågor, jämställdhet mellan kvinnor och män, fattigdom samt sociala,
ekonomiska och politiska skillnader inom och mellan länder. På samtliga
dessa områden krävs dels samarbete mellan ursprungs-, transit- och
destinationsländer, dels ett sektorsövergripande angreppssätt som involv-
erar alla aktörer inom olika myndigheter och organisationer. I de fall barn
är offer för människohandel måste särskild hänsyn tas till deras specifika
behov, rättigheter och förutsättningar.
4.2.1
Nationella åtgärder
I juli 2008 fattade regeringen beslut om en handlingsplan för att bekämpa
prostitution och människohandel för sexuella ändamål (skr.
2007/08:167). I skrivelsen redogör regeringen för sin syn på och åtgärder
för hur prostitution och människohandel för sexuella ändamål ska be-
kämpas. Handlingsplanen innehåller fem insatsområden med sammanlagt
ett trettiotal åtgärder. Dessa åtgärder utvecklas och preciseras i uppdrag
som regeringen har gett berörda myndigheter. Enligt handlingsplanen ska
en utgångspunkt för samtliga åtgärder vara att de har ett tydligt fokus på
den utsatta individens behov av skydd och stöd samt att detta perspektiv
ska genomsyra myndigheternas arbete. En samlad uppföljning av hand-
lingsplanen kommer att göras år 2011.
Handlingsplanen syftar till att stärka insatser inom uppsökande verk-
samhet, skyddat boende, behandlingshem och andra former av skydd och
stöd. Av de åtgärder som finns i handlingsplanen kan nämnas ökat skydd
och stöd till utsatta barn och ungdomar, utbildning för personal bl.a.
inom sjukvård och socialtjänst, rehabiliteringsinsatser till personer som
utsatts för människohandel för sexuella ändamål samt samarbete mellan
svenska aktörer och organisationer och myndigheter i ursprungsländerna
för att öka möjligheterna för personer som varit utsatta för prostitution
och människohandel för sexuella ändamål att återvända till sina hem-
länder.
Prop. 2009/10:152
10
Enligt handlingsplanen är det en viktig del i det förebyggande arbetet
att öka kunskapen om personer som utsätts för prostitution och män-
niskohandel. Av de åtgärder som finns i handlingsplanen kan nämnas ut-
bildning till personal som arbetar med barn och ungdomar, etiska rikt-
linjer inom statsförvaltningen och inom utvecklingssamarbetet samt stöd
till frivilligorganisationers verksamhet. Andra åtgärder för ökad kunskap
är särskilda medel för studier om förekomsten av olika former av prosti-
tution och människohandel samt en studie om ungdomars erfarenhet och
attityder till sexuell exploatering och exponering.
Enligt handlingsplanen är kampen mot människohandel en central del i
regeringens långsiktiga strategi för att motverka den grova organiserade
brottsligheten. Av de åtgärder som finns i handlingsplanen kan nämnas
regeringens avsikt att ge ett uttryckligt mandat till Rikspolisstyrelsen att
vara nationell rapportör i frågor som rör människohandel, utbildning för
personal inom Sveriges Domstolar, Polisen, Åklagarmyndigheten och
Migrationsverket, riktlinjer för samverkan vid utredningar kring barn
som misstänks vara utsatta för brott samt förstärkt förebyggande arbete i
hanteringen av viserings- och bosättningsärenden.
Enligt handlingsplanen förutsätter arbetet mot människohandel för
sexuella ändamål ett globalt och interregionalt samarbete, men även ett
sektorsövergripande angreppssätt som involverar myndigheter, frivillig-
organisationer, forskare och allmänheten. Av de åtgärder som finns i
handlingsplanen kan nämnas stärkt regional samverkan mellan myndig-
heter, kommuner och landsting, stärkt nationell samverkan mellan
myndigheter och frivilligorganisationer samt stärkt internationell sam-
verkan kring barn.
I december 2007 fattade regeringen också beslut om en uppdaterad
nationell handlingsplan mot sexuell exploatering av barn. I handlings-
planen presenteras ett antal åtgärder för att ytterligare driva på arbetet
med att förebygga och bekämpa sexuell exploatering av barn.
En interdepartemental arbetsgrupp har presenterat en promemoria med
en kartläggning av människohandel för arbetskraftsexploatering, handel
med organ m.m. (Ds 2008:7). Promemorian bereds inom Regerings-
kansliet.
4.2.2
Internationella åtgärder
Handel med människor har ägnats stor uppmärksamhet i olika internatio-
nella organisationer och det finns i dag ett flertal internationella instru-
ment som behandlar frågan. Sverige har också i hög grad bedrivit sitt
arbete mot människohandel i olika internationella sammanhang. Nedan
behandlas först några av de centrala instrumenten och därefter följer ett
kort avsnitt om det internationella arbetet i övrigt. När det gäller
Europarådets konvention om bekämpande av människohandel behandlas
den särskilt i avsnitt 7.
Prop. 2009/10:152
11
FN-protokollet mot människohandel
I december 2000 öppnades FN:s konvention mot gränsöverskridande
organiserad brottslighet och dess tilläggsprotokoll om förebyggande, be-
kämpande och bestraffande av handel med människor, särskilt kvinnor
och barn (FN-protokollet), för undertecknande. Syftet med FN-proto-
kollet är att förebygga och bekämpa handel med människor, särskilt vad
avser kvinnor och barn, att skydda och bistå offren för sådan handel med
full respekt för deras mänskliga rättigheter och att främja samarbetet
mellan staterna för att uppnå dessa syften (artikel 2). Eftersom FN-proto-
kollet är ett tilläggsprotokoll till den ovan nämnda konventionen ska kon-
ventionens bestämmelser i stor utsträckning tillämpas även i fråga om
människohandel. Genom FN-protokollet kom man för första gången
överens på global nivå om en rättsligt bindande definition av män-
niskohandel. Sverige har tillträtt FN-protokollet (prop. 2003/04:111).
EU-rambeslutet om bekämpande av människohandel
Rådets rambeslut av den 19 juli 2002 om bekämpande av människo-
handel (2002/629/RIF) syftar till att skapa nya gemensamma minimi-
regler i EU:s medlemsstater vad gäller straffrättsliga påföljder och andra
former av straffrättsliga åtgärder mot människohandel. Rambeslutet om-
fattar människohandel syftande till sexuell exploatering och arbetskrafts-
exploatering samt innehåller definitioner av straffbar människohandel,
kriminalisering av anstiftan, medhjälp, främjande och försök samt gem-
ensamma lägsta maximistraff. Dessutom behandlar rambeslutet frågor
om bl.a. ansvar och påföljder för juridiska personer, domsrätt och brotts-
offer. Sverige har genomfört rambeslutet (prop. 2003/04:111).
Människohandel var också en högt prioriterad fråga under Sveriges
ordförandeskap i EU under andra halvåret 2009. Under denna tid fram-
förhandlades ett nytt rambeslut om förebyggande och bekämpande av
människohandel samt skyddande av offer, kring vilket det nåddes en bred
samsyn vid Ministerrådet i december 2009. Genom Lissabonfördragets
ikraftträdande försvann dock den rättsliga grunden för att anta rambeslut
men förhandlingsresultatet kommer i stort att ligga till grund för ett nytt
kommissionsförslag till direktiv.
Konventionen om barnets rättigheter och dess fakultativa protokoll
Den 20 november 1989 antog FN:s generalförsamling konventionen om
barnets rättigheter (barnkonventionen) som innebar ett viktigt tillskott till
skyddet för de mänskliga rättigheterna. För första gången samlades de
rättigheter som tillkommer alla barn och ungdomar upp till 18 års ålder i
ett folkrättsligt dokument. Konventionen har tillträtts av nästan alla värl-
dens länder. Sverige tillträdde konventionen som ett av de första länd-
erna. Genom att tillträda konventionen har Sverige åtagit sig att garantera
rättigheterna enligt konventionen för alla barn och ungdomar i Sverige
samt verka för respekt och främjande av barnets rättigheter internationellt
(prop. 1989/90:107).
Prop. 2009/10:152
12
Till barnkonventionen har ett fakultativt protokoll om försäljning av
barn, barnprostitution och barnpornografi antagits för att tydliggöra och
utöka kraven på staterna att vidta åtgärder för att garantera att barn
skyddas mot försäljning, prostitution och mot att utnyttjas för framställ-
ning av pornografi. Sverige har tillträtt protokollet (prop. 2005/06:68).
Kort om det internationella arbetet i övrigt
Under Sveriges ordförandeskap i EU under andra halvåret 2009 antog
rådet ett nytt program på området för rättsliga och inrikes frågor för de
kommande fem åren, det s.k. Stockholmsprogrammet. I programmet
fokuseras på individers rättigheter och behov. När det gäller arbetet mot
människohandel uttalas att det krävs ett mer samlat angreppssätt med
samordning såväl inom EU som med tredje länder.
Organisationen för säkerhet och stabilitet i Europa (OSSE) är starkt
engagerad i arbetet mot människohandel och antog år 2003 en handlings-
plan för bekämpande av människohandel. Planen innehåller en rad re-
kommendationer för nationella åtgärder, t.ex. kriminalisering av män-
niskohandel, skydd för offer och etablerandet av särskilda antitrafficking-
enheter i såväl ursprungs- som mottagarländer. Sverige har aktivt verkat
för planens tillkomst och också till beslutet att inrätta en särskild repre-
sentant med en egen enhet i OSSE-sekretariatet till stöd för de deltagande
staterna i deras kamp mot människohandel.
Inom ramen för Östersjösamarbetet skapades år 2006 en särskild
aktionsgrupp mot människohandel. Aktionsgruppen bygger på det arbete
den nordisk-baltiska aktionsgruppen mot människohandel tidigare utfört.
Fokus ligger på sociala frågor och preventivt arbete i form av utbildning
för att möjliggöra tidig identifiering av offer samt skydd och stöd till dem
som utsatts. En annan viktig del av verksamheten är att fungera som
paraplyfunktion för pågående arbete i regionen för att undvika överlapp-
ning av aktiviteter. Sverige har bidragit till projekt inom ramen för
aktionsgruppen mot människohandel och tillskapandet av en särskild
tjänst som Senior Advisor för aktionsgruppen.
5
Människohandelsbrottet
5.1
Gällande rätt
Den 1 juli 2002 infördes ett nytt brott i brottsbalken (4 kap. 1 a §)
rubricerat människohandel för sexuella ändamål (prop. 2001/02:124).
Brottet tog sikte på sådana gränsöverskridande handelsåtgärder med
människor som syftade till att dessa skulle utsättas för vissa sexualbrott,
utnyttjas för tillfälliga sexuella förbindelser eller på annat sätt utnyttjas
för sexuella ändamål. En förutsättning för straffansvar var att olaga
tvång, vilseledande eller något annat sådant otillbörligt medel använts för
att genomföra handelsåtgärden. Detta gällde dock inte om brottet riktade
sig mot en person under 18 år. Straffet var fängelse i lägst två år och
högst tio år eller, om brottet var mindre grovt, fängelse i högst fyra år.
Vidare straffbelades försök, förberedelse och stämpling till brottet liksom
underlåtenhet att avslöja sådant brott. Människohandelsbrottet gjordes
subsidiärt till brottet människorov. Införandet av straffbestämmelsen
utgjorde ett första steg i riktning mot att åstadkomma en kriminalisering
av alla former av människohandel och byggde på ett förslag i 1998 års
Sexualbrottskommittés betänkande Sexualbrotten – Ett ökat skydd för
den sexuella integriteten och angränsande frågor (SOU 2001:14).
Prop. 2009/10:152
13
Den 1 juli 2004 utvidgades straffansvaret och brottet rubricerades
människohandel (prop. 2003/04:111). Den numera gällande straffbestäm-
melsen omfattar även människohandel som inte är gränsöverskridande
samt människohandel som syftar till andra former av utnyttjande än för
sexuella ändamål, t.ex. tvångsarbete. Vidare utvidgades straffansvaret till
att avse ytterligare handelsåtgärder och omfattar nu den som rekryterar,
transporterar, inhyser, tar emot eller vidtar någon annan sådan åtgärd
med en person, och därigenom tar kontroll över personen. Straffansvaret
utvidgades också till att avse handelsåtgärder som kan förekomma när
kontroll över offret redan föreligger. Straffskalan för brottet ändrades
inte.
Den svenska straffbestämmelsen bygger på de kriminaliseringsåtagan-
den som följer av FN-protokollet mot människohandel och EU:s ram-
beslut om bekämpande av människohandel.
5.2
Utgångspunkter för en reform
Människohandel består ofta av komplexa förfaranden där gärnings-
männen på olika sätt befattar sig med offren i ett utnyttjandesyfte. En
kriminalisering av människohandel måste därför täcka många situationer
och förfaranden i flera olika led. Med beaktande av de legalitetsaspekter
som gör sig gällande på straffrättens område ställer detta höga krav på
straffbestämmelsens utformning.
Straffbestämmelsen har nu varit i kraft i sju år. Det finns endast ett be-
gränsat antal domstolsavgöranden och dessa rör framförallt förfaranden
som syftat till att offret ska utnyttjas i prostitution. Under år 2007 polis-
anmäldes 50 människohandelsbrott. Två personer dömdes för människo-
handel och 23 personer dömdes för koppleri. Under år 2008 polis-
anmäldes 23 människohandelsbrott. Ingen dömdes för människohandel,
11 personer dömdes för koppleri.
Utredningen har utvärderat straffbestämmelsen och övervägt om den
bör förändras för att förstärka det straffrättsliga skyddet mot människo-
handel. Rikskriminalpolisen, polismyndigheter och Åklagarmyndigheten
har till utredningen framfört att bestämmelsen är svår att tillämpa och att
övervägande delen av de förfaranden som skulle kunna bedömas som
människohandel i stället bedöms som koppleri. Kritik har bl.a. riktats
mot det s.k. kontrollrekvisitet som infördes när bestämmelsen utvidgades
år 2004.
Med beaktande av rättstillämpningen och uppgifterna från de brottsbe-
kämpande myndigheterna anser regeringen att det finns skäl att överväga
en förändrad utformning av straffbestämmelsen.
Samtidigt måste beaktas att människohandelsbrottet utformats och av-
gränsats i internationella överenskommelser som Sverige åtagit sig att
följa. I grunden består brottet enligt dessa överenskommelser av tre olika
moment – med användande av otillbörliga medel vidta någon handels-
åtgärd med offret i syfte att han eller hon ska utnyttjas för visst ändamål.
Beträffande personer under 18 år får krav inte ställas på att otillbörliga
medel använts. För att inte försvåra det internationella samarbetet bör
den grundläggande konstruktionen behållas. Förutsättningarna för att för-
ändra brottsbeskrivningen är därför förhållandevis begränsade.
Prop. 2009/10:152
14
De internationella instrumenten och den svenska straffbestämmelsen
ska utgöra skydd mot att människor exploateras i situationer som är
mycket svåra för den utsatte att ta sig ur. För att utgöra ett verkningsfullt
skydd behöver brottsbeskrivningen omfatta en rad olika förfaranden. Det
leder oundvikligen till gränsdragningsfrågor i förhållande till andra brott.
Den allmänna utgångspunkten för regeringens överväganden är att
skapa en klar och väl avgränsad brottsbeskrivning. De begrepp som an-
vänds bör ta tydligt sikte på de avsedda situationerna. Det bakomligg-
ande syftet med förändringarna är att effektivisera tillämpningen av be-
stämmelsen och att stärka det straffrättsliga skyddet mot människo-
handel.
5.3
Överväganden
5.3.1
Otillbörligt medel
Regeringens bedömning: För straffansvar bör, liksom tidigare,
krävas att handelsåtgärderna har genomförts genom olaga tvång,
vilseledande, utnyttjande av någons utsatta belägenhet eller med annat
sådant otillbörligt medel.
Utredningens bedömning och förslag: Utredningen anser att kravet
på användande av ett otillbörligt medel bör behållas. Utredningen före-
slår att begreppen ”missbruk av någons ungdom eller skyddslöshet” och
”missbruk av någons beroendeställning” förs in i bestämmelsen och att
begreppet ”något annat sådant otillbörligt medel” tas bort.
Remissinstanserna: Samtliga remissinstanser som yttrar sig delar
utredningens bedömning att kravet på användande av ett otillbörligt
medel bör behållas. Ett antal remissinstanser, bl.a. Stockholms tingsrätt,
Åklagarmyndigheten och Barnombudsmannen, är tveksamma till om
utredningens förslag innebär en förbättring. Svea hovrätt och Stockholms
tingsrätt pekar på att skillnaderna mellan de olika former av missbruk
som anges i vissa av punkterna är oklar och att dessa i vart fall borde
kunna sammanfattas i en gemensam punkt. Flera remissinstanser, bl.a.
Svea hovrätt, Barnombudsmannen, Sveriges advokatsamfund, ECPAT
Sverige och UNICEF Sverige, framför att det föreslagna begreppet
”missbrukar någons ungdom” inte är nödvändigt eftersom det inte upp-
ställs något krav på användande av otillbörligt medel för personer under
18 år. Brottsoffermyndigheten anser att begreppet ”eller med annat sådant
otillbörligt medel” bör finnas kvar eftersom det är svårt att förutse alla
situationer som kan tänkas uppkomma. Göteborgs tingsrätt anser att för-
slaget är svårtillgängligt och att hela lagrummet bör redigeras om.
Prop. 2009/10:152
15
Skälen för regeringens bedömning
I FN-protokollet mot människohandel anges att handelsåtgärderna ska ha
skett genom hot om eller bruk av våld eller andra former av tvång, bort-
förande, bedrägeri, vilseledande, maktmissbruk eller missbruk av en
persons utsatta belägenhet eller givande eller mottagande av betalning
eller förmåner för att erhålla samtycke från en person som har kontroll
över en annan person i syfte att utnyttja denna person.
EU-rambeslutet om bekämpande av människohandel innehåller i
princip samma definition med förtydligandet att maktmissbruket eller ut-
nyttjandet av den utsatta belägenheten ska ha varit av sådan art att
personen inte har något annat verkligt eller godtagbart val än att ge efter
för det missbruk som utövas.
Vid straffbestämmelsens införande motiverades kravet på otillbörliga
medel med att brottet – för att kunna avgränsas i förhållande till mindre
allvarliga brott, bl.a. koppleri – borde innefatta ett angrepp på offrets
frihet och frid (prop. 2001/02:124 s. 24 och 25). Av den nuvarande lydel-
sen av straffbestämmelsen följer ett krav på att handelsåtgärderna ska ha
skett med användande av olaga tvång eller vilseledande, med utnyttjande
av någons utsatta belägenhet eller med något annat sådant otillbörligt
medel.
Utredningen gör bedömningen att varken domstolarnas rättstillämp-
ning eller uppgifter från polis och åklagare ger stöd för att kravet på otill-
börliga medel inneburit att straffbestämmelsen inte har kunnat tillämpas
på ett effektivt sätt. Utredningen föreslår därför att kravet på otillbörliga
medel ska behållas och samtliga remissinstanser som yttrar sig i frågan
delar den bedömningen.
Människohandelsbrottet tar sikte på förfaranden där gärningsmannen
bemästrar offrets fria och verkliga vilja. Gärningsmannens handlande ska
förmå offret att underkasta sig handelsåtgärden. Det måste alltså råda ett
orsakssamband mellan de förfaranden genom vilka gärningsmannen upp-
når maktförhållandet och de handelsåtgärder som vidtas. Brottet är full-
bordat redan innan det åsyftade utnyttjandet realiseras. Det är med hjälp
av kravet på användande av otillbörliga medel som brottsbeskrivningen
avgränsas i förhållande till andra mindre allvarliga brott. Såväl FN-proto-
kollet och EU-rambeslutet innehåller också definitioner som motsvarar
de svenska rekvisiten om otillbörliga medel. Mot denna bakgrund in-
stämmer regeringen i utredningens bedömning att kravet på att gärnings-
mannen ska använda något otillbörligt medel mot offret bör finnas kvar.
Utredningen föreslår att ytterligare två exempel på otillbörliga medel
ska föras in i straffbestämmelsen. För att inte försvåra bestämmelsens
tillämpning anser regeringen att försiktighet bör iakttas när det gäller att
föra in ytterligare rekvisit. Enligt regeringens synsätt ger den nuvarande
lydelsen av de otillbörliga medlen uttryck för det maktförhållande som
gärningsmannen ska upprätta eller utnyttja för att förmå offret att
underkasta sig handelsåtgärden. De otillbörliga medlen ska förstås på så
sätt att gärningsmannen har ett inflytande över offrets handlingar vilket
begränsar hans eller hennes möjligheter att påverka sin situation och att
detta inflytande är otillbörligt. Den nuvarande lydelsen av de otillbörliga
medlen får anses innefatta både missbruk av skyddslöshet och missbruk
av beroendeställning. För personer under 18 år uppställs inte något krav
på otillbörliga medel. Det är därför inte lämpligt att ange utnyttjande av
någons ungdom som en särskild omständighet i straffbestämmelsen. Mot
denna bakgrund anser regeringen att utredningens förslag till ytterligare
exempel på otillbörliga medel inte bör genomföras.
Prop. 2009/10:152
16
Regeringen anser sammanfattningsvis att det för straffansvar, liksom
tidigare, bör krävas att handelsåtgärderna har genomförts genom olaga
tvång, vilseledande, utnyttjande av någons utsatta belägenhet eller med
annat sådant otillbörligt medel.
5.3.2
Handelsåtgärd
Regeringens förslag: Straffansvaret för människohandel ska omfatta
den som med något otillbörligt medel rekryterar, transporterar, över-
för, inhyser eller tar emot en person i syfte att utnyttja honom eller
henne. Kravet på att gärningsmannen genom handelsåtgärden ska ta
kontroll över offret – det s.k. kontrollrekvisitet – tas bort. Den sär-
skilda kriminaliseringen av överföring och mottagande av kontrollen
över en person tas också bort.
Utredningens förslag: Utredningen föreslår att den nuvarande uppräk-
ningen av handelsåtgärder kompletteras med åtgärder som innebär att
gärningsmannen kontrollerar offret. Vidare föreslår utredningen, som en
följd av nämnda förslag, att det nuvarande andra stycket i straffbestäm-
melsen – där överföring och mottagande av kontrollen över en person
straffbeläggs – tas bort. Utredningen föreslår även att det s.k. kontroll-
rekvisitet tas bort. Vidare föreslår utredningen att den som utger ersätt-
ning till annan för att av denne få samtycke till ett utnyttjande av en
person, eller tar emot sådan ersättning, ska dömas för människohandel.
Remissinstanserna: Endast ett fåtal remissinstanser yttrar sig över för-
slaget att komplettera uppräkningen av handelsåtgärderna. Åklagarmyn-
digheten och Juridiska fakultetsstyrelsen vid Lunds universitet tillstyrker
förslaget. Svea hovrätt och Stockholms tingsrätt anser dock att det före-
slagna rekvisitet är otydligt eftersom ”kontrollerar” kan inrymma såväl
att ”ta kontroll” över någon som att ”kartlägga” någon. Även Riksdagens
ombudsmän invänder mot rekvisitet ”kontrollerar” då det finns en risk
med att använda ett rekvisit i olika betydelser.
Majoriteten av remissinstanserna, bl.a. Riksdagens ombudsmän,
Malmö tingsrätt, Åklagarmyndigheten, Brottsförebyggande rådet, Barn-
ombudsmannen, Juridiska fakultetsstyrelsen vid Lunds universitet och
UNICEF Sverige, tillstyrker förslaget att kontrollrekvisitet ska tas bort.
Åklagarmyndigheten pekar på att kontrollrekvisitet har inneburit tillämp-
ningsproblem framförallt i mål där barn varit brottsoffer. Även UNICEF
Sverige framför att kontrollrekvisitet har inneburit svårigheter i tillämp-
ningen. Riksdagens ombudsmän och Stockholms tingsrätt framhåller att
förslaget innebär att brottet fullbordas redan då gärningsmannen företar
en handelsåtgärd. Enligt Riksdagens ombudsmän kan därför befaras, inte
minst vad gäller de osjälvständiga brottsformerna, att det blir svårt att
med någon grad av precision bedöma när en handelsåtgärd, exempelvis
rekrytering, företagits.
Prop. 2009/10:152
17
Flertalet remissinstanser, bl.a. Åklagarmyndigheten, Rikspolisstyrelsen,
Barnombudsmannen, Juridiska fakultetsstyrelsen vid Lunds universitet,
Sveriges advokatsamfund och ECPAT Sverige, tillstyrker förslaget om
kriminalisering av att utge ersättning eller ta emot ersättning för ett offer.
Svea hovrätt avstyrker dock förslaget och anför att det strider mot all-
männa kriminaliseringsprinciper samt att det är tillräckligt att gärning-
arna är straffbara som t.ex. försök eller förberedelse till människohandel.
Skälen för regeringens förslag
Utformningen av handelsåtgärderna
I FN-protokollet mot människohandel definieras handelsåtgärderna som
rekrytering, transport, överföring, hysande eller mottagande av personer.
EU-rambeslutet om bekämpande av människohandel innehåller samma
definition med förtydligandet att åtgärderna inbegriper utbyte eller över-
föring av kontroll över denna person.
Vid straffbestämmelsens införande begränsades det straffbara området
till att avse gränsöverskridande förfaranden. Handelsåtgärderna delades
därför in i inledande åtgärder – transport, som även innefattade rekryte-
ring – och efterföljande åtgärder – mottagande, transport eller inhysande
(prop. 2001/02:124 s. 22, 23, 25 och 26). Vid utvidgningen av straffan-
svaret togs begränsningen av gränsöverskridande förfaranden bort.
Vidare straffbelades åtgärder som leder till kontroll över offret – rekry-
terar, transporterar, inhyser, tar emot eller vidtar någon annan sådan
åtgärd – och åtgärder som innebär överföring av kontroll över offret
(prop. 2003/04:111 s. 49–54). De förstnämnda åtgärderna togs in i första
stycket och de sistnämnda åtgärderna i det andra stycket.
Utredningen anser att handelsåtgärderna i första stycket bör komplette-
ras med rekvisitet ”kontrollerar” för att täcka in sådana åtgärder som inte
ingår som ett led i en förflyttning av offret. Utredningen anser vidare att
den föreslagna handelsåtgärden ”kontrollerar” omfattar den överföring
och mottagande av kontrollen över en person som straffbeläggs i det
nuvarande andra stycket. Av dessa skäl föreslår utredningen att den sär-
skilda kriminaliseringen i andra stycket tas bort.
I likhet med Svea hovrätt och Riksdagens ombudsmän anser regeringen
att det föreslagna rekvisitet ”kontrollerar” är otydligt och kan tolkas på
flera sätt. Vidare anser regeringen att de åtgärder som rekvisitet avser
omfatta – bl.a. att gärningsmannen slutar att förse offret med den
narkotika som offret är beroende av eller tar ifrån offret hans eller hennes
identitetshandlingar – innefattar olika former av utnyttjande av offrets ut-
satta situation. Om gärningsmannen använder ett sådant otillbörligt
medel för att vidta någon handelsåtgärd, t.ex. rekrytera eller inhysa, i ett
utnyttjandesyfte ska han eller hon dömas för människohandel enligt
gällande lydelse av straffbestämmelsen. Utredningens förslag i denna del
bör därför inte genomföras.
Regeringen anser dock att det finns skäl att överväga andra ändringar
av handelsåtgärderna. I förarbetena exemplifieras det uppsamlande be-
greppet ”vidtar någon annan sådan åtgärd” med olika former av förflytt-
ningar eller överföringar av offret (prop. 2003/04:111 s. 65 och 66).
Regeringen föreslår därför att begreppet ”överför” förs in som en
handelsåtgärd och att begreppet ”vidtar någon annan sådan åtgärd” ut-
mönstras ur bestämmelsen. Därigenom kommer uppräkningen av han-
delsåtgärder i straffbestämmelsen också att överensstämma med defini-
tionen i FN-protokollet mot människohandel.
Prop. 2009/10:152
18
När det gäller kriminaliseringen av överföring och mottagande av kon-
trollen över en person gör regeringen följande bedömning. Den som
överför eller tar emot kontrollen över offret får anses stå i ett sådant
maktförhållande till offret som avses med momentet användande av otill-
börligt medel. Med den föreslagna lydelsen ska den som med något otill-
börligt medel överför eller tar emot annan i ett utnyttjandesyfte dömas
för människohandel. Kriminaliseringen i andra stycket av överförande
och mottagande av kontrollen över en person saknar därmed självständig
betydelse och bör tas bort.
Det s.k. kontrollrekvisitet tas bort
Vid utvidgningen av straffansvaret infördes det s.k. kontrollrekvisitet
som innebär att handelsåtgärderna ska leda till kontroll över offret (prop.
2003/04:111 s. 50–52). Införandet av kontrollrekvisitet motiverades med
att människohandel inte bör omfatta varje tillfällig, ofarlig eller miss-
riktad kontakt med en person i ett utnyttjandesyfte. Straffansvaret skulle i
stället ta sikte på handelsåtgärder som ingår som ett led i att åstadkomma
det åsyftade utnyttjandet, vilket förutsätter någon form av kontroll över
offret. Enligt förarbetsuttalanden bör kravet på kontroll inte ställas alltför
högt. Kontrollen kan vara av ett mer begränsat slag men innebära att
offret står under ett tryck som är av allvarlig betydelse för honom eller
henne. Gärningsmannen bör således ha ett påtagligt inflytande över off-
rets agerande. Lagrådet ansåg att kontrollrekvisitet visserligen var oklart
och kunde ge upphov till tillämpningssvårigheter men att det behövdes
för att straffansvaret inte skulle träffa fall av tillfälliga eller ofarliga kon-
takter.
Utredningen anser att kontrollrekvisitet har lett till tillämpningssvårig-
heter och föreslår därför att rekvisitet tas bort. En majoritet av remiss-
instanserna, bl.a. Riksdagens ombudsmän, Åklagarmyndigheten och
UNICEF Sverige, tillstyrker utredningens förslag.
De farhågor om tillämpningssvårigheter som Lagrådet hade vid kon-
trollrekvisitets införande har besannats. I likhet med utredningen anser
regeringen att förarbetsuttalandena om otillbörliga medel och kontroll-
rekvisitet i praktiken tar sikte på samma omständigheter. Detta har lett
till tillämpningssvårigheter, särskilt i samband med utredning av miss-
tankar om människohandel där barn varit brottsoffer. Kravet på otill-
börliga medel tar sikte på det maktförhållande mellan gärningsman och
offer som måste ha uppstått för att straffansvar ska komma i fråga.
Kravet innebär att gärningsmannen ska bemästra offrets fria och verkliga
vilja. Med kontrollrekvisitet uppställs ett krav på att gärningsmannen ska
ha ett påtagligt inflytande över offrets agerande. Enligt regeringens be-
dömning är dessa situationer jämförbara. Redan genom kravet på använ-
dande av otillbörliga medel avgränsas således människohandelsbrottet i
förhållande till tillfälliga och ofarliga kontakter med en person i ett ut-
nyttjandesyfte. Denna omständighet talar starkt för att kontrollrekvisitet
bör tas bort. Genom att rekvisitet utmönstras tydliggörs också att det inte
uppställs något krav på användande av otillbörliga medel beträffande
människohandel med barn.
Prop. 2009/10:152
19
Enligt nuvarande lydelse fullbordas människohandelsbrottet när han-
delsåtgärden leder till kontroll över offret. Både utredningen och ett par
av remissinstanserna anser att kontrollrekvisitets borttagande leder till att
brottets fullbordanspunkt tidigareläggs. Regeringen anser dock att full-
bordanspunkten i de flesta praktiska fall inte förändras genom att kon-
trollrekvisitet utmönstras. I och med att kravet på otillbörliga medel och
kontrollrekvisitet i den praktiska tillämpningen ofta avsett samma fak-
tiska handlingar torde kontrollen uppnåtts i och med genomförandet av
handelsåtgärderna med användande av något otillbörligt medel.
Mot bakgrund av det anförda föreslår regeringen att kontrollrekvisitet
tas bort.
Kriminalisering av att utge eller ta emot ersättning för ett offer?
Utredningen föreslår att handlingar där någon utger ersättning för att få
samtycke till att disponera över ett offer, eller tar emot sådan ersättning,
ska straffbeläggas som människohandel. Flera remissinstanser, bl.a.
Åklagarmyndigheten, Barnombudsmannen och Sveriges advokatsam-
fund, tillstyrker förslaget medan Svea hovrätt avstyrker.
Enligt regeringens synsätt är givande eller mottagande av ersättning för
att erhålla samtycke från en person som har kontroll över en annan
person ett led i användandet av ett otillbörligt medel. Om transaktionen
endast utgjort en inledande åtgärd för att senare förmå offret att
underkasta sig handelsåtgärden, kan ansvar för t.ex. försök eller medhjälp
komma i fråga. För gärningsmannaskap bör dock alltjämt krävas att
gärningsmannen tar sådan befattning med offret som faller in under
rekvisiten för handelsåtgärderna. Enligt regeringens bedömning bör
därför inte området för gärningsmannaskap utvidgas på det sätt som
utredningen föreslår.
5.3.3
Syfte att exploatera offret
Regeringens förslag: Straffansvaret ska omfatta människohandels-
förfaranden i syfte att exploatera offret för sexuella ändamål, avlägs-
nande av organ, krigstjänst, tvångsarbete eller annan verksamhet i en
situation som innebär nödläge för den utsatte.
Utredningens förslag: Utredningen föreslår att det nuvarande subjek-
tiva rekvisitet ”i syfte att” ersätts med ”med uppsåt att”.
Remissinstanserna: Majoriteten av de remissinstanser som yttrar sig i
denna del, bl.a. Åklagarmyndigheten, Barnombudsmannen, Juridiska
fakultetsstyrelsen vid Lunds universitet, Arbetsmiljöverket och UNICEF
Sverige, tillstyrker utredningens förslag eller lämnar det utan invändning.
Göteborgs tingsrätt pekar dock på risken att också relativt oskyldiga be-
teenden kan komma att bedömas som människohandel.
UNICEF Sverige
anför att det uttryckligen bör framgå av lagtexten att även utnyttjanden i
form av att förmå ett barn att begå brott eller tigga ska omfattas av be-
stämmelsen om människohandel.
Prop. 2009/10:152
20
Skälen för regeringens förslag: I FN-protokollet mot människohandel
definieras utnyttjandesyftena som utnyttjande av andras prostitution eller
andra former av sexuellt utnyttjande, tvångsarbete eller tvångstjänst,
slaveri eller med slaveri jämförbara bruk och sedvänjor, träldom eller av-
lägsnande av organ. I EU-rambeslutet om bekämpande av människo-
handel används uttrycket exploatering i stället för utnyttjande och sexuell
exploatering exemplifieras med pornografi. Vidare inleds beskrivningen
med att det ska vara fråga om exploatering av offrets arbetskraft eller
tjänster, inbegripet åtminstone vissa särskilt angivna syften.
Vid straffbestämmelsens införande begränsades tillämpningsområdet
till utnyttjande för sexuella ändamål. Sexualbrottskommittén föreslog be-
greppet sexuell exploatering. Det ansågs dock att begreppet utnyttjande
bör användas och att det i så stor utsträckning som möjligt bör preciseras
vilka utnyttjanden som avsågs (prop. 2001/02:124 s. 26-28). Det infördes
också ett krav på direkt uppsåt i förhållande till utnyttjandet med
motiveringen att människohandelsbrottet borde förbehållas de fall där
exploatering utgör huvudmotivet för åtgärderna. I förarbetena uttalades
att ett vanligt uppsåtskrav skulle innebära ett alltför vidsträckt gärnings-
mannaansvar. Det uppställdes inget krav på att något utnyttjande verk-
ligen hade skett. Vid straffansvarets utvidgning infördes ett antal ytter-
ligare utnyttjandesyften (prop. 2003/04:111 s. 43–47). Utgångspunkten
var att den svenska regleringen skulle leva upp till åtagandena enligt FN-
protokollet och EU-rambeslutet. Sammanfattningsvis utvidgades straff-
ansvaret till att avse även människohandel som syftar till att offren ska
utnyttjas i tvångstillstånd, för avlägsnande av organ eller i något annat
nödläge.
Från åklagarhåll har riktats kritik mot kravet på direkt uppsåt. Det
anses svårt att bevisa direkt uppsåt, särskilt i fråga om handelsåtgärder
som inte ägt rum i Sverige. Utredningen föreslår därför att kravet på
direkt uppsåt ersätts med ett krav på uppsåt. Enligt utredningens bedöm-
ning är det lika straffvärt att vara likgiltig inför ett utnyttjande som när
det har förelegat ett direkt uppsåt. De flesta remissinstanser, som yttrar
sig i denna del, är positiva till förslaget.
I det senaste lagstiftningsärendet uttalades att det signifikanta med
människohandelsbrottet är att förfarandena alltid syftar till någon form av
efterföljande utnyttjande av offren. Ett annat kännetecknande inslag är att
utnyttjandesyftet inte behöver ha förverkligats för att straffansvar ska
kunna komma i fråga. I enlighet med tidigare bedömning anser därför
regeringen att ett slopande av kravet på direkt uppsåt skulle innebära ett
alltför vidsträckt gärningsmannaansvar. Utredningens förslag i denna del
bör därför inte genomföras.
Däremot bör dock övervägas om rekvisitet ”utnyttja” ska ersättas med
”exploatera”. I de engelska versionerna av såväl FN-protokollet som EU-
rambeslutet används uttrycket ”exploitation”. Med ”utnyttja” kan avses
både att dra otillbörlig fördel av någonting och att dra god nytta av
någonting. Av det skälet anser regeringen att rekvisitet ”exploatera” bör
införas i stället för ”utnyttja”. Med exploatering av människor avses
alltid ett otillbörligt användande. Uttrycket exploatera tydliggör också att
det är fråga om att hantera och betrakta offren som handelsvaror. Genom
att ersätta rekvisitet ”utnyttja” med ”exploatera” tydliggörs sålunda
straffbestämmelsens tillämpningsområde.
Prop. 2009/10:152
21
När det gäller utnyttjande för sexualbrott, tillfälliga sexuella förbindel-
ser eller utnyttjande för andra sexuella ändamål (punkten 1) anser rege-
ringen att dessa kan sammanfattas med begreppet ”exploateras för sex-
uella ändamål”. Syftena att exploatera offret för avlägsnande av organ,
krigstjänst eller tvångsarbete bör även fortsättningsvis anges uttryckligen
i lagtexten. När det gäller utnyttjande av annat sådant tvångstillstånd (del
av punkten 2) och av en situation som innebär nödläge för den utsatte
(punkten 4) anser regeringen att de avsedda situationerna kan anses rym-
mas under begreppet ”annan verksamhet i en situation som innebär nöd-
läge för den utsatte”. Med nödläge avses att offret är förhindrat att fritt
bestämma över sina göranden och låtanden eller befinner sig i en verkligt
svår belägenhet som inte är helt tillfällig eller övergående.
Regeringen föreslår sammanfattningsvis att brottet ska omfatta män-
niskohandelsförfaranden i syfte att exploatera offret för sexuella ända-
mål, avlägsnande av organ, krigstjänst, tvångsarbete eller annan verk-
samhet i en situation som innebär nödläge för den utsatte.
5.3.4
Människohandel med barn
Regeringens bedömning: Den som vidtar en handelsåtgärd i ett ex-
ploateringssyfte mot en person som inte har fyllt arton år ska även i
fortsättningen dömas för människohandel även om något otillbörligt
medel inte har använts.
Utredningens förslag: Utredningen föreslår att den som begår en gär-
ning som avses i bestämmelsens första stycke mot ett barn ska anses ha
missbrukat barnets skyddslöshet.
Remissinstanserna: Flera remissinstanser, bl.a.
Åklagarmyndigheten,
Brottsförebyggande rådet och Ungdomsstyrelsen, tillstyrker förslaget. Ett
flertal andra remissinstanser, bl.a. Malmö tingsrätt, Brottsoffermyndig-
heten, Barnombudsmannen, Juridiska fakulteten vid Stockholms universi-
tet och Rädda Barnen, anser dock att förslaget är otydligt och förvirran-
de. Sveriges advokatsamfund anför att förslaget innebär en nykriminali-
sering eftersom det innehåller en presumtion för att otillbörliga medel har
använts och att detta innebär att en misstänkt gärningsman kommer ha
mycket svårt att undgå ansvar.
Flera remissinstanser, bl.a. Barnombudsmannen, Juridiska fakulteten
vid Stockholms universitet, ECPAT Sverige, Rädda Barnen och UNICEF
Sverige, förordar en särskild straffbestämmelse avseende människo-
handel med barn. ECPAT Sverige tillägger att detta även skulle vara i
konsekvens med den nuvarande sexualbrottslagstiftningen.
Barnombudsmannen och UNICEF Sverige anför vidare att det bör vara
möjligt med åtalsunderlåtelse för barn som begått brott som ett led i
människohandeln.
Skälen för regeringens bedömning: Utredningen anser att bestäm-
melsen om människohandel med barn inte tillämpats på det sätt som
avsetts och föreslår därför en uttrycklig bestämmelse om att den som
vidtar en handelsåtgärd i ett sådant syfte som anges i första stycket ska
anses ha missbrukat barnets skyddslöshet. Flera remissinstanser, bl.a.
Brottsoffermyndigheten, Barnombudsmannen och Rädda Barnen, anser
att förslaget är otydligt.
Prop. 2009/10:152
22
Regeringen delar utredningens uppfattning att det finns anledning att
överväga ett förtydligande av att det för straffansvar för människo-
handelsförfaranden med barn inte krävs något användande av ett otill-
börligt medel. Regeringen instämmer dock i den kritik som flertalet
remissinstanser framför mot utredningens förslag. Med borttagandet av
kontrollrekvisitet blir det också tydligt att det för straffansvar inte krävs
något användande av ett otillbörligt medel om gärningen riktas mot barn.
Regeringen anser därför att utredningens förslag i denna del inte bör
genomföras.
Den fråga om en särskild brottsrubricering för människohandel med
barn, som väcks av bl.a. Barnombudsmannen och Rädda Barnen, har be-
handlats i de tidigare lagstiftningsärendena (bl.a. prop. 2003/04:111
s. 47). Vid dessa tillfällen har bedömningen gjorts att någon sådan brotts-
rubricering inte bör införas. Sedan dess har det, som ECPAT Sverige
påpekar, visserligen införts särskilda straffbestämmelser om sexualbrott
mot barn. Regeringen anser dock att skälen för en särskild brottsrubrice-
ring för människohandel inte är lika starka som i fråga om sexualbrotten.
Därför bör inte någon särskild brottsrubricering avseende människo-
handel med barn införas.
Med anledning av den fråga som väcks av bl.a. UNICEF Sverige kon-
staterar regeringen att det redan finns förutsättningar för åtalsunderlåtelse
för offer för människohandel som begått brott som ett led i människo-
handeln (se vidare under avsnitt 7.2.3).
5.3.5
Kravet på dubbel straffbarhet
Regeringens förslag: Det ska inte längre uppställas något krav på
dubbel straffbarhet för att svensk domstol ska kunna döma för
människohandel begången utomlands. Detsamma ska gälla vid försök
till sådant brott. Inte heller ska svensk domstol för detta brott vara
förhindrad att döma till påföljd som är strängare än vad som är
föreskrivet enligt lagen på gärningsorten.
Regeringens bedömning: Utredningens förslag till undantag från
regeln att utländsk brottmålsdom utgör hinder för lagföring i Sverige
(ne bis in idem) bör inte genomföras.
Utredningens förslag: Utredningen föreslår att kravet på dubbel
straffbarhet för brott begångna utomlands inte ska gälla för människo-
handel och de osjälvständiga brottsformerna vid människohandel. Utred-
ningen föreslår att undantaget ska föras in i 2 kap. 3 § brottsbalken.
Utredningen föreslår även att det görs ett undantag från principen om ne
bis in idem för människohandel och de osjälvständiga brottsformerna av
människohandel.
Remissinstanserna: Samtliga remissinstanser som yttrar sig är
positiva till eller har ingen invändning mot utredningens förslag om att ta
bort kravet på dubbel straffbarhet för människohandel begången utom-
lands.
Prop. 2009/10:152
23
Endast ett fåtal remissinstanser yttrar sig över förslaget om undantaget
från principen om ne bis in idem. Några remissinstanser, bl.a. Läns-
styrelsen i Västra Götalands län och Riksförbundet Internationella
föreningar för invandrarkvinnor (RIFFI), tillstyrker förslaget. Sveriges
advokatsamfund avstyrker förslaget och framhåller att principen om ne
bis in idem inte bör frångås utan mycket starka skäl. Riksdagens ombuds-
män, Juridiska fakultetsstyrelsen vid Lunds universitet och Amnesty
International anser att förslaget är betänkligt.
Skälen för regeringens förslag och bedömning
Bakgrund
Frågan om svensk domstols behörighet regleras i huvudsak i 2 kap.
brottsbalken. Av dessa bestämmelser framgår att det finns en vidsträckt
behörighet att döma över brott som har begåtts utomlands. Den svenska
domsrätten omfattar t.ex. i princip alla brott som i utlandet har begåtts av
svenska medborgare eller av utlänningar med hemvist i Sverige (2 §
första stycket). Vissa begränsningar uppställs dock i denna s.k. extra-
territoriella behörighet. En sådan begränsning innebär att gärningen ska
vara straffbar enligt såväl svensk lag som lagen på gärningsorten (2 §
andra stycket), dvs. det gäller ett krav på dubbel straffbarhet.
Som yttersta skäl för kravet på dubbel straffbarhet åberopas tradition-
ellt den folkrättsliga principen att stater inte ska gripa in i varandras inre
angelägenheter. Det brukar också ifrågasättas om det inte strider mot den
straffrättsliga legalitetsprincipen att bestraffa en gärning som är straffri
enligt lagen på gärningsorten.
Från kravet på dubbel straffbarhet har det i svensk rätt gjorts undantag
såvitt gäller vissa utomlands begångna sexualbrott mot barn (prop.
2004/05:45). Dessa brott kan alltså bestraffas i Sverige även om de skulle
vara fria från straff i de land där de begicks (2 § fjärde stycket). För de
aktuella brotten har undantag också gjorts från den annars gällande be-
gränsningen att svensk domstol inte får döma till påföljd som är att anse
som strängare än det svåraste straff som är föreskrivet för brottet enligt
lagen på gärningsorten (2 § tredje stycket). Regeringen har nyligen före-
slagit att även vissa barnpornografibrott ska undantas från kravet på
dubbel straffbarhet (prop. 2009/10:70). Dessa ändringar föreslås träda i
kraft den 1 juli 2010.
Enligt 3 § kompletteras bestämmelserna i 2 § beträffande brott som har
begåtts utomlands med bestämmelser som utsträcker behörigheten be-
träffande bl.a. vissa särskilt uppräknade brott – t.ex. kapning och folk-
rättsbrott – och vissa särskilt allvarliga brott för vilka det lindrigaste
straff som i svensk lag föreskrivs är fängelse i fyra år eller däröver.
Något krav på dubbel straffbarhet uppställs inte för dessa brott och det
innebär att svensk domstol har behörighet att döma över de brott som
anges i bestämmelsen oberoende av innehållet i lagen på gärningsorten.
Reglerna om rättsverkningar av en brottmålsdom som meddelats i en
annan stat finns i 2 kap. 5 a § brottsbalken. Huvudregeln är att en person
inte får lagföras i Sverige för en gärning för vilken ansvar prövats genom
lagakraftägande dom i en annan stat om domen meddelats i den stat där
gärningen begicks eller i en stat som tillträtt någon av de internationella
överenskommelser som räknas upp i paragrafen. Detta gäller bl.a. om
personen frikänts från ansvar, om han eller hon förklarats skyldig till
brottet men inte ådömts någon påföljd eller om utdömd påföljd bortfallit
enligt lagen i den främmande staten. Denna regel avspeglar principen om
ne bis in idem, dvs. ej två gånger i samma sak.
Prop. 2009/10:152
24
Kravet på dubbel straffbarhet tas bort
I de internationella instrumenten uppställs inte någon förpliktelse att ta
bort kravet på dubbel straffbarhet såvitt avser människohandel. Instru-
menten ger emellertid uttryck för en internationell samsyn kring män-
niskohandel. En viktig del i det internationella arbetet mot människo-
handel är också att kunna beivra människohandel såväl när brottet anses
begånget i Sverige som när det anses begånget utomlands. Brottets inter-
nationella och gränsöverskridande karaktär innebär dessutom att frågan
om svensk domsrätt över människohandel som begåtts utomlands kan
komma att aktualiseras i praktiken.
Både Sveriges internationella åtaganden att bekämpa människohandel
och människohandelsbrottets karaktär talar för att ta bort kravet på
dubbel straffbarhet. Därigenom skulle det straffrättsliga skyddet mot
människohandel förstärkas. I likhet med utredningen anser därför rege-
ringen att kravet på dubbel straffbarhet bör tas bort för utomlands be-
gångna människohandelsbrott. Detsamma bör gälla vid försök till män-
niskohandel. Regeringen anser dock att det skulle föra för långt att, som
utredningen föreslår, därutöver låta samtliga osjälvständiga brottsformer
av människohandel omfattas av undantaget från kravet på dubbel straff-
barhet.
Utredningen föreslår att undantaget från kravet på dubbel straffbarhet
ska föras in i 2 kap. 3 § brottsbalken. Utan stöd av allmän folkrätt eller
någon internationell överenskommelse bör människohandelsbrottet,
enligt regeringens bedömning, inte likställas med de brott över vilka
svensk domstol kan döma oavsett anknytning till Sverige. Som framgår
ovan infördes undantagen från kravet på dubbel straffbarhet för bl.a.
vissa sexualbrott i 2 kap. 2 § brottsbalken. Med en sådan placering krävs
också att brottet har någon anknytning till Sverige för att svensk domsrätt
ska anses föreligga. Regeringen föreslår därför att undantaget från kravet
på dubbel straffbarhet beträffande människohandel förs in i 2 kap. 2 §
fjärde stycket brottsbalken.
Inte heller bör man – på grund av dess nära samband med kravet på
dubbel straffbarhet – vid människohandel tillämpa den begränsning av
svensk rätt som följer av 2 kap. 2 § tredje stycket brottsbalken. Svensk
domstol som utövar extraterritoriell behörighet föreslås således få döma
till påföljd som är att anse som strängare än det svåraste straff som är
föreskrivet för brottet enligt lagen på gärningsorten.
Utländsk brottmålsdom ska alltjämt utgöra hinder för lagföring i Sverige Prop. 2009/10:152
25
Utredningen föreslår att det i 2 kap. 5 a § brottsbalken ska göras ett
undantag för människohandel och de osjälvständiga brottsformerna av
människohandel. Förslaget innebär att en dom som meddelats i en annan
stat inte skulle utgöra hinder mot ny lagföring i Sverige.
Det är en viktig huvudregel att en brottmålsdom ska utgöra hinder mot
en ny rättegång mot den tilltalade i samma sak. Därigenom erhåller en-
skilda ett skydd mot dubbel lagföring. Det finns visserligen undantag
från principen om ne bis in idem som – under särskilda förutsättningar –
gäller uppräknade brott som begåtts utomlands. Regeringen delar dock
Sveriges advokatsamfunds uppfattning att principen om ne bis in idem
inte bör frångås utan mycket starka skäl. Enligt regeringens bedömning
föreligger inte sådana skäl och utredningens förslag bör därför inte
genomföras.
5.3.6
Övriga frågor
Regeringens bedömning: Det bör inte införas någon bestämmelse om
att offrets samtycke till den åsyftade exploateringen saknar betydelse
för straffansvar. Straffskalan för människohandel bör inte ändras. Det
finns inte behov av att ändra reglerna om målsägande.
Utredningens bedömning överensstämmer i huvudsak med regering-
ens.
Remissinstanserna: Samtliga remissinstanser som yttrar sig i denna
del anser, i likhet med utredningen, att offrets samtycke till det åsyftade
utnyttjandet bör sakna betydelse för straffansvar. Ett flertal remiss-
instanser, bl.a. Brottsoffermyndigheten, Barnombudsmannen, Juridiska
fakulteten vid Stockholms universitet och Amnesty International, föreslår
att detta ska föras in i lagtexten.
Barnombudsmannen anser att det bör införas en grov form av
människohandel med strängare straffskala samt att brottet alltid bör anses
som grovt när offret är ett barn. ECPAT Sverige framför bl.a. att
straffskalan bör höjas till fängelse i lägst fyra år. Internationella
Kvinnoförbundet (IKF) anför att människohandel med barn är ett
allvarligt brott som bör ha en straffskala som motsvarar detta.
ECPAT Sverige och Sveriges Kvinnolobby framhåller att alla offer bör
betraktas som målsägande även om förfarandet bedöms som koppleri
eller grovt koppleri. Stockholms tingsrätt, Brottsoffermyndigheten och
Barnombudsmannen är däremot tveksamma till bedömningen. Sveriges
advokatsamfund framhåller att den presumtion för rätt till målsägande-
biträde, som föreligger vid misstänkta brott enligt bl.a. 6
kap.
brottsbalken, borde gälla även för människohandelsbrottet.
Skälen för regeringens bedömning
Prop. 2009/10:152
26
Offrets samtycke till exploateringen saknar betydelse för straffansvaret
FN-protokollet och EU-rambeslutet innehåller bestämmelser om att
offrets samtycke till det åsyftade utnyttjandet (eller exploateringen) ska
sakna betydelse för straffansvaret om något av de otillbörliga medlen har
använts.
Vid straffansvarets utvidgning övervägde regeringen frågan om att in-
föra en uttrycklig bestämmelse om att offrets samtycke saknar betydelse
och föreslog också en sådan bestämmelse i en remiss till Lagrådet (prop.
2003/04:111 s. 60 och 61). Enligt Lagrådet fick det dock anses framgå
med tillräcklig tydlighet av lagtexten att kravet på att gärningsmannen
ska ha handlat i ett utnyttjandesyfte är uppfyllt även om det skulle hävdas
att offret samtyckt till utnyttjandet. Regeringen accepterade Lagrådets
bedömning och föreslog därför ingen bestämmelse om offrets samtycke.
Med beaktande av att människohandelsbrottet är fullbordat redan innan
något utnyttjande kommit till stånd anser utredningen att det inte finns
något behov av en särskild bestämmelse om att offrets samtycke saknar
relevans för straffansvaret. Flera remissinstanser, bl.a. Brottsoffer-
myndigheten, Barnombudsmannen och Juridiska fakulteten vid Stock-
holms universitet, föreslår dock att en uttrycklig bestämmelse om detta
förs in i lagtexten.
De argument som framfördes vid det senaste lagstiftningsärendet är
enligt regeringens mening fortfarande relevanta och det finns därför inte
skäl att införa en bestämmelse i lagtexten om att offrets samtycke till den
åsyftade exploateringen saknar betydelse för straffansvaret.
Straffskalor
Människohandel är ett avskyvärt brott som medför förödande och livs-
långa konsekvenser för offret. Straffskalan för människohandel bör
därför också fortsättningsvis vara sträng. Straffskalan är fängelse i lägst
två år och högst tio år. Är brottet mindre grovt, är straffskalan fängelse i
högst fyra år.
Tillämpningsområdet för bestämmelsen om människohandel är relativt
vidsträckt och straffskalan måste därför också fortsättningsvis vara sådan
att den ger utrymme för en adekvat straffmätning såväl i de allvarliga
fallen som i de mindre allvarliga fallen. Dagens straffskala ger detta
utrymme. Regeringen anser alltså inte att det finns skäl att, som ECPAT
Sverige föreslår, höja straffminimum för människohandel till fängelse i
lägst fyra år. Till skillnad från Barnombudsmannen, ECPAT Sverige och
IKF anser inte regeringen att det finns skäl att införa någon särskild
straffskala för människohandel med barn.
Offrens ställning som målsägande
Målsägande är den mot vilken brott är begånget eller som därav blivit
förnärmad eller lidit skada (20 kap. 8 § RB). Domare och åklagare har till
utredningen uppgett att offer för människohandelsliknande förfaranden i
praktiken betraktas som målsägande även i de mål där åklagaren valt att
åtala förfarandet som grovt koppleri. När det gäller den fråga om mål-
sägandebiträde som Sveriges advokatsamfund väcker konstaterar rege-
ringen att Rikskriminalpolisen har rapporterat att målsägandebiträde
nästan alltid förordnas i kopplerimål av människohandelsliknande
karaktär. I dessa frågor om målsäganden finner inte regeringen skäl att
göra några ändringar.
Prop. 2009/10:152
27
6
Uppehållstillstånd för människohandelsoffer
6.1
Gällande rätt
Uppehållstillstånd för flyktingar eller alternativt skyddsbehövande
Bestämmelserna i utlänningslagen (2005:716), förkortad UtlL, om flykt-
ingar och alternativt skyddsbehövande kan ligga till grund för att bevilja
ett permanent uppehållstillstånd för människohandelsoffer (4 kap. 1 §
eller 2 § jämförd med 5 kap. 1 § UtlL).
Med flykting avses en utlänning som befinner sig utanför det land där
han eller hon är medborgare, därför att han eller hon känner välgrundad
fruktan för förföljelse på grund av ras, nationalitet, religiös eller politisk
uppfattning eller på grund av kön, sexuell läggning eller annan tillhörig-
het till en viss samhällsgrupp och inte kan, eller på grund av fruktan inte
vill, begagna sig av detta lands skydd (4 kap. 1 § UtlL). Detta gäller
oberoende av om det är landets myndigheter som är ansvariga för att ut-
länningen riskerar att utsättas för förföljelse eller om dessa inte kan antas
erbjuda trygghet mot förföljelse från enskilda. Även statslösa kan ingå i
kategorin flyktingar.
Med alternativt skyddsbehövande avses en utlänning som utan att vara
flykting befinner sig utanför det land som utlänningen är medborgare i
därför att det bl.a. finns grundad anledning att anta att utlänningen vid ett
återvändande till hemlandet skulle löpa risk att straffas med döden, tortyr
eller annan omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning,
och utlänningen inte kan, eller på grund av sådan risk som avses ovan
inte vill begagna sig av hemlandets skydd (4 kap. 2 § UtlL). På samma
sätt som bestämmelsen om flyktingar gäller detta oberoende av om det är
landets myndigheter som är ansvariga för att utlänningen löper sådan risk
eller om dessa inte kan antas erbjuda trygghet mot att utlänningen utsätts
för sådan risk genom handlingar från enskilda. Till skillnad från bestäm-
melsen om flyktingar gäller rätten till skydd för alternativt skyddsbehöv-
ande oberoende av på vilken grund sökanden riskerar att utsättas för
sådan behandling.
Uppehållstillstånd på grund av synnerligen ömmande ömständigheter
Uppehållstillstånd kan beviljas en utlänning om det vid en samlad be-
dömning av hans eller hennes situation föreligger sådana synnerligen
ömmande omständigheter att han eller hon bör tillåtas stanna i Sverige
(5 kap. 6 § UtlL). Bestämmelsen är en undantagsreglering och är avsedd
att användas för de situationer som inte omfattas av någon av huvud-
grunderna för uppehållstillstånd. Barn kan beviljas uppehållstillstånd på
de i bestämmelsen angivna grunderna även om de omständigheter som
kommer fram inte är av samma allvar eller tyngd som krävs för att till-
stånd ska beviljas en person över 18 år.
Prop. 2009/10:152
28
6.2
Överväganden
Regeringens bedömning: Det saknas behov av lagändringar i fråga
om uppehållstillstånd för människohandelsoffer.
Utredningens bedömning och förslag: Utredningen anser att det
saknas skäl att införa en bestämmelse om uppehållstillstånd som särskilt
tar sikte på människohandelsoffer. Utredningen föreslår dock att det i
bestämmelsen om uppehållstillstånd på grund av synnerligen ömmande
omständigheter (5 kap. 6 § UtlL) ska anges att det vid bedömningen
särskilt ska beaktas om utlänningen utsatts för människohandel.
Remissinstanserna: Flera remissinstanser, bl.a. Länsrätten i Skåne
län,Länsrätten i Göteborg och Migrationsverket, delar utredningens be-
dömning att de möjligheter som finns att bevilja permanent uppehållstill-
stånd för personer som riskerar förföljelse eller allvarliga övergrepp är
tillräckliga för att tillgodose behovet av skydd för de offer för människo-
handel som riskerar sådana följder vid ett återvändande till hemlandet.
Flera andra remissinstanser, bl.a. Barnombudsmannen, Rädda barnen
och UNICEF Sverige, anser att utredningens förslag inte tillräckligt
beaktar situationen för människohandelsoffer som är barn. Riksförbundet
för sexuell upplysning (RFSU) förordar att det i någon av skyddsbestäm-
melserna i 4 kap. utlänningslagen förs in en hänvisning till människo-
handelsoffer. Flera remissinstanser, bl.a. Amnesty, ECPAT Sverige och
Rädda Barnen, anser att uppehållstillstånd bör kunna beviljas även om
utlänningen inte medverkar i brottsutredningen. Inte någon av remiss-
instanserna förordar en bestämmelse om permanent uppehållstillstånd
som förutsätter medverkan i en rättsprocess.
Flera remissinstanser, bl.a. Migrationsverket, Brottsoffermyndigheten
och UNICEF Sverige, tillstyrker förslaget att ändra 5 kap. 6 § utlännings-
lagen. Ett flertal andra remissinstanser, bl.a. Svea hovrätt, Kammarrätten
i Stockholm, Länsrätten i Göteborg, Länsrätten i Skåne län och Åklagar-
myndigheten, avstyrker förslaget. Länsrätten i Skåne län och Åklagar-
myndigheten anser att det inte finns anledning att särbehandla utlänningar
som utsatts för människohandel i förhållande till de som utsatts för annan
allvarlig brottslighet. Dessa remissinstanser anför vidare att det redan i
dag, enligt förarbetsuttalanden, kan beaktas att en utlänning varit utsatt
för människohandel och att det föreslagna tillägget därför är överflödigt.
Malmö tingsrätt och RFSU påpekar att en särbehandling av offer för
människohandel skulle kunna leda till att andra brottsoffer i praktiken får
sämre möjligheter att få uppehållstillstånd på denna grund. Kammar-
rätten i Stockholm framhåller att det finns en risk för att bestämmelsen
kan komma att tolkas på ett annat sätt än i dag och att bestämmelsens
räckvidd därmed blir oklar. Länsrätten i Göteborg och Länsrätten i
Skåne län framhåller att endast ett fåtal offer för människohandel hittills
har ansökt om permanent uppehållstillstånd och att dessa också enligt
gällande rätt har beviljats sådana uppehållstillstånd. Domstolarna fram-
håller vidare vikten av att de olika grunderna för uppehållstillstånd hålls
åtskilda. Några remissinstanser, bl.a. Länsrätten i Skåne län, Amnesty
och UNICEF Sverige, anser att det med utredningens förslag finns en
risk för en förskjutning vid prövning om uppehållstillstånd för människo-
handelsoffer från de egentliga skyddsgrunderna i 4 kap. till undantags-
bestämmelsen i 5 kap. 6 § utlänningslagen.
Prop. 2009/10:152
29
Skälen för regeringens bedömning
Särskild bestämmelse om uppehållstillstånd för människohandelsoffer?
I samband med riksdagsbehandlingen av propositionen Flyktingskap och
förföljelse på grund av kön eller sexuell läggning (prop. 2005/06:6) be-
handlades frågan om permanent uppehållstillstånd för människohandels-
offer. Socialförsäkringsutskottet ansåg att det borde införas en särskild
bestämmelse i utlänningslagen som angav att den som aktivt medverkat i
rättsprocessen genom att ställa upp som vittne eller medverkat som mål-
sägande skulle kunna beviljas permanent uppehållstillstånd i Sverige, om
personen i fråga till följd härav var i behov av skydd här (bet.
2005/06:SfU4 s. 17). Utskottet föreslog att riksdagen skulle tillkännage
att regeringen skulle återkomma med ett lagförslag som innebar att den
som utsatts för människohandel under vissa förutsättningar skulle kunna
beviljas permanent uppehållstillstånd i Sverige. Den 30 november 2005
biföll riksdagen förslaget till riksdagsbeslut (rskr. 2005/06:71).
Mot denna bakgrund gav regeringen genom tilläggsdirektiv utredning-
en i uppdrag att analysera och ta ställning till om utlänningslagens be-
stämmelser om permanent uppehållstillstånd tillgodoser det skyddsbehov
som den som är offer för människohandel eller närliggande brottslighet
kan ha eller om regleringen i något avseende borde kompletteras.
Utredningen anser att människohandelsoffer ofta befinner sig i en
sådan utsatt och socialt komplicerad situation att det finns starka skäl att
utöka möjligheterna för dem att stanna i Sverige. Samtidigt konstaterar
utredningen dels att det redan med stöd av gällande rätt finns möjligheter
för människohandelsoffer att stanna här, dels att de få offer som har an-
sökt om permanent uppehållstillstånd också beviljats tillstånd. Regering-
en anser i likhet med Länsrätten i Göteborg att dessa omständigheter i
sig talar starkt emot att införa särskilda bestämmelser om uppehålls-
tillstånd för människohandelsoffer.
Utredningen anser vidare att det finns risker med en bestämmelse om
permanent uppehållstillstånd som ställer krav på att utlänningen ska ha
medverkat i en rättsprocess som vittne eller målsägande. Med en sådan
bestämmelse finns det, enligt utredningen, en risk för att de bedömningar
som görs av polis och åklagare under en förundersökning i praktiken blir
bindande vid en senare prövning om permanent uppehållstillstånd. Enligt
utredningen kan det inte heller uteslutas att ett krav på att utlänningen
aktivt medverkar som målsägande eller vittne i praktiken skulle innebära
att utlänningen måste lämna uppgifter som stöder åklagarens sak. Utred-
ningen anser därför att en bestämmelse som kräver aktiv medverkan
riskerar att uppfattas som att utlänningen belönas med ett uppehålls-
tillstånd för sin medverkan. Därmed finns det en överhängande risk för
att människohandeloffrets trovärdighet som målsägande eller vittne
kommer ifrågasättas på den grunden att han eller hon har valt att sam-
arbeta med polis eller åklagare. Enligt utredningen riskerar således en
sådan bestämmelse leda till att lagföringen av människohandelsförfar-
anden försvåras. Regeringen instämmer i denna bedömning. Inte heller
någon av remissinstanserna förordar en bestämmelse om permanent
uppehållstillstånd som förutsätter medverkan i en rättsprocess.
Prop. 2009/10:152
30
Vad närmare gäller skyddsbehovet för människohandelsoffer finns det
som framgår ovan möjlighet att bevilja ett permanent uppehållstillstånd
till ett offer för människohandel som behöver skydd för att han eller hon
är att anse som flykting eller alternativt skyddsbehövande. Bestämmelsen
om alternativt skyddsbehövande ger skydd mot bl.a. omänsklig eller för-
nedrande behandling eller bestraffning i situationer där kriterierna för
flyktingskap inte är uppfyllda. Vad gäller tillämpningen av dessa bestäm-
melser vill regeringen understryka – i likhet med flera av remiss-
instanserna – vikten av att skyddsskälen noga utreds och prövas i det
enskilda fallet. Behovet av skydd är alltid individuellt. Med en särskild
bestämmelse om uppehållstillstånd för den som medverkat i en
rättsprocess finns det en risk att frågan om medverkan hamnar i fokus i
stället för offrets behov av skydd.
RFSU förordar att det i någon av skyddsbestämmelserna förs in en hän-
visning till människohandelsoffer. Barnombudsmannen anser att det
finns behov av ytterligare bestämmelser inom skyddsområdet som tar
sikte på att personen är offer för människohandel. Som regeringen i
tidigare lagstiftningsärenden har framhållit finns principiella invänd-
ningar mot en ökad detaljreglering av skyddsbestämmelserna. Detta
gäller t.ex. införande av nya grupper i flyktingbestämmelsen. En omfat-
tande uppräkning kan bl.a. få till följd att uppräkningen uppfattas som ut-
tömmande (prop. 2009/10:31 s. 105). Även införandet av en sådan hän-
visning som RFSU förordar kan låsa rättsutvecklingen och verka be-
gränsande. Det bör i stället, enligt regeringens mening, överlämnas till
rättstillämpningen att med stöd av förarbeten och internationella riktlinjer
närmare utveckla tolkningen av de olika förföljelsegrunderna och
grunderna för alternativt skyddsbehov. Till vägledning för utredning och
bedömning av asylansökningar har också UNHCR:s exekutivkommitté
relativt nyligen utfärdat riktlinjer om tillämpningen av flykting-
definitionen på asylansökningar från personer som varit utsatta för eller
riskerar att utsättas för människohandel.
Rädda barnen och UNICEF Sverige anser att barns skyddsskäl inte
beaktas fullt ut i asylprocessen och att det därför kan finnas behov av en
särskild bestämmelse som tar sikte på barnspecifika former av för-
följelse. Regeringen har nyligen haft anledning att ta ställning till den
senare frågan och redovisade därvid de olika åtgärder som vidtagits
under de senaste åren för att stärka barns ställning i asylprocessen
(prop. 2009/10:31 s. 103 f.). Vad som nu anförts med anledning av att
offer för människohandel ofta är barn föranleder ingen annan bedömning
än den som redovisats i det nämnda lagstiftningsärendet. Regeringen
anser följaktligen att ytterligare åtgärder avseende barnspecifik förföljel-
se och barns asylskäl för närvarande inte behöver vidtas.
Sammantaget anser regeringen att nuvarande bestämmelser i utlän-
ningslagen tillgodoser det skyddsbehov som den som är offer för män-
niskohandel kan ha. Detta gäller oavsett om skyddsbehovet uppstått på
grund av att utlänningen har medverkat i en rättsprocess eller på annat
sätt. Det finns därför inte skäl att införa en särskild bestämmelse om per-
manent uppehållstillstånd för människohandelsoffer eller en särskild
hänvisning till människohandelsoffer i skyddsbestämmelserna.
Prop. 2009/10:152
31
Uppehållstillstånd på grund av synnerligen ömmade omständigheter
Utredningen föreslår att bestämmelsen i 5 kap. 6 § utlänningslagen
ändras genom att ”om utlänningen varit utsatt för människohandel” läggs
till de särskilda omständigheter som ska beaktas enligt första stycket.
Med förslaget avser utredningen att lyfta fram och stärka möjligheterna
för människohandelsoffer att få permanent uppehållstillstånd.
Ett flertal remissinstanser, bl.a. Svea hovrätt, Kammarrätten i Stock-
holm, Länsrätten i Göteborg, Länsrätten i Skåne län och Åklagarmyndig-
heten, avstyrker förslaget.
Bestämmelsen om uppehållstillstånd på grund av synnerligen ömman-
de omständigheter tar sikte på omständigheter som är hänförliga till ut-
länningens person. Vid bedömningen ska särskilt beaktas sökandens
hälsotillstånd, anpassning till Sverige och situation i hemlandet. Av be-
stämmelsen följer också att det kan finnas andra omständigheter som kan
beaktas vid en samlad bedömning av om det föreligger synnerligen öm-
mande omständigheter. Som flera av remissinstanserna lyft fram nämns i
förarbetena som exempel på sådana omständigheter att den sökande är
föremål för social utstötning, är traumatiserad till följd av tortyr eller
liknande svåra upplevelser i hemlandet eller till följd av människohandel
(prop. 2004/05:170 s. 192).
Av utredningens redovisning framgår också att flera människohandels-
offer har beviljats uppehållstillstånd på ifrågavarande grund. Mot denna
bakgrund kan det enligt regeringens synsätt ifrågasättas om det föreligger
ett behov av den ändring som utredningen föreslår.
Vidare anser regeringen, i likhet med bl.a. Åklagarmyndigheten, att det
vore olämpligt att särbehandla utlänningar som utsatts för människo-
handel i förhållande till de som utsatts för annan allvarlig brottslighet. En
sådan särbehandling skulle – som också bl.a. Malmö tingsrätt och RFSU
påpekar – kunna leda till att andra brottsoffer i praktiken får sämre
möjligheter att få uppehållstillstånd på ifrågavarande grund.
Därtill anser regeringen, i likhet med Kammarrätten i Stockholm, att
det finns en risk att bestämmelsen kan komma att tolkas på ett annat sätt
än i dag och att bestämmelsens räckvidd därmed blir oklar. En omfat-
tande uppräkning i lagtexten av omständigheter som ska vägas in eller
särskilt beaktas kan också få till följd att uppräkningen uppfattas som
uttömmande.
Regeringen har tidigare starkt betonat betydelsen av att frågor om be-
hov av asyl eller skydd i övrigt liksom andra huvudgrunder för uppe-
hållstillstånd noggrant prövas innan frågan om tillstånd enligt bestäm-
melsen om synnerligen ömmande omständigheter eventuellt prövas
(prop. 2004/05:170 s. 192). I likhet med bl.a. Juridiska fakulteten vid
Stockholms universitet, Amnesty och UNICEF Sverige anser regeringen
att det föreslagna tillägget kan medföra en förskjutning vid prövning om
uppehållstillstånd för offer för människohandel från de egentliga skydds-
grunderna i 4 kap. utlänningslagen till undantagsbestämmelsen i 5 kap.
6 § samma lag. Som Länsrätten i Skåne län anför finns därmed en risk
för att skyddsbehovet förbises. Eftersom bestämmelsen om uppe-
hållstillstånd på grund av synnerligen ömmande omständigheter är av
undantagskaraktär och ska tillämpas restriktivt kan det föreslagna
tillägget medföra att det i praktiken blir svårare för en utlänning som
utsatts för människohandel att få ett permanent uppehållstillstånd.
Prop. 2009/10:152
32
Mot bakgrund av det anförda anser regeringen att utredningens förslag
inte bör genomföras.
7
Europarådets konvention om bekämpande av
människohandel
I september 2003 inleddes ett arbete med att utarbeta en europeisk kon-
vention om bekämpande av människohandel i ad hoc kommittén
CAHTEH. Konventionen avsåg att komplettera FN-protokollet mot män-
niskohandel, främst genom att stärka offrens rättigheter och tillhanda-
hålla en övervakningsmekanism. Sverige var delaktigt i utarbetandet av
konventionen, som öppnades för undertecknande i Warszawa i Polen den
16 maj 2005. Sverige undertecknade konventionen samma dag. Konven-
tionen trädde i kraft den 1 februari 2008.
7.1
Konventionens huvudsakliga innehåll
Konventionen har tre syften. För det första att förebygga och bekämpa
människohandel. För det andra att skydda brottsoffrens mänskliga rättig-
heter och att utforma en allsidig ram för skydd av och hjälp till brotts-
offer och vittnen samt att säkerställa att utredningar och åtal genomförs
effektivt. För det tredje att främja internationellt samarbete när det gäller
insatser mot människohandel. Genom konventionen inrättas också en sär-
skild övervakningsmekanism för att säkerställa att parterna effektivt till-
lämpar dess bestämmelser. Konventionen ska gälla alla former av män-
niskohandel, nationella eller gränsöverskridande, oberoende av dess
eventuella samband med organiserad brottslighet. Konventionen inne-
håller tio kapitel med sammanlagt ett fyrtiotal artiklar.
Kapitel I innehåller syften, tillämpningsområde, en icke-diskrimine-
ringsprincip och definitioner (artiklarna 1–4). Kapitel II tar upp frågor
om förebyggande åtgärder av olika slag (artiklarna 5–9). Kapitel III tar
upp åtgärder för att skydda och främja brottsoffers rättigheter (artiklarna
10–17). Kapitel IV tar upp de straffrättsliga bestämmelserna (artiklarna
18–26). I kapitel V anges bestämmelser om utredningar, åtal och pro-
cessrätt (artiklarna 27–31). Därefter följer i kapitel VI ett avsnitt om
internationellt samarbete och samarbete med det civila samhället (artik-
larna 32–35). I kapitel VII finns bestämmelser om konventionens över-
vakningsmekanism (artiklarna 36–38). Kapitel VIII tar upp konven-
tionens samband med andra internationella instrument (artiklarna 39 och
40). Kapitel IX tar upp regler om ändringar i konventionen (artikel 41). I
kapitel X finns slutbestämmelser (artiklarna 42–47).
Prop. 2009/10:152
33
Till konventionen har en förklarande rapport utarbetats. I denna anges i
vilken kontext konventionen tillkommit samt resonemang kring artik-
larna.
7.2
Bedömning av lagstiftningsbehovet
7.2.1
Förebyggande av människohandel
Regeringens bedömning: Det krävs inte några lagändringar för att
tillgodose de åtaganden som ställs upp i konventionen när det gäller
åtgärder för att förebygga människohandel.
Utredningens bedömning överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna: Kustbevakningen anser att den gränskontroll som
myndigheten bedriver sker i enlighet med konventionens bestämmelser.
Övriga remissinstanser yttrar sig inte i denna del.
Skälen för regeringens bedömning
Åtgärder för att förebygga människohandel och motverka efterfrågan
(artiklarna 5 och 6)
I artikel 5 uttalas att parterna ska införa eller stärka nationellt samarbete
mellan de organ som ansvarar för att förebygga eller bekämpa människo-
handel (punkten 1), införa eller stärka effektiva riktlinjer och program för
att förebygga människohandel genom t.ex. utbildning riktade till person-
er som riskerar att bli föremål för människohandel och till personer som i
sin yrkesverksamhet berörs av denna handel (punkten 2), vid utformning,
genomförande och utvärdering av åtgärderna enligt punkten 2 utgå från
mänskliga rättigheter, jämställdhet och barnets intressen (punkten 3),
vidta lämpliga åtgärder för att möjliggöra laglig migration särskilt genom
att sprida korrekt information om gällande bestämmelser för inresa och
vistelse i respektive land (punkten 4), vidta särskilda åtgärder för att
minska barns utsatthet för människohandel (punkten 5), samt involvera
det civila samhället i de åtgärder som vidtas (punkten 6).
Enligt artikel 6 ska parterna i syfte att motverka den efterfrågan som
främjar utnyttjanden som leder till människohandel, vidta eller stärka åt-
gärder inom lagstiftning, förvaltning m.m., genom att bl.a. forska om
bästa tillämpningar, metoder och strategier (punkten a), höja medveten-
heten om mediernas och det civila samhällets ansvar och viktiga roll i att
identifiera efterfrågan som en av de grundläggande orsakerna till män-
niskohandel (punkten b), bedriva riktade upplysningskampanjer som vid
behov innefattar bl.a. offentliga myndigheter och beslutsfattare (punkten
c), samt införa utbildningsprogram i skolundervisningen (punkten d).
Som framgår av redovisningen i avsnitt 4 vidtar regeringen sektors-
övergripande åtgärder för att förebygga människohandel som innefattar
bl.a. straff- och migrationsrättsliga bestämmelser, myndighetssamverkan
och samarbete med det civila samhället samt utbildnings- och informa-
tionsinsatser. Regeringen bedömer därför att Sverige uppfyller åtagan-
dena i artiklarna 5 och 6.
Prop. 2009/10:152
34
Åtgärder vid gränsen (artikel 7)
I artikel 7 uttalas att parterna ska stärka sådana gränskontroller som kan
behövas för att förebygga och upptäcka människohandel (punkten 1),
vidta åtgärder för att förebygga att yrkesmässiga fraktförares transport-
medel används vid människohandel (punkten 2), bl.a. genom att fastställa
skyldighet för yrkesmässiga fraktförare att se till att alla passagerare
innehar nödvändiga resehandlingar (punkten 3). Enligt artikeln ska också
parterna, i enlighet med sin nationella lag, föreskriva påföljder för över-
trädelser av den angivna skyldigheten (punkten 4), samt anta lagstiftning
eller vidta andra åtgärder som kan behövas för att, i enlighet med dess
nationella lag, medge avvisning eller återkallelse av visering för personer
som medverkar i förövande av brott som avses i konventionen (punkten
5), samt förstärka samarbetet mellan gränskontrollmyndigheterna, bl.a.
genom att inrätta direkta kommunikationskanaler (punkten 6).
Artikel 7 överensstämmer i stort med innehållet i artikel 11 i FN-proto-
kollet mot människohandel. Den enda skillnaden är att det i Europaråds-
konventionen uppställs krav på att parterna ska vidta lagstiftning eller
andra åtgärder för att medge avvisning eller återkallelse av visering för
personer som medverkar i människohandelsbrott (punkten 5).
Inför tillträdet till FN-protokollet gjordes bedömningen att artikel 11
till största delen hade karaktären av en målsättningsbestämmelse och att
Sverige, i de delar som kunde anses mer bindande, redan hade tillräcklig
lagstiftning för att uppfylla åtagandena (prop. 2003/04:111 s. 40–42).
Utöver den relevanta lagstiftning som redovisades i denna proposition
kan följande tilläggas. En transportör ska kontrollera att en utlänning som
transportören transporterar till Sverige, direkt från en stat som inte om-
fattas av Schengenkonventionen, innehar pass och de tillstånd som krävs
för inresan samt har medel för sin hemresa (9 kap. 3 § utlänningslagen
[2005:716], förkortad UtlL). En utlänning får avvisas bl.a. om han eller
hon kan antas komma att begå brott i Sverige eller något annat nordiskt
land (8 kap. 2 § UtlL). En utlänning får utvisas ur Sverige om han eller
hon döms för brott som kan leda till fängelse, om det kan antas att han
eller hon kommer att göra sig skyldig till fortsatt brottslighet här i landet
eller att brottet med hänsyn till den skada, fara eller kränkning som det
inneburit för enskilda eller allmänna intressen är så allvarligt att
gärningsmannen inte bör få stanna kvar (8 kap. 8 § UtlL). Visering får
återkallas för en utlänning som medvetet har lämnat oriktiga uppgifter
eller medvetet har förtigit uppgifter som varit av betydelse för att få till-
ståndet (7 kap. 1 § UtlL).
Mot denna bakgrund gör regeringen bedömningen att Sverige uppfyller
åtagandena i artikel 7.
Rese- och identitetshandlingar (artiklarna 8 och 9)
Prop. 2009/10:152
35
I artikel 8 finns bestämmelser om att parterna ska vidta nödvändiga åt-
gärder för att förhindra missbruk, förfalskning och olaglig ändring,
kopiering eller utfärdanden av rese- och identitetshandlingar. Enligt
artikel 9 ska en part, på begäran av annan part, i enlighet med sin natio-
nella lag, inom skälig tid kontrollera äktheten och giltigheten av rese-
eller identitetshandlingar som har utfärdats i dess namn eller påstås ha
utfärdats i dess namn och som misstänks användas för människohandel.
Dessa artiklar överensstämmer med artiklarna 12 och 13 i FN-proto-
kollet mot människohandel. Inför tillträdet till FN-protokollet gjorde
regeringen bedömningen att svensk lag uppfyllde kraven i artiklarna 12
och 13 (prop. 2003/04:111 s. 42). Sedan dess har lagstiftningen till skydd
mot förfalskning och andra olagliga förfaranden med rese- och identitets-
handlingar stärkts (bl.a. prop. 2008/09:132). Vidare finns det rutiner för
att besvara frågor om svenska pass äkthet och giltighet.
Mot denna bakgrund gör regeringen bedömningen att Sverige uppfyller
de krav som uppställs i artiklarna 8 och 9 i konventionen.
7.2.2
Skydd av och stöd till brottsoffer
Regeringens bedömning: Det krävs inte några lagändringar för att
tillgodose de åtaganden som ställs upp i konventionen när det gäller
skydd av och stöd till brottsoffer.
Utredningens bedömning överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna: Socialstyrelsen anser att det är oklart om 8 § för-
valtningslagen (1986:223) räcker för att möta kraven i konventionen på
översättning och tolkning vid behov samt rådgivning och information på
ett språk de avsedda personerna kan förstå (artikel 12.1 c och d). Övriga
remissinstanser yttrar sig inte i denna del.
Skälen för regeringens bedömning
Identifiering av brottsoffren (artikel 10)
I artikel 10 uttalas att parterna ska se till att behöriga myndigheter har
utbildad och kvalificerad personal för att kunna identifiera offer för män-
niskohandel (punkten 1), att offren inte ska avvisas innan de identifierats
och erbjudits hjälp enligt artikel 12.1 och 12.2 (punkten 2), att om det
kan misstänkas att brottsoffret är ett barn, ska offret antas vara barn och
ges särskilt skydd i avvaktan på att åldern fastställs (punkten 3) samt att
parterna ska förfara på visst sätt när ett ensamkommande barn identi-
fierats som brottsoffer (punkten 4).
När det gäller kravet enligt punkten 1 kan det konstateras att det för
närvarande finns ett flertal myndigheter i Sverige, bl.a. polismyndigheter,
sociala myndigheter och Migrationsverket, som arbetar dels generellt
med frågor om människohandel, dels specifikt med identifiering av off-
ren för sådan handel. Det arbete som pågår har sedan länge varit inriktat
på att samla in och strukturera erfarenheter och kunskap inom området.
Den kompetensutveckling och myndighetssamverkan som pågår kommer
att fortsätta.
Prop. 2009/10:152
36
När det gäller kraven enligt punkten 2 kan följande relevanta lagstift-
ning nämnas. En förundersökning ska inledas så snart det finns anledning
anta att brott som hör under allmänt åtal har förövats (23 kap. 1 § RB). I
förundersökningsarbetet ingår att vidta åtgärder för att identifiera brotts-
offer. Ett tidsbegränsat uppehållstillstånd om minst sex månader ska på
ansökan av förundersökningsledaren och under vissa i lag angivna förut-
sättningar beviljas om det behövs för att förundersökning eller huvud-
förhandlig i brottmål ska kunna genomföras (5 kap. 15 § UtlL). Om
utlänningen vill ha betänketid för att återhämta sig och för att kunna ta
ställning till om han eller hon vill samarbeta med de brottsutredande
myndigheterna kan ett tidsbegränsat uppehållstillstånd om 30 dagar
meddelas. Under betänketiden får ett beslut om avvisning eller utvisning
inte verkställas. Utlänningen har under betänketiden tillgång till sådant
fysiskt, psykiskt och socialt stöd som nämns i artiklarna i 12.1 och 12.2
(se vidare nedan).
När det gäller kravet enligt punkten 3 kan konstateras att det finns sär-
skilda regler om förundersökning där målsäganden vid tiden för anmälan
inte fyllt 18 år, bl.a. ska den bedrivas skyndsamt (2 a § förundersöknings-
kungörelsen [1947:948]). Det kan förutsättas att personer som misstänks
vara underåriga behandlas som sådana till dess att identifieringen är
genomförd.
I fråga om kravet i punkten 4 kan nämnas att barn, som av flyktingskäl
eller av andra skäl kommer ensamma till Sverige eller efter ankomsten
blivit ensamma och söker uppehållstillstånd här, skyndsamt ska förses
med en god man som träder i både barnets förmyndares och vårdnads-
havares ställe (2 § lagen [2005:429] om god man för ensamkommande
barn). Den gode mannen ska om det inte är uppenbart obehövligt ansöka
om uppehållstillstånd för barnet. Om barnet därefter beviljas uppehålls-
tillstånd ska den gode mannen ersättas av en särskilt förordnad vårdnads-
havare enligt föräldrabalken. Ansökan om god man får göras av bl.a.
Migrationsverket och socialnämnden i den kommun där barnet vistas.
Sammantaget anser regeringen att Sverige väl uppfyller de krav som
uppställs i artikel 10.
Skydd för privatlivet (artikel 11)
Enligt artikel 11.1 ska varje part skydda brottsoffrens privatliv och iden-
titet. Denna punkt ger uttryck för själva syftet med artikeln medan de
övriga två punkterna anvisar specifika sätt att uppnå detta syfte. En fråga
att överväga är hur kravet enligt punkten 1 förhåller sig till den svenska
offentlighetsprincipen. Offentlighetsprincipen får inskränkas för vissa an-
givna syften (2 kap. 2 § tryckfrihetsförordningen). Med beaktande av
konventionstextens utformning och uttalanden i förklarande rapporten
kan artikeln inte anses innebära ett krav på parterna att införa absolut
sekretess till skydd för offer för människohandel. Det finns dock bestäm-
melser om sekretess som efter en sedvanlig prövning kan ge skydd för
människohandelsoffers privatliv och identitet, t. ex. förundersöknings-
sekretess (35 kap. 1 § offentlighets- och sekretesslagen [2009:400],
förkortad OSL), sekretess i domstol (5 kap. 1 § RB sammantaget med
35 kap. 12, 13 eller 17 § eller 36 kap. 1 eller 2 § OSL), sekretess inom
sjukvården (25 kap. 1 § OSL), sekretess inom socialtjänsten (26 kap. 1 §
OSL) och utlänningssekretess (21 kap. 5 § och 37 kap. 1 § OSL). Här bör
också uppmärksammas den ändring i 35 kap. 12 § OSL som föreslås med
anledning av artikel 30 (se avsnitt 7.4).
Prop. 2009/10:152
37
Enligt artikel 11.1 uttalas vidare att personuppgifter ska hanteras enligt
konventionen om skydd för enskilda vid automatisk databehandling av
personuppgifter (CETS 108). Sverige har genom personuppgiftslagen
(1998:204) en lagstiftning som motsvarar denna konvention.
I artikel 11.2 föreskrivs att varje part ska vidta åtgärder för att skydda
barns identitet från att bli allmänt känd genom medierna eller på andra
vägar. Enligt artikel 11.3 ska varje part överväga att vidta åtgärder som
syftar till att främja att medierna värnar om brottsoffrens privatliv och
identitet.
Frågan om medias tillgång till uppgifter om människohandelsoffers
identitet regleras av offentlighetsprincipen och de sekretessregler som
berörs ovan. När det handlar om mediernas publicering av tillgängliga
uppgifter finns det i lag i princip inga förbud mot detta. I Sverige har det
emellertid sedan början av 1900-talet funnits en av pressbranschen
inrättad självsanerande verksamhet som syftar till att upprätta god
publicistisk sed och bl.a. skydda enskilda mot lidande genom publicitet.
Verksamheten bedrivs genom Allmänhetens pressombudsman och
Pressens Opinionsnämnd. De båda organen kan pröva publicering som
sker i periodiska skrifter och vissa Internetpubliceringar, mot bakgrund
av de publicitetsregler som antagits av Publicistklubben, Svenska Journa-
listförbundet, Svenska Tidningsutgivareföreningen och Sveriges Tid-
skrifter. Sveriges Radio AB, Sveriges Television AB och Utbildnings-
radion har beslutat att de pressetiska reglerna ska gälla också för deras
verksamhet i den utsträckning som de kan tillämpas med hänsyn till
radio- och TV-lagen (1996:844) och programföretagens sändningstill-
stånd. Granskning av avsteg från radio- och TV-lagen och sändningstill-
stånden genomförs beträffande radio och TV av den av regeringen
utsedda Granskningsnämnden för radio och TV.
De pressetiska reglerna, som tagits fram inom branschen, är inga regler
i juridisk mening utan återger ett etiskt normverk som ska vara vägled-
ande i enskilda publiceringsbeslut. I publicitetsreglerna anges att enskilda
ska skyddas mot lidande genom publicitet. Det finns särskilt angivet bl.a.
att offer för brott och olyckor alltid ska visas största möjliga hänsyn och
att publicering av namn och bild ska prövas noga med hänsyn tagen till
offren och deras anhöriga. Det sägs också att det noga ska övervägas om
en namnpublicering kan skada människor och att man ska avstå från
sådan publicering om inte ett uppenbart allmänintresse kräver att namn
anges. Det uttalas också att man ska undvika att publicera bild eller upp-
gift om bl.a. ålder, nationalitet eller kön, som gör en identifiering möjlig.
Sammantaget gör regeringen bedömningen att Sverige lever upp till de
åtaganden som konventionen föreskriver när det gäller skydd av brotts-
offrens privatliv och identitet.
Hjälp till brottsoffer (artikel 12)
Prop. 2009/10:152
38
Enligt artikel 12.1 ska parterna anta lagstiftning eller vidta andra åtgärder
som kan behövas för att hjälpa brottsoffren med deras fysiska, psykiska
och sociala återhämtning. I punkten uttalas vad denna hjälp minst ska
innefatta (a–f).
Till en början ska parterna tillhandahålla offren en levnadsstandard
som kan trygga deras uppehälle, t.ex. bostad och bistånd (a). Varje kom-
mun har det yttersta ansvaret för att de som vistas där får det stöd och
den hjälp som de behöver (2 kap. 2 § socialtjänstlagen [2001:453]). An-
svaret omfattar alla som vistas inom kommunens gränser oavsett skälet
till vistelsen. Den som inte själv kan tillgodose sina behov eller kan få
dem tillgodosedda på annat sätt har rätt till bistånd av socialnämnden för
sin försörjning och för sin livsföring i övrigt (4 kap. 1 § samma lag). Den
enskilde ska genom biståndet tillförsäkras en skälig levnadsnivå och
bidraget ska utformas så att det stärker hans eller hennes möjligheter att
leva ett självständigt liv. Socialnämnden bör också verka för att den som
utsatts för brott och dennes närstående får stöd och hjälp (5 kap. 11 §
samma lag). Socialnämnden ska härvid särskilt beakta bl.a. att kvinnor
som är eller har varit utsatta för våld eller andra övergrepp i hemmet kan
vara i behov av stöd och hjälp för att förändra sin situation. Som
beskrivits ovan ska enligt 5 kap. 15 § utlänningslagen ett tidsbegränsat
uppehållstillstånd beviljas en utlänning om det behövs för att förunder-
sökning eller huvudförhandling i brottmål ska kunna genomföras. De
målsägande och vittnen som beviljas tidsbegränsade uppehållstillstånd
enligt denna bestämmelse har samma rätt till bistånd enligt socialtjänst-
lagen som i Sverige bosatta personer (prop. 2003/04:35 s. 35). Kommun-
ernas ansvar gäller under hela den tid som exempelvis offer för män-
niskohandel vistas här, oavsett om det är fråga om ansökningstiden eller
tid då uppehållstillstånd löper.
Enligt artikel 12.1 ska parterna även ge brottsoffren tillgång till akut-
sjukvård (b). Enligt artikel 12.3 ska parterna också svara för nödvändig
medicinsk eller annan hjälp till brottoffren som lagligen vistas inom dess
territorium och som saknar tillräckliga resurser. Fysiskt och psykiskt stöd
till brottsoffer är ofta en nödvändig förutsättning för att de ska ha möjlig-
het att komma över de trauman som de tvingats genomleva. Landstingen
har en primär skyldighet att erbjuda hälso- och sjukvård samt tandvård åt
dem som är bosatta inom landstinget. Om någon som vistas inom ett
landsting utan att vara bosatt där, är i behov av omedelbar hälso- och
sjukvård eller tandvård är landstinget skyldigt att erbjuda sådan vård.
Denna skyldighet omfattar både den som är medlem i en annan land-
stingskommun och den som inte tillhör något landsting, t.ex. en utlänning
på tillfälligt besök.
Det finns också bestämmelser om landstingens skyl-
dighet att erbjuda asylsökande m.fl. hälso- och sjukvård samt tandvård,
bl.a. omfattas de utlänningar som vistas i Sverige med stöd av tids-
begränsat uppehållstillstånd enligt 5 kap. 15 § utlänningslagen. Sådana
utlänningar ska erbjudas hälso- och sjukvård samt tandvård i samma
omfattning som den som är bosatt inom landstinget (5 § andra stycket
lagen [2008:344] om hälso- och sjukvård för asylsökande m.fl.).
Enligt artikel 12.1 ska parterna också erbjuda offer för människohandel
dels hjälp med översättning och tolkning vid behov (c), dels rådgivning
och information om bl.a. sina lagliga rättigheter på ett språk de kan förstå
(d). Dessa krav syftar till att garantera att offren inte isoleras språkligt
och därigenom fråntas möjligheten att bevaka sin rätt.
Prop. 2009/10:152
39
Brottsoffer anses i Sverige ha rätt till kostnadsfri tolkning under brott-
målsförfarandet (se t.ex. JO 1999/2000:127). Rätten till tolkning gäller
vid polisanmälan, under förundersökningen och under rättegången.
Brottsoffren har även rätt till behövlig översättning. Under brottmålsför-
farandet ges också brottsoffren information om sina rättigheter, antingen
i skrift eller genom tolkning på ett språk de kan förstå. De relevanta be-
stämmelserna finns i förvaltningslagen (1986:223) och rättegångsbalken.
Enligt artikel 12.1 ska parterna också ge brottsoffren biträde så att
deras rättigheter och intressen framförs och beaktas i brottmålsförfaran-
den (e). Enligt svensk rätt finns möjlighet att förordna om ett målsägan-
debiträde för ett offer för människohandel (lagen [1988:609] om målsäg-
andebiträde). En målsägande, som hörs med anledning av åklagarens
talan, har även rätt till en stödperson under rättegången (20 kap. 15 §
RB).
Enligt artikel 12.1 ska parterna också bereda barn som är offer för
människohandel tillgång till utbildning (f). Barn och ungdomar som inte
är folkbokförda i Sverige och som vistas här enligt ett beslut om tidsbe-
gränsat uppehållstillstånd enligt 5 kap. 15 § utlänningslagen ska ges till-
träde till utbildningsväsendet på i princip samma villkor som barn som är
bosatta i Sverige. Skyldigheten för kommunen i detta avseende gäller
förskoleverksamhet och skolbarnomsorg, förskoleklass, grundskola,
gymnasieskola samt vid behov särskola (förordningen [2001:976] om ut-
bildning, förskoleverksamhet och skolbarnomsorg för asylsökande barn
m.fl.).
Enligt artikel 12.2 ska parterna beakta brottsoffrens behov av trygghet
och skydd. Även artikel 28 tar upp frågor om skydd för bl.a. brottsoffer
och deras familjer, dock med särskild inriktning på brottmålsförfarandet.
När det gäller behandlingen av brottsoffren, t.ex. i fråga om trygghet och
skydd, görs i svensk rätt ingen skillnad mellan personer som har hemvist
i Sverige och de som vistas här tillfälligt.
Enligt artikel 12.4 ska varje part anta regler enligt vilka offer för män-
niskohandel ska vara berättigade tillträde till arbetsmarknaden, yrkesut-
bildning och undervisning. Ett liknande åtagande finns i artikel 11 i
rådets direktiv 2004/81/EG om offer för människohandel, som Sverige
har genomfört (prop. 2006/07:53). För att en utlänning ska få arbeta i
Sverige krävs normalt sett arbetstillstånd. Det gäller dock inte utlänning
som har permanent uppehållstillstånd eller är medborgare i Danmark,
Finland, Island, Norge eller EES-medborgare, och deras familjemedlem-
mar. Regeringen får också föreskriva undantag för andra utlänningar. Ett
sådant undantag föreskrivs för personer med tidsbegränsade uppehålls-
tillstånd enligt 5 kap. 15 § utlänningslagen. Undantaget infördes i sam-
band med genomförandet av ovannämnda EG-direktiv med följande
motivering. Erfarenheterna kring människohandel och liknande brottslig-
het visar att offer för människohandel ofta levt under enkla förhållanden i
hemlandet. Ibland har de också en försörjningsbörda i hemlandet som
drivit dem hit. Möjligheten att få arbeta här kan vara ett incitament till att
samverka med myndigheterna, men en sådan möjlighet kan också under-
lätta vägen tillbaka till ett normalt socialt liv (prop. 2006/07:53 s. 38).
Som framgår ovan har barn och ungdomar som vistas här med ett tidsbe-
gränsat uppehållstillstånd tillträde till utbildningsväsendet på i princip
samma villkor som de som är bosatta här.
Prop. 2009/10:152
40
Enligt artikel 12.5 ska parterna vidta åtgärder, vid behov och på de
villkor som anges i dess nationella lagstiftning, för att samarbeta med
icke-statliga organisationer, andra berörda organisationer eller andra
delar av det civila samhället som ägnar sig åt att bistå brottsoffer. Sam-
arbete med det civila samhället behandlas även i artikel 35. Som framgår
av redovisning i avsnitt 4.2 vidtar regeringen sektorsövergripande åt-
gärder mot människohandel som innefattar bl.a. myndighetssamverkan
och samarbete med delar av det civila samhället.
Enligt artikel 12.6 får den hjälp som erbjuds brottsoffer inte villkoras
med att han eller hon ska vilja vittna.
Något sådant krav uppställs inte i
svensk rätt.
Enligt artikel 12.7 ska den hjälp som omtalas i artikeln lämnas på
grundval av samförstånd och information med brottsoffret. Den lagstift-
ning som redovisats ovan är huvudsakligen utformad på ett sätt som tar
sin utgångspunkt i den enskildes behov av stöd och hjälp inom olika
områden.
Sammantaget gör regeringen bedömningen att Sverige lever upp till de
åtaganden som konventionen föreskriver när det gäller hjälp till brotts-
offer.
Period för återhämtning och eftertanke (artikel 13)
Enligt artikel 13.1 ska varje part i sin nationella lag fastställa en period
på minst 30 dagar för återhämtning och eftertanke, om det finns skälig
anledning att tro att den som berörs är offer för människohandel. Under
denna period ska det inte vara möjligt att verkställa ett utvisningsbeslut
mot personen. Enligt artikel 13.2 ska offret under denna period ha rätt till
den hjälp till brottsoffer som föreskrivs i artikel 12.1 och 2. Enligt artikel
13.3 är parterna inte skyldiga att iaktta denna period om det strider mot
den allmänna ordningen eller om det framkommer att den berörda per-
sonen inte är ett brottsoffer.
Som framgår ovan har det införts en möjlighet för en utlänning att be-
viljas ett tidsbegränsat uppehållstillstånd om 30 dagar för att han eller
hon ska kunna återhämta sig och ta ställning till om han eller hon vill
samarbeta med de brottsutredande myndigheterna (5 kap. 15 § UtlL). Om
det finns särskilda skäl får tillståndet förlängas. Under den period som
tillståndet gäller får den berörde inte avvisas eller utvisas. Bestämmelsen
infördes vid genomförandet av EG-direktivet om offer för
människohandel (prop. 2006/07:53 s. 29). Brottsoffrens hjälp enligt
artikel 12.1 och 12.2 har behandlats ovan. Vidare kan nämnas att de
undantagssituationer som omnämns i artikel 13.3 har sina motsvarigheter
i 5 kap. 15 § utlänningslagen. Sammantaget anser regeringen att Sverige
uppfyller åtagandena enligt artikel 13.
Uppehållstillstånd (artikel 14)
Prop. 2009/10:152
41
Enligt artikel 14.1 ska parterna utfärda förnyelsebara uppehållstillstånd
för brottsoffer i endera eller båda av följande situationer. När den be-
höriga myndigheten anser att deras vistelse är nödvändig på grund av
deras personliga situation (a) eller när den behöriga myndigheten anser
att deras vistelse krävs för deras samarbete med de behöriga myndighet-
erna i utrednings- eller straffrättsliga förfaranden (b). Den möjlighet att
bevilja tidsbegränsade uppehållstillstånd enligt 5 kap. 15 § utlännings-
lagen som beskrivits ovan får anses uppfylla kraven i artikel 14.1.
Enligt artikel 14.2 ska uppehållstillstånd för brottsoffer som är barn ut-
färdas om det är för barnets bästa och vid behov förnyas på samma
villkor. Till en början kan konstateras att även barn omfattas av möjlig-
heterna till tidsbegränsade uppehållstillstånd enligt 5 kap. 15 § utlän-
ningslagen. I förarbetena till denna bestämmelse uttalades bl.a. att för-
längning av betänketiden särskilt kan komma i fråga när det gäller barn
som utsatts för brott (prop. 2006/07:53 s. 48). I utlänningslagen finns
också en rad andra bestämmelser som innebär att barnets bästa ska ges
särskild uppmärksamhet vid bedömningen av om uppehållstillstånd ska
meddelas (bl.a. 1 kap. 10 och 11 §§ samt 5 kap. 6 §) Genom dessa be-
stämmelser får Sverige anses uppfylla det krav som ställs i artikel 14.2.
Enligt artikel 14.3 ska vägran att förnya ett uppehållstillstånd eller åter-
kallelse av ett sådant följa av föreskrifter i parternas nationella lag. Möj-
ligheterna att vägra en förlängning av tidsbegränsade uppehållstillstånd
som beviljats enligt 5 kap. 15 § utlänningslagen och att återkalla ett
sådant uppehållstillstånd framgår av nämnda paragraf och 7 kap. 7 b §
samma lag. Enligt artikel 14.4 ska parterna – om ett offer ansöker om en
annan form av uppehållstillstånd – beakta att han eller hon har eller har
haft ett uppehållstillstånd enligt artikel 14.1. Vid en tillämpning av utlän-
ningslagens bestämmelser får sådana omständigheter beaktas. Enligt
artikel 14.5 ska varje part se till att beviljandet av ett tillstånd enligt
artikel 14 inte ska påverka rätten att söka och få asyl. Rätten att söka och
få asyl enligt utlänningslagen påverkas inte av att sökanden beviljats tids-
begränsat uppehållstillstånd.
Sammantaget anser regeringen att Sverige uppfyller åtagandena enligt
artikel 14.
Gottgörelse och rätt till skadestånd (artikel 15)
Enligt artikel 15.1 ska parterna se till att brottsoffren, från deras första
kontakt med de behöriga myndigheterna och på ett språk som de kan för-
stå, får information om rättsliga och administrativa förfaranden av betyd-
else. Enligt svensk rätt ska de brottsbekämpande myndigheterna lämna
en målsägande information om bl.a. handläggningen av enskilda anspråk,
rätten till målsägandebiträde samt vilka myndigheter, organisationer och
andra som kan lämna stöd och hjälp. Ett offer för människohandel som
kan beviljas ett uppehållstillstånd enligt 5 kap. 15 § utlänningslagen ska
ges information om den möjligheten. Denna skyldighet att lämna infor-
mation framgår av förundersökningskungörelsen (1947:948). Som fram-
går ovan har brottsoffer rätt till behövlig tolkning och översättning.
Enligt artikel 15.2 ska varje part i sin nationella lag fastställa rätt till
rättsligt stöd och fri rättshjälp för brottsoffer enligt bestämmelserna i dess
nationella lag. När förundersökning inletts ska målsägandebiträde förord-
nas i bl.a. mål om människohandel om det kan antas att målsäganden har
behov av sådant biträde (1 § lagen om målsägandebiträde). Biträdet ska
ta tillvara målsägandens intressen samt lämna stöd och hjälp till målsäg-
anden. Målsägandebiträdet ska också bistå målsäganden med att föra
talan om enskilt anspråk i anledning av brottet om inte detta görs av
åklagaren.
Prop. 2009/10:152
42
Enligt artikel 15.3 ska varje part i sin nationella lag fastställa brotts-
offers rätt till skadestånd från gärningsmännen. I svensk rätt finns de
grundläggande reglerna om skadeståndsansvar för person- och sakskada
samt vid kränkning genom brott i 2 kap. 1 § och 3 § skadeståndslagen
(1972:207). Enligt svensk rätt har målsäganden rätt att föra talan mot
gärningsmannen om enskilt anspråk i anledning av brott som han eller
hon utsatts för i samband med åtal för brottet (22 kap 1 § RB). Skade-
ståndsanspråket kan bl.a. avse ersättning för kränkning och utgifter som
målsäganden haft till följd av brottet.
Enligt artikel 15.4 ska parterna garantera gottgörelse till brottsoffer.
Enliggt brottsskadelagen (1978:413) utgår ersättning från staten för skada
till följd av brott. För att lagen ska vara tillämplig krävs att den brottsliga
handlingen företagits i Sverige eller att brottet fullbordats här. Vid
personskada och kränkning genom brott är lagen även tillämplig då
brottet begåtts utomlands mot någon som har hemvist i Sverige. Ersätt-
ning utgår för personskada och för skada som orsakats av att brottsoffrets
personliga integritet allvarligt kränkts. Det finns även viss möjlighet att
få ersättning för sakskada som tillfogats i samband med personskadan.
Sammantaget gör regeringen bedömningen att svensk lagstiftning upp-
fyller de krav som uppställs i artikel 15 om brottsoffers rätt till gott-
görelse och skadestånd.
Brottsoffrens repatriering och återvändande (artikel 16)
Artikel 16 behandlar parternas skyldighet att vidta åtgärder som ska
underlätta för offer för människohandel att återvända till sitt hemland.
Enligt artikel 16.1 ska brottsoffrets hemland underlätta och godta person-
ens återvändande. Enligt artikel 16.2 ska den återsändande staten ta
vederbörlig hänsyn till brottsoffrets rättigheter, säkerhet och värdighet.
Enligt artikel 16.3 ska parterna lämna varandra information om en person
är dess medborgare eller har permanent uppehållstillstånd. Enligt
artikel 16.4 ska parterna underlätta för brottsoffer som saknar korrekta
handlingar genom att utfärda inresetillstånd.
Artikel 16.1–4 överensstämmer i huvudsak med artikel 8 i FN-proto-
kollet mot människohandel. Inför tillträdet av FN-protokollet gjorde reg-
eringen bedömningen att Sverige uppfyller de krav som uppställs i
artikel 8 eftersom innehållet överensstämmer med den svenska åter-
sändarpolitiken som bygger på respekt för de mänskliga rättigheterna och
den enskildes integritet (prop. 2003/04:111 s. 37 och 38).
Enligt artikel 16.5 ska parterna inrätta repatrieringsprogram – under
samverkan med organisationer – med syftet att förebygga att personer
åter blir brottsoffer. Enligt artikel 16.6 ska parterna bereda brottsoffer
tillgång till kontaktinformation som kan hjälpa dem i det mottagande
landet. Enligt artikel 16.7 ska barn som är brottsoffer inte återsändas om
detta skulle strida mot barnets bästa.
Prop. 2009/10:152
43
Beträffande återsändande av offer finns det i Sverige fungerande
rutiner som skapats inom de sociala myndigheternas och polismyndighet-
ernas ansvarsområden. Enligt uppgifter från Rikskriminalpolisen sker en
hemresa i samråd med offret, polisen och socialtjänsten. Finns det en
returbiljett så används den, i annat fall bekostas resan av socialtjänsten.
Brottsoffren tillfrågas också om de vill ha kontakt med myndigheter eller
frivilligorganisationer i hemlandet. Sveriges åtgärder för att underlätta
för brottsoffrens rehabilitering, utbildning och tillträde till arbetsmarkna-
den har behandlats ovan. När det gäller brottsoffer som är barn så utreds
deras situation i hemlandet i samråd med socialtjänsten och polisen. Mot-
tagandet ska vara klart och förberett innan barnet sänds tillbaka. Barn
som återsänds blir ledsagade antingen av en företrädare för socialtjänsten
eller av företrädare för socialtjänsten och polis. Den 16 december 2008
antogs direktivet 2008/115/EG om gemensamma normer och förfaranden
för återvändande av tredjelandsmedborgare som vistas olagligt i med-
lemsstaterna. Enligt artikel 5 i direktivet ska medlemsstaterna när de
genomför direktivet ta vederbörlig hänsyn till bl.a. barnets bästa. Av
artikel 10.1 framgår vidare att innan ett beslut fattas om att ett ensam-
kommande barn ska återvända ska barnet få stöd av ett lämpligt organ,
som inte är verkställande organ, och hänsyn ska tas till barnets bästa.
Enligt artikel 10.2 ska myndigheterna, innan de avlägsnar ett ensamkom-
mande barn, försäkra sig om att barnet kommer att överlämnas till en
familjemedlem, en utsedd förmyndare eller en lämplig mottagningsenhet
i mottagarlandet. Behovet av lagändringar till följd av direktivet över-
vägs för närvarande inom Regeringskansliet.
Sammantaget gör regeringen bedömningen att Sverige lever upp till
konventionens bestämmelser i artikel 16 om repatriering och återvänd-
ande.
Jämställdhet (artikel 17)
Enligt artikel 17 ska parterna när de vidtar åtgärder för att skydda och
främja brottsoffers rättigheter, sträva efter att främja jämställdhet och
tillämpa jämställdhetsintegrering vid utformning, tillämpning och utvärd-
ering av åtgärderna. Med beaktande av den gällande regleringen inom
jämställdhetsområdet och det pågående arbetet för jämställdhet mellan
män och kvinnor anser regeringen att Sverige uppfyller åtagandena enligt
artikel 17.
7.2.3
Straffrätt
Prop. 2009/10:152
44
Regeringens bedömning: Det krävs inte några lagändringar för att
tillgodose de krav som ställs upp i konventionen gällande straffrätts-
liga bestämmelser.
Utredningens bedömning överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna: Ingen av remissinstanserna yttrar sig i denna del.
Skälen för regeringens bedömning
Kriminalisering av människohandel (artikel 18)
Enligt artikel 18 ska parterna anta lagstiftning och vidta andra åtgärder
för att straffbelägga sådana gärningar som omfattas av definitionen i
artikel 4. Enligt artikel 4 avses med människohandel värvning, transport,
överlämnande, inhysande eller mottagande av personer genom hot om
eller bruk av våld eller andra former av tvång, bortförande, bedrägeri,
vilseledande, missbruk av makt eller av en persons utsatta ställning, eller
erläggande eller mottagande av betalning eller förmåner för att få sam-
tycke från en person som har kontroll över en annan person i syfte att ut-
nyttja denna person. Utnyttjande ska minst innebära utnyttjande av
andras prostitution eller andra former av sexuellt utnyttjande, tvångs-
arbete eller tvångstjänster, slaveri eller bruk som kan jämföras med
slaveri, träldom eller borttagande av organ (a). Samtycke från ett offer
för människohandel till sådant planerat utnyttjande som anges i punkt a i
denna artikel ska sakna betydelse om något av de medel som anges där
har använts (b). Värvning, transport, överlämnande, inhysning eller mot-
tagande av barn i syfte att utnyttja dessa ska betraktas som människo-
handel även om inget av de medel som anges i punkten a har använts (c).
Med barn avses person under 18 år (d).
Kravet på kriminalisering enligt artikel 18 och definitionen av män-
niskohandel enligt artikel 4 är identiska med artiklarna 3 och 5 i FN-
protokollet mot människohandel och i huvudsak överensstämmande med
artikel 1 i EU-rambeslutet om människohandel. Inför Sveriges antagande
av rambeslutet gjorde regeringen bedömningen – med hänvisning till för-
slaget om införandet av 4 kap. 1 a § brottsbalken – att Sverige uppfyller
åtagandet enligt rambeslutet om människohandel (prop. 2001/02:99
s. 23–25). Vid genomförandet av FN-protokollet föreslogs de lagänd-
ringar som ledde fram till den nuvarande lydelsen av 4 kap. 1 a § brotts-
balken (prop. 2003/04:111 s. 42–63). Mot denna bakgrund anser rege-
ringen att Sverige uppfyller åtagandet som följer av artikel 18 i Europa-
rådets konvention om människohandel.
Kriminalisering av användningen av ett brottsoffers tjänster (artikel 19)
Enligt artikel 19 ska parterna överväga att anta lagstiftning och vidta
andra åtgärder som krävs för att straffbelägga användningen av tjänster
från en person som är föremål för sådant utnyttjande som definieras i
artikel 4, som begås med vetskap om att den som erbjuder tjänsten är ett
människohandelsoffer.
Användande av andras prostitution eller andra former av sexuellt ut-
nyttjande är straffbelagda gärningar enligt svensk rätt, bl.a. som våldtäkt
av barn, olika former av sexuellt utnyttjande och köp av sexuell tjänst
(6 kap. BrB).
Prop. 2009/10:152
45
Även användande av tvångstjänster, slaveri eller borttagande av organ
kan föranleda straffansvar enligt svensk rätt. För ocker döms den som vid
avtal eller någon annan rättshandling begagnar sig av någons trångmål,
oförstånd, lättsinne eller beroendeställning till att bereda sig förmån, som
står i uppenbart missförhållande till vederlaget eller för vilken vederlag
inte ska utgå (9 kap. 5 § BrB). Den som uppsåtligen eller av oaktsamhet
har en utlänning i tjänst fastän utlänningen inte har föreskrivet arbetstill-
stånd döms för brott mot 20 kap. 5 § utlänningslagen. Användande av
den här typen av utnyttjanden kan även föranleda ansvar för skattebrott
(skattebrottslagen [1971:69]) och arbetsmiljöbrott (3 kap. 10 § BrB). När
det gäller användningen av människohandel som sker i syfte att avlägsna
organ kan – utöver straffbestämmelsen om ocker – också nämnas dels
14 § transplantationslagen (1995:831) som straffbelägger att i strid med
lagen uppsåtligen utföra ingrepp eller ta medicinskt material från en
levande människa, dels lagen (2006:351) om genetisk integritet m.m.
som straffbelägger viss handel med biologiskt material.
Utöver de nämnda bestämmelserna kan användningen av människo-
handelsoffrens tjänster aktualisera tillämpningen av en rad andra straffbe-
stämmelser, bl.a. människorov, olaga frihetsberövande eller olaga tvång
(4 kap. BrB).
Sammantaget gör regeringen bedömningen att Sverige lever upp till de
åtaganden som konventionen uppställer i artikel 19.
Kriminalisering av gärningar som rör rese- och identitetshandlingar
(artikel 20)
Enligt artikel 20 ska varje part anta lagstiftning och vidta andra åtgärder
som erfordras för att straffbelägga gärningar som begås uppsåtligen och i
syfte att möjliggöra människohandel innefattande förfalskning av rese-
eller identitetshandling (a), anskaffande eller tillhandahållande av en
rese- eller identitetshandling (b) samt behållande, undanröjande, döljan-
de, skadande eller förstörande av annan persons rese- eller identitets-
handling (c).
Till en början kan konstateras att de ovannämnda gärningarna typiskt
sett ingår i förberedelse av eller genomförandet av ett människohandels-
förfarande. Dessa gärningar kan således föranleda ansvar för människo-
handel (4 kap. 1 a § BrB) eller försök, förberedelse, stämpling och med-
verkan till detta brott (4 kap. 10 § och 23 kap. BrB). Olika typer av hand-
havande med förfalskade urkunder utgör brott enligt svensk lag, bl.a.
urkundsförfalskning (14 kap. 1 § BrB) och brukande av falsk urkund
(14 kap. 9 § BrB). Även försök, förberedelse eller medverkan till dessa
brott kan aktualiseras (14 kap. 11 § BrB). Därutöver kan ansvar för egen-
mäktigt förfarande (8 kap. 8 § BrB) och olovligt förfogande (10 kap. 4 §
BrB) aktualiseras för de gärningar som omnämns i artikel 20.
Sammantaget anser regeringen att Sverige uppfyller de krav på krimi-
nalisering som uppställs i artikel 20.
Medverkan eller försök till brott (artikel 21)
Prop. 2009/10:152
46
Enligt artikel 21.1 ska parterna straffbelägga uppsåtlig medverkan till
eller främjande av att någon begår gärningar som anges i artiklarna 18
och 20. Enligt artikel 21.2 ska parterna även straffbelägga uppsåtliga
försök att begå gärningar som anges i artikel 18 eller 20 a.
I 23 kap. 4 § brottsbalken föreskrivs att straffansvar ska ådömas inte
bara den som utfört gärningen utan även annan som har främjat denna
med råd eller dåd. Medverkansansvaret omfattar samtliga brott i brotts-
balken. Som framgår ovan är försök till både människohandel och
urkundsförfalskning straffbelagda i svensk rätt. Enligt regeringens be-
dömning uppfyller därför Sverige de krav på kriminalisering som före-
skrivs i artikel 21.
Juridiska personers ansvar (artikel 22)
Enligt artikel 22 ska parterna anta lagstiftning eller vidta andra åtgärder
för att juridiska personer, under vissa förutsättningar, ska kunna hållas
ansvariga för gärningar som straffbeläggs enligt konventionen. Enligt
artikel 23.2 ska juridiska personers ansvar föranleda straffrättsliga på-
följder alternativt icke-straffrättsliga påföljder eller åtgärder. Dessa
artiklar överensstämmer i huvudsak med åtaganden i dels FN:s konven-
tion mot gränsöverskridande organiserad brottslighet, dels artiklarna 4
och 5 i EU:s rambeslut om bekämpande av människohandel.
För brott som har begåtts i utövningen av näringsverksamhet kan nä-
ringsidkaren åläggas företagsbot under förutsättning att dels brottslig-
heten inneburit ett grovt åsidosättande av de särskilda skyldigheter som
är förenade med verksamheten eller annars är av allvarligt slag, dels
näringsidkaren inte har gjort vad som skäligen kunnat krävas för att före-
bygga brottsligheten (36 kap. 7–10 a §§ BrB). Värdet av ekonomiska för-
delar som uppkommit för näringsidkare vid brott i näringsverksamhet
kan förklaras förverkat (36 kap. 4 § BrB).
Inför Sveriges tillträde av den ovan nämnda FN-konventionen gjordes
bedömningen att konventionens bestämmelser om juridiska personers
ansvar inte föranledde några lagändringar (prop. 2002/03:146 s. 42).
Samma bedömning gjordes vid genomförandet av EU:s rambeslut om be-
kämpande av människohandel (prop. 2003/04:111 s. 32 och 33). Bestäm-
melser om juridiska personers ansvar förekommer även i andra inter-
nationella instrument och genomförandet av dessa har inte heller föran-
lett några lagändringar, t.ex. genomförandet av 2008 års rambeslut om
bekämpande av terrorism (prop. 2008/09:25 s. 29).
Mot denna bakgrund anser regeringen att Sverige uppfyller de krav
som uppställs om juridiska personers ansvar.
Påföljder och åtgärder (artikel 23)
Enligt artikel 23.1 ska de brottsliga gärningar som anges i artiklarna 18-
21 beläggas med effektiva, proportionella och avskräckande påföljder.
Enligt samma punkt ska de gärningar som omfattas av kriminaliseringen
av människohandel i artikel 18, när de begås av fysiska personer, föran-
leda påföljd som innefattar frihetsberövande och som kan ligga till grund
för utlämning.
Prop. 2009/10:152
47
Straffskalan för människohandel är fängelse i lägst två och högst tio år.
Är brottet mindre grovt döms till fängelse i högst fyra år (4 kap. 1 a §
BrB). Utlämning för brott kan ske enligt bl.a. lagen (1957:668) om ut-
lämning för brott och lagen (2003:1156) om överlämnande från Sverige
enligt en europeisk arresteringsorder. En allmän förutsättning enligt
dessa lagar är att den gärning för vilken utlämning begärs motsvarar brott
för vilket är föreskrivet fängelse i ett år eller mer. Utlämning inom
Norden regleras genom lagen (1959:254) om utlämning för brott till
Danmark, Finland, Island och Norge. Enligt denna lag krävs endast att ett
strängare straff än böter kan utdömas i den nordiska stat som vill ha per-
sonen utlämnad. Som framgår ovan kan de gärningar som anges i artik-
larna 19–21 föranleda ansvar för en rad olika brott. Straffskalan för dessa
brott varierar, men nästan undantagslöst ingår fängelse i straffskalan.
Enligt artikel 23.2 ska även påföljderna för juridiska personer vara
effektiva, proportionella och avskräckande. Företagsbot ska fastställas till
lägst fem tusen kr och högst tio miljoner kr. Vid bestämmande av före-
tagsbotens storlek ska, med beaktande av straffskalan för brottet, särskild
hänsyn tas till den skada eller fara som brottsligheten inneburit samt till
brottslighetens omfattning och förhållande till näringsverksamheten
(36 kap. 8 och 9 §§ BrB).
Enligt artikel 23.3 ska parterna anta lagstiftning och vidta andra åtgär-
der så att det finns möjligheter att förverka eller på annat sätt undanröja
hjälpmedel för och vinning av brott i artikel 18 och artikel 20 a, eller
egendom till ett värde som motsvarar sådan vinning. Enligt svensk rätt
kan både hjälpmedel vid brott och utbyte av brott förklaras förverkade
(36 kap. 1–6 §§ BrB).
Enligt artikel 23.4 ska parterna anta lagstiftning eller vidta andra åt-
gärder som kan behövas för att man ska kunna tillfälligt eller slutligt
antingen stänga en inrättning som använts för att genomföra människo-
handel eller vägra gärningsmannen att bedriva sådan verksamhet inom
vilken brottet förövats. För säkerställande av en brottsutredning får åtgär-
der vidtas som bl.a. innebär att byggnad eller rum stängs eller tillträde till
visst område förbjuds (27 kap. 15 § RB). En hyresrätt är förverkad och
hyresvärden är berättigad att säga upp avtalet att upphöra i förtid bl.a. om
lägenheten helt eller till väsentlig del används för verksamhet som är
brottslig eller används för tillfälliga sexuella förbindelser mot ersättning
(12 kap. 42 § första stycket 9 JB). Motsvarande reglering finns för
bostadsrätt och kooperativ hyresrätt (7 kap. 18 § bostadsrättslagen
[1991:614] och 3 kap. 1 § första stycket lagen [2002:93] om kooperativ
hyresrätt). Enligt 23 § polislagen (1984:387) finns det också möjlighet att
t.ex. stänga av eller förbjuda tillträde till hus, rum eller annat ställe om
det kan anses föreligga en särskild risk för att något brott som innebär
allvarlig fara för liv eller hälsa kommer att förövas på viss plats. Därut-
över kan näringsförbud meddelas, om det är påkallat från allmän syn-
punkt, den som i egenskap av enskild näringsidkare grovt åsidosatt vad
som ålegat honom i näringsverksamheten och därvid gjort sig skyldig till
brottslighet som inte är ringa (lagen [1986:436] om näringsförbud).
Mot denna bakgrund gör regeringen bedömningen att Sverige uppfyller
åtagandena enligt artikel 23 i konventionen.
Försvårande omständigheter (artikel 24)
Prop. 2009/10:152
48
Enligt artikel 24 ska följande omständigheter anses vara försvårande vid
fastställande av påföljd för människohandel: om brottet uppsåtligen eller
genom grov oaktsamhet har äventyrat brottsoffrets liv (a), om brottet
begåtts mot ett barn (b), om brottet begåtts av en offentlig tjänsteman i
tjänsten (c) och om brottet begåtts inom ramen för en kriminell organisa-
tion (d).
Enligt svensk rätt anses det som försvårande bl.a. om gärningsmannen
visat särskild hänsynslöshet, om gärningsmannen utnyttjat annans
skyddslösa ställning eller särskilda svårigheter att värja sig, om gärnings-
mannen grovt utnyttjat sin ställning eller i övrigt missbrukat ett särskilt
förtroende, och om brottet utgjort ett led i en brottslig verksamhet som
varit särskilt noggrant planlagd eller bedrivits i stor omfattning (29 kap.
2 § BrB). Regeringen anser därför att Sverige uppfyller de krav som upp-
ställs i artikel 24 i konventionen.
Tidigare domar (artikel 25)
Enligt artikel 25 ska parterna anta lagstiftning och vidta andra åtgärder
för att möjliggöra beaktande av tidigare fällande domar i andra konven-
tionsstater som rör brott enligt konventionen.
Vid straffmätningen ska svensk domstol i skälig utsträckning ta hänsyn
till om den tilltalade tidigare har gjort sig skyldig till brott (bl.a. 29 kap.
4 § BrB). Även tidigare utländsk dom får beaktas. Mot denna bakgrund
uppfyller Sverige konventionens krav enligt artikel 25.
Bestämmelse om straffrihet (artikel 26)
Enligt artikel 26 ska varje part, i enlighet med de grundläggande princi-
perna i dess rättssystem, se till att det finns en möjlighet att avstå från att
bestraffa människohandelsoffer som tvingats att begå brott.
En gärning som någon begår i nöd utgör brott endast om den med hän-
syn till farans beskaffenhet, den skada som åsamkas annan och omstän-
digheterna i övrigt är oförsvarlig (24 kap. 4 § BrB). Med nöd avses att
det förelegat fara för liv, hälsa, egendom eller något annat viktigt av
rättsordningen skyddat intresse. Den som har gjort mer än vad som är
medgivet, ska ändå vara fri från ansvar, om omständigheterna var sådana
att han svårligen kunde besinna sig (24 kap. 6 § BrB).
Utöver dessa möjligheter till ansvarsfrihet finns även andra möjligheter
att beakta gärningsmannens utsatta situation. Har någon förmåtts att
medverka till brott genom tvång, svek eller missbruk av hans eller
hennes ungdom, oförstånd eller beroendeställning, eller medverkat
endast i mindre mån, ska straffet sättas ned, eller i ringa fall inte dömas
till ansvar (23 kap. 5 § BrB). Vid bedömningen av straffvärdet ska,
såsom förmildrande omständigheter, beaktas bl.a. om brottet föranletts av
någon annans grovt kränkande beteende eller om gärningen, utan att vara
fri från ansvar, är sådan som avses i 24 kap. (29 kap. 3 § BrB). Åklagaren
har möjlighet att underlåta att åtala för brott om det av särskilda skäl är
uppenbart att det inte krävs någon påföljd för att avhålla den misstänkte
från vidare brottslighet och om det med hänsyn till omständigheterna inte
heller av andra skäl krävs att åtal väcks (20 kap. 7 § RB). Åklagaren har
också möjlighet att meddela åtalsunderlåtelse efter det att åtal väckts, om
det kommit fram sådana förhållanden som, om de förelegat eller varit
kända vid tiden för åtalet, skulle ha föranlett åtalsunderlåtelse (20 kap.
7 a § RB). I sådana fall där åtalsunderlåtelse kan meddelas får förunder-
sökningen begränsas (23 kap. 4 a § RB).
Prop. 2009/10:152
49
Sammanfattningsvis gör regeringen bedömningen att de möjligheter
som finns i svensk rätt att underlåta att bestraffa människohandelsoffer
som tvingats begå brott uppfyller de åtaganden som ställs i konventionen.
7.2.4
Utredning, åtal och processrätt
Regeringens bedömning: För att Sverige ska kunna tillträda konven-
tionen krävs en lagändring i syfte att skydda uppgifter om offrets
privatliv under en domstolsförhandling. I övrigt uppfyller Sverige
konventionens åtaganden när det gäller utredning, åtal och processrätt.
Utredningens bedömning överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna: Åklagarmyndigheten delar utredningens bedöm-
ning. Övriga remissinstanser yttrar sig inte i denna del.
Skälen för regeringens bedömning
Ansökan ex parte och ex officio (artikel 27)
Enligt artikel 27.1 ska varje part se till att utredningar av eller åtal för
brott enligt konventionen ska vara oberoende av brottsoffrets anmälan
eller anklagelse, åtminstone i de fall brottet har begåtts helt eller delvis
inom partens territorium. I Sverige ska förundersökning inledas så snart
det på grund av angivelse eller av annat skäl finns anledning att anta att
brott förövats (23 kap. 1 § RB). De brott som straffbeläggs enligt kon-
ventionen hör till brott under allmänt åtal och kräver inte angivelse av
målsäganden.
Enligt artikel 27.2 ska varje part se till att offer för ett brott som begåtts
inom en annan parts territorium än det där brottsoffret uppehåller sig får
klaga till de behöriga myndigheterna i den stat där de stadigvarande
uppehåller sig. Enligt samma punkt ska myndigheten som tar emot an-
mälan, i den mån den inte själv är behörig, utan dröjsmål hänskjuta den
till behörig myndighet i den stat inom vars territorium brottet begicks. En
svensk polismyndighet är skyldig att ta emot brottsanmälningar. Detta
följer av myndigheternas allmänna serviceskyldighet i 4 § förvaltnings-
lagen. Om en anmälan gäller en händelse utomlands så ska polismyndig-
heten, i de fall det bedöms som ändamålsenligt att utländsk myndighet
underrättas om brottet, kontakta Interpolsektionen vid Rikspolisstyrelsen
för samråd och beslut om hur underrättelse ska ske (följer bl.a. av ICPO-
Interpols stadga). Det finns rutiner för hur anmälningar som görs i olika
länder ska hanteras och vidarebefordras. Om en svensk medborgare ut-
sätts för brott utomlands kan en anmälan göras där och en anmälan göras
till svensk polis vid hemkomsten. Anmälan skickas till Interpol, Stock-
holm, där den översätts och vidarebefordras till Interpol i det berörda
landet för åtgärd som överensstämmer med det landets lagstiftning.
Prop. 2009/10:152
50
Enligt artikel 27.3 ska parterna ge varje grupp, stiftelse, förening eller
icke-statlig organisation möjlighet att hjälpa och stödja offer för brott
enligt artikel 18 i konventionen. Som framgår ovan har brottsoffer rätt till
målsägandebiträde och stödperson. De brottsbekämpande myndigheterna
och domstolarna samarbetar också med icke-statliga organisationer som
stödjer brottsoffer.
Sammantaget gör regeringen bedömningen att Sverige uppfyller åta-
gandena i artikel 27.
Skydd av personer som samarbetar med rättsliga myndigheter
(artikel 28)
Enligt artikel 28 ska varje part anta lagstiftning och vidta andra åtgärder
som kan behövas för att ge personer som samarbetar med de rättsliga
myndigheterna lämpligt skydd mot repressalier och hot. Skyddet ska om-
fatta brottsoffer, anmälare, vittnen till brott enligt artikel 18 och medlem-
mar av vissa icke-statliga organisationer som hjälper människohandels-
offer samt anhöriga till brottsoffren och vittnen (punkten 1 och 4).
Skyddet kan innefatta fysiskt skydd, förflyttning, identitetsbyte och hjälp
med att skaffa anställning (punkten 2). Särskilt skydd ska ges till barn
(punkten 3). Parterna ska också överväga att ingå avtal med andra stater
för att tillämpa denna artikel (punkten 5).
När det gäller fysiskt skydd mot repressalier och hot under rättegången
kan följande nämnas om svenska förhållanden. I samband med förhand-
ling i domstol är det möjligt att genomföra säkerhetskontroll av besökare
till domstolen (lagen [1981:1064] om säkerhetskontroll i domstol). Sedan
ett antal år tillbaka finns möjligheter för målsägande, vittnen och andra
som ska höras i rättegången att delta i förhandlingen genom videokonfe-
rens, bl.a. om förhörspersonen känner påtaglig rädsla för att vara när-
varande i rättssalen (5 kap. 10 § RB). Om en part eller ett vittne inställer
sig personligen vid förhandlingen, och det finns anledning att anta att
personen av rädsla eller annan orsak inte fritt berättar sanningen på grund
av en parts eller åhörares närvaro, finns det möjlighet att låta personen
avge sin utsaga utan den andres närvaro (36 kap. 18 § RB). Såväl den
misstänkte som andra parter har emellertid rätt att få del av vad som sägs
under ett sådant förhör. Vid de allmänna domstolarna bedrivs vidare
verksamhet med vittnesstöd. Vittnesstödjarens uppgift är att bl.a. hjälpa
vittnen och målsägande till rätta i domstolens lokaler och vid behov för-
klara hur en rättegång går till.
När det gäller brottsoffers och bevispersoners identitet kan följande
nämnas. En person som av särskilda skäl kan antas bli utsatt för brott,
förföljelser eller allvarliga trakasserier, får vid flyttning medges vara
folkbokförd på sin gamla folkbokföringsadress, s.k. kvarskrivning (16 §
folkbokföringslagen [1991:481]). Kvarskrivning får även avse den ut-
satte personens medflyttande familj. Dessutom kan en person som riske-
rar att bli utsatt för allvarlig brottslighet mot dennes liv, hälsa eller frihet
medges att använda fingerade personuppgifter (lag [1991:483] om finge-
rade personuppgifter). Förbud får meddelas för en person att besöka eller
på annat sätt ta kontakt med en annan person eller att följa efter denna
person (lagen [1988:688] om besöksförbud). Besöksförbud får meddelas
om det på grund av särskilda omständigheter finns risk för att den mot
vilken förbudet avses gälla kommer att begå brott mot, förfölja eller på
annat sätt allvarligt trakassera den som förbudet avser att skydda. I detta
sammanhang kan också nämnas att den som med våld eller hot om våld
angriper en anmälare, brottsoffer eller bevisperson, döms för övergrepp i
rättssak (17 kap. 10 § BrB).
Prop. 2009/10:152
51
Polisen får bedriva särskilt personsäkerhetsarbete beträffande vittnen
och andra hotade personer (2 a § polislagen [1984:387]). Särskilt person-
säkerhetsarbete får bl.a. bedrivas beträffande bevispersoner som med-
verkar eller har medverkat i en förundersökning eller rättegång som rör
grov eller organiserad brottslighet. Den som blir föremål för särskilt
personsäkerhetsarbete ska få hjälp med de säkerhetsåtgärder som bedöms
möjliga och nödvändiga att genomföra. Det kan vara fråga om rena
säkerhetsåtgärder som flyttning till skyddat boende och installerande av
larm, men även andra mer praktiska åtgärder som t.ex. myndighets-
kontakter.
Även socialtjänsten har ansvar för att hjälpa brottsoffer och bevisper-
soner som utsatts för våld eller hot (bl.a. 5 kap. 11 § socialtjänstlagen).
Vid tillämpningen av ovan nämnda bestämmelser får det anses åligga
berörda myndigheter och domstolar att ta särskild hänsyn till om person-
en i fråga är ett barn. Det finns också andra bestämmelser om brottmåls-
förfarandet enligt vilka barn ska visas särskild hänsyn (bl.a. 5 kap. 1 §
RB). Som framgår av redovisningen i avsnitt 4 ingår internationellt sam-
arbete som ett led i Sveriges arbete med förebyggande och bekämpande
av människohandel.
Mot denna bakgrund anser regeringen att Sverige uppfyller åtagandena
enligt artikel 28.
Specialiserade myndigheter och samordningsorgan (artikel 29)
Enligt artikel 29.1 ska varje part se till att det finns personer eller enheter
som är specialiserade på att bekämpa människohandel och att skydda
brottsoffer. Sådana personer eller enheter ska vara självständiga och ha
tillräckliga resurser för sina uppgifter. Enligt artikel 29.2 ska parterna
också i lämpliga fall inrätta samordningsorgan. Enligt artikel 29.3 ska
varje part tillhandahålla eller förbättra utbildning hos de behöriga tjänste-
männen i förebyggande och bekämpande av människohandel. Enligt
artikel 29.4 ska parterna också överväga att tillsätta nationella rapportör-
er om människohandelsfrågor för övervakning av statliga institutioners
brottsbekämpning och tillämpning av nationella lagstiftningskrav.
Som framgår av redovisningen i avsnitt 4.2 arbetar Sverige sektors-
övergripande i sitt arbete med att förebygga och bekämpa människo-
handel. I detta arbete ingår bl.a. upprättande av en nationell handlings-
plan och inrättande av en nationell rapportör. Ett annat exempel är
genomförandet av en särskild utbildning för personal inom Sveriges
Domstolar, Polisen, Åklagarmyndigheten och Migrationsverket.
Mot denna bakgrund uppfyller Sverige åtagandena i konventionen i
denna del.
Domstolsförhandlingar (artikel 30)
Prop. 2009/10:152
52
Enligt artikel 30 ska parterna anta lagstiftning eller vidta andra åtgärder
för att i domstolsförhandlingar säkerställa skyddet av brottsoffrens
privatliv och vid behov deras identitet samt offrens säkerhet och skydd
mot hot. Enligt artikeln ska även parterna sörja för barnens behov och
trygga deras rätt till särskilt skydd. Dessa åtgärder ska vidtas med beakt-
ande av konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de
grundläggande friheterna.
Som beskrivits ovan finns det en rad rättegångsbestämmelser som tar
sikte på att skydda brottsoffrens privatliv och säkerhet, bl.a. deltagande i
förhandling genom videokonferens. Det finns även bestämmelser som
särskilt fokuserar på barns behov och rätt till särskilt skydd (bl.a. 36 kap.
4 § RB).
Utgångspunkten enligt svensk rätt är dock att domstolsförhandlingar
ska vara offentliga. I vissa mål föreskrivs sekretess för uppgift om en-
skilds personliga förhållanden, bl.a. i mål om sexualbrott (35 kap. 12 §
OSL). Uppräkningen i denna bestämmelse innefattar dock inte mål om
människohandel. Mot denna bakgrund anser regeringen att det behövs en
lagändring för att tillgodose åtagandet om att skydda uppgifter om
brottsoffrens privatliv under en domstolsförhandling. Frågan om hur
åtagandet lämpligen bör uppfyllas behandlas i avsnitt 7.4.
7.2.5
Domsrätt
Regeringens bedömning: Det krävs inte några lagändringar för att
tillgodose de åtaganden som ställs upp i konventionen när det gäller
domsrätt. Sverige bör dock avge en förklaring om att vi förbehåller
oss rätten att inte utöva domsrätt enbart på den grunden att brott enligt
konventionen förövats mot en svensk medborgare (artikel 31.1 e).
Utredningens bedömning: I fråga om behovet av lagändringar över-
ensstämmer utredningens bedömning med regeringens. Som en följd av
sitt förslag till ändring i de svenska domsrättsreglerna (2 kap. 3 § BrB)
anser dock utredningen att Sverige inte behöver utnyttja möjligheten att
reservera sig mot artikel 31.1 e.
Remissinstanserna yttrar sig inte i denna del.
Skälen för regeringens bedömning: Enligt artikel 31.1 ska varje part
anta lagstiftning och vidta andra åtgärder som kan behövas för att utöva
domsrätt över brott som avses i konventionen när brottet begåtts inom
dess territorium (a), ombord på ett fartyg som för den partens flagg (b),
ombord på ett luftfartyg som är registrerat enligt den partens lagar (c), av
någon av dess medborgare eller av en statslös person med fast bostadsort
inom dess territorium, om brottet är straffbart enligt straffrätten där det
begicks eller om brottet begås utanför en stats territoriella jurisdiktion
(d), eller mot någon av dess medborgare (e). Enligt artikel 31.2 kan
parterna förbehålla sig rätten att inte tillämpa eller endast i särskilda fall
eller under särskilda förhållanden tillämpa jurisdiktionsgrunderna som
anges i punkterna d) och e).
Svensk straffrättslig domsrätt föreligger om brottet har begåtts i
Sverige (2 kap. 1 § BrB). Svensk domstol är också behörig att döma för
brott som har begåtts utomlands, bl.a. om brottet har begåtts av en svensk
medborgare eller av utlänning med hemvist i Sverige. För att svensk
domstol ska vara behörig i dessa fall krävs dock normalt att gärningen är
straffbar även där den begicks (2 kap. 2 § andra stycket BrB). Vidare
gäller svensk domsrätt om brottet förövats på svenskt fartyg eller luft-
fartyg (2 kap. 3 § 1 BrB). Härutöver har svensk domstol en formellt vid-
sträckt behörighet att döma för brott begångna utanför Sverige, bl.a.
avseende brott med ett minimistraff om fyra års fängelse (2 kap. 3 § 7
BrB). Åtal för brott begångna utomlands får dock normalt sett väckas
endast efter förordnande av regeringen eller den regeringen bemyndigat
(2 kap. 5 § BrB).
Prop. 2009/10:152
53
Av redovisningen ovan följer att svensk rätt uppfyller åtagandena en-
ligt artikel 31.1 a–d. Svenska domstolar torde visserligen med stöd av
bestämmelserna i 2 kap. brottsbalken, särskilt med beaktande av det för-
slag som läggs i avsnitt 5.3.5, i praktiken ha behörighet att i de allra
flesta fall kunna döma över de människohandelsbrott som begås utom-
lands. Det finns dock ingen uttrycklig bestämmelse som innebär att
svensk domsrätt föreligger enbart på den grunden att brottet förövats mot
en svensk medborgare (jfr artikel 31.1 e). Sverige bör därför förbehålla
sig rätten att inte tillämpa bestämmelsen i artikel 31.1 e. När det gäller
utredningens förslag till ändring i 2 kap. 3 § brottsbalken hänvisas till av-
snitt 5.3.5.
Enligt artikel 31.3 ska varje part vidta de åtgärder som kan behövas för
att utöva jurisdiktion över brott enligt konventionen när en person som
misstänks för brott vistas inom dess territorium och parten inte utlämnar
personen till en annan part enbart på grund av personens nationalitet,
sedan en begäran om utlämning mottagits. Svensk domstol är behörig att
döma för brott som begåtts utom riket om brottet begåtts av en utlänning
som finns här i riket och på brottet enligt svensk lag kan följa fängelse i
mer än sex månader (2 kap. 2 § första stycket 3 BrB). Svensk rätt upp-
fyller således åtagandet i artikel 31.3.
Artikel 31.4 stadgar att om fler än en part gör anspråk på jurisdiktion
över ett påstått brott enligt konventionen, ska de berörda parterna vid
behov samråda för att bestämma den lämpligaste jurisdiktionen för åtal.
Enligt artikel 31.5 ska, utan att tillämpning av allmänna internationella
rättsprinciper påverkas, konventionen inte utesluta att straffrättslig juris-
diktion utövas av part i enlighet med dess nationella lag. Enligt regering-
ens bedömning påkallar dessa punkter inte några lagstiftningsåtgärder.
Sammantaget gör regeringen bedömningen att bestämmelserna om
domsrätt i konventionen inte kräver någon ändring i svensk lag men att
Sverige bör reservera sig mot tillämpningen av artikel 31.1 e.
7.2.6
Internationellt samarbete m.m.
Prop. 2009/10:152
54
Regeringens bedömning: Det krävs inte några lagändringar för att
tillgodose de åtaganden som ställs upp i konventionen när det gäller
internationellt samarbete och samarbete med det civila samhället.
Utredningens bedömning överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna yttrar sig inte i denna del.
Skälen för regeringens bedömning
:
Enligt artikel 32 ska parterna så
långt möjligt samarbeta med varandra enligt bestämmelserna i konven-
tionen och med användande av de internationella och regionala instru-
ment och arrangemang som överenskommits på grundval av enhetlig
eller ömsesidig lagstiftning och nationella lagar i syfte att förebygga och
bekämpa handel med människor, skydda och stödja brottsoffer, samt
utreda eller inleda förfaranden om brott som konstaterats i enlighet med
konventionen.
I fråga om internationell rättslig hjälp finns både en Europarådskon-
vention och en EU-konvention. Dessa instrument har genomförts i
svensk rätt, bl.a. genom lagen (2000:562) om internationell rättslig hjälp
i brottmål.
Enligt artikel 33.1 ska parterna lämna information till varandra om de
har skälig anledning att tro att livet, friheten eller den fysiska integriteten
för ett brottsoffer eller en annan bevisperson är i omedelbar fara inom en
annan parts territorium, så att lämpliga skyddsåtgärder kan vidtas. Enligt
artikel 33.2 ska parterna överväga samarbete när det gäller saknade per-
soner, särskilt saknade barn. Om det finns misstanke om att ett brotts-
offer, oavsett vilket brott han eller hon utsatts för, befinner sig i fara
vidarebefordras den informationen från svensk polis efter sedvanlig
sekretessprövning via Interpol, Europol eller utlandsstationerade polis-
sambandsmän.
Enligt artikel 34 ska parterna lämna information till varandra om det
slutliga resultatet av vidtagna åtgärder (punkten 1) och om informationen
kan hjälpa den mottagande staten att bedriva brottsutredning (punkten 2).
Enligt artikeln får staterna ställa upp villkor för lämnad information
endast i vissa fall (punkten 3). Information rörande bl.a. uppehållstill-
stånd ska lämnas utan dröjsmål. Den svenska lagstiftningen om inter-
nationell rättslig hjälp i brottmål och dess praktiska tillämpningen står i
förenlighet med artikel 34.
Enligt artikel 35 ska varje part uppmana statliga myndigheter och
offentliga tjänstemän att samarbeta med icke-statliga organisationer,
andra berörda organisationer och medlemmar av det civila samhället för
att bilda strategiska partnerskap inriktade på att uppnå syftet med kon-
ventionen. Redan i dag finns ett fungerande samarbete och informations-
utbyte mellan olika myndigheter och organisationer som arbetar med
frågor som rör människohandel. Som framgår av redovisningen i avsnitt
4.2 arbetar Sverige sektorsövergripande i sitt arbete med att förebygga
och bekämpa människohandel. I detta arbete ingår bl.a. att stärka struk-
turerna för regional och nationell samverkan.
Sammantaget anser regeringen att Sverige uppfyller kraven i artiklarna
32–35.
7.2.7
Övervakningsmekanism m.m.
Prop. 2009/10:152
55
Regeringens bedömning: Konventionens bestämmelser om övervak-
ningsmekanism, samband med andra internationella instrument och
ändringar i konventionen samt slutbestämmelserna föranleder inga
lagstiftningsåtgärder.
Utredningen gör ingen bedömning i denna del.
Remissinstanserna yttrar sig inte i denna del.
Skälen för regeringens bedömning: Enligt artikel 36 ska en expert-
grupp, GRETA, övervaka parternas tillämpning av konventionen. Artik-
larna 37 och 38 innehåller bestämmelser om en partskommitté och det
utvärderingsförfarande som ska genomföras. Artiklarna 39 och 40 regle-
rar sambandet med andra internationella instrument. Artikel 41 innehåller
bestämmelse om ändring i konventionen. Artiklarna 42–47 upptar slut-
bestämmelser om bl.a. undertecknande. Regeringen gör bedömningen att
dessa artiklar inte föranleder några lagstiftningsåtgärder.
7.3
Sveriges tillträde till konventionen
Regeringens förslag: Riksdagen godkänner Europarådets konvention
om bekämpande av människohandel.
Riksdagen godkänner en förklaring enligt artikel 31.1 e och 31.2 av
innebörden att Sverige förbehåller sig rätten att inte, eller endast under
särskilda förhållanden, utöva domsrätt enbart på den grunden att brott
enligt konventionen förövats mot en svensk medborgare.
Utredningens bedömning: Med hänvisning till sitt förslag om ändring
i de svenska domsrättsreglerna (2 kap. 3 § brottsbalken), gör utredningen
bedömningen att Sverige inte behöver reservera sig mot artikel 31.1 e.
Remissinstanserna: Ingen av remissinstanserna invänder mot att
Sverige tillträder konventionen.
Skälen för regeringens förslag: Som beskrivs i avsnitt 4 är människo-
handel till sin natur ofta organiserad och gränsöverskridande. Problemen
med människohandel uppträder i ursprungsländer, transitländer och
destinationsländer. Inget enskilt land kan med enbart nationella åtgärder
komma tillrätta med problemen. Internationellt samarbete är därför nöd-
vändigt för att nå framgång i kampen mot människohandel. Sverige har
också i hög grad bedrivit sitt arbete mot människohandel i olika interna-
tionella sammanhang.
Sverige har tidigare tillträtt FN-protokollet mot människohandel (prop.
2003/04:111) och godkänt EU:s rambeslut om bekämpande av män-
niskohandel (prop. 2001/02:99). Sverige har också tillträtt det fakultativa
protokollet till FN:s barnkonvention (prop. 2005/06:68). Vidare har
Sverige genomfört EG-direktivet 2004/81/EG om offer för människo-
handel (prop. 2006/07:53).
Sverige bör fortsätta att aktivt främja och delta i det internationella
samarbetet mot människohandel. Europarådets konvention mot män-
niskohandel kompletterar övriga internationella instrument, främst
genom att stärka offrens rättigheter och genom att tillhandahålla en över-
vakningsmekanism. Genom att tillträda konventionen skulle Sverige
bidra till att synliggöra problemen med människohandel. Polis och åkla-
gare skulle också ges förbättrade verktyg i det internationella arbetet.
Prop. 2009/10:152
56
Mot denna bakgrund anser regeringen att det finns starka skäl för
Sverige att tillträda Europarådets konvention mot människohandel. Rege-
ringen får inte ingå för riket bindande överenskommelser utan riksdagens
godkännande, om överenskommelsen förutsätter att lag ändras eller upp-
hävs eller att ny lag stiftas eller om den i övrigt gäller ämne i vilket riks-
dagen ska besluta (10 kap. 2 § regeringsformen). Av genomgången i
avsnitt 7.2.4 följer att tillträde till konventionen föranleder en ändring i
offentlighets- och sekretesslagen. Regeringen föreslår därför att riks-
dagen ska godkänna konventionen.
En naturlig utgångspunkt vid tillträdet till konventionen är att vara re-
striktiv när det gäller att utnyttja möjligheterna till reservationer. Av de
skäl som anges i avsnitt 7.2.5 bör dock Sverige avge en förklaring om att
svensk domsrätt inte ska föreligga enbart på den grunden att brott enligt
konventionen förövats mot en svensk medborgare (artikel 31.1 e).
7.4
Genomförande av konventionen i svensk rätt
Regeringens förslag: Sekretess ska gälla hos domstol för uppgift om
en enskilds personliga eller ekonomiska förhållanden, om det kan
antas att den enskilde eller någon närstående till denne lider skada
eller men om uppgiften röjs och uppgiften förekommer i mål om
ansvar för människorov eller människohandel.
Utredningens förslag skiljer sig från regeringens genom att det inte
omfattar uppgifter i mål om ansvar för människorov. Utredningen före-
slår en ändring i 9 kap. 16 § sekretesslagen (1980:100) som förts in i
35 kap. 12 § offentlighets- och sekretesslagen (2009:400).
Remissinstanserna: De flesta remissinstanser tillstyrker förslaget eller
lämnar det utan invändning. Åklagarmyndigheten påpekar att människo-
handelsbrottet är subsidiärt till människorov och att det därför bör över-
vägas om inte förslaget också bör omfatta människorov.
Skälen för regeringens förslag: Som framgår av avsnitt 7.2.4 krävs,
för att Sverige ska kunna tillträda konventionen, en lagändring i syfte att
skydda uppgifter om offrets privatliv under en domstolsförhandling i
enlighet med artikel 30 i konventionen.
Utgångspunkten är att uppgifter om parterna i en domstolsförhandling
ska vara offentliga. I 35 kap. 12 § offentlighets- och sekretesslagen före-
skrivs att sekretess ska gälla hos domstol för uppgift om enskilds person-
liga eller ekonomiska förhållanden. Denna sekretess gäller endast i vissa
särskilt uppräknade måltyper, bl.a. sexualbrott. Motsvarande sekretess
gäller i mål om ersättning för skada med anledning av sådana brott.
Sekretessen omfattar dock inte uppgift om vem som är tilltalad eller
svarande. Sekretessen begränsas genom ett s.k. rakt skaderekvisit, vilket
innebär att sekretess gäller om det kan antas att den enskilde eller någon
närstående till den enskilde lider skada eller men om uppgiften röjs. Om
sekretess gäller enligt 35 kap. 12 § offentlighets- och sekretesslagen får
en förhandling vid domstol hållas inom stängda dörrar (5 kap. 1 § RB).
Prop. 2009/10:152
57
Människohandelsbrottet finns inte med i uppräkningen i den aktuella
sekretessbestämmelsen och sekretess gäller därför inte hos domstol för
uppgifter om människohandelsoffers personliga eller ekonomiska för-
hållanden. Enligt regeringens mening bör den som utsatts för människo-
handel ofta ha ett starkt intresse av att uppgifter om hans eller hennes
personliga eller ekonomiska förhållanden inte blir offentliga. Härvid kan
även beaktas de likheter som kan förekomma mellan brottsoffers situa-
tion vid människohandelsbrott och vid olika typer av sexualbrott vilka
omfattas av uppräkningen i 35 kap. 12 § offentlighets- och sekretess-
lagen. Regeringen anser därför att människohandelsbrottet bör läggas till
uppräkningen i 35 kap. 12 § offentlighets- och sekretesslagen.
De grövsta fallen av människohandel kan i vissa fall vara att bedöma
som människorov enligt 4 kap. 1 § brottsbalken. Av det skälet har också
brottet människohandel gjorts subsidiärt till brottet människorov. I likhet
med Åklagarmyndigheten anser därför regeringen att även människorov
bör läggas till i uppräkningen i den aktuella bestämmelsen. Därigenom
skulle brottsoffrens privatliv även i dessa fall kunna skyddas under
domstolsförhandling i enlighet med artikel 30 oavsett om brottet
rubriceras som människorov eller människohandel. Det ska dock i varje
enskilt fall göras en sekretessprövning, vilket innebär att det inte alltid
kommer att gälla sekretess och att det därmed kan saknas förutsättningar
att hålla förhandlingen inom stängda dörrar.
Sammanfattningsvis föreslår regeringen att sekretess ska gälla hos
domstol för uppgift om enskilds personliga eller ekonomiska förhållan-
den, om det kan antas att den enskilde eller någon närstående till denne
lider skada eller men om uppgiften röjs och uppgiften förekommer i mål
om ansvar för människorov eller människohandel.
8
Ikraftträdande m.m.
Regeringens förslag och bedömning: Lagändringarna ska träda i
kraft den 1 juli 2010. Några särskilda övergångsbestämmelser behövs
inte.
Utredningens förslag och bedömning: Utredningen föreslår att lag-
ändringarna ska träda i kraft den 1 juli 2009. Utredningen anser inte att
det krävs några särskilda övergångsbestämmelser.
Remissinstanserna tillstyrker utredningens förslag eller lämnar det
utan invändning.
Skälen för regeringens förslag och bedömning: Lagändringarna bör
träda i kraft så snart som möjligt. Regeringen föreslår att lagändringarna
ska träda i kraft den 1 juli 2010. Det behövs inga särskilda övergångs-
bestämmelser.
9
Ekonomiska konsekvenser
Prop. 2009/10:152
58
Regeringens bedömning: Förslagen bedöms inte medföra annat än
marginellt ökade kostnader för rättsväsendets myndigheter. Kostna-
derna bedöms rymmas inom ram.
Utredningens bedömning överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna: Endast ett fåtal remissinstanser yttrar sig över ut-
redningens bedömning. Kriminalvården godtar utredningens bedömning
att genomförandet av förslagen kommer att kunna finansieras inom
ramen för befintliga anslag. Flera remissinstanser, bl.a.Svea hovrätt,
Stockholms tingsrätt och Domstolsverket, är däremot tveksamma till
utredningens bedömning i denna del.
Skälen för regeringens bedömning: De föreslagna lagändringarna
innebär i huvudsak att människohandelsbrottet ges en ny utformning och
att kravet på dubbel straffbarhet för människohandel som begåtts utom-
lands tas bort. Förslagen syftar till att skapa förutsättningar för en effek-
tiv tillämpning av straffbestämmelsen om människohandel. Förslagen
förväntas leda till att fler brottsliga förfaranden kan lagföras som män-
niskohandel. Det rör sig dock sannolikt om ett fåtal fall per år. Lagänd-
ringarna kan därför förväntas leda till en obetydlig påverkan av arbets-
belastningen för polis, åklagare och domstol. Lagändringarna kan leda
till marginellt ökade kostnader för kriminalvården. Sammantaget gör
regeringen bedömningen att de föreslagna lagändringarna kommer leda
till marginella kostnadsökningar för rättsväsendets myndigheter. Kostna-
derna bedöms rymmas inom ram.
10
Författningskommentar
10.1
Förslaget till lag om ändring i brottsbalken
2 kap. Om tillämpningen av svensk lag
2 §
För brott som begåtts utom riket döms efter svensk lag och vid svensk dom-
stol, om brottet begåtts
1. av svensk medborgare eller av utlänning med hemvist i Sverige,
2. av utlänning utan hemvist i Sverige, som efter brottet blivit svensk medbor-
gare eller tagit hemvist här i riket eller som är dansk, finsk, isländsk eller norsk
medborgare och finns här, eller
3. av annan utlänning som finns här i riket och på brottet enligt svensk lag kan
följa fängelse i mer än sex månader.
Första stycket gäller inte, om gärningen är fri från ansvar enligt lagen på gär-
ningsorten eller om den begåtts inom område som inte tillhör någon stat och
enligt svensk lag svårare straff än böter inte kan följa på gärningen.
I fall som avses i denna paragraf får inte dömas till påföljd som är att anse som
strängare än det svåraste straff som är föreskrivet för brottet enligt lagen på gär-
ningsorten.
De inskränkningar av svensk domsrätt som anges i andra och tredje styckena
gäller inte för brott som avses i 6 kap. 1–6 §§, 8 § tredje stycket och 12 § eller
försök till sådana brott, om brottet begåtts mot en person som inte fyllt arton år.
Inte heller gäller inskränkningarna för brott som avses i 4 kap. 1 a § eller försök
till sådant brott.
Prop. 2009/10:152
59
Paragrafen innehåller vissa regler om svensk domstols behörighet att
döma över brott som har begåtts utomlands.
I tredje stycket har en språklig ändring gjorts.
Ändringen i fjärde stycket innebär att människohandel undantas från de
inskränkningar av svensk domsrätt som följer dels av kravet i andra
stycket på dubbel straffbarhet, dels av bestämmelsen i tredje stycket om
påföljdsval och straffmätning. Människohandelsbrottet kan därmed lag-
föras i Sverige även om handlandet skulle vara straffritt enligt lagen i det
land där det begicks. Likaså är svensk domstol oförhindrad att för brottet
döma till påföljd som är att anse som strängare än det svåraste straff som
är föreskrivet för brottet enligt lagen på gärningsorten. Övervägandena
finns i avsnitt 5.3.5.
4 kap. Om brott mot frihet och frid
1 a § Den som, i annat fall än som avses i 1 §, genom olaga tvång, vilseledande,
utnyttjande av någons utsatta belägenhet eller med annat sådant otillbörligt medel
rekryterar, transporterar, överför, inhyser eller tar emot en person i syfte att han
eller hon ska exploateras för sexuella ändamål, avlägsnande av organ, krigs-
tjänst, tvångsarbete eller annan verksamhet i en situation som innebär nödläge
för den utsatte, döms för människohandel till fängelse i lägst två år och högst tio
år.
Den som begår en gärning som avses i första stycket mot en person som inte
har fyllt arton år döms för människohandel även om inte något sådant otillbörligt
medel som anges där har använts.
Är ett brott som avses i första eller andra stycket mindre grovt, döms till fäng-
else i högst fyra år.
Paragrafen straffbelägger människohandel. Den har ändrats såväl språk-
ligt som redaktionellt. Paragrafen har också förändrats i sak. Ett exempel
är att det s.k. kontrollrekvisitet i första stycket har tagits bort. Ett annat
exempel är att den särskilda kriminaliseringen av överförande och mot-
tagande av kontrollen över en person, som fanns i andra stycket, också
har tagits bort.
Första stycket
I första stycket redovisas de tre moment – otillbörligt medel, handels-
åtgärd och syfte att exploatera offret – som måste föreligga för att ansvar
för människohandel med vuxna personer ska komma i fråga. I stycket
anges uttryckligen att människohandel är subsidiärt till brottet människo-
rov.
För straffansvar krävs att handelsåtgärderna vidtas genom olaga tvång,
vilseledande, utnyttjande av någons utsatta belägenhet eller med annat
sådant otillbörligt medel. Det måste föreligga ett orsakssamband mellan
användandet av det otillbörliga medlet och handelsåtgärden. Med olaga
tvång avses detsamma som i straffbestämmelsen om olaga tvång i 4 kap.
4 § brottsbalken, dvs. att genom misshandel eller annars med våld eller
genom hot om brottslig gärning tvinga annan att underkasta sig någon
åtgärd. Rekvisitet vilseledande innebär förmedlande av en oriktig upp-
fattning till någon och förekommer bl.a. i straffbestämmelsen om bedräg-
eri i 9 kap. 1 § brottsbalken. Med utnyttjande av någons utsatta belägen-
het avses olika situationer där gärningsmannen utnyttjar att offret befin-
ner sig i en beroendeställning till honom eller henne, t.ex. till följd av ett
ekonomiskt skuldförhållande eller ett anställnings- eller lydnadsförhåll-
ande. Andra exempel är situationer där gärningsmannen utnyttjar att
offret lever under ekonomiskt svåra förhållanden, lever i flyktingskap,
befinner sig i vanmakt, lider av förståndshandikapp eller någon sjukdom,
eller är beroende av narkotika. Med annat sådant otillbörligt medel avses
situationer där gärningsmannen på andra sätt bemästrar offrets fria och
verkliga vilja. Vid en helhetsbedömning ska omständigheterna ha varit
sådana att offret inte har haft något annat verkligt eller godtagbart alter-
nativ än att underkasta sig handelsåtgärden.
Prop. 2009/10:152
60
De handelsåtgärder som omfattas av straffbestämmelsen är rekrytera,
transportera, överföra, inhysa eller ta emot en person. Med rekrytera av-
ses olika förfaranden för att värva eller anskaffa en person. Med trans-
portera avses både organisering av resa och själva framförandet av trans-
portmedlet. Överföra är ett nytt rekvisit och avser olika förfaranden som
utgör ett led i en förflyttning eller en överföring av en person. Ett ex-
empel är när gärningsmannen förmår offret att själv bege sig någonstans.
Ett annat exempel är när gärningsmannen överlåter offret till en annan
person. Med inhysa avses att gärningsmannen ger tillfälligt eller perma-
nent boende åt offret. Rekvisitet tar emot innefattar både ett faktiskt
mottagande och ett övertagande av offret. För straffansvar krävs dock,
som redovisats ovan, att något otillbörligt medel har använts vid dessa
förfaranden. Övervägandena i denna del finns i avsnitt 5.3.2.
För straffansvar krävs att gärningsmannen har vidtagit handelsåtgärd-
erna i syfte att exploatera offret. Med exploatering avses ett otillbörligt
användande av offret. Det krävs ett direkt uppsåt i förhållande till exploa-
teringen. Det är dock inte nödvändigt att denna har kommit till stånd för
att brottet ska anses fullbordat. Liksom tidigare saknar offrets eventuella
samtycke till den åsyftade exploateringen betydelse för den straffrättsliga
bedömningen. Handelsåtgärderna ska ha vidtagits i syfte att exploatera
offret för sexuella ändamål, avlägsnande av organ, krigstjänst, tvångs-
arbete eller annan verksamhet i en situation som innebär nödläge för den
utsatte. Med exploatering för sexuella ändamål avses att offret ska ut-
sättas för sexualbrott eller utnyttjas för tillfälliga sexuella förbindelser,
dvs. prostitution. Vidare avses ett otillbörligt användande av offret för
medverkan vid framställning av pornografiska alster eller medverkan i
pornografisk föreställning. Begreppet annan verksamhet i en situation
som innebär nödläge för den utsatte är delvis nytt. Med verksamhet
avses någon form av åtgärd som offret ska utföra eller underkasta sig.
Med nödläge avses situationer där offret är förhindrat att fritt bestämma
över sina göranden och låtanden. Gemensamt för dessa situationer som
innebär nödläge är att offret befinner sig i en verkligt svår situation som
inte är helt tillfällig eller övergående. Ett exempel på en verksamhet i en
situation som innebär nödläge för den utsatte är när en person – utan att
det är fråga om tvångsarbete – förmås arbeta under synnerligen svåra för-
hållanden till en mycket låg lön. Andra exempel är när en person förmås
att tigga eller stjäla. Ytterligare ett exempel är när en person förmås att
avlägsna annat biologiskt material än organ, t.ex. vävnad såsom hud och
brosk. Övervägandena i denna del finns i avsnitt 5.3.3.
Prop. 2009/10:152
61
Straffskalan, fängelse lägst två och högst tio år, är oförändrad.
Andra stycket
I andra stycket, som tidigare utgjorde tredje stycket, har vissa språkliga
ändringar gjorts.
Tredje stycket
I tredje stycket, som tidigare utgjorde fjärde stycket, har vissa följd-
ändringar gjorts. Straffskalan för mindre grova fall, fängelse högst fyra
år, är oförändrad.
10.2
Förslaget till lag om ändring i offentlighets- och
sekretesslagen (2009:400)
35 kap. Sekretess till skydd för enskild i verksamhet som syftar till
att förebygga eller beivra brott, m.m.
12 § Sekretess gäller hos domstol för uppgift om en enskilds personliga eller
ekonomiska förhållanden, om det kan antas att den enskilde eller någon närstå-
ende till denne lider skada eller men om uppgiften röjs och uppgiften före-
kommer i mål om ansvar för
1. sexualbrott,
2. utpressning,
3. brytande av post- eller telehemlighet,
4. intrång i förvar,
5. olovlig avlyssning,
6. dataintrång,
7. brott mot tystnadsplikt,
8. brott genom vilket infektion av HIV har eller kan ha överförts,
9. människorov, eller
10. människohandel.
Motsvarande sekretess gäller i mål om ersättning för skada med anledning av
brott som anges i första stycket.
Därutöver gäller sekretess hos domstol för uppgift om en ung person som
skildras i pornografisk bild, om det kan antas att denne eller någon närstående till
denne lider men om uppgiften röjs och uppgiften förekommer i mål om
1. ansvar för barnpornografibrott,
2. ersättning för skada med anledning av sådant brott, och
3. förverkande av skildring med sådant innehåll.
Sekretessen enligt första och tredje styckena gäller även i ärende som rör brott
som anges i denna paragraf.
Sekretessen enligt denna paragraf gäller inte för uppgift om vem som är till-
talad eller svarande.
För uppgift i en allmän handling gäller sekretessen i högst sjuttio år.
Paragrafen innehåller regler om sekretess hos domstol för uppgift om
enskilds personliga och ekonomiska förhållanden dels i vissa brottmål,
Prop. 2009/10:152
62
dels i mål och ärenden som rör sådana brott. Övervägandena finns i
avsnitt 7.4.
I första stycket har en ändring gjorts som innebär att mål om ansvar för
människorov och människohandel läggs till den tidigare uppräkningen av
brottmål i vilka sekretess gäller hos domstol. Sekretessen gäller med s.k.
rakt skaderekvisit, dvs. om det kan antas att den enskilde eller någon
närstående till denne lider skada eller men om uppgiften röjs.
Övriga stycken är oförändrade.
Sammanfattning av betänkandet Människohandel och
barnäktenskap – ett förstärkt straffrättsligt skydd
(SOU 2008:41)
Prop. 2009/10:152
Bilaga 1
63
I vårt uppdrag har ingått en rad olika frågor som har kunnat delas upp i
två huvudsakliga områden, frågor om människohandel och frågor om
barn- och tvångsäktenskap. Beträffande den förstnämnda delen av upp-
draget har utredningen haft i uppdrag att göra en översyn av bestämmel-
sen om människohandel i 4 kap. 1 a § brottsbalken. Översynen har syftat
till att möjliggöra en mer effektiv bekämpning av människohandel och
innefatta en bedömning av om brottsbeskrivningen eller straffskalorna
borde ändras.
Beträffande människohandel har vi också haft i uppdrag att överväga
om kravet på dubbel straffbarhet borde slopas och om utlänningslagen
(2005:716) borde kompletteras för att tillgodose det behov av skydd som
målsägande i mål om människohandel eller närliggande brott kan ha.
Uppdraget i den del som avser utlänningslagen grundas på att det i
socialförsäkringsutskottets betänkande 2005/06:SfU4 s. 17 anges att ut-
skottet anser att det borde införas en särskild bestämmelse i utlännings-
lagen som anger att den som aktivt medverkat i rättsprocessen genom att
ställa upp som vittne eller medverkat som målsägande ska kunna beviljas
permanent uppehållstillstånd i Sverige om personen i fråga till följd
härav är i behov av skydd här. Vi har också haft att analysera frågan om
Sveriges tillträde till Europarådets människohandelskonvention (Council
of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings,
ETS nr 197).
Beträffande barn- och tvångsäktenskap har vi haft att utreda om det
gällande straffrättsliga skyddet mot barn- och tvångsäktenskap är till-
fredsställande. Den delen av uppdraget har vi också ansett innefatta
frågor som rör tillämpningen av 2 kap. brottsbalken Om tillämpligheten
av svensk lag.
Människohandelsbrottet i 4 kap. 1 a § brottsbalken
Bestämmelsen om människohandel i 4 kap. 1 a § brottsbalken har för
närvarande en utformning som kan hindra att den tillämpas på ett effek-
tivt sätt. Detta yttrar sig bl.a. i att människohandelsförfaranden i mycket
stor utsträckning bedöms som andra brott, såsom koppleri eller grovt
koppleri enligt 6 kap. 12 § brottsbalken. Straffstadgandet i 4 kap. 1 a §
brottsbalken ska därför ges en ny utformning som på ett tydligt sätt anger
vilka förfaranden som ska vara kriminaliserade som människohandel.
Bestämmelsen i 4 kap. 1 a § brottsbalken ska dock också fortsättningsvis
vara utformad i enlighet med den internationellt godtagna definitionen av
människohandel.
Människohandelsbrottet ska innehålla rekvisit som tydliggör att brottet
är ett fridskränkningsbrott, vilket i dag markeras genom att det uppställs
krav på att gärningsmannen ska ha använt sig av otillbörliga medel.
Kravet ska finnas kvar.
De rekvisit som beskriver de otillbörliga medlen ska ges en något tyd-
ligare och lättillgängligare utformning än de nuvarande. Det ska därför
anges att den som använder olaga tvång eller vilseledande, missbrukar
någons utsatta belägenhet, missbrukar någons ungdom eller skyddslös-
het, eller missbrukar någons beroendeställning, har använt ett sådant
medel som kan föranleda ansvar för människohandel.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 1
64
Den nuvarande uppräkningen av handelsåtgärder ska kompletteras med
att den som med något otillbörligt medel kontrollerar annan för att ut-
nyttja honom eller henne ska kunna straffas för människohandel.
I den nu gällande bestämmelse uppställs ett krav på att gärnings-
mannen genom användandet av ett otillbörligt medel och vidtagandet av
en handelsåtgärd tar kontroll över offret. Kravet i 4 kap. 1 a § första
stycket brottsbalken på att gärningsmannen ska ta kontroll över offret har
i vissa fall kommit att medföra att bestämmelsen tillämpats på ett sätt
som inte är effektivt. Kravet ska därför utgå.
Beträffande utnyttjandesyftena ska det nuvarande subjektiva rekvisitet
”i syfte att” utgå och ersättas med ”med uppsåt att”. Fortsättningsvis ska
det för straffbarhet alltså inte längre vara nödvändigt att gärningsmannen
direkt åsyftat att utnyttja offret. Det ska i stället anses tillräckligt att gär-
ningsmannen handlat med indirekt uppsåt eller likgiltighetsuppsåt.
I 4 kap. 1 a § andra stycket brottsbalken straffbeläggs att föra över eller
ta emot kontrollen över en person som människohandel. Till följd av de
ändringar som föreslås i 4 kap. 1 a § första stycket brottsbalken kommer
situationerna i det nuvarande andra stycket i 4 kap. 1 a § brottsbalken att
omfattas av bestämmelsens första stycke. Det nuvarande andra stycket i
4 kap. 1 a § brottsbalken ska därför utgå.
Vissa människohandelsförfaranden inleds med att det utges eller tas
emot betalning för offret, dock utan att något av de medel som nämns i
bestämmelsen används. För att kunna skapa en heltäckande reglering av
samtliga de led som kan ingå i ett människohandelsförfarande ska även
sådana transaktioner bestraffas som människohandel. En bestämmelse
som tydliggör kriminaliseringen av affärstransaktioner av den karaktären
ska därför föras in i 4 kap. 1 a § andra stycket brottsbalken.
För att straffansvar för människohandel med ett barn, dvs. offer under
18 år, ska kunna inträda krävs att gärningsmannen med ett otillbörligt
medel vidtar en handelsåtgärd med uppsåt att offret ska utnyttjas för
något av de syften som nämns i uppräkningen i bestämmelsen. För att
tydliggöra barnets utsatta situation ska det av 4 kap. 1 a § tredje stycket
brottsbalken framgå att den som begår en gärning som avses i bestäm-
melsens första stycke mot ett barn alltid ska anses ha missbrukat barnets
skyddslöshet. I praktiken innebär regleringen i 4 kap. 1 a § tredje stycket
brottsbalken, sedd tillsammans med vårt förslag om att det nuvarande
kontrollrekvisitet i 4 kap. 1 a § första stycket brottsbalken ska utgå, att
det inte uppställs något krav på att gärningsmannen använt sig av ett
otillbörligt medel om offret för människohandeln är under 18 år.
Det är alldeles klart att offrets samtycke saknar betydelse för straff-
ansvar. Vi finner därför inte skäl att införa en bestämmelse i 4 kap. 1 a §
brottsbalken om att offrets samtycke till utnyttjandet saknar betydelse för
straffansvar.
Den föreslagna ändringen i 4 kap. 1 a § första stycket brottsbalken
innebär att fullbordanspunkten för brottet tidigareläggs.
Straffet för människohandel bör även fortsättningsvis vara fängelse i
lägst två och högst tio år. Den lindrigare straffskalan i bestämmelsen bör
också finnas kvar.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 1
65
Barn- och tvångsäktenskap
Vi anser att det inte finns förutsättningar för att kriminalisera ytterligare
handlingar av lindrigare karaktär som kan föregå ingåendet av ett tvångs-
äktenskap. Vi anser inte heller att det föreligger behov av att införa sär-
skilda brottsrubriceringar som tar sikte på tvångsäktenskap som inte är
barnäktenskap.
Vi anser emellertid att det finns ett behov av att införa en bestämmelse
som tar sikte på de äktenskap som ingås med ett barn som är under 16 år
som inte är att anse som tvångsäktenskap. Vi föreslår därför en straff-
bestämmelse som innebär att en vårdnadshavare som tillåter ett barn som
är under 16 år, vilket är svensk medborgare eller har hemvist i Sverige,
att ingå ett äktenskap som är giltigt i vigsellandet ska dömas för tillåtan-
de av barnäktenskap till fängelse i högst två år. Bestämmelsen bör föras
in i 7 kap. brottsbalken, Om brott mot familj.
Vi anser också att det föreligger ett stort behov av att vidta utbildnings-
och informationsinsatser för att åstadkomma en attitydförändring i
frågorna och att det bör skapas en bredare kompetens för att tillgodose de
utsatta barnens och ungdomarnas behov av stöd och skydd.
Dubbel straffbarhet
Människohandelsbrottet är ett mycket allvarligt brott som är av inter-
nationell och gränsöverskridande karaktär. För att skapa ett effektivt
straffrättsligt skydd mot människohandel bör kravet i 2 kap. 2 § andra
stycket brottsbalken på dubbel straffbarhet för brott begångna utomlands
inte gälla för människohandel eller de osjälvständiga brottsformerna vid
människohandel.
Vi föreslår också att en dom som meddelats i en annan stat inte ska
innebära hinder mot ny lagföring i Sverige.
För att skapa ett effektivt straffrättsligt skydd mot tillåtande av barn-
äktenskap bör kravet i 2 kap. 2 § andra stycket brottsbalken på dubbel
straffbarhet för brott begångna utomlands inte gälla för det brottet.
Uppehållstillstånd för offer för människohandel
De möjligheter att bevilja permanent uppehållstillstånd som finns i utlän-
ningslagen (2005:716) är tillräckliga för att tillgodose behovet av att
bevilja sådana uppehållstillstånd för offer för människohandel som aktivt
medverkat som vittne eller målsägande och till följd därav är i behov av
skydd här. Något behov av ytterligare bestämmelser inom skyddsområdet
som tar sikte på just den situationen föreligger inte enligt vår mening.
Däremot bör bestämmelsen i 5 kap. 6 § utlänningslagen förtydligas
genom att det i bestämmelsen uttryckligen sägs att det vid en bedömning
särskilt ska beaktas om utlänningen utsatts för människohandel.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 1
66
Europarådets konvention om bekämpande av handel med människor
I september 2003 inleddes ett arbete med att utarbeta en europeisk kon-
vention mot människohandel. Sverige undertecknade konventionen i maj
2005. Konventionen syftar till att förhindra och bekämpa människo-
handel, konstruera ett fullständigt regelverk vad gäller skydd och hjälp
till människohandelsoffer, garantera effektivare brottsutredningar och
åtal samt främja internationellt samarbete. För att Sverige ska kunna till-
träda konventionen krävs en lagändring i 9 kap. 16 § sekretesslagen
(1980:100) i syfte att skydda uppgifter om offrets privatliv under ett
domstolsförfarande. En sådan lagändring ska ske genom att brottet
människohandel läggs till i uppräkningen i 9 kap. 16 § första stycket
sekretesslagen. I övrigt krävs inte några lagändringar för Sverige att till-
träda konventionen.
Övriga frågor
För att människohandel ska kunna bestraffas på ett effektivt och ända-
målsenligt sätt är det enligt vår uppfattning avgörande att det genomförs
utbildningsinsatser som riktar sig till de rättsvårdande myndigheter som
kommer i kontakt med frågor som rör människohandel. Utbildnings-
insatserna måste ta sikte på de olika faktorer som möjliggör människo-
handel, offrens situation och utformningen av kriminaliseringen. I
Europarådets konvention om bekämpande av handel med människor
ställs det krav på att det ska genomföras utbildning i frågorna.
Också beträffande frågor som rör barn- och tvångsäktenskap finns ett
stort behov av utbildning vad gäller vilka straffrättsliga bestämmelser
som kan vara tillämpliga och vilket stöd som offren bör få. Inom detta
område är det nödvändigt att skapa en kunskapsbas, såväl inom enskilda
myndigheter som nationellt. Detta bör kunna ske genom att det inrättas
ett resurscentrum dit enskilda inom t.ex. myndigheter och skolor kan
vända sig för att få råd och genom att regeringen tar fram en handlings-
plan som är inriktad på åtgärder mot barn- och tvångsäktenskap.
Ikraftträdande
De föreslagna lagändringarna föreslås träda ikraft den 1 juli 2009. Några
särskilda övergångsbestämmelser behöver inte meddelas.
Betänkandets lagförslag
Prop. 2009/10:152
Bilaga 2
67
1 Förslag till lag om ändring i brottsbalken
Härigenom föreskrivs i fråga om brottsbalken
dels att 2 kap. 2 §, 3 §, 5 a § och 4 kap. 1 a § ska ha följande lydelse,
dels att det i balken ska införas en ny paragraf, 7 kap. 1 b § av följande
lydelse
Nuvarande lydelse
Föreslagen lydelse
2 kap.
2 §
För brott som begåtts utom riket döms efter svensk lag och vid svensk
domstol, om brottet begåtts
1. av svensk medborgare eller av utlänning med hemvist i Sverige,
2. av utlänning utan hemvist här i riket eller som är dansk, finsk, is-
ländsk eller norsk medborgare och finns här, eller
3. av annan utlänning som finns här i riket och på brottet enligt svensk
lag kan följa fängelse i mer än sex månader. Första stycket gäller inte,
om gärningen är fri från ansvar enligt lagen på gärningsorten eller om
den begåtts inom område som inte tillhör någon stat och enligt svensk lag
svårare straff än böter inte kan följa på gärningen.
I fall som avses i denna paragraf får inte dömas till påföljd som är att
anse som strängare än det svåraste straff som är stadgat för brottet enligt
lagen på gärningsorten.
De inskränkningar av svensk
domsrätt som anges i andra och
tredje styckena gäller inte för brott
som avses i 6 kap. 1–6 §§, 8 §
tredje stycket och 12 § eller försök
till sådana brott, om brottet begåtts
mot en person som inte fyllt arton
år.
De inskränkningar av svensk
domsrätt som anges i andra och
tredje styckena gäller inte för brott
som avses i 6 kap. 1–6 §§, 8 §
tredje stycket och 12 § eller försök
till sådana brott, om brottet begåtts
mot en person som inte fyllt arton
år eller för brott som avses i 7 kap.
1 b §.
3 §
För brott som begåtts utom riket döms även i annat fall än som avses i
2 § efter svensk lag och vid svensk domstol,
1. om brottet förövats på svenskt fartyg eller luftfartyg, eller om det
begåtts i tjänsten av befälhavaren eller någon som tillhörde besättningen
på sådant fartyg,
2. om brottet begåtts av någon som tillhör Försvarsmakten på ett om-
råde där en avdelning av Försvarsmakten befann sig eller om det begåtts
av någon annan på ett sådant område och avdelningen befann sig där för
annat ändamål än övning,
3. om brottet begåtts vid tjänstgöring utom riket av någon som är an-
ställd i utlandsstyrkan inom Försvarsmakten eller som tillhör Polisens
utlandsstyrka,
3 a. om brottet har begåtts i tjänsten utom riket av en polisman, tull-
tjänsteman eller tjänsteman vid Kustbevakningen, som utför gränsöver-
skridande arbetsuppgifter enligt en internationell överenskommelse som
Sverige har tillträtt,
Prop. 2009/10:152
Bilaga 2
68
4. om brottet förövats mot Sverige, svensk kommun eller annan
menighet eller svensk allmän inrättning,
5. om brottet begåtts inom område som ej tillhör någon stat och för-
övats mot svensk medborgare, svensk sammanslutning eller enskild
inrättning eller mot utlänning med hemvist i Sverige,
6. om brottet är kapning, sjö- eller luftfartssabotage, flygplatssabotage,
penningförfalskning, försök till sådana brott, folkrättsbrott, olovlig be-
fattning med kemiska vapen, olovlig befattning med minor, osann eller
ovarsam utsaga inför en internationell domstol, terroristbrott enligt 2 §
lagen (2003:148) om straff för terroristbrott eller försök till sådant brott
samt brott som avses i 5 § samma lag.
6 a . om brottet är människo-
handel enligt 4 kap. 1 a § brotts-
balken eller försök, förberedelse
eller stämpling till eller under-
låtenhet att avslöja sådant brott,
eller
7. om det lindrigaste straff som i svensk lag är stadgat för brottet är
fängelse i fyra år eller däröver.
5 a §
Har fråga om ansvar för gärning prövats genom lagakraftägande dom,
meddelad i främmande stat där gärningen förövats eller i främmande stat
som har tillträtt någon av de överenskommelser som anges i fjärde
stycket, får den tilltalade inte här i riket lagföras för samma gärning,
1. om han har frikänts från ansvar,
2. om han har förklarats skyldig till brottet utan att påföljd har ådömts,
3. om ådömd påföljd har verkställts i sin helhet eller verkställigheten
pågår, eller
4. om ådömd påföljd har bortfallit enligt lagen i den främmande staten.
Första stycket gäller inte i fråga
om brott som avses i 1 § eller 3 §
4, 6 eller 7 såvida inte lagföringen
i den främmande staten har skett
på begäran av svensk myndighet
eller sedan personen överlämnats
eller utlämnats från Sverige för
lagföring.
Första stycket gäller inte i fråga
om brott som avses i 1 § eller 3 §
4, 6, 6 a eller 7 såvida inte lag-
föringen i den främmande staten
har skett på begäran av svensk
myndighet eller sedan personen
överlämnats eller utlämnats från
Sverige för lagföring.
Om en fråga om ansvar för en gärning har prövats genom en dom
meddelad i en främmande stat och om det inte finns hinder mot lagföring
på grund av vad som förut sagts i denna paragraf, får åtal för gärningen
väckas här i riket endast efter förordnande av regeringen eller den som
regeringen bemyndigat.
De överenskommelser som avses i första stycket är
1. den europeiska konventionen den 28 maj 1970 om brottmålsdoms
internationella rättsverkningar,
2. den europeiska konventionen den 15 maj 1972 om överförande av
lagföring i brottmål,
Prop. 2009/10:152
Bilaga 2
69
3. konventionen
den 26 juli 1995 om skydd av Europeiska gemenskap-
ernas finansiella intressen, dock endast om gärningen omfattas av över-
enskommelsen,
4. protokollet den 27 september 1996 till konventionen om skydd av
Europeiska gemenskapernas finansiella intressen, dock endast om gär-
ningen omfattas av överenskommelsen,
5. konventionen den 26 maj 1997 om kamp mot korruption som
tjänstemän i Europeiska gemenskaperna eller Europeiska unionens
medlemsstater är delaktiga i, dock endast om gärningen omfattas av
överenskommelsen,
6. konventionen den 19 juni 1990 om tillämpning av Schengen-avtalet
den 14 juni 1985,
7. konventionen den 25 maj 1987 mellan Europeiska gemenskapernas
medlemsstater om förbud mot dubbel lagföring, och
8. andra protokollet den 19 juni 1997 till konventionen om skydd av
Europeiska gemenskapernas finansiella intressen, dock endast om gär-
ningen omfattas av överenskommelsen.
Har ett brott begåtts delvis här i riket och delvis också inom den med-
lemsstats territorium där domen meddelats, skall första stycket tillämpas
om gärningen omfattas av de överenskommelser som anges i fjärde
stycket 3-5 eller 8 eller om domen meddelats av stat som tillträtt en över-
enskommelse som anges i fjärde stycket 6 eller 7.
4 kap.
1 a §
Den som, i annat fall än som av-
ses i 1 §, med användande av
olaga tvång eller vilseledande,
med utnyttjande av någons utsatta
belägenhet eller med något annat
sådant otillbörligt medel rekryter-
ar, transporterar, inhyser, tar emot
eller vidtar någon annan sådan
åtgärd med en person, och däri-
genom tar kontroll över personen,
i syfte att personen skall
Den som, i annat fall än som av-
ses i 1 §,
1.
med användande av olaga
tvång eller vilseledande,
2. genom missbruk av någons
utsatta belägenhet,
3. genom missbruk av någons
ungdom eller skyddslöshet, eller
4. genom missbruk av någons
beroendeställning,
rekryterar, transporterar, in-
hyser, tar emot eller vidtar någon
annan sådan åtgärd med en person
eller kontrollerar en person med
uppsåt att personen ska
1. utsättas för brott enligt 6 kap. 1, 2, 3, 4, 5 eller 6 §, utnyttjas för till-
fälliga sexuella förbindelser eller på annat sätt utnyttjas för sexuella
ändamål,
2. utnyttjas i krigstjänst eller tvångsarbete eller annat sådant tvångs-
tillstånd,
3. utnyttjas för avlägsnande av organ, eller
4. på annat sätt utnyttjas i en situation som innebär nödläge för den
utsatte, döms för människohandel till fängelse i lägst två och högst tio år.
Detsamma gäller den som i
Detsamma gäller den som med
sådant syfte som anges i första
stycket,
1. till annan för över kontrollen
över en person, eller
2. från annan tar emot kontrollen
över en person.
sådant uppsåt som anges i första
stycket,
1. utger ersättning till annan för
att av denne få samtycke till ett
utnyttjandet av en person, eller
2. tar emot sådan ersättning.
Den som begår en gärning som
avses i första stycket mot en
person som inte har fyllt arton år
skall dömas för människohandel
även om inte något sådant
otillbörligt medel som anges där
har använts.
Den som begår en gärning som
avses i första stycket mot en
person som inte har fyllt arton år
ska anses missbruka hans eller
hennes skyddslöshet.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 2
70
7 kap.
1 b §
En vårdnadshavare som tillåter
att ett barn under 16 år som är
svensk medborgare eller har
hemvist i Sverige ingår äktenskap
som blir giltigt i vigsellandet döms
UU
för tillåtande av barnäktenskap
U
till
fängelse i högst två år.
Denna lag träder i kraft den
2 Förslag till lag om ändring i utlänningslagen (2005:716)
Prop. 2009/10:152
Bilaga 2
71
Härigenom föreskrivs att 5 kap. 6 § utlänningslagen (2005:716) ska ha
följande lydelse.
Nuvarande lydelse
Föreslagen lydelse
5 kap.
6 §
Om uppehållstillstånd inte kan
ges på annan grund, får tillstånd
beviljas en utlänning om det vid en
samlad bedömning av utlänning-
ens situation föreligger sådana
synnerligen ömmande omständig-
heter att han eller hon bör tillåtas
stanna i Sverige. Vid bedömning-
en skall särskilt beaktas utlänning-
ens hälsotillstånd, anpassning till
Sverige och situation i hemlandet.
Om uppehållstillstånd inte kan
ges på annan grund, får tillstånd
beviljas en utlänning om det vid en
samlad bedömning av utlänning-
ens situation föreligger sådana
synnerligen ömmande omständig-
heter att han eller hon bör tillåtas
stanna i Sverige. Vid bedömning-
en ska särskilt beaktas utlänning-
ens hälsotillstånd, anpassning till
Sverige, situation i hemlandet och
om utlänningen utsatts för män-
niskohandel.
Barn får beviljas uppehålls-
tillstånd enligt denna paragraf
även om de omständigheter som
kommer fram inte har samma
allvar och tyngd som krävs för att
tillstånd skall beviljas vuxna
personer.
Barn får beviljas uppehålls-
tillstånd enligt denna paragraf
även om de omständigheter som
kommer fram inte har samma
allvar och tyngd som krävs för att
tillstånd ska beviljas vuxna
personer.
Denna lag träder i kraft den
Prop. 2009/10:152
Bilaga 2
72
3 Förslag till lag om ändring i sekretesslagen (1980:100)
Härigenom föreskrivs att 9 kap. 16 § sekretesslagen (1980:100) ska ha
följande lydelse.
Nuvarande lydelse
Föreslagen lydelse
9 kap.
16 §
Sekretess gäller hos domstol i
mål om ansvar för sexualbrott, ut-
pressning, brytande av post- eller
telehemlighet, intrång i förvar,
olovlig avlyssning, dataintrång,
brott mot tystnadsplikt eller brott
genom vilket infektion av HIV har
eller kan ha överförts samt i mål
om ersättning för skada med an-
ledning av sådant brott, för uppgift
om enskilds personliga eller eko-
nomiska förhållanden, om det kan
antas att den enskilde eller någon
närstående till den enskilde lider
skada eller men om uppgiften röjs.
Sekretess gäller hos domstol även
i mål om
Sekretess gäller hos domstol i
mål om ansvar för sexualbrott, ut-
pressning, brytande av post- eller
telehemlighet, intrång i förvar,
olovlig avlyssning, dataintrång,
brott mot tystnadsplikt, brott
genom vilket infektion av HIV har
eller kan ha överförts, människo-
handel samt i mål om ersättning
för skada med anledning av sådant
brott, för uppgift om enskilds per-
sonliga eller ekonomiska förhåll-
anden, om det kan antas att den
enskilde eller någon närstående till
den enskilde lider skada eller men
om uppgiften röjs. Sekretess gäller
hos domstol även i mål
1. ansvar för barnpornografibrott,
2. ersättning för skada med anledning av sådant brott, och
3. förverkande av skildring med sådant innehåll
för uppgift om en ung person som skildras i pornografisk bild, om det
kan antas att denne eller någon denne närstående lider skada eller men
om uppgiften röjs. Sekretessen gäller även i ärende som rör i denna
paragraf angivet brott. Sekretessen enligt denna paragraf gäller inte för
uppgift om vem som är tilltalad eller svarande. I fråga om uppgift i
allmän handling gäller sekretessen i högst sjuttio år.
Denna lag träder i kraft den
Förteckning över remissinstanser
Prop. 2009/10:152
Bilaga 3
73
Yttrande över betänkandet har avgetts av Riksdagens ombudsmän, Hov-
rätten över Skåne och Blekinge, Svea hovrätt, Göteborgs tingsrätt, Luleå
tingsrätt, Malmö tingsrätt, Stockholms tingrätt, Migrationsöverdomstolen
vid Kammarrätten i Stockholm, Migrationsdomstolen vid Länsrätten i
Göteborg, Migrationsdomstolen vid Länsrätten i Skåne län, Justitie-
kanslern, Domstolsverket, Åklagarmyndigheten, Rikspolisstyrelsen,
Kriminalvården, Brottsförebyggande rådet, Brottsoffermyndigheten,
Migrationsverket, Styrelsen för internationellt utvecklingssamarbete
(Sida), Kustbevakningen, Socialstyrelsen, Statens folkhälsoinstitut, Barn-
ombudsmannen, Tullverket, Skatteverket, Länsstyrelsen i Stockholms
län, Länsstyrelsen i Västra Götalands län, Skolverket, Nationellt centrum
för kvinnofrid vid Uppsala universitet, Juridiska fakultetsstyrelsen vid
Lunds universitet, Juridiska fakultetsnämnden vid Stockholms
universitet, Ungdomsstyrelsen, Jämställdhetsombudsmannen, Arbets-
miljöverket, ILO-kommittén, Botkyrka kommun, Göteborgs kommun,
Malmö kommun, Stockholms kommun, Sveriges advokatsamfund,
Svenska Journalistförbundet, Sveriges Kommuner och Landsting,
Tjänstemännens Centralorganisation (TCO), Riksförbundet för homo-
sexuellas, bisexuellas och transpersoners rättigheter (RFSL), Riksför-
bundet för Sexuell upplysning (RFSU), ECPAT Sverige, Rädda Barnen,
UNICEF Sverige, Internationella Kvinnoförbundet (IKF), Riksförbundet
Internationella Föreningar för Invandrarkvinnor (RIFFI), Riksorganisa-
tionen för kvinnojourer och tjejjourer i Sverige (ROKS), Sveriges
Kvinnojourers Riksförbund (SKR), Sveriges Kvinnolobby, Sverige-
unionen av Soroptimistklubbar, Nätverket ”Män mot hedersförtryck”,
Amnesty International, svenska sektionen, och Svenska Röda Korset.
Yttrande har också inkommit från Kickis Åhré Älgamo.
Följande instanser har avstått från att yttra sig: Juridiska institutionen
vid Handelshögskolan vid Göteborgs universitet, Landsorganisationen i
Sverige (LO) och Sveriges akademikers centralorganisation (Saco).
Svar har inte inkommit från Sveriges Domareförbund, Föreningen
Svenskt Näringsliv, Brottsofferjourernas Riksförbund, Gryning Vård AB,
Kris- och Traumacentrum, Riksförbundet Barnens Rätt i Samhället
(BRIS), Kvinnors nätverk, Stiftelsen Kvinnoforum, Terrafem, UNIFEM
Sverige, Fryshuset (Elektraprojektet), Flyktinggruppernas och asyl-
kommittéernas riksråd (FARR), Rådgivningsbyrån för asylsökanden och
flyktingar, Svensk flyktinghjälp (SWERA), UNHCR och Samarbets-
organ för etniska organisationer i Sverige (SIOS).
Council of Europe Treaty Series - No. 197
Council of Europe Convention
on Action against Trafficking
in Human Beings
Warsaw, 16.V.2005
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
2
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
Preamble
The member States of the Council of Europe and the other Signatories hereto,
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its
members;
Considering that trafficking in human beings constitutes a violation of human rights and an
offence to the dignity and the integrity of the human being;
Considering that trafficking in human beings may result in slavery for victims;
Considering that respect for victims’ rights, protection of victims and action to combat
trafficking in human beings must be the paramount objectives;
Considering that all actions or initiatives against trafficking in human beings must be non-
discriminatory, take gender equality into account as well as a child-rights approach;
Recalling the declarations by the Ministers for Foreign Affairs of the Member States at the
112th (14-15 May 2003) and the 114th (12-13 May 2004) Sessions of the Committee of
Ministers calling for reinforced action by the Council of Europe on trafficking in human
beings;
Bearing in mind the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental
Freedoms (1950) and its protocols;
Bearing in mind the following recommendations of the Committee of Ministers to member
states of the Council of Europe: Recommendation No. R (91) 11 on sexual exploitation,
pornography and prostitution of, and trafficking in, children and young adults;
Recommendation No. R (97) 13 concerning intimidation of witnesses and the rights of the
defence; Recommendation No. R (2000) 11 on action against trafficking in human beings for
the purpose of sexual exploitation and Recommendation Rec (2001) 16 on the protection of
children against sexual exploitation; Recommendation Rec (2002) 5 on the protection of
women against violence;
Bearing in mind the following recommendations of the Parliamentary Assembly of the
Council of Europe: Recommendation 1325 (1997) on traffic in women and forced
prostitution in Council of Europe member states; Recommendation 1450 (2000) on violence
against women in Europe; Recommendation 1545 (2002) on a campaign against trafficking
in women; Recommendation 1610 (2003) on migration connected with trafficking in women
and prostitution; Recommendation 1611 (2003) on trafficking in organs in Europe;
Recommendation 1663 (2004) Domestic slavery: servitude, au pairs and mail-order brides;
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
3
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
Bearing in mind the European Union Council Framework Decision of 19 July 2002 on
combating trafficking in human beings, the European Union Council Framework Decision
of 15 March 2001 on the standing of victims in criminal proceedings and the European
Union Council Directive of 29 April 2004 on the residence permit issued to third-country
nationals who are victims of trafficking in human beings or who have been the subject of
an action to facilitate illegal immigration, who cooperate with the competent authorities;
Taking due account of the United Nations Convention against Transnational Organized
Crime and the Protocol thereto to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons,
Especially Women and Children with a view to improving the protection which they afford
and developing the standards established by them;
Taking due account of the other international legal instruments relevant in the field of
action against trafficking in human beings;
Taking into account the need to prepare a comprehensive international legal instrument
focusing on the human rights of victims of trafficking and setting up a specific monitoring
mechanism,
Have agreed as follows:
Chapter I – Purposes, scope, non-discrimination principle and definitions
Article 1 – Purposes of the Convention
1
The purposes of this Convention are:
a
to prevent and combat trafficking in human beings, while guaranteeing gender
equality;
b
to protect the human rights of the victims of trafficking, design a comprehensive
framework for the protection and assistance of victims and witnesses, while
guaranteeing gender equality, as well as to ensure effective investigation and
prosecution;
c
to promote international cooperation on action against trafficking in human beings.
2
In order to ensure effective implementation of its provisions by the Parties, this Convention
sets up a specific monitoring mechanism.
Article 2 – Scope
This Convention shall apply to all forms of trafficking in human beings, whether national or
transnational, whether or not connected with organised crime.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
4
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
Article 3 – Non-discrimination principle
The implementation of the provisions of this Convention by Parties, in particular the
enjoyment of measures to protect and promote the rights of victims, shall be secured
without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political
or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property,
birth or other status.
Article 4 – Definitions
For the purposes of this Convention:
a
"Trafficking in human beings" shall mean the recruitment, transportation, transfer,
harbouring or receipt of persons, by means of the threat or use of force or other forms
of coercion, of abduction, of fraud, of deception, of the abuse of power or of a position
of vulnerability or of the giving or receiving of payments or benefits to achieve the
consent of a person having control over another person, for the purpose of exploitation.
Exploitation shall include, at a minimum, the exploitation of the prostitution of others
or other forms of sexual exploitation, forced labour or services, slavery or practices
similar to slavery, servitude or the removal of organs;
b
The consent of a victim of “trafficking in human beings” to the intended exploitation
set forth in subparagraph (a) of this article shall be irrelevant where any of the means
set forth in subparagraph (a) have been used;
c
The recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of a child for the
purpose of exploitation shall be considered "trafficking in human beings" even if this
does not involve any of the means set forth in subparagraph (a) of this article;
d
"Child" shall mean any person under eighteen years of age;
e
“Victim” shall mean any natural person who is subject to trafficking in human beings
as defined in this article.
Chapter II – Prevention, co-operation and other measures
Article 5 – Prevention of trafficking in human beings
1
Each Party shall take measures to establish or strengthen national co-ordination between the
various bodies responsible for preventing and combating trafficking in human beings.
2
Each Party shall establish and/or strengthen effective policies and programmes to prevent
trafficking in human beings, by such means as: research, information, awareness raising and
education campaigns, social and economic initiatives and training programmes, in
particular for persons vulnerable to trafficking and for professionals concerned with
trafficking in human beings.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
5
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
3
Each Party shall promote a Human Rights-based approach and shall use gender
mainstreaming and a child-sensitive approach in the development, implementation and
assessment of all the policies and programmes referred to in paragraph 2.
4
Each Party shall take appropriate measures, as may be necessary, to enable migration to
take place legally, in particular through dissemination of accurate information by relevant
offices, on the conditions enabling the legal entry in and stay on its territory.
5
Each Party shall take specific measures to reduce children’s vulnerability to trafficking,
notably by creating a protective environment for them.
6
Measures established in accordance with this article shall involve, where appropriate, non-
governmental organisations, other relevant organisations and other elements of civil society
committed to the prevention of trafficking in human beings and victim protection or
assistance.
Article 6 – Measures to discourage the demand
To discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially
women and children, that leads to trafficking, each Party shall adopt or strengthen
legislative, administrative, educational, social, cultural or other measures including:
a
research on best practices, methods and strategies;
b
raising awareness of the responsibility and important role of media and civil society in
identifying the demand as one of the root causes of trafficking in human beings;
c
target information campaigns involving, as appropriate, inter alia, public authorities
and policy makers;
d
preventive measures, including educational programmes for boys and girls during
their schooling, which stress the unacceptable nature of discrimination based on sex,
and its disastrous consequences, the importance of gender equality and the dignity and
integrity of every human being.
Article 7 – Border measures
1
Without prejudice to international commitments in relation to the free movement of
persons, Parties shall strengthen, to the extent possible, such border controls as may be
necessary to prevent and detect trafficking in human beings.
2
Each Party shall adopt legislative or other appropriate measures to prevent, to the extent
possible, means of transport operated by commercial carriers from being used in the
commission of offences established in accordance with this Convention.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
6
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
3
Where appropriate, and without prejudice to applicable international conventions, such
measures shall include establishing the obligation of commercial carriers, including any
transportation company or the owner or operator of any means of transport, to ascertain
that all passengers are in possession of the travel documents required for entry into the
receiving State.
4
Each Party shall take the necessary measures, in accordance with its internal law, to provide
for sanctions in cases of violation of the obligation set forth in paragraph 3 of this article.
5
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to permit, in
accordance with its internal law, the denial of entry or revocation of visas of persons
implicated in the commission of offences established in accordance with this Convention.
6
Parties shall strengthen co-operation among border control agencies by, inter alia,
establishing and maintaining direct channels of communication.
Article 8 – Security and control of documents
Each Party shall adopt such measures as may be necessary:
a
To ensure that travel or identity documents issued by it are of such quality that
they cannot easily be misused and cannot readily be falsified or unlawfully
altered, replicated or issued; and
b
To ensure the integrity and security of travel or identity documents issued by
or on behalf of the Party and to prevent their unlawful creation and issuance.
Article 9 – Legitimacy and validity of documents
At the request of another Party, a Party shall, in accordance with its internal law, verify
within a reasonable time the legitimacy and validity of travel or identity documents issued
or purported to have been issued in its name and suspected of being used for trafficking in
human beings.
Chapter III – Measures to protect and promote the rights of victims, guaranteeing gender equality
Article 10 - Identification of the victims
1
Each Party shall provide its competent authorities with persons who are trained and
qualified in preventing and combating trafficking in human beings, in identifying and
helping victims, including children, and shall ensure that the different authorities
collaborate with each other as well as with relevant support organisations, so that victims
can be identified in a procedure duly taking into account the special situation of women
and child victims and, in appropriate cases, issued with residence permits under the
conditions provided for in Article 14 of the present Convention.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
7
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
2 Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to identify
victims as appropriate in collaboration with other Parties and relevant support
organisations. Each Party shall ensure that, if the competent authorities have reasonable
grounds to believe that a person has been victim of trafficking in human beings, that person
shall not be removed from its territory until the identification process as victim of an offence
provided for in Article 18 of this Convention has been completed by the competent
authorities and shall likewise ensure that that person receives the assistance provided for in
Article 12, paragraphs 1 and 2.
3.
When the age of the victim is uncertain and there are reasons to believe that the victim is a
child, he or she shall be presumed to be a child and shall be accorded special protection
measures pending verification of his/her age.
4.
As soon as an unaccompanied child is identified as a victim, each Party shall:
a
provide for representation of the child by a legal guardian, organisation or authority
which shall act in the best interests of that child;
b
take the necessary steps to establish his/her identity and nationality;
c
make every effort to locate his/her family when this is in the best interests of the child.
Article 11 – Protection of private life
1
Each Party shall protect the private life and identity of victims. Personal data regarding
them shall be stored and used in conformity with the conditions provided for by the
Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of
Personal Data (ETS No. 108).
2
Each Party shall adopt measures to ensure, in particular, that the identity, or details
allowing the identification, of a child victim of trafficking are not made publicly known,
through the media or by any other means, except, in exceptional circumstances, in order to
facilitate the tracing of family members or otherwise secure the well-being and protection of
the child.
3
Each Party shall consider adopting, in accordance with Article 10 of the Convention for the
Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms as interpreted by the European
Court of Human Rights, measures aimed at encouraging the media to protect the private
life and identity of victims through self-regulation or through regulatory or co-regulatory
measures.
Article 12 – Assistance to victims
1.
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to assist
victims in their physical, psychological and social recovery. Such assistance shall include at
least:
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
8
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
a
standards of living capable of ensuring their subsistence, through such measures as:
appropriate and secure accommodation, psychological and material assistance;
b
access to emergency medical treatment;
c
translation and interpretation services, when appropriate;
d
counselling and information, in particular as regards their legal rights and the services
available to them, in a language that they can understand;
e
assistance to enable their rights and interests to be presented and considered at
appropriate stages of criminal proceedings against offenders;
f
access to education for children.
2
Each Party shall take due account of the victim’s safety and protection needs.
3
In addition, each Party shall provide necessary medical or other assistance to victims
lawfully resident within its territory who do not have adequate resources and need such
help.
4
Each Party shall adopt the rules under which victims lawfully resident within its territory
shall be authorised to have access to the labour market, to vocational training and
education.
5
Each Party shall take measures, where appropriate and under the conditions provided for
by its internal law, to co-operate with non-governmental organisations, other relevant
organisations or other elements of civil society engaged in assistance to victims.
6
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to ensure that
assistance to a victim is not made conditional on his or her willingness to act as a witness.
7
For the implementation of the provisions set out in this article, each Party shall ensure that
services are provided on a consensual and informed basis, taking due account of the special
needs of persons in a vulnerable position and the rights of children in terms of
accommodation, education and appropriate health care.
Article 13 – Recovery and reflection period
1
Each Party shall provide in its internal law a recovery and reflection period of at least 30
days, when there are reasonable grounds to believe that the person concerned is a victim.
Such a period shall be sufficient for the person concerned to recover and escape the
influence of traffickers and/or to take an informed decision on cooperating with the
competent authorities. During this period it shall not be possible to enforce any expulsion
order against him or her. This provision is without prejudice to the activities carried out by
the competent authorities in all phases of the relevant national proceedings, and in
particular when investigating and prosecuting the offences concerned. During this period,
the Parties shall authorise the persons concerned to stay in their territory.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
9
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
2 During this period, the persons referred to in paragraph 1 of this Article shall be entitled to
the measures contained in Article 12, paragraphs 1 and 2.
3 The Parties are not bound to observe this period if grounds of public order prevent it or if it
is found that victim status is being claimed improperly.
Article 14 – Residence permit
1
Each Party shall issue a renewable residence permit to victims, in one or other of the two
following situations or in both:
a
the competent authority considers that their stay is necessary owing to their personal
situation;
b
the competent authority considers that their stay is necessary for the purpose of their
co-operation with the competent authorities in investigation or criminal proceedings.
2
The residence permit for child victims, when legally necessary, shall be issued in
accordance with the best interests of the child and, where appropriate, renewed under the
same conditions.
3
The non-renewal or withdrawal of a residence permit is subject to the conditions provided
for by the internal law of the Party.
4
If a victim submits an application for another kind of residence permit, the Party concerned
shall take into account that he or she holds, or has held, a residence permit in conformity
with paragraph 1.
5
Having regard to the obligations of Parties to which Article 40 of this Convention refers,
each Party shall ensure that granting of a permit according to this provision shall be
without prejudice to the right to seek and enjoy asylum.
Article 15 – Compensation and legal redress
1 Each Party shall ensure that victims have access, as from their first contact with the
competent authorities, to information on relevant judicial and administrative proceedings in
a language which they can understand.
2
Each Party shall provide, in its internal law, for the right to legal assistance and to free legal
aid for victims under the conditions provided by its internal law.
3 Each Party shall provide, in its internal law, for the right of victims to compensation from
the perpetrators.
4
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to guarantee
compensation for victims in accordance with the conditions under its internal law, for
instance through the establishment of a fund for victim compensation or measures or
programmes aimed at social assistance and social integration of victims, which could be
funded by the assets resulting from the application of measures provided in Article 23.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
10
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
Article 16 – Repatriation and return of victims
1
The Party of which a victim is a national or in which that person had the right of permanent
residence at the time of entry into the territory of the receiving Party shall, with due regard
for his or her rights, safety and dignity, facilitate and accept, his or her return without
undue or unreasonable delay.
2
When a Party returns a victim to another State, such return shall be with due regard for the
rights, safety and dignity of that person and for the status of any legal proceedings related
to the fact that the person is a victim, and shall preferably be voluntary.
3
At the request of a receiving Party, a requested Party shall verify whether a person is its
national or had the right of permanent residence in its territory at the time of entry into the
territory of the receiving Party.
4
In order to facilitate the return of a victim who is without proper documentation, the Party
of which that person is a national or in which he or she had the right of permanent
residence at the time of entry into the territory of the receiving Party shall agree to issue, at
the request of the receiving Party, such travel documents or other authorisation as may be
necessary to enable the person to travel to and re-enter its territory.
5
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to establish
repatriation programmes, involving relevant national or international institutions and non
governmental organisations. These programmes aim at avoiding re-victimisation. Each
Party should make its best effort to favour the reintegration of victims into the society of the
State of return, including reintegration into the education system and the labour market, in
particular through the acquisition and improvement of their professional skills. With regard
to children, these programmes should include enjoyment of the right to education and
measures to secure adequate care or receipt by the family or appropriate care structures.
6
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to make
available to victims, where appropriate in co-operation with any other Party concerned,
contact information of structures that can assist them in the country where they are
returned or repatriated, such as law enforcement offices, non-governmental organisations,
legal professions able to provide counselling and social welfare agencies.
7
Child victims shall not be returned to a State, if there is indication, following a risk and
security assessment, that such return would not be in the best interests of the child.
Article 17 – Gender equality
Each Party shall, in applying measures referred to in this chapter, aim to promote gender
equality and use gender mainstreaming in the development, implementation and
assessment of the measures.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
11
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
Chapter IV – Substantive criminal law
Article 18 – Criminalisation of trafficking in human beings
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish
as criminal offences the conduct contained in article 4 of this Convention, when committed
intentionally.
Article 19 – Criminalisation of the use of services of a victim
Each Party shall consider adopting such legislative and other measures as may be necessary
to establish as criminal offences under its internal law, the use of services which are the
object of exploitation as referred to in Article 4 paragraph a of this Convention, with the
knowledge that the person is a victim of trafficking in human beings.
Article 20 - Criminalisation of acts relating to travel or identity documents
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish
as criminal offences the following conducts, when committed intentionally and for the
purpose of enabling the trafficking in human beings:
a
forging a travel or identity document;
b
procuring or providing such a document;
c
retaining, removing, concealing, damaging or destroying a travel or identity document
of another person.
Article 21 – Attempt and aiding or abetting
1
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish
as criminal offences when committed intentionally, aiding or abetting the commission of
any of the offences established in accordance with Articles 18 and 20 of the present
Convention.
2
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish
as criminal offences when committed intentionally, an attempt to commit the offences
established in accordance with Articles 18 and 20, paragraph a,
of this Convention.
Article 22 – Corporate liability
1
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to ensure
that a legal person can be held liable for a criminal offence established in accordance with
this Convention, committed for its benefit by any natural person, acting either individually
or as part of an organ of the legal person, who has a leading position within the legal
person, based on:
a
a power of representation of the legal person;
b
an authority to take decisions on behalf of the legal person;
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
12
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
c
an authority to exercise control within the legal person.
2
Apart from the cases already provided for in paragraph 1, each Party shall take the
measures necessary to ensure that a legal person can be held liable where the lack of
supervision or control by a natural person referred to in paragraph 1 has made possible the
commission of a criminal offence established in accordance with this Convention for the
benefit of that legal person by a natural person acting under its authority.
3
Subject to the legal principles of the Party, the liability of a legal person may be criminal,
civil or administrative.
4
Such liability shall be without prejudice to the criminal liability of the natural persons who
have committed the offence.
Article 23 – Sanctions and measures
1
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to ensure
that the criminal offences established in accordance with Articles 18 to 21 are punishable by
effective, proportionate and dissuasive sanctions. These sanctions shall include, for criminal
offences established in accordance with Article 18 when committed by natural persons,
penalties involving deprivation of liberty which can give rise to extradition.
2
Each Party shall ensure that legal persons held liable in accordance with Article 22 shall be
subject to effective, proportionate and dissuasive criminal or non-criminal sanctions or
measures, including monetary sanctions.
3
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to enable it
to confiscate or otherwise deprive the instrumentalities and proceeds of criminal offences
established in accordance with Articles 18 and 20, paragraph a, of this Convention, or
property the value of which corresponds to such proceeds.
4
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to enable the
temporary or permanent closure of any establishment which was used to carry out
trafficking in human beings, without prejudice to the rights of bona fide third parties or to
deny the perpetrator, temporary or permanently, the exercise of the activity in the course of
which this offence was committed.
Article 24 – Aggravating circumstances
Each Party shall ensure that the following circumstances are regarded as aggravating
circumstances in the determination of the penalty for offences established in accordance
with Article 18 of this Convention:
a
the offence deliberately or by gross negligence endangered the life of the victim;
b
the offence was committed against a child;
c
the offence was committed by a public official in the performance of her/his duties;
d
the offence was committed within the framework of a criminal organisation.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
13
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
Article 25 - Previous convictions
Each Party shall adopt such legislative and other measures providing for the possibility to
take into account final sentences passed by another Party in relation to offences established
in accordance with this Convention when determining the penalty.
Article 26 – Non-punishment provision
Each Party shall, in accordance with the basic principles of its legal system, provide for the
possibility of not imposing penalties on victims for their involvement in unlawful activities,
to the extent that they have been compelled to do so.
Chapter V – Investigation, prosecution and procedural law
Article 27 - Ex parte and ex officio applications
1
Each Party shall ensure that investigations into or prosecution of offences established in
accordance with this Convention shall not be dependent upon the report or accusation
made by a victim, at least when the offence was committed in whole or in part on its
territory.
2
Each Party shall ensure that victims of an offence in the territory of a Party other than the
one where they reside may make a complaint before the competent authorities of their State
of residence. The competent authority to which the complaint is made, insofar as it does not
itself have competence in this respect, shall transmit it without delay to the competent
authority of the Party in the territory in which the offence was committed. The complaint
shall be dealt with in accordance with the internal law of the Party in which the offence was
committed.
3
Each Party shall ensure, by means of legislative or other measures, in accordance with the
conditions provided for by its internal law, to any group, foundation, association or non-
governmental organisations which aims at fighting trafficking in human beings or
protection of human rights, the possibility to assist and/or support the victim with his or her
consent during criminal proceedings concerning the offence established in accordance with
Article 18 of this Convention.
Article 28 – Protection of victims, witnesses and collaborators with the judicial
authorities
1
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to provide
effective and appropriate protection from potential retaliation or intimidation in particular
during and after investigation and prosecution of perpetrators, for:
a
Victims;
b
As appropriate, those who report the criminal offences established in accordance with
Article 18 of this Convention or otherwise co-operate with the investigating or
prosecuting authorities;
c
witnesses who give testimony concerning criminal offences established in accordance
with Article 18 of this Convention;
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
14
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
d
when necessary, members of the family of persons referred to in subparagraphs a and
c.
2
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to ensure and
to offer various kinds of protection. This may include physical protection, relocation,
identity change and assistance in obtaining jobs.
3
A child victim shall be afforded special protection measures taking into account the best
interests of the child.
4
Each Party shall adopt such legislative or other measures as may be necessary to provide,
when necessary, appropriate protection from potential retaliation or intimidation in
particular during and after investigation and prosecution of perpetrators, for members of
groups, foundations, associations or non-governmental organisations which carry out the
activities set out in Article 27, paragraph 3.
5
Each Party shall consider entering into agreements or arrangements with other States for
the implementation of this article.
Article 29 – Specialised authorities and co-ordinating bodies
1
Each Party shall adopt such measures as may be necessary to ensure that persons or entities
are specialised in the fight against trafficking and the protection of victims. Such persons or
entities shall have the necessary independence in accordance with the fundamental
principles of the legal system of the Party, in order for them to be able to carry out their
functions effectively and free from any undue pressure. Such persons or the staffs of such
entities shall have adequate training and financial resources for their tasks.
2
Each Party shall adopt such measures as may be necessary to ensure co-ordination of the
policies and actions of their governments’ departments and other public agencies against
trafficking in human beings, where appropriate, through setting up co-ordinating bodies.
3
Each Party shall provide or strengthen training for relevant officials in the prevention of
and fight against trafficking in human beings, including Human Rights training. The
training may be agency-specific and shall, as appropriate, focus on: methods used in
preventing such trafficking, prosecuting the traffickers and protecting the rights of the
victims, including protecting the victims from the traffickers.
4
Each Party shall consider appointing National Rapporteurs or other mechanisms for
monitoring the anti-trafficking activities of State institutions and the implementation of
national legislation requirements.
Article 30 – Court proceedings
In accordance with the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental
Freedoms, in particular Article 6, each Party shall adopt such legislative or other measures
as may be necessary to ensure in the course of judicial proceedings:
a
the protection of victims’ private life and, where appropriate, identity;
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
15
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
b
victims’ safety and protection from intimidation,
in accordance with the conditions under its internal law and, in the case of child victims, by
taking special care of children’s needs and ensuring their right to special protection
measures.
Article 31 – Jurisdiction
1
Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish
jurisdiction over any offence established in accordance with this Convention, when the
offence is committed:
a
in its territory; or
b
on board a ship flying the flag of that Party; or
c
on board an aircraft registered under the laws of that Party; or
d
by one of its nationals or by a stateless person who has his or her habitual residence in
its territory, if the offence is punishable under criminal law where it was committed or
if the offence is committed outside the territorial jurisdiction of any State;
e
against one of its nationals.
2
Each Party may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification,
acceptance, approval or accession, by a declaration addressed to the Secretary General of
the Council of Europe, declare that it reserves the right not to apply or to apply only in
specific cases or conditions the jurisdiction rules laid down in paragraphs 1 (d) and (e) of
this article or any part thereof.
3
Each Party shall adopt such measures as may be necessary to establish jurisdiction over the
offences referred to in this Convention, in cases where an alleged offender is present in its
territory and it does not extradite him/her to another Party, solely on the basis of his/her
nationality, after a request for extradition.
4
When more than one Party claims jurisdiction over an alleged offence established in
accordance with this Convention, the Parties involved shall, where appropriate, consult
with a view to determining the most appropriate jurisdiction for prosecution.
5
Without prejudice to the general norms of international law, this Convention does not
exclude any criminal jurisdiction exercised by a Party in accordance with internal law.
Chapter VI – International co-operation and co-operation with civil society
Article 32 – General principles and measures for international co-operation
The Parties shall co-operate with each other, in accordance with the provisions of this
Convention, and through application of relevant applicable international and regional
instruments, arrangements agreed on the basis of uniform or reciprocal legislation and
internal laws, to the widest extent possible, for the purpose of:
–
preventing and combating trafficking in human beings;
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
16
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
–
protecting and providing assistance to victims;
–
investigations or proceedings concerning criminal offences established in accordance
with this Convention.
Article 33 - Measures relating to endangered or missing persons
1
When a Party, on the basis of the information at its disposal has reasonable grounds to
believe that the life, the freedom or the physical integrity of a person referred to in
Article 28, paragraph 1, is in immediate danger on the territory of another Party, the Party
that has the information shall, in such a case of emergency, transmit it without delay to the
latter so as to take the appropriate protection measures.
2
The Parties to this Convention may consider reinforcing their co-operation in the search for
missing people, in particular for missing children, if the information available leads them to
believe that she/he is a victim of trafficking in human beings. To this end, the Parties may
conclude bilateral or multilateral treaties with each other.
Article 34 – Information
1
The requested Party shall promptly inform the requesting Party of the final result of the
action taken under this chapter. The requested Party shall also promptly inform the
requesting Party of any circumstances which render impossible the carrying out of the
action sought or are likely to delay it significantly.
2
A Party may, within the limits of its internal law, without prior request, forward to another
Party information obtained within the framework of its own investigations when it
considers that the disclosure of such information might assist the receiving Party in
initiating or carrying out investigations or proceedings concerning criminal offences
established in accordance with this Convention or might lead to a request for co-operation
by that Party under this chapter.
3
Prior to providing such information, the providing Party may request that it be kept
confidential or used subject to conditions. If the receiving Party cannot comply with such
request, it shall notify the providing Party, which shall then determine whether the
information should nevertheless be provided. If the receiving Party accepts the information
subject to the conditions, it shall be bound by them.
4
All information requested concerning Articles 13, 14 and 16, necessary to provide the rights
conferred by these Articles, shall be transmitted at the request of the Party concerned
without delay with due respect to Article 11 of the present Convention.
Article 35 – Co-operation with civil society
Each Party shall encourage state authorities and public officials, to co-operate with non-
governmental organisations, other relevant organisations and members of civil society, in
establishing strategic partnerships with the aim of achieving the purpose of this
Convention.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
17
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
Chapter VII – Monitoring mechanism
Article 36 – Group of experts on action against trafficking in human beings
1
The Group of experts on action against trafficking in human beings (hereinafter referred to
as “GRETA”), shall monitor the implementation of this Convention by the Parties.
2
GRETA shall be composed of a minimum of 10 members and a maximum of 15 members,
taking into account a gender and geographical balance, as well as a multidisciplinary
expertise. They shall be elected by the Committee of the Parties for a term of office of 4
years, renewable once, chosen from amongst nationals of the States Parties to this
Convention.
3
The election of the members of GRETA shall be based on the following principles:
a
they shall be chosen from among persons of high moral character, known for their
recognised competence in the fields of Human Rights, assistance and protection of
victims and of action against trafficking in human beings or having professional
experience in the areas covered by this Convention;
b
they shall sit in their individual capacity and shall be independent and impartial in the
exercise of their functions and shall be available to carry out their duties in an effective
manner;
c
no two members of GRETA may be nationals of the same State;
d
they should represent the main legal systems.
4
The election procedure of the members of GRETA shall be determined by the Committee of
Ministers, after consulting with and obtaining the unanimous consent of the Parties to the
Convention, within a period of one year following the entry into force of this Convention.
GRETA shall adopt its own rules of procedure.
Article 37 – Committee of the Parties
1
The Committee of the Parties shall be composed of the representatives on the Committee of
Ministers of the Council of Europe of the member States Parties to the Convention and
representatives of the Parties to the Convention, which are not members of the Council of
Europe.
2
The Committee of the Parties shall be convened by the Secretary General of the Council of
Europe. Its first meeting shall be held within a period of one year following the entry into
force of this Convention in order to elect the members of GRETA. It shall subsequently meet
whenever one-third of the Parties, the President of GRETA or the Secretary General so
requests.
3
The Committee of the Parties shall adopt its own rules of procedure.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
18
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
Article 38 – Procedure
1
The evaluation procedure shall concern the Parties to the Convention and be divided in
rounds, the length of which is determined by GRETA. At the beginning of each round
GRETA shall select the specific provisions on which the evaluation procedure shall be
based.
2
GRETA shall define the most appropriate means to carry out this evaluation. GRETA may
in particular adopt a questionnaire for each evaluation round, which may serve as a basis
for the evaluation of the implementation by the Parties of the present Convention. Such a
questionnaire shall be addressed to all Parties. Parties shall respond to this questionnaire, as
well as to any other request of information from GRETA.
3
GRETA may request information from civil society.
4
GRETA may subsidiarily organise, in co-operation with the national authorities and the
“contact person” appointed by the latter, and, if necessary, with the assistance of
independent national experts, country visits. During these visits, GRETA may be assisted
by specialists in specific fields.
5
GRETA shall prepare a draft report containing its analysis concerning the implementation
of the provisions on which the evaluation is based, as well as its suggestions and proposals
concerning the way in which the Party concerned may deal with the problems which have
been identified. The draft report shall be transmitted for comments to the Party which
undergoes the evaluation. Its comments are taken into account by GRETA when
establishing its report.
6
On this basis, GRETA shall adopt its report and conclusions concerning the measures taken
by the Party concerned to implement the provisions of the present Convention. This report
and conclusions shall be sent to the Party concerned and to the Committee of the Parties.
The report and conclusions of GRETA shall be made public as from their adoption, together
with eventual comments by the Party concerned.
7
Without prejudice to the procedure of paragraphs 1 to 6 of this article, the Committee of the
Parties may adopt, on the basis of the report and conclusions of GRETA, recommendations
addressed to this Party (a) concerning the measures to be taken to implement the
conclusions of GRETA, if necessary setting a date for submitting information on their
implementation, and (b) aiming at promoting co-operation with that Party for the proper
implementation of the present Convention.
Chapter VIII – Relationship with other international instruments
Article 39 – Relationship with the Protocol to prevent, suppress and punish trafficking
in persons, especially women and children, supplementing the United
Nations Convention against transnational organised crime
This Convention shall not affect the rights and obligations derived from the provisions of
the Protocol to prevent, suppress and punish trafficking in persons, especially women and
children, supplementing the United Nations Convention against transnational organised
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
19
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
crime, and is intended to enhance the protection afforded by it and develop the standards
contained therein.
Article 40 – Relationship with other international instruments
1
This Convention shall not affect the rights and obligations derived from other international
instruments to which Parties to the present Convention are Parties or shall become Parties
and which contain provisions on matters governed by this Convention and which ensure
greater protection and assistance for victims of trafficking.
2
The Parties to the Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one
another on the matters dealt with in this Convention, for purposes of supplementing or
strengthening its provisions or facilitating the application of the principles embodied in it.
3
Parties which are members of the European Union shall, in their mutual relations, apply
Community and European Union rules in so far as there are Community or European
Union rules governing the particular subject concerned and applicable to the specific case,
without prejudice to the object and purpose of the present Convention and without
prejudice to its full application with other Parties.
4
Nothing in this Convention shall affect the rights, obligations and responsibilities of States
and individuals under international law, including international humanitarian law and
international human rights law and, in particular, where applicable, the 1951 Convention
and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees and the principle of non-refoulement
as contained therein.
Chapter IX – Amendments to the Convention
Article 41 – Amendments
1
Any proposal for an amendment to this Convention presented by a Party shall be
communicated to the Secretary General of the Council of Europe and forwarded by him or
her to the member States of the Council of Europe, any signatory, any State Party, the
European Community, to any State invited to sign this Convention in accordance with the
provisions of Article 42 and to any State invited to accede to this Convention in accordance
with the provisions of Article 43.
2
Any amendment proposed by a Party shall be communicated to GRETA, which shall
submit to the Committee of Ministers its opinion on that proposed amendment.
3
The Committee of Ministers shall consider the proposed amendment and the opinion
submitted by GRETA and, following consultation of the Parties to this Convention and after
obtaining their unanimous consent, may adopt the amendment.
4
The text of any amendment adopted by the Committee of Ministers in accordance with
paragraph 3 of this article shall be forwarded to the Parties for acceptance.
5
Any amendment adopted in accordance with paragraph 3 of this article shall enter into
force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after
the date on which all Parties have informed the Secretary General that they have accepted
it.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
20
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
Chapter X – Final clauses
Article 42 – Signature and entry into force
1
This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe,
the non member States which have participated in its elaboration and the European
Community.
2
This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of
ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the
Council of Europe.
3
This Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration
of a period of three months after the date on which 10 Signatories, including at least 8
member States of the Council of Europe, have expressed their consent to be bound by the
Convention in accordance with the provisions of the preceding paragraph.
4
In respect of any State mentioned in paragraph 1 or the European Community, which
subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force
on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the
date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval.
Article 43 – Accession to the Convention
1
After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of
Europe may, after consultation of the Parties to this Convention and obtaining their
unanimous consent, invite any non-member State of the Council of Europe, which has not
participated in the elaboration of the Convention, to accede to this Convention by a decision
taken by the majority provided for in Article 20 d. of the Statute of the Council of Europe,
and by unanimous vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the
Committee of Ministers.
2
In respect of any acceding State, the Convention shall enter into force on the first day of the
month following the expiration of a period of three months after the date of deposit of the
instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe.
Article 44 – Territorial application
1
Any State or the European Community may, at the time of signature or when depositing its
instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or
territories to which this Convention shall apply.
2
Any Party may, at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the
Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified
in the declaration and for whose international relations it is responsible or on whose behalf
it is authorised to give undertakings. In respect of such territory, the Convention shall enter
into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months
after the date of receipt of such declaration by the Secretary General.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
21
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
3
Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory
specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary
General of the Council of Europe. The withdrawal shall become effective on the first day of
the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of
such notification by the Secretary General.
Article 45 – Reservations
No reservation may be made in respect of any provision of this Convention, with the
exception of the reservation of Article 31, paragraph 2.
Article 46 – Denunciation
1
Any Party may, at any time, denounce this Convention by means of a notification
addressed to the Secretary General of the Council of Europe.
2
Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the
expiration of a period of three months after the date of receipt of the notification by the
Secretary General.
Article 47 – Notification
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the
Council of Europe, any State signatory, any State Party, the European Community, to any
State invited to sign this Convention in accordance with the provisions of Article 42 and to
any State invited to accede to this Convention in accordance with the provisions of
Article 43 of:
a
any signature;
b
the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
c
any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 42 and 43;
d
any amendment adopted in accordance with Article 41 and the date on which such an
amendment enters into force;
e
any denunciation made in pursuance of the provisions of Article 46;
f
any other act, notification or communication relating to this Convention
g
any reservation made under Article 45.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this
Convention.
Done at Warsaw, this 16th day of May 2005, in English and in French, both texts being
equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of
Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to
each member State of the Council of Europe, to the non-member States which have
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
22
CETS 197 – Action against Trafficking in Human Beings, 16.V.2005
_________________________________________________________________________________________
participated in the elaboration of this Convention, to the European Community and to any
State invited to accede to this Convention.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 4
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
96
Europarådets konvention om bekämpande av
människohandel (CETS 197)
Warsawa den 16 maj 2005
Ingress
Europarådets medlemsstater och övriga stater som har undertecknat
denna konvention,
som beaktar att Europarådets ändamål är att uppnå en större enighet
bland sina medlemsstater,
som anser att människohandel är ett brott mot de mänskliga rättigheterna
och en kränkning av människans värdighet och integritet,
som anser att människohandel kan leda till slaveri för brottsoffren,
som anser att respekt för brottsoffers rättigheter, skydd av brottsoffer och
åtgärder för att bekämpa människohandel måste vara övergripande mål,
som anser att alla åtgärder eller initiativ för att bekämpa människohandel
måste vara icke-diskriminerande och beakta jämställdhetsperspektivet
och barnets rättigheter,
som erinrar om att medlemsstaternas utrikesministrar i sina förklaringar
vid ministerkommitténs etthundratolfte och etthundrafjortonde möte den
14–15 maj 2003 respektive den 12–13 maj 2004 efterlyste kraftfullare
insatser mot människohandel från Europarådets sida,
som beaktar 1950 års konvention om skydd för de mänskliga rättig-
heterna och de grundläggande friheterna samt protokollen till denna,
som beaktar följande rekommendationer från ministerkommittén till
Europarådets medlemsstater: R (91) 11 om sexuellt utnyttjande av barn,
barnpornografi och barnprostitution samt handel med barn och ung-
domar, R (97) 13 om hot mot vittnen och den tilltalades rätt till försvar,
R (2000) 11 om åtgärder mot handel med människor för sexuellt utnyttj-
ande, R (2001) 16 om skydd av barn mot sexuellt utnyttjande, R (2002) 5
om skydd av kvinnor mot våld,
som beaktar följande rekommendationer från Europarådets parlament-
ariska församling: R 1325 (1997) om handel med kvinnor och påtvingad
prostitution i Europarådets medlemsstater, R 1450 (2000) om våld mot
kvinnor i Europa, R 1545 (2002) om en kampanj mot handel med
kvinnor, R 1610 (2003) om migration kopplad till handel med kvinnor
och prostitution, R 1611 (2003) om organhandel i Europa, R 1663 (2004)
om slavarbete i hemmet: slaveri, au pairer och postorderfruar,
som beaktar Europeiska unionens råds (rådets) rambeslut av den 19 juli
2002 om bekämpande av människohandel, rådets rambeslut av den 15
mars 2001 om brottsoffrets ställning i straffrättsliga förfaranden samt
rådets direktiv av den 29 april 2004 om uppehållstillstånd till tredjelands-
medborgare som har fallit offer för människohandel eller som har fått
hjälp till olaglig invandring och vilka samarbetar med de behöriga
myndigheterna,
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
97
som vederbörligen beaktar Förenta nationernas konvention mot gräns-
överskridande organiserad brottslighet och dess tilläggsprotokoll om
förebyggande, bekämpande och bestraffande av handel med människor,
särskilt kvinnor och barn, för att stärka det skydd dessa instrument ger
och utveckla de normer som upprättas genom dem,
som vederbörligen beaktar övriga internationella rättsliga instrument av
betydelse i fråga om åtgärder för bekämpning av människohandel,
som beaktar behovet av att utarbeta ett allsidigt, internationellt, rättsligt
instrument med särskild inriktning på de mänskliga rättigheterna för
människohandelns offer och att upprätta en särskild övervaknings-
mekanism,
har kommit överens om följande:
Kapitel I Syften, tillämpningsområde, icke- diskrimineringsprincip
och definitioner
Artikel 1 – Konventionens syften
1 Denna konventions syften är
a att med respekt för jämställdheten förebygga och bekämpa
människohandel,
b att med respekt för jämställdheten skydda brottsoffrens mänsk-
liga rättigheter, att utforma en allsidig ram för skydd av och
hjälp till brottsoffer och vittnen samt att säkerställa att utred-
ningar och åtal genomförs effektivt, samt
c att främja internationellt samarbete när det gäller insatser mot
människohandel.
2 Genom denna konvention inrättas en särskild övervaknings-
mekanism för att säkerställa att parterna effektivt tillämpar dess
bestämmelser.
Artikel 2 – Tillämpningsområde
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
98
Denna konvention ska gälla alla former av människohandel, nationell
eller gränsöverskridande, oberoende av dess eventuella samband med
organiserad brottslighet.
Artikel 3 – Icke-diskrimineringsprincip
Parterna ska tillämpa bestämmelserna i denna konvention, särskilt om
brottsoffers rätt att komma i åtnjutande av åtgärder för att skydda och
främja deras rättigheter, utan någon åtskillnad såsom på grund av kön,
ras, hudfärg, språk, religion, politisk eller annan åskådning, nationellt
eller socialt ursprung, tillhörighet till nationell minoritet, förmögenhet,
börd eller ställning i övrigt.
Artikel 4 – Definitioner
I denna konvention avses med
a människohandel: rekrytering, transport, överföring, hysande eller
mottagande av personer genom hot om eller bruk av våld eller andra
former av tvång, bortförande, bedrägeri, vilseledande, maktmissbruk
eller missbruk av en persons utsatta belägenhet, eller givande eller
mottagande av betalning eller förmåner för att erhålla samtycke från
en person som har kontroll över en annan person i syfte att utnyttja
denna person. Utnyttjande ska innebära åtminstone utnyttjande av
andras prostitution eller andra former av sexuellt utnyttjande,
tvångsarbete eller tvångstjänst, slaveri eller med slaveri jämförbara
bruk och sedvänjor, träldom eller avlägsnande av organ.
b Samtycke från ett offer för människohandel till sådant åsyftat
utnyttjande som anges i punkt a i denna artikel ska sakna betydelse
om något av de medel som anges där har använts.
c Rekrytering, transport, överföring, hysande eller mottagande av barn
i syfte att utnyttja dessa ska betraktas som människohandel även om
inget av de medel som anges i punkt a i denna artikel har använts.
d barn: person under 18 års ålder.
e brottsoffer: varje fysisk person som är utsatt för människohandel
enligt definitionen i denna artikel.
Kapitel II Förebyggande, samarbete och andra åtgärder
Artikel 5 – Förebyggande av människohandel
1 Varje part ska vidta åtgärder för att införa eller stärka nationellt
samarbete mellan de olika organ som ansvarar för att förebygga och
bekämpa människohandel.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
99
2 Varje part ska införa och/eller stärka effektiva riktlinjer och program
för att förebygga människohandel genom t.ex. forskning, upplys-
ning, kampanjer för höjande av medvetenhet och utbildning, sociala
och ekonomiska initiativ samt utbildningsprogram med särskild in-
riktning på personer som riskerar att bli föremål för människohandel
och personer som i sin yrkesverksamhet berörs av denna handel.
3 Varje part ska främja en ansats som grundas på mänskliga rättig-
heter, integrera jämställdhetsaspekter och utgå från barnets intressen
när olika former av riktlinjer och program som avses i punkt 2 ut-
formas, genomförs och utvärderas.
4 Varje part ska vidta de lämpliga åtgärder som kan behövas för att
möjliggöra laglig migration, särskilt genom att berörda myndigheter
sprider korrekt information om de villkor som gäller för laglig inresa
på och vistelse inom dess territorium.
5 Varje part ska vidta särskilda åtgärder för att minska barns utsatthet
för människohandel, särskilt genom att skapa en skyddande miljö för
dem.
6 De åtgärder som vidtas i enlighet med denna artikel ska där så är
lämpligt omfatta icke-statliga organisationer, andra berörda organi-
sationer samt andra delar av det civila samhället som medverkar i att
förebygga människohandel och att skydda eller hjälpa brottsoffer.
Artikel 6 – Åtgärder för att motverka efterfrågan
För att motverka den efterfrågan som främjar alla former av utnyttjande
av människor, särskilt kvinnor och barn, och som leder till människo-
handel, ska varje part vidta eller stärka åtgärder inom lagstiftning, för-
valtning, utbildning, socialt, kulturellt eller på annat sätt, bl.a. följande:
a Forska om bästa tillämpningar, metoder och strategier.
b Höja medvetenheten om mediernas och det civila samhällets ansvar
och viktiga roll för att identifiera efterfrågan som en av de grund-
läggande orsakerna till människohandel.
c Bedriva riktade upplysningskampanjer som vid behov innefattar
bl.a. offentliga myndigheter och beslutsfattare.
d I skolundervisningen för flickor och pojkar bedriva utbildnings-
program och vidta andra förebyggande åtgärder som betonar att
genusbaserad åtskillnad och dess katastrofala konsekvenser inte kan
accepteras samt betydelsen av jämställdhet och varje människas
värde och integritet.
Artikel 7 – Åtgärder vid gränser
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
100
1 Utan att det påverkar internationella åtaganden avseende fri rörlighet
för personer ska parterna så långt möjligt stärka sådana gräns-
kontroller som kan behövas för att förebygga och upptäcka
människohandel.
2 Varje part ska anta lagstiftning eller vidta andra lämpliga åtgärder
för att så långt möjligt förebygga att yrkesmässiga fraktförares
transportmedel används i sådan brottslig verksamhet som avses i
denna konvention.
3 I förekommande fall och utan att det påverkar tillämpningen av
gällande internationella konventioner ska bland dessa åtgärder ingå
fastställande av skyldighet för yrkesmässiga fraktförare, innefattande
varje transportföretag eller ägare eller brukare av transportmedel, att
se till att alla passagerare innehar de resehandlingar som krävs för
inresa i den mottagande staten.
4 Varje part ska i enlighet med sin nationella lag föreskriva påföljder
vid överträdelse av den skyldighet som avses i punkt 3 i denna
artikel.
5 Varje part ska anta lagstiftning eller vidta andra åtgärder som kan
behövas för att, i enlighet med dess nationella lag, medge avvisning
eller återkallelse av visering för personer som medverkar i förövande
av brott som avses i denna konvention.
6 Parterna ska förstärka samarbetet mellan gränskontrollmyndigheter-
na, bl.a. genom att inrätta och upprätthålla direkta kommunikations-
kanaler.
Artikel 8 – Säkerhet och kontroll av handlingar
Varje part ska vidta nödvändiga åtgärder för att
a se till att rese- eller identitetshandlingar som den utfärdar är av sådan
kvalitet att de inte enkelt kan missbrukas, förfalskas eller olagligen
ändras, kopieras eller utfärdas, och
b skydda integriteten och säkerheten i de rese- eller identitetshand-
lingar som utfärdas av parten eller på dess vägnar samt förebygga att
sådana handlingar framställs och utfärdas olagligt.
Artikel 9 – Handlingars äkthet och giltighet
En part ska, på begäran av en annan part, enligt sin nationella lag inom
skälig tid kontrollera äktheten och giltigheten av rese- eller identitets-
handlingar som har utfärdats eller påstås ha utfärdats i dess namn och
som misstänks användas för människohandel.
Kapitel III Åtgärder för att skydda och främja brottsoffers
rättigheter med beaktande av jämställdhet
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
101
Artikel 10 – Identifiering av brottsoffren
1 Varje part ska förse sina behöriga myndigheter med personal som är
utbildad i och kvalificerad för att förebygga och bekämpa
människohandel och att identifiera och bistå brottsoffer, inklusive
barn, och ska se till att de olika myndigheterna samarbetar med
varandra och med berörda hjälporganisationer, så att brottsoffer kan
identifieras genom ett förfarande som vederbörligen beaktar den
speciella situationen för kvinnor och barn som utsatts för brott och
vid behov få uppehållstillstånd enligt bestämmelserna i artikel 14 i
denna konvention.
2 Varje part ska anta lagstiftning eller vidta andra åtgärder som kan
behövas för att identifiera brottsoffer, vid behov i samarbete med
andra parter och berörda hjälporganisationer. Om de behöriga
myndigheterna har skälig anledning anta att en person har blivit
offer för människohandel, ska parten se till att personen inte
avlägsnas från dess territorium förrän de behöriga myndigheterna
har avslutat identifieringsförfarandet för offer för ett brott som
konstateras enligt artikel 18 i denna konvention och att personen i
fråga får hjälp enligt artikel 12.1 och 12.2.
3 Om brottsoffrets ålder är obestämd och det finns skäl att tro att offret
är ett barn, ska hon eller han antas vara ett barn och ges särskilt
skydd i avvaktan på att åldern fastställs.
4 Så snart en underårig utan medföljande vuxen har identifierats som
ett brottsoffer ska varje part
a sörja för att barnet företräds av en förmyndare, organisation
eller myndighet som ska handla i barnets intresse,
b vidta nödvändiga åtgärder för att fastställa barnets identitet och
nationalitet, samt
c göra sitt bästa för att söka rätt på barnets familj, om detta ligger
i barnets intresse.
Artikel 11 – Skydd för privatlivet
1 Varje part ska skydda brottsoffrens privatliv och identitet.
Personuppgifter om dem ska förvaras och användas enligt
bestämmelserna i konventionen om skydd för enskilda vid
automatisk databehandling av personuppgifter (ETS 108).
2 Varje part ska vidta åtgärder för att särskilt tillse att identiteten eller
uppgifter som möjliggör identifiering av ett barn som är brottsoffer
inte offentliggörs genom medierna eller på andra vägar utom, i
undantagsfall, för att underlätta efterforskning av familjemedlemmar
eller på annat sätt säkerställa barnets välfärd och skydd.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
102
3 Varje part ska överväga att i enlighet med artikel 10 i konventionen
om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande
friheterna, som den tolkas av Europeiska domstolen för de
mänskliga rättigheterna, vidta åtgärder som syftar till att främja att
medierna värnar om brottsoffrens privatliv och identitet genom
självreglering, genom införande av regler eller genom gemensam
reglering.
Artikel 12 – Hjälp till brottsoffer
1 Varje part ska anta lagstiftning eller vidta andra åtgärder som kan
behövas för att hjälpa brottsoffren med deras fysiska, psykiska och
sociala återhämtning. Denna hjälp ska minst innefatta följande:
a En levnadsstandard som kan trygga deras uppehälle genom
åtgärder som lämplig och trygg bostad samt psykologiskt och
materiellt bistånd.
b Tillgång till akutsjukvård.
c Hjälp med översättning och tolkning vid behov.
d Rådgivning och upplysning, särskilt om deras lagliga
rättigheter och de tjänster som står till deras förfogande, på ett
språk som de kan förstå.
e Biträde så att deras rättigheter och intressen kan framföras och
beaktas i lämpliga skeden av brottsmålsförfaranden mot
förövare.
f
Tillgång till utbildning för barn.
2 Varje part ska vederbörligen beakta brottsoffrets behov av trygghet
och skydd.
3 Dessutom ska varje part svara för nödvändig medicinsk eller annan
hjälp till brottsoffer som lagligen vistas inom dess territorium,
saknar tillräckliga resurser och behöver sådan hjälp.
4 Varje part ska anta regler enligt vilka brottsoffer som lagligen vistas
inom dess territorium ska beredas tillträde till arbetsmarknaden samt
till yrkesutbildning och undervisning.
5 Varje part ska vid behov och på de villkor som anges i dess
nationella lagstiftning samarbeta med icke-statliga organisationer,
andra berörda organisationer eller medlemmar av det civila
samhället som ägnar sig åt att bistå brottsoffer.
6 Varje part ska anta lagstiftning eller vidta andra åtgärder som kan
behövas för att trygga att ett brottsoffers villighet att vittna inte
uppställs som villkor för hjälp till vederbörande.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
103
7 Vid tillämpning av de bestämmelser som fastställs i denna artikel
ska varje part lämna hjälp på grundval av samförstånd och
information, med vederbörlig hänsyn till de särskilda behoven hos
personer i en utsatt situation och till barns rättigheter med avseende
på bostad, utbildning och lämplig hälsovård.
Artikel 13 – Period för återhämtning och eftertanke
1 Varje part ska i sin nationella lag fastställa en period på minst 30
dagar för återhämtning och eftertanke, om det finns skälig anledning
att tro att den berörda personen är ett brottsoffer. Perioden ska vara
så lång att personen kan återhämta sig och göra sig fri från
människohandlarnas inflytande och/eller fatta ett välinformerat
beslut om samarbete med de behöriga myndigheterna. Under denna
period ska inget beslut om utvisning av personen kunna verkställas.
Denna bestämmelse ska inte påverka den verksamhet som de
behöriga myndigheterna bedriver i alla faser av de tillämpliga
nationella förfarandena, särskilt när de utreder och väcker åtal för de
berörda brotten. Under denna period ska parterna tillåta berörda
personer att vistas inom deras territorium.
2 Under denna period ska de personer som avses i punkt 1 i denna
artikel ha rätt till den hjälp som avses i artikel 12.1 och 12.2.
3 Parterna är inte bundna av att iaktta denna period om det strider mot
den allmänna ordningen eller det konstateras att ställning som
brottsoffer åberopas felaktigt.
Artikel 14 – Uppehållstillstånd
1 Varje part ska utfärda ett förnyelsebart uppehållstillstånd till brotts-
offer i endera av följande situationer, eller i båda:
a När den behöriga myndigheten anser att deras vistelse är
nödvändig på grund av deras personliga situation.
b När den behöriga myndigheten anser att deras vistelse krävs för
deras samarbete med de behöriga myndigheterna i utrednings-
eller straffrättsliga förfaranden.
2 När uppehållstillstånd av rättsliga skäl krävs för brottsoffer som är
barn, ska sådant utfärdas om det är för barnets bästa och vid behov
förnyas på samma villkor.
3 Vägran att förnya ett uppehållstillstånd eller återkallelse av ett sådant
ska följa föreskrifterna i partens nationella lag.
4 Om ett brottsoffer ansöker om någon annan form av uppehålls-
tillstånd ska den berörda parten beakta att han eller hon har eller har
haft ett uppehållstillstånd enligt punkt 1.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
104
5 Med hänsyn till parternas åtaganden enligt artikel 40 i denna
konvention ska varje part se till att beviljande av tillstånd enligt
denna bestämmelse inte ska påverka rätten att söka och få asyl.
Artikel 15 – Gottgörelse och rätt till skadestånd
1 Varje part ska se till att brottsoffer, från deras första kontakt med de
behöriga myndigheterna och på ett språk som de kan förstå, har
tillgång till upplysningar om rättsliga och administrativa förfaranden
av betydelse.
2 Varje part ska i sin nationella lag fastställa rätt till rättsligt stöd och
fri rättshjälp för brottsoffer enligt bestämmelserna i dess nationella
lag.
3 Varje part ska i sin nationella lag fastställa brottsoffers rätt till
gottgörelse från förövarna.
4 Varje part ska anta lagstiftning eller vidta andra åtgärder som kan
behövas för att garantera gottgörelse till brottsoffer enligt
bestämmelserna i dess nationella lag, exempelvis genom inrättande
av en fond för gottgörelse till brottsoffer eller åtgärder eller program
för socialt bistånd och social återanpassning av brottsoffer, som kan
finansieras med medel som härrör från tillämpning av åtgärder som
avses i artikel 23.
Artikel 16 – Brottsoffrens repatriering och återvändande
1 Den part i vilken ett brottsoffer är medborgare eller hade permanent
uppehållstillstånd vid tiden för inresan på den mottagande partens
territorium ska, med vederbörlig hänsyn till personens rättigheter,
säkerhet och värdighet, underlätta och godta personens återvändande
utan oberättigat eller oskäligt dröjsmål.
2 När en part återsänder ett brottsoffer till en annan stat ska detta ske
med vederbörlig hänsyn till personens rättigheter, säkerhet och
värdighet och till läget i eventuella rättsliga förfaranden knutna till
den omständigheten att personen är ett offer för människohandel,
och återvändandet ska helst ske frivilligt.
3 På begäran av en mottagande part ska en anmodad part bekräfta om
en person är dess medborgare eller hade tillstånd att vistas
permanent inom dess territorium vid tiden för inresan på den
mottagande partens territorium.
4 För att underlätta att ett offer för människohandel som saknar
korrekta handlingar återvänder, ska den part i vilken den personen är
medborgare eller hade permanent uppehållstillstånd vid tiden för
inresan på den mottagande statens territorium gå med på att, på
begäran av den mottagande parten, utfärda sådana resehandlingar
eller sådant annat tillstånd som kan behövas för att personen ska
kunna resa in på och återvända till dess territorium.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
105
5 Varje part ska anta lagstiftning eller vidta andra åtgärder som kan
behövas för att inrätta repatrieringsprogram under medverkan av
berörda nationella eller internationella institutioner och icke-statliga
organisationer. Syftet med dessa program är att förebygga att
personer åter blir brottsoffer. Varje part bör göra allt som står i dess
makt för att främja brottsoffrens återinträde i samhällslivet i den stat
de återvänder till, inklusive återinträde i undervisningssystemet och
på arbetsmarknaden, särskilt genom förvärvande och förbättring av
yrkesskicklighet. Program för barn bör innefatta rätt till utbildning
och åtgärder för att trygga lämplig vård eller mottagande av familjen
eller lämpliga vårdstrukturer.
6 Varje part ska anta lagstiftning eller vidta andra åtgärder som kan
behövas för att, där så är lämpligt i samarbete med andra berörda
parter, bereda brottsoffer tillgång till kontaktinformation om organ
som kan hjälpa dem i det land till vilket de återsänds eller
repatrieras, t.ex. funktioner för upprätthållande av lag och ordning,
icke-statliga organisationer, jurister som kan ge råd samt inrättningar
för social välfärd.
7 Brottsoffer som är barn ska inte återsändas till en stat om en risk-
och säkerhetsbedömning tyder på att ett sådant återvändande inte
skulle vara bäst för barnet.
Artikel 17 – Jämställdhet
Varje part ska, när den vidtar åtgärder som avses i detta kapitel, sträva
efter att främja jämställdhet och tillämpa jämställdhetsintegrering i
åtgärdernas utformning, tillämpning och utvärdering.
Kapitel IV Materiell straffrätt
Artikel 18 – Kriminalisering av människohandel
Varje part ska anta lagstiftning och vidta andra åtgärder som kan behövas
för att konstatera att sådana gärningar som avses i artikel 4 i denna
konvention är brottsliga när de begås uppsåtligen.
Artikel 19 – Kriminalisering av användningen av ett brottsoffers
tjänster
Varje part ska överväga att anta lagstiftning och vidta andra åtgärder som
kan behövas för att i dess nationella lagstiftning fastställa att användning
av tjänster som är föremål för sådant utnyttjande som avses i artikel 4 a i
denna konvention med vetskap om att personen är ett offer för
människohandel, är en brottslig gärning.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
106
Artikel 20 – Kriminalisering av gärningar som rör rese- eller
identitetshandlingar
Varje part ska anta lagstiftning och vidta andra åtgärder som kan behövas
för att konstatera att följande gärningar är brottsliga när de begås
uppsåtligen och i syfte att möjliggöra människohandel:
a att förfalska en rese- eller identitetshandling,
b att anskaffa eller tillhandahålla en sådan handling,
c att behålla, undanröja, dölja, skada eller förstöra en annan persons
rese- eller identitetshandling.
Artikel 21 – Försök, medhjälp eller främjande
1 Varje part ska anta lagstiftning och vidta andra åtgärder som kan
behövas för att konstatera att uppsåtlig hjälp till eller främjande av
att någon av de handlingar som anges i artiklarna 18 och 20 i denna
konvention begås är brottsliga gärningar.
2 Varje part ska anta lagstiftning och vidta andra åtgärder som kan
behövas för att konstatera att försök att begå någon av de handlingar
som anges i artiklarna 18 och 20 a i denna konvention är brottsliga
gärningar.
Artikel 22 – Juridiska personers ansvar
1 Varje part ska anta lagstiftning och vidta andra åtgärder som kan
behövas för att se till att en juridisk person kan ställas till ansvar för
en gärning som är brottslig enligt denna konvention och som begås
för den juridiska personens vinning av en fysisk person som handlar
antingen individuellt eller som en del av den juridiska personens
organ och som har en ledande ställning inom den juridiska personen
som grundas på endera av följande:
a Fullmakt att företräda den juridiska personen.
b Befogenhet att fatta beslut för den juridiska personens räkning.
c Befogenhet att utöva kontroll inom den juridiska personen.
2 Utöver de fall som avses i punkt 1, ska varje part vidta de åtgärder
som behövs för att säkerställa att en juridisk person kan ställas till
ansvar om brist på överinseende eller kontroll av en fysisk person
som avses i punkt 1 har gjort det möjligt att föröva en gärning som
är brottslig enligt denna konvention för den juridiska personens
vinning genom en fysisk person som handlar på dess vägnar.
3 Beroende på partens rättsliga principer kan en juridisk persons
ansvar vara straffrättsligt, civilrättsligt eller förvaltningsrättsligt.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
107
4 Detta ansvar ska inte påverka det straffrättsliga ansvaret för de
fysiska personer som har begått brottet.
Artikel 23 – Påföljder och åtgärder
1 Varje part ska anta lagstiftning och vidta andra åtgärder som kan
behövas för att de brottsliga gärningar som konstateras enligt
artiklarna 18–21 ska kunna beläggas med effektiva, proportionella
och avskräckande påföljder. Dessa påföljder ska för brottsliga
gärningar som konstateras enligt artikel 18 i denna konvention, när
de begås av fysiska personer, inbegripa straff som medför
frihetsberövande och som kan föranleda utlämning.
2 Varje part ska se till att juridiska personer som ställs till ansvar
enligt artikel 22 ska bli föremål för effektiva, proportionella och
avskräckande straffrättsliga eller icke-straffrättsliga påföljder eller
åtgärder, inklusive ekonomiska påföljder.
3 Varje part ska anta lagstiftning och vidta andra åtgärder som kan
behövas för att den ska kunna förverka eller på annat sätt undanröja
hjälpmedel för och vinning av brott enligt artiklarna 18 och 20 a i
denna konvention, eller egendom till ett värde som motsvarar sådan
vinning.
4 Varje part ska anta lagstiftning eller vidta andra åtgärder som kan
behövas för att den ska kunna tillfälligt eller permanent stänga en
inrättning som har använts för att genomföra människohandel, utan
att detta ska påverka rättigheter för tredje person i god tro, eller för
att tillfälligt eller permanent vägra gärningsmannen att bedriva den
verksamhet inom vilken brottet förövades.
Artikel 24 – Försvårande omständigheter
När påföljd för brott som konstateras enligt artikel 18 i denna konvention
fastställs ska varje part se till att följande betraktas som försvårande
omständigheter:
a Att brottet uppsåtligen eller genom grov oaktsamhet har äventyrat
offrets liv.
b Att brottet har begåtts mot ett barn.
c Att brottet har begåtts av en offentlig tjänsteman vid utövning av
tjänsten.
d Att brottet har begåtts inom ramen för en brottslig organisation.
Artikel 25 – Tidigare domar
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
108
Varje part ska anta lagstiftning och vidta andra åtgärder som skapar
möjlighet att beakta lagakraftvunna domar som utdömts av en annan part
och som avser brott mot denna konvention när påföljden fastställs.
Artikel 26 – Bestämmelse om straffrihet
Varje part ska enligt grundprinciperna i dess rättssystem bereda
möjlighet att avstå från att utdöma straff mot brottsoffer för deras
inblandning i olaglig verksamhet om denna har skett av tvång.
Kapitel V Utredning, åtal och processrätt
Artikel 27 – Ansökningar ex parte och ex officio
1 Varje part ska se till att utredningar av eller åtal för brott enligt
denna konvention ska vara oberoende av ett brottsoffers anmälan
eller anklagelse, i varje fall då brottet helt eller delvis begåtts inom
partens territorium.
2 Varje part ska se till att offer för ett brott som begåtts inom
territorium som tillhör en annan part än den där de vistas får klaga
hos de behöriga myndigheterna i den stat där de har sin hemvist. Den
behöriga myndighet hos vilken klagan förs ska, om den inte själv är
behörig i detta hänseende, utan dröjsmål överlämna den till den
behöriga myndigheten i den part inom vars territorium brottet
begicks. Klagan ska handläggas i enlighet med nationell lag i den
part där brottet begicks.
3 Varje part ska genom lagstiftning eller andra åtgärder enligt de
bestämmelser som fastställs i dess nationella lag ge varje grupp,
stiftelse, förening eller icke-statlig organisation som strävar efter att
bekämpa människohandel eller skydda de mänskliga rättigheterna
möjlighet att hjälpa och/eller stödja brottsoffret, om detta så önskar,
under straffrättsliga förfaranden som rör ett sådant brott som
konstateras enligt artikel 18 i denna konvention.
Artikel 28 – Skydd av brottsoffer, vittnen och personer som
samarbetar med de rättsvårdande myndigheterna
1 Varje part ska anta lagstiftning eller vidta andra åtgärder som kan
behövas för att ge effektivt och lämpligt skydd mot eventuella
repressalier eller hot, särskilt under loppet av och efter en utredning
om och åtal mot förövare, åt:
a brottsoffer,
b i tillämpliga fall, personer som rapporterar sådana brottsliga
gärningar som konstateras enligt artikel 18 i denna konvention
eller på annat sätt samarbetar med de instanser som genomför
utredningen eller åtalet,
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
109
c vittnen som avlägger vittnesmål rörande sådana brottsliga
gärningar som konstateras enligt artikel 18 i denna konvention,
d vid behov, familjemedlemmar till personer som avses i a och c.
2 Varje part ska anta lagstiftning eller vidta andra åtgärder som kan
behövas för att säkerställa och ge skydd av olika slag. Detta kan
innefatta fysiskt skydd, förflyttning, identitetsbyte och hjälp med att
skaffa anställning.
3 Ett brottsoffer som är barn ska ges särskilt skydd med beaktande av
barnets intresse.
4 Varje part ska anta lagstiftning och vidta andra åtgärder som kan
behövas för att vid behov ge medlemmar av grupper, stiftelser,
föreningar eller icke-statliga organisationer som bedriver sådan
verksamhet som avses i artikel 27.3 lämpligt skydd mot eventuella
repressalier eller hot, särskilt under och efter en utredning om och
åtal mot förövare.
5 Varje part ska överväga att ingå avtal eller arrangemang med andra
stater för att tillämpa denna artikel.
Artikel 29 – Specialiserade myndigheter och samordningsorgan
1 Varje part ska uppdra åt personer eller enheter att särskilt inrikta sig
på att bekämpa människohandel och skydda vittnen. Sådana
personer eller enheter ska ha det oberoende som krävs i enlighet med
de grundläggande principerna i partens rättssystem för att kunna
fullgöra sina uppgifter effektivt och fritt från obehörigt tryck. Sådana
personer eller personalen i sådana enheter ska ha lämplig utbildning
och tillräckliga ekonomiska resurser för sina uppgifter.
2 Varje part ska vidta de åtgärder som kan behövas för att samordna
sina regeringsdepartements och andra offentliga organs riktlinjer och
åtgärder mot människohandel, i lämpliga fall genom att inrätta
samordningsorgan.
3 Varje part ska utbilda eller stärka utbildningen av berörd personal
om förebyggande och bekämpning av människohandel och om
mänskliga rättigheter. Denna utbildning kan vara specialinriktad för
varje organ och ska i förekommande fall inriktas på metoder som
används för att förebygga sådan handel, väcka åtal mot förövarna
och skydda brottsoffrens rättigheter, inklusive skydd av brottsoffren
mot förövarna.
4 Varje part ska överväga att tillsätta nationella rapportörer eller andra
verktyg för att övervaka statliga institutioners brottsbekämpning och
tillämpningen av kraven på nationell lagstiftning.
Artikel 30 – Domstolsförhandlingar
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
110
I enlighet med konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna
och de grundläggande friheterna, särskilt artikel 6, ska varje part anta
lagstiftning eller vidta andra åtgärder som kan behövas för att i
domstolsförhandlingar tillvarata:
a skyddet av brottsoffrens privatliv och, vid behov, deras identitet, och
b brottsoffrens säkerhet och skydd mot hot,
enligt bestämmelserna i dess nationella lag och, när brottsoffren är barn,
genom att särskilt sörja för barnens behov och trygga deras rätt till
särskilt skydd.
Artikel 31 – Domsrätt
1 Varje part ska anta lagstiftning och vidta andra åtgärder som kan
behövas för att utöva jurisdiktion över brott som konstateras enligt
denna konvention när brottet förövas
a inom dess territorium,
b ombord på ett fartyg som för den partens flagg,
c ombord på ett luftfartyg som är registrerat enligt den partens
lagar,
d av någon av dess medborgare eller av en statslös person med
fast bostadsort inom dess territorium, om brottet är straffbart
enligt straffrätten där det begicks eller om brottet begås utanför
en stats territoriella jurisdiktion, eller
e mot någon av dess medborgare.
2 Varje part kan vid undertecknandet eller när den deponerar sitt
ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutnings-
instrument, i en förklaring ställd till Europarådets generalsekreterare,
förklara att den förbehåller sig rätten att inte tillämpa, eller att endast
i särskilda fall eller under särskilda förhållanden tillämpa
jurisdiktionsreglerna i punkt 1 d och 1 e i denna artikel, eller någon
del av dem.
3 Varje part ska vidta de åtgärder som kan behövas för att utöva
jurisdiktion över de brott som omfattas av denna konvention när en
person som misstänks för brott vistas inom dess territorium och
parten inte utlämnar personen i fråga till en annan part, enbart på
grund av personens nationalitet, sedan en begäran om utlämning
mottagits.
4 När fler än en part gör anspråk på jurisdiktion över ett påstått brott
som konstateras i enlighet med denna konvention, ska de berörda
parterna vid behov samråda för att bestämma den lämpligaste
jurisdiktionen för åtal.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
111
5 Utan att tillämpningen av allmänna internationella rättsprinciper
påverkas ska denna konvention inte utesluta att straffrättslig
jurisdiktion utövas av en part i enlighet med dess nationella lag.
Kapitel VI Internationellt samarbete och samarbete med det civila
samhället
Artikel 32 – Allmänna principer och åtgärder för internationellt
samarbete
Parterna ska så långt möjligt samarbeta med varandra enligt
bestämmelserna i denna konvention och med användande av tillämpliga
internationella och regionala instrument, arrangemang som gjorts på
grundval av enhetlig eller ömsesidig lagstiftning och nationella lagar, i
syfte att:
− förebygga och bekämpa människohandel,
− skydda och stödja brottsoffer, samt
− utreda eller inleda förfaranden mot brott som konstateras i enlighet
med denna konvention.
Artikel 33 – Åtgärder beträffande personer som utsatts för hot eller
saknas
1 När en part med stöd av upplysningar som den förfogar över har
skälig anledning att tro att det finns en omedelbar fara för liv, frihet
eller fysisk integritet för en person som avses i artikel 28.1 inom en
annan parts territorium, ska den part som har upplysningarna i ett
sådant nödläge omedelbart lämna dem till den senare parten, så att
lämpliga skyddsåtgärder kan vidtas.
2 Parterna i denna konvention kan överväga att förstärka sitt samarbete
för att söka efter saknade personer, särskilt saknade barn, om
tillgängliga upplysningar ger dem anledning tro att vederbörande är
offer för människohandel. I detta syfte kan parterna träffa bilaterala
eller multilaterala avtal med varandra.
Artikel 34 – Upplysningar
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
112
1 Den anmodade parten ska utan dröjsmål upplysa den begärande
parten om det slutliga resultatet av åtgärder som vidtas enligt detta
kapitel. Den anmodade parten ska också utan dröjsmål upplysa den
begärande parten om eventuella omständigheter som gör att den
önskade åtgärden inte kan utföras eller kan avsevärt försenas.
2 En part kan utan föregående begäran inom ramen för sin nationella
lag till en annan part lämna upplysningar som den fått i sina egna
utredningar, om den anser att avslöjande av dessa upplysningar kan
hjälpa den mottagande parten att inleda eller genomföra utredningar
eller förfaranden om brott som konstateras enligt denna konvention
eller som kan ge anledning till en begäran om samarbete från den
parten enligt detta kapitel.
3 Innan sådana upplysningar lämnas, kan den meddelande parten
begära att de hålls förtroliga eller används endast på vissa villkor.
Om den mottagande parten inte kan tillmötesgå en sådan begäran
ska den meddela detta till den upplysande parten, som då ska avgöra
om upplysningarna ändå bör lämnas. Om den mottagande parten tar
emot upplysningarna på vissa villkor ska den vara bunden av dessa.
4 Alla upplysningar som begärs rörande artiklarna 13, 14 och 16 och
som behövs för att tillgodose de rättigheter som dessa artiklar ger
ska lämnas utan dröjsmål på begäran av den berörda parten med
vederbörlig hänsyn till artikel 11 i denna konvention.
Artikel 35 – Samarbete med det civila samhället
Varje part ska uppmana statliga myndigheter och offentliga tjänstemän
att samarbeta med icke-statliga organisationer, andra berörda
organisationer och medlemmar av det civila samhället för att bilda
strategiska partnerskap inriktade på att uppnå syftet med denna
konvention.
Kapitel VII – Övervakningsmekanism
Artikel 36 – Expertgrupp för bekämpning av människohandel
1 Expertgruppen för bekämpande av människohandel (the Group of
experts on action against trafficking in human beings, nedan kallad
”GRETA”) ska övervaka parternas tillämpning av denna konvention.
2 GRETA ska bestå av minst 10 och högst 15 ledamöter, varvid
jämställdhet och geografisk jämvikt samt tvärvetenskaplig
sakkunskap ska beaktas. Partskommittén ska välja ledamöterna för
en mandatperiod av fyra år, som ska kunna förnyas en gång, bland
medborgare i de stater som är parter i denna konvention.
3 Valet av ledamöter till GRETA ska grundas på följande principer:
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
113
a Ledamöterna ska väljas bland personer med gott moraliskt
anseende och erkänd kompetens när det gäller mänskliga
rättigheter, hjälp till och skydd av brottsoffer samt bekämpande
av människohandel, eller som har yrkeserfarenhet på de
områden som denna konvention omfattar.
b De ska delta i personlig kapacitet, vara oberoende och opartiska
i utövandet av sina funktioner och vara tillgängliga så att de kan
uppfylla sina åligganden på ett effektivt sätt.
c Det får inte finnas två ledamöter av GRETA som är medborgare
i samma stat.
d Ledamöterna bör företräda de viktigaste rättssystemen.
4 Förfarandet för val av ledamöter av GRETA ska inom ett år efter
denna konventions ikraftträdande fastställas av ministerkommittén
efter samråd med parterna i konventionen, sedan dessa gett sitt
enhälliga samtycke. GRETA ska anta sin egen arbetsordning.
Artikel 37 – Partskommitté
1 Partskommittén ska bestå av företrädarna i Europarådets minister-
kommitté från de medlemsstater som är parter i konventionen och
företrädare för parter i konventionen som inte är medlemmar av
Europarådet.
2 Partskommittén ska sammankallas av Europarådets general-
sekreterare. Dess första möte ska hållas inom ett år efter denna
konventions ikraftträdande för att välja ledamöterna av GRETA.
Partskommittén ska sedan sammanträda på begäran av en tredjedel
av parterna, GRETA:s ordförande eller generalsekreteraren.
3 Partskommittén ska anta sin egen arbetsordning.
Artikel 38 – Utvärderingsförfarande
1 Utvärderingsförfarandet ska gälla parterna i konventionen och
uppdelas i omgångar vilkas längd ska bestämmas av GRETA. Vid
början av varje omgång ska GRETA välja de särskilda bestämmelser
som ska ligga till grund för utvärderingen.
2 GRETA ska fastställa det lämpligaste sättet att genomföra denna
utvärdering. Bl.a. kan GRETA anta ett frågeformulär för varje
utvärderingsomgång som kan ligga till grund för utvärderingen av
parternas tillämpning av konventionen. Frågeformuläret ska ställas
till alla parter, och dessa ska besvara det och eventuella andra krav
på upplysningar från GRETA.
3 GRETA får begära upplysningar från det civila samhället.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
114
4 GRETA får som stöd ordna länderbesök i samarbete med nationella
myndigheter och den ”kontaktperson” som dessa utnämnt och, vid
behov, med biträde av oberoende nationella experter. Vid dessa
besök får GRETA ta hjälp av specialister inom särskilda områden.
5 GRETA ska utarbeta ett rapportutkast med dess analys av tillämp-
ningen av de bestämmelser som ligger till grund för utvärderingen
och GRETA:s råd och förslag om hur den berörda parten kan
behandla påträffade problem. Rapportutkastet ska överlämnas till
den granskade parten för kommentarer. GRETA ska beakta partens
kommentarer när rapporten utarbetas.
6 På denna grund ska GRETA anta sin rapport och sina slutsatser om
de åtgärder som den berörda parten vidtagit för att tillämpa konven-
tionens bestämmelser. Rapporten och slutsatserna ska skickas till
den berörda parten och till partskommittén. GRETA:s rapport och
slutsatser ska offentliggöras sedan de antagits, tillsammans med
eventuella kommentarer från den berörda parten.
7 Utan att tillämpningen av förfarandet i punkterna 1–6 i denna artikel
påverkas, får partskommittén på grundval av rapporten och
GRETA:s slutsatser anta de rekommendationer som riktas till parten
ifråga a) om de åtgärder som ska vidtas för att genomföra GRETA:s
slutsatser, om så är nödvändigt med fastställande av ett datum då
upplysningar om att de genomförts ska vara inlämnade, och b) i
syfte att främja samarbetet med parten ifråga för en riktig tillämp-
ning av denna konvention.
Kapitel VIII Samband med andra internationella instrument
Artikel 39 – Samband med tilläggsprotokollet om förebyggande,
bekämpande och bestraffande av handel med människor, särskilt
kvinnor och barn, till Förenta nationernas konvention mot gräns-
överskridande organiserad brottslighet
Denna konvention ska inte påverka de rättigheter och skyldigheter som
följer av bestämmelserna i tilläggsprotokollet om förebyggande,
bekämpande och bestraffande av handel med människor, särskilt kvinnor
och barn, till Förenta nationernas konvention mot gränsöverskridande
organiserad brottslighet, utan tanken är att den ska stärka det skydd
protokollet ger och utveckla de normer som ges i detta.
Artikel 40 – Samband med andra internationella instrument
1 Denna konvention ska inte påverka rättigheter och skyldigheter
enligt andra internationella instrument i vilka parterna i denna
konvention är parter eller kommer att bli parter och som innehåller
bestämmelser i frågor som styrs av denna konvention och som
tryggar bättre skydd och hjälp till offer för människohandel.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
115
2 Parterna i konventionen kan ingå bilaterala eller multilaterala
överenskommelser med varandra i frågor som denna konvention
behandlar i syfte att göra tillägg till eller stärka dess bestämmelser
eller underlätta tillämpningen av dess principer.
3 Parter som är medlemmar av Europeiska unionen ska i sina inbördes
förbindelser tillämpa gemenskapens och Europeiska unionens regler,
i den mån sådana finns, som styr den särskilda fråga som avses och
som är tillämpliga på det enskilda fallet, utan att detta ska inkräkta
på denna konventions mål och syfte eller dess fulla tillämpning på
andra parter.
4 Ingenting i denna konvention ska påverka staters och enskildas
rättigheter, skyldigheter och ansvar enligt internationell rätt,
inbegripet internationell humanitär rätt, internationella lagar om
mänskliga rättigheter och särskilt, i den mån de är tillämpliga, 1951
års konvention och 1967 års protokoll om flyktingars rättsliga
ställning och principen om icke-avvisning i dessa.
Kapitel IX Ändringar i konventionen
Artikel 41 – Ändringar
1 Alla förslag till ändring i denna konvention som en part lämnar in
ska sändas till Europarådets generalsekreterare, som ska vidare-
befordra dem till Europarådets medlemsstater, undertecknande
stater, stater som är parter, Europeiska gemenskapen, varje stat som
erbjudits underteckna konventionen enligt bestämmelserna i artikel
42 samt varje stat som erbjudits att ansluta sig till konventionen
enligt bestämmelserna i artikel 43.
2 Varje ändring som en part har föreslagit ska meddelas GRETA, som
ska lämna sitt yttrande över den föreslagna ändringen till minister-
kommittén.
3 Ministerkommittén ska överväga den föreslagna ändringen och det
yttrande som GRETA lämnat och kan anta ändringen sedan parterna
i denna konvention efter samråd gett sitt enhälliga samtycke.
4 Texten till varje ändring som ministerkommittén antar enligt punkt 3
i denna artikel ska vidarebefordras till parterna för godkännande.
5 Varje ändring som antas enligt punkt 3 i denna artikel ska träda i
kraft den första dagen i den månad som följer efter utgången av en
period om en månad efter den dag då samtliga parter har underrättat
generalsekreteraren om att de godtagit ändringen.
Kapitel X – Slutbestämmelser
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
116
Artikel 42 – Undertecknande och ikraftträdande
1 Denna konvention ska vara öppen för undertecknande av Europa-
rådets medlemsstater, de icke-medlemsstater som har deltagit i dess
utarbetande och Europeiska gemenskapen.
2 Denna konvention ska ratificeras, godtas eller godkännas. Ratifika-
tions-, godtagande- eller godkännandeinstrument ska deponeras hos
Europarådets generalsekreterare.
3 Denna konvention ska träda i kraft den första dagen i den månad
som följer efter utgången av en period om tre månader efter den dag
då tio undertecknande stater, av vilka minst åtta är medlemsstater i
Europarådet, har uttryckt sitt samtycke till att vara bundna av kon-
ventionen enligt bestämmelserna i punkt 2.
4 För varje stat som nämns i punkt 1 eller Europeiska gemenskapen
som senare ger sitt samtycke till att vara bunden av konventionen
ska denna träda i kraft den första dagen i den månad som följer efter
utgången av en period om tre månader efter den dag då dess ratifika-
tions-, godtagande- eller godkännandeinstrument deponerades.
Artikel 43 – Anslutning till konventionen
1 Sedan denna konvention trätt i kraft kan Europarådets minister-
kommitté, efter samråd med parterna i konventionen och efter att ha
fått deras enhälliga samtycke, erbjuda en stat som inte är medlem av
Europarådet och som inte har deltagit i utarbetandet av konventionen
att ansluta sig till den genom ett beslut som tas med den majoritet
som föreskrivs i artikel 20 d i Europarådets stadga och genom enhäl-
ligt beslut av ombuden för de fördragsslutande stater som är
berättigade att vara ledamöter i ministerkommittén.
2 För varje stat som ansluter sig till konventionen ska denna träda i
kraft den första dagen i den månad som följer efter utgången av en
period om tre månader efter den dag då dess anslutningsinstrument
deponerades hos Europarådets generalsekreterare.
Artikel 44 – Territoriell tillämpning
1 Varje stat eller Europeiska gemenskapen kan när den undertecknar
denna konvention eller när den deponerar sitt ratifikations-, godtag-
ande-, godkännande- eller anslutningsinstrument ange för vilket eller
vilka territorier konventionen ska gälla.
2 Varje part kan vid en senare tidpunkt, genom en förklaring ställd till
Europarådets generalsekreterare, utvidga konventionens tillämpning
till varje annat territorium som anges i förklaringen och för vars
internationella förbindelser den är ansvarig eller för vars räkning den
är bemyndigad att ingå förpliktelser. För ett sådant territorium ska
konventionen träda i kraft den första dagen i den månad som följer
efter utgången av en period om tre månader efter den dag då general-
sekreteraren mottog förklaringen.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
117
3 Varje förklaring som har lämnats enligt de båda föregående punkter-
na får återtas med avseende på ett i förklaringen angivet territorium
genom en anmälan ställd till Europarådets generalsekreterare. Åter-
tagandet ska gälla från och med den första dagen i den månad som
följer efter utgången av en period om tre månader efter den dag då
generalsekreteraren mottog underrättelsen.
Artikel 45 – Förbehåll
Inga förbehåll får göras med avseende på någon bestämmelse i denna
konvention med undantag av förbehållet till artikel 31.2.
Artikel 46 – Uppsägning
1 En part får när som helst säga upp denna konvention genom en an-
mälan ställd till Europarådets generalsekreterare.
2 Uppsägningen ska gälla från och med den första dagen i den månad
som följer efter utgången av en period om tre månader efter den dag
då generalsekreteraren mottog underrättelsen.
Artikel 47 – Underrättelser
Europarådets generalsekreterare ska underrätta Europarådets medlems-
stater, alla undertecknande stater, stater som är parter, Europeiska
gemenskapen, varje stat som erbjudits underteckna denna konvention
enligt bestämmelserna i artikel 42 samt varje stat som erbjudits att
ansluta sig till konventionen enligt bestämmelserna i artikel 43 om:
a undertecknanden,
b deponering av ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller
anslutningsinstrument,
c datum för konventionens ikraftträdande enligt artiklarna 42 och 43,
d ändringar som antagits enligt artikel 41 och datum för deras ikraft-
trädande,
e uppsägningar i enlighet med bestämmelserna i artikel 46,
f
andra akter, underrättelser eller meddelanden som rör konventionen,
samt
g förbehåll gjorda enligt artikel 45.
Prop. 2009/10:152
Bilaga 5
118
Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen befull-
mäktigade, undertecknat denna konvention.
Upprättad i Warszawa den 16 maj 2005 på engelska och franska språken,
vilka båda texter är lika giltiga, i ett enda exemplar, som ska deponeras i
Europarådets arkiv. Europarådets generalsekreterare ska överlämna en
bestyrkt kopia till var och en av Europarådets medlemsstater, till de icke-
medlemsstater som har deltagit i utarbetandet av denna konvention, till
Europeiska gemenskapen samt till varje stat som erbjudits att ansluta sig
till konventionen.
Lagrådets yttrande
Prop. 2009/10:152
Bilaga 6
119
Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2010-03-04
Närvarande: F.d. justitierådet Bo Svensson, f.d. regeringsrådet Kjerstin
Nordborg och justitierådet Ann-Christine Lindeblad.
Förstärkt straffrättsligt skydd mot människohandel
Enligt en lagrådsremiss den 4 februari 2010 (Justitiedepartementet) har
regeringen beslutat att inhämta Lagrådets yttrande över förslag till
1. lag om ändring i brottsbalken,
2. lag om ändring i offentlighets- och sekretesslagen (2009:400).
Förslagen har inför Lagrådet föredragits av rättssakkunniga Maria
Hölcke.
Lagrådet lämnar förslagen utan erinran.
Justitiedepartementet
Prop. 2009/10:152
120
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 18 mars 2010
Närvarande: Statsministern Reinfeldt, ordförande, och statsråden Odell,
Ask, Husmark Pehrsson, Larsson, Erlandsson, Torstensson, Carlgren,
Hägglund, Björklund, Carlsson, Littorin, Borg, Sabuni, Billström,
Adelsohn Liljeroth, Tolgfors, Krantz, Ohlsson
Föredragande: statsrådet Ask
Regeringen beslutar proposition 2009/10:152 Förstärkt straffrättsligt
skydd mot människohandel