Prop. 2006/07:110
Rapportering av händelser inom civil luftfart m.m.
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2003/42/EG
av den 13 juni 2003
om rapportering av händelser inom civil luftfart
europaparlamentet och europeiska unionens rÅd har
antagit detta direktiv
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska
gemenskapen, särskilt artikel 80.2 i detta,
med beaktande av kommissionens förslag (1),
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommit-
téns yttrande (2),
efter att ha hört Regionkommittén,
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget (3), på
grundval av det gemensamma utkast som förlikningskommittén
godkände den 9 april 2003, och
av följande skäl:
HQI
Olycksfrekvensen inom den civila luftfarten har varit
tämligen konstant under den senaste tioårsperioden. Det
kan likväl befaras att den beräknade trafikökningen kan
leda till en ökning av antalet olyckor inom den närmaste
framtiden.
HRI
Syftet med rådets direktiv 94/56/EG av den 21
november 1994 om grundläggande principer för utred-
ning av flyghaverier och tillbud inom civil luftfart (4) är
att förebygga olyckor genom att underlätta ett snabbt
genomförande av utredningar.
HSI
Erfarenheten visar att en olycka ofta föregås av en rad
tillbud och andra fel som visar på brister i flygsäker-
heten.
HTI
För att det skall vara möjligt att förbättra säkerheten
inom den civila luftfarten krävs bättre kunskaper om
dessa händelser, vilket skulle underlätta analyser och
göra det lättare att följa utvecklingen så att åtgärder kan
vidtas för att komma till rätta med situationen.
HUI
En händelse som inbegriper luftfartyg som är registre-
rade i en medlemsstat eller handhas av ett företag som
är etablerat i en medlemsstat bör rapporteras även om
den inträffar utanför gemenskapens territorium.
HVI
Varje medlemsstat bör inrätta system för obligatorisk
rapportering av händelser.
HWI
Personalen inom olika delar av den civila luftfarten
uppmärksammar händelser som kan vara av intresse för
att förebygga olyckor och bör därför rapportera dem.
HXI
Genom ett utbyte av information om sådana händelser
skulle det bli betydligt lättare att upptäcka eventuella
risker.
HYI
För att kunna utbyta information mellan olika system
behövs lämplig programvara.
HQPI
Säkerhetsinformationen bör vara tillgänglig för sådana
organ som reglerar säkerheten inom den civila luftfarten
eller som utreder olyckor och tillbud i gemenskapen
och, om det anses lämpligt, för personer som kan dra
lärdom av den och som kan vidta eller initiera åtgärder
för att förbättra säkerheten.
HQQI
På grund av säkerhetsinformationens känsliga natur är
insamlingen av den beroende av att sekretessen garan-
teras, att källan skyddas och att förtroendet hos den
personal som arbetar inom den civila luftfarten
upprätthålls.
HQRI
Allmänheten bör ha tillgång till allmän information om
säkerhetsnivån inom luftfarten.
HQSI
Lämpliga åtgärder bör vidtas för inrättande av system för
konfidentiell rapportering.
HQTI
De åtgärder som är nödvändiga för att genomföra detta
direktiv bör antas i enlighet med rådets beslut 1999/
468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden som
skall tillämpas vid utövandet av kommissionens genom-
förandebefogenheter (5).
HQUI
Överensstämmelse med de tekniska rapporteringskrav
som utarbetats av nationella experter vid JAA (de
gemensamma luftfartsmyndigheterna) och Eurocontrol
bör säkerställas. Arbetet inom dessa två europeiska orga-
nisationer bör beaktas vid upprättandet av förteckningen
över händelser som skall rapporteras. Utvecklingen inom
ramen för ICAO (Internationella luftfartsorganisationen)
bör också beaktas.
HQVI
Eftersom målet för den föreslagna åtgärden, nämligen att
förbättra flygsäkerheten, inte i tillräcklig utsträckning
kan uppnås av medlemsstaterna, eftersom isolerade
rapporteringssystem i medlemsstaterna är mindre effek-
tiva än ett samordnat nätverk där informationsutbyte
gör att man tidigare kan upptäcka eventuella säkerhets-
problem, och det därför bättre kan uppnås på gemen-
skapsnivå, kan gemenskapen vidta åtgärder i enlighet
med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget. I
enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel
går detta direktiv inte utöver vad som är nödvändigt för
att uppnå detta mål.
4.7.2003
L 167/23
Europeiska unionens officiella tidning
sv
H1I egt c QRP eL RTNTNRPPQL ³N QTX ¯£¨ egt c SSR eL RWNQQNRPPQL
³N SRPN
H2I egt c SQQL WNQQNRPPQL ³N XN
H3I eµ²¯°¡°¡²¬¡¥®´¥´³ ¹´´²¡®¤¥ ¡¶ ¤¥® QT ªµ®© RPPQ Hegt c US eL
RXNRNRPPRL ³N SRTIL ²å¤¥´³ §¥¥®³¡¡ ³´å®¤°µ®«´ ¡¶ ¤¥® QW ªµ®©
RPPR Hegt c QYW eL RPNXNRPPRL ³N QVI ¯£¨ eµ²¯°¡°¡²¬¡¥®´¥´³
¢¥³¬µ´ ¡¶ ¤¥® RS ¯«´¯¢¥² RPPR Hä®®µ ¥ª ¯¦¦¥®´¬©§§ª¯²´ © eutIN eµ²¯M
°¡°¡²¬¡¥®´¥´³ ¢¥³¬µ´ ¡¶ ¤¥® QS ¡ª RPPS ¯£¨ ²å¤¥´³ ¢¥³¬µ´ ¡¶ ¤¥®
QS ¡ª RPPSN
H4I egt l SQYL QRNQRNQYYTL ³N QTN
H5I egt l QXTL QWNWNQYYYL ³N RSN
hÄrigenom fÖreskrivs fÖljandeN
Artikel 1
Syfte
Syftet med detta direktiv är att bidra till att förbättra flygsäker-
heten genom att säkerställa att relevant säkerhetsinformation
rapporteras, samlas in, lagras, skyddas och sprids.
Det enda syftet med rapportering av händelser är att förebygga
olyckor och tillbud, inte att fastställa skuld- eller ansvarsfrågor.
Artikel 2
Definitioner
I detta direktiv används följande beteckningar med de bety-
delser som här anges:
1. händelse: driftsavbrott, defekt, fel eller annan onormal
omständighet som har eller kan ha inverkat på flygsäker-
heten men inte har lett till haverier eller allvarliga tillbud
enligt definitionerna i artikel 3 a och k i direktiv 94/56/EG
(nedan kallade ”haverier eller allvarliga tillbud”).
2. anonymisering: avlägsnande från inlämnade rapporter av alla
personuppgifter angående uppgiftslämnaren liksom tekniska
detaljuppgifter som kan få till följd att uppgiftslämnarens,
eller tredje parts, identitet röjs.
Artikel 3
Räckvidd
1.
Detta direktiv skall tillämpas på händelser som utgör en
fara eller som, om de inte åtgärdas, skulle utgöra en fara för
luftfartyget, ombordvarande eller andra personer. En förteck-
ning över exempel på sådana händelser återfinns i bilagorna I
och II.
2.
Kommissionen får i enlighet med förfarandet i artikel
10.2 besluta att ändra bilagorna för att utöka eller ändra
exemplen.
3.
Detta direktivs tillämpning på flygplatsen i Gibraltar
påverkar inte Spaniens eller Förenade kungarikets rättsliga
ställning med avseende på tvisten om överhöghet över det terri-
torium där flygplatsen är belägen.
4.
Tillämpningen av bestämmelserna i detta direktiv på flyg-
platsen i Gibraltar skall uppskjutas till dess att ordningen i den
gemensamma förklaring som avgavs av Spaniens och Förenade
kungarikets utrikesministrar den 2 december 1987 har
genomförts. När så sker, skall Spaniens och Förenade kungari-
kets regeringar underrätta rådet om detta.
Artikel 4
Obligatorisk rapportering
1.
Medlemsstaterna
skall
föreskriva
att
varje
nedan
förtecknad person vid utövandet av sina funktioner skall
rapportera händelser som omfattas av artikel 3 till de behöriga
myndigheter som avses i artikel 5.1:
a) Operatören eller befälhavaren på ett turbindrivet luftfartyg
eller ett luftfartyg inom det allmänna transportväsendet som
används av en operatör för vars verksamhet en medlemsstat
ombesörjer säkerhetsövervakningen.
b) Den som under övervakning av en medlemsstat bedriver
verksamhet avseende konstruktion, tillverkning, underhåll
eller modifiering av ett turbindrivet luftfartyg eller ett luft-
fartyg inom det allmänna transportväsendet, eller av dess
utrustning eller delar av denna.
c) Den som under övervakning av en medlemsstat under-
tecknar ett intyg om verkstadsrevision eller idrifttagande av
ett turbindrivet luftfartyg eller ett luftfartyg inom det
allmänna transportväsendet, eller av dess utrustning eller
delar av denna.
d) Den som utövar en funktion för vilken det från en medlems-
stat krävs trafikledartillstånd eller tillstånd att hantera flygin-
formation.
e) Den som är chef vid en flygplats som omfattas av rådets
förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23 juli 1992 om EG-
lufttrafikföretags
tillträde
till flyglinjer
inom
gemen-
skapen. (1)
f) Den som utövar en funktion som har samband med installa-
tion, modifiering, underhåll, reparation, översyn, flygkont-
roll eller inspektion av flygnavigationsanläggningar som en
medlemsstat skall ansvara för.
g) Den som utövar en funktion som har samband med luftfar-
tygets hantering på marken, inbegripet bränslepåfyllning,
service, iordningställande av lastbesked, lastning, avisning
och bogsering vid en flygplats som omfattas av förordning
(EEG) nr 2408/92.
2.
Medlemsstaterna får uppmuntra frivillig rapportering av
sådana händelser som avses i artikel 3.1 från alla personer som
inom annan civil luftfartsverksamhet utövar liknande funk-
tioner som de i punkt 1.
Artikel 5
Insamling och lagring av information
1.
Medlemsstaterna skall utse en eller flera behöriga myndig-
heter som skall inrätta ett system för att samla in, utvärdera,
bearbeta och lagra information om händelser som rapporterats
i enlighet med artikel 4.
Följande myndigheter som arbetar opartiskt kan anförtros detta
ansvar:
a) Den nationella civila luftfartsmyndigheten, och/eller
b) det utredningsorgan eller utredningsinstitut som inrättats i
enlighet med artikel 6 i direktiv 94/56/EG, och/eller
c) ett annat oberoende organ eller institut som har tilldelats
denna funktion.
4.7.2003
L 167/24
Europeiska unionens officiella tidning
sv
H1I egt l RTPL RTNXNQYYRL ³N XN fö²¯²¤®©®§¥® ³¥®¡³´ 䮤²¡¤ §¥®¯
QYYT å²³ ¡®³¬µ´®©®§³¡«´N
Om en medlemsstat utser mer än ett organ eller institut, skall
den utse ett av dessa som kontaktpunkt för det informationsut-
byte som nämns i artikel 6.1.
2.
De behöriga myndigheterna skall lagra de insamlade
rapporterna i sina databaser.
3.
Haverier och allvarliga tillbud skall också lagras i dessa
databaser.
Artikel 6
Informationsutbyte
1.
Medlemsstaterna skall delta i ett informationsutbyte, vilket
innebär att all relevant säkerhetsinformation som lagras i de
databaser som avses i artikel 5.2 skall ställas till förfogande för
de behöriga myndigheterna i andra medlemsstater och för
kommissionen.
Databaserna skall vara kompatibla med den programvara som
beskrivs i punkt 3.
2.
Den behöriga myndighet, som utsetts i enlighet med
artikel 5.1, som tar emot en rapport om en händelse skall lägga
in den i databaserna och när det är nödvändigt underrätta den
behöriga myndigheten i den medlemsstat där händelsen ägde
rum, där luftfartyget är registrerat, där luftfartyget är tillverkat
och/eller där operatören har behörighet.
3.
Kommissionen skall utveckla särskild programvara för
detta direktiv. Kommissionen skall därvid ta hänsyn till behovet
av kompatibilitet med befintlig programvara i medlemsstaterna.
De behöriga myndigheterna får använda denna programvara
för sina egna databaser.
4.
Kommissionen skall i enlighet med det förfarande som
anges i artikel 10.2 vidta lämpliga åtgärder för att underlätta
det informationsutbyte som avses i punkt 1.
Artikel 7
Spridning av information
1.
Det organ som ålagts uppdraget att reglera säkerheten
och att utreda haverier och tillbud inom den civila luftfarten i
gemenskapen skall ha tillgång till sådan information om
händelser som samlats in och utbytts i enlighet med artiklarna
5 och 6, så att de kan dra lärdom av de händelser som rappor-
terats för att förbättra säkerheten.
2.
Utan att det påverkar allmänhetens rätt att få tillgång till
kommissionens handlingar enligt Europaparlamentets och
rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om
allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och
kommissionens handlingar (1), skall kommissionen på eget initi-
ativ och i enlighet med förfarandet i artikel 10.2 besluta om
åtgärder och därtill hörande villkor för att sprida den informa-
tion som avses i punkt 1 till berörda parter. Dessa åtgärder,
som kan vara allmänna eller avse ett enskilt fall, skall grunda
sig på behovet
— att förse personer och organisationer med den information
de behöver för att förbättra säkerheten inom civil luftfart,
— att begränsa spridningen av information till vad som är
absolut nödvändigt för användarens ändamål i syfte att
säkerställa lämplig sekretess för denna information.
Utan att det påverkar bestämmelserna i artikel 8 skall beslutet
att sprida information enligt denna punkt begränsas till vad
som är absolut nödvändigt för användarens ändamål.
3.
För att informera allmänheten om säkerhetsnivån inom
civil luftfart får medlemsstaterna minst en gång per år offent-
liggöra en säkerhetsöversikt som omfattar information om de
typer av händelser som anmälts inom ramen för deras natio-
nella system för obligatorisk rapportering av händelser.
Medlemsstaterna
får
också
offentliggöra
anonymiserade
rapporter.
Artikel 8
Skydd av information
1.
Medlemsstaterna skall i enlighet med sin nationella
lagstiftning vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa lämplig
sekretess för den information som de erhåller i enlighet med
artiklarna 6.1 och 7.1. De får endast använda denna informa-
tion i enlighet med syftet med detta direktiv.
2.
Oavsett vilken typ av händelse och olycka eller allvarligt
tillbud det är fråga om, och hur den klassificeras, får enskilda
personers namn och adress aldrig registreras i den databas som
avses i artikel 5.2.
3.
Utan att det påverkar tillämpningen av tillämpliga
straffrättsliga bestämmelser, skall medlemsstaterna avstå från att
inleda rättsliga förfaranden rörande oöverlagda eller oavsiktliga
lagöverträdelser som de får kännedom om endast på grund av
att de rapporterats inom ramen för det nationella systemet för
obligatorisk rapportering av händelser, utom i de fall det rör
sig om grov oaktsamhet.
4.
Medlemsstaterna skall, i enlighet med sin nationella
lagstiftning och praxis, se till att personal som rapporterar om
tillbud som de kan känna till inte blir föremål för efterräkningar
från arbetsgivarens sida.
5.
Denna artikel påverkar inte tillämpningen av nationella
bestämmelser om rättsliga myndigheters tillgång till informa-
tion.
Artikel 9
Frivillig rapportering
1.
Utöver det system med obligatorisk rapportering som
fastställs i artiklarna 4 och 5 får medlemsstaterna utse ett eller
flera organ med uppgift att inrätta ett system med frivillig
rapportering för att samla in och analysera information om
observerade brister i luftfartssystemet vilka inte behöver rappor-
teras enligt systemet med obligatorisk rapportering, men som
uppgiftslämnaren har uppfattat som en faktisk eller potentiell
risk.
2.
Om en medlemsstat väljer att inrätta ett system med
frivillig rapportering, skall den fastställa villkoren för hur det
eller de organ som den har utsett enligt punkt 1 skall anonymi-
sera de frivilliga rapporter som läggs fram i enlighet med detta
system.
4.7.2003
L 167/25
Europeiska unionens officiella tidning
sv
H1I egt l QTUL SQNUNRPPQL ³N TSN
3.
Medlemsstaterna skall se till att relevant anonymiserad
säkerhetsinformation som härrör från analysen av den konfi-
dentiella rapporteringen lagras och finns tillgänglig för alla
parter så att den kan användas för att öka luftfartssäkerheten.
Artikel 10
Kommitté
1.
Kommissionen skall biträdas av den kommitté som
inrättats genom artikel 12 i rådets förordning (EEG) nr 3922/
91 av den 16 december 1991 om harmonisering av tekniska
krav och administrativa förfaranden inom området civil luft-
fart (1).
2.
När det hänvisas till denna punkt skall artiklarna 5 och 7
i beslut 1999/468/EG tillämpas, med beaktande av bestämmel-
serna i artikel 8 i beslutet.
Den tid som avses i artikel 5.6 i beslut 1999/468/EG skall vara
tre månader.
3.
Kommittén skall själv anta sin arbetsordning.
Artikel 11
Genomförande
1.
Medlemsstaterna skall sätta i kraft de lagar och andra
författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv före
den 4 juli 2005. De skall genast underrätta kommissionen om
detta.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de innehålla
en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan
hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur
hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.
2.
Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna texten
till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de
antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 12
Ikraftträdande
Detta direktiv träder i kraft samma dag som det offentliggörs i
Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 13
Adressater
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Luxemburg den 13 juni 2003.
På Europaparlamentets vägnar
pN cox
Ordförande
På rådets vägnar
vN papandreou
Ordförande
4.7.2003
L 167/26
Europeiska unionens officiella tidning
sv
H1I egt l SWSL SQNQRNQYYQL ³N TN fö²¯²¤®©®§¥® ³¥®¡³´ 䮤²¡¤ §¥®¯
«¯©³³©¯®¥®³ ¦ö²¯²¤®©®§ HegI ®² RXWQORPPP Hegt l SSSL
RYNQRNRPPPL ³N TWIN
BILAGA I
Förteckning över händelser som inträffar i samband med drift, underhåll, reparation och tillverkning av luft-
fartyg och som skall rapporteras
Anm. 1: Även om denna bilaga omfattar de flesta av de händelser som bör rapporteras kan den inte vara helt
µ´´ö¡®¤¥N v¡²ª¥ ¡®®¡® ¨ä®¤¥¬³¥ ³¯ ¡¶ ¤¥ ©®¢¬¡®¤¡¤¥ ¢¥¤ö³ µ°°¦¹¬¬¡ «²©´¥²©¥²®¡ ¢ö² ¯£«³å ²¡°°¯²´¥²¡³N
Anm. 2: Denna bilaga innefattar inte haverier. Förutom övriga krav för haverirapportering bör haverier också regi-
³´²¥²¡³ © ¤¥® ¤¡´¡¢¡³ ³¯ ¡®§¥³ © ¡²´©«¥¬ UNRN
Anm. 3: Denna bilaga innehåller exempel på rapporteringskrav som omfattar drift, underhåll och reparation och till-
¶¥²«®©®§ ¡¶ ¬µ¦´¦¡²´¹§N
Anm. 4: Händelser som skall rapporteras är sådana där driftens säkerhet har satts i fara eller vilka kunde ha lett till en
²©³«¦¹¬¬¤ ³©´µ¡´©¯®N o µ°°§©¦´³¬ä®¡²¥® ¡®³¥² ¡´´ ¥® ¨ä®¤¥¬³¥ ©®´¥ ©®®¥¢¡² ¥® ²©³« ¦ö² ¤²©¦´¥®³ ³ä«¥²¨¥´L ¥®
¡´´ ¥® µ°°²¥°®©®§ ¡¶ ¨ä®¤¥¬³¥® µ®¤¥² ¡®¤²¡ ¥® ³¡®®¯¬©«¡ ¦ö²¨å¬¬¡®¤¥® ³«µ¬¬¥ µ´§ö²¡ ¥® ²©³«L ¢ö² ¥® ²¡°°¯²´
¬ä®¡³N n姯´ ³¯ ¢¥¤ö³ ¶ä²´ ¡´´ ²¡°°¯²´¥²¡ ®ä² ¤¥´ §ä¬¬¥² ¥® ´¹° ¡¶ °²¯¤µ«´L ¤¥¬ ¥¬¬¥² ¡®¯²¤®©®§L «¡®³«¥
©®´¥ ¢¥¤ö³ ¶¡²¡ ¶ä²´ ¡´´ ²¡°°¯²´¥²¡ ®ä² ¤¥´ §ä¬¬¥² ¥® ¡®®¡® ´¹°L ¯£¨ ¡¶³¡«®¡¤¥® ¥¬¬¥² ¦ö²¥«¯³´¥® ¡¶ ¥®
¥®³´¡«¡ 䮳«¬©§ ¥¬¬¥² ´¥«®©³« ¦¡«´¯² «¡® ¦ö²¶¡®¤¬¡ ¥® ¨ä®¤¥¬³¥ ´©¬¬ ¥´´ ¨¡¶¥²© ¥¬¬¥² ¥´´ ¡¬¬¶¡²¬©§´ ´©¬¬¢µ¤N
Anm. 5: Särskilda driftsgodkännanden, till exempel RVSM, ETOPS, RNAV eller ett konstruktions- eller underhållspro-
§²¡ «¡® ©®®¥¨å¬¬¡ ³ä²³«©¬¤¡ ²¡°°¯²´¥²©®§³«²¡¶ ¦ö² ¦¥¬ ¥¬¬¥² ¦¥¬¦µ®«´©¯® ³¯ ¯¦¡´´¡³ ¡¶ ¤¥³³¡ §¯¤«ä®®¡®¤¥®
¥¬¬¥² °²¯§²¡N
INNEHÅLL
aZ flygning
bZ tekniska aspekter
cZ underhÅll och reparation
dZ flygtrafikledningL anordningar och marktjÄnster
aN flygning
©I lµ¦´¦¡²´¹§¥´³ ¦²¡¦ö²¡®¤¥
¡I u®¤¡®¡®ö¶²¡²
— r©³« ¦ö² «¯¬¬©³©¯® ¥¤ ¥´´ ¡®®¡´ ¬µ¦´¦¡²´¹§L ´¥²²ä®§¥® ¥¬¬¥² ¥´´ ¦ö²¥å¬ ¥¬¬¥² ¥® ²©³«¦¹¬¬¤ ³©´µ¡´©¯® ¤å ¥®
µ®¤¡®¡®ö¶¥² ¨¡¤¥ ¶¡²©´ ¬ä°¬©§N
— e® µ®¤¡®¡®ö¶¥² ³¯ ä² ®ö¤¶ä®¤©§ ¦ö² ¡´´ µ®¤¶©«¡ «¯¬¬©³©¯® ¥¤ ¥´´ ¡®®¡´ ¬µ¦´¦¡²´¹§L ´¥²²ä®§¥® ¥¬¬¥² ¥´´
¦ö²¥å¬N
— e® µ®¤¡®¡®ö¶¥² ¦ö² ¡´´ µ®¤¶©«¡ ¡®¤²¡ ²©³«¦¹¬¬¤¡ ³©´µ¡´©¯®¥²N
¢I s´¡²´M ¥¬¬¥² ¬¡®¤®©®§³´©¬¬¢µ¤L ©®¢¥§²©°¥´ ¬¡®¤®©®§ ¡¶ ³ä«¥²¨¥´³³«ä¬ ¯£¨ ®ö¤¬¡®¤®©®§N t©¬¬¢µ¤ ³å³¯ ¦ö² ¬å§
©®¦¬¹§®©®§ ¥¬¬¥² ¤å ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ¨¡®¡² ¢¯²´¯ ¥¬¬¥² ¶©¤ ³©¤¡® ¡¶ ²µ¬¬¢¡®¡®N s´¡²´¥²L ¡¶¢²µ´®¡ ³´¡²´¥²L ¬¡®¤M
®©®§¡² ¥¬¬¥² ¬¡®¤®©®§³¦ö²³ö« °å ¥® ³´ä®§¤ ¥¬¬¥² µ°°´¡§¥® ²µ¬¬¢¡®¡ ¥¬¬¥² °å ¦¥¬ ²µ¬¬¢¡®¡N i®«²ä«´¡®¤¥ ¯¢ª¥«´ °å
²µ¬¬¢¡®¡®N
£I fö²¶ä®´¡¤ °²¥³´¡®¤¡ µ®¤¥² ³´¡²´ ¥¬¬¥² ©®¬¥¤¡®¤¥ ³´©§®©®§ ¥ª öª¬©§ ¡´´ µ°°®åN
¤I k²©´©³«´ ¬å§ ¢²ä®³¬¥®©¶å ¥¬¬¥² ¯öª¬©§¨¥´ ¡´´ ¯¦ö²¤¥¬¡ ¢²ä®³¬¥ ¥¬¬¥² µ´®¹´´ª¡ ¡¬¬´ ´©¬¬§ä®§¬©§´ ¢²ä®³¬¥N
¥I fö²¬¯²¡¤ «¯®´²¯¬¬ H䶥® ¤¥¬¶©³ ¥¬¬¥² ´©¬¬¦ä¬¬©§´ ¦ö²¬¯²¡¤ «¯®´²¯¬¬IL ¯¡¶³¥´´ ¯²³¡«N
¦I h䮤¥¬³¥² ¶©¤ ¨¡³´©§¨¥´¥² © ®ä²¨¥´¥® ¡¶ ¥¬¬¥² ö¶¥² v
1
L ³¯ ¯²³¡«¡´³ ¡¶ ¥¬¬¥² ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¥® ¦¡²¬©§ ¥¬¬¥² °¯´¥®´©¥¬¬´
¦¡²¬©§ ³©´µ¡´©¯® H´N¥¸N ¡¶¢²µ´¥® ³´¡²´L ³´ªä²´°¡²´©¥´ ³¬å² © ¡²«¥® ¶©¤ ³´¡²´ ¥¬¬¥² ¬¡®¤®©®§L ¢¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ¯´¯²¤²¡§
¥´£NIN
§I p夲¡§ ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¥® ¦¡²¬©§ ¥¬¬¥² °¯´¥®´©¥¬¬´ ¦¡²¬©§ ³©´µ¡´©¯®N
¨I b¥´¹¤¡®¤¥L ¯¡¶³©«´¬©§ ¡¶¶©«¥¬³¥ ¦²å® ¦¬¹§¨¡³´©§¨¥´L ¡¶³¥¤¤ ¦ä²¤¬©®ª¥ ¥¬¬¥² ¦¬¹§¨öª¤ H¥² ä® SPP ¦¯´IL ¯¡¶³¥´´
¯²³¡«N
©I n¥¤¦¬¹§®©®§ µ®¤¥² ¢¥³¬µ´³¨öª¤¥® ¥¬¬¥² µ®¤¥² ¤¥® ¬ä§³´¡ ®¥¤¦¬¹§®©®§³¨öª¤¥® µ´¡® ¥²¦¯²¤¥²¬©§ ¶©³µ¥¬¬ ²¥¦¥²¥®³N
ªI fö²¬¯²¡¤ «¯®´²¯¬¬ ¡¶ ¡«´µ¥¬¬ °¯³©´©¯® ¥¬¬¥² °¯³©´©¯® © ¦ö²¨å¬¬¡®¤¥ ´©¬¬ ¡®®¡´ ¬µ¦´¦¡²´¹§N
«I b²µ´¥® ¦ö²¢©®¤¥¬³¥ ¥¬¬¡® ¥¤¬¥¡²®¡ © ¦¬¹§¢¥³ä´´®©®§¥® HcrmI ¥¬¬¥² ¥¬¬¡® ¦¬¹§¢¥³ä´´®©®§¥® ¯£¨ ¡®¤²¡
°¥²³¯®¡¬«¡´¥§¯²©¥² H«¡¢©®°¥²³¯®¡¬L ¦¬¹§´²¡¦©««¯®´²¯¬¬L ¦¬¹§´¥«®©«¥²IN
¬I h岤 ¬¡®¤®©®§ – ¥® ¬¡®¤®©®§ ³¯ ¡®³¥³ «²ä¶¡ ¥® ”«¯®´²¯¬¬ ¥¦´¥² ¨å²¤ ¬¡®¤®©®§”N
I Ö¶¥²³«²©¤¡®¤¥ ¡¶ §²ä®³¥²®¡ ¦ö² ¢²ä®³¬¥¯¢¡¬¡®³N
4.7.2003
L 167/27
Europeiska unionens officiella tidning
sv
®I f¥¬¡«´©§ ©®³´ä¬¬®©®§ ¡¶ ¥® ssrM«¯¤ ¥¬¬¥² ¡¶ ¥® ¨öª¤ä´¡²¥N
¯I f¥¬°²¯§²¡¥²©®§ ¡¶ ¥¬¬¥² ¦¥¬¡«´©§ ©®¡´®©®§ ´©¬¬ ®¡¶©§¥²©®§³µ´²µ³´®©®§ ¯£¨ µ´²µ³´®©®§ ¦ö² °²¥³´¡®¤¡¢¥²ä«M
®©®§ ¥¬¬¥² ¡®¶ä®¤®©®§ ¡¶ ¦¥¬¡«´©§¡ ¤¡´¡N
°I f¥¬¡«´©§ ¯´´¡§®©®§ ¥¬¬¥² ´¯¬«®©®§ ¡¶ ²¡¤©¯¥¤¤¥¬¡®¤¥®N
±I f¥¬¦µ®«´©¯®¥² ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´¥² © ¢²ä®³¬¥³¹³´¥¥´ ³¯ ¨¡² ¥¦¦¥«´ °å ¢²ä®³¬¥´©¬¬¦ö²³¥¬ ¥¬¬¥² ¢²ä®³¬¥¦ö²¤¥¬®©®§N
²I lµ¦´¦¡²´¹§¥´ ¬ä®¡² ¯¡¶³©«´¬©§´ ¯²å¤¥´ ¥¤ ¡²«¢¥¬ä§§®©®§N
³I k¯¬¬©³©¯® ¥¬¬¡® ¥´´ ¬µ¦´¦¡²´¹§ ¯£¨ ¥´´ ¡®®¡´ ¬µ¦´¦¡²´¹§L ¦¯²¤¯® ¥¬¬¥² ¡®®¡´ ¦ö²¥å¬ °å ¡²«¥®N
´I o¡¶³©«´¬©§ ¯£¨O¥¬¬¥² ¦¥¬¡«´©§ ¡®¶ä®¤®©®§ ¡¶ «¯®´²¯¬¬¥²N
µI i®´¥ öª¬©§´ ¡´´ ¥²¨å¬¬¡ ¤¥® ¡¶³¥¤¤¡ «¯®¦©§µ²¡´©¯®¥® °å ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ µ®¤¥² ®å§¯® ¦¡³ ¡¶ ¦¬¹§®©®§¥® H´N¥¸N ¬¡®¤M
®©®§³³´ä¬¬ ¯£¨ ´©¬¬¨ö²¡®¤¥ ¬µ£«¯²L «¬¡¦¦¡²L ³´¡¢©¬©³¡´¯²¥²L ¶©®§¦²¡«¡®´³¬µ¦´¬¥¤¡²¥ H”³¬¡´³”I ¥´£NIN
¶I e® ¦¡²¬©§ ¥¬¬¥² °¯´¥®´©¥¬¬´ ¦¡²¬©§ ³©´µ¡´©¯® ³¯ µ°°³´å² ´©¬¬ ¦ö¬ª¤ ¡¶ ¥® ¡¶³©«´¬©§ ³©µ¬¥²©®§ ¡¶ ¥® ¦¥¬¦µ®«´©¯® ©
µ´¢©¬¤®©®§³ML ³¹³´¥«¯®´²¯¬¬M ¥¬¬¥² ´²ä®©®§³³¹¦´¥N
·I o®¯²¡¬¡ ¶©¢²¡´©¯®¥²N
¸I u´¬ö³®©®§ ¡¶ ¥´´ °²©ä²´ ¶¡²®©®§³³¹³´¥ ³¯ ¨¡² ³¡¢¡®¤ ¥¤ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ ¡®ö¶²¥²©®§L ´N¥¸N «¯®¦©§µ²¡M
´©¯®³¶¡²®©®§L ö¶¥²³´¥§²©®§³¶¡²®©®§L ö¶¥²¶¡²¶³¶¡²®©®§ ¯£¨ ¬©«®¡®¤¥L ³å¶©¤¡ ©®´¥
QN ¢¥³ä´´®©®§¥® ¥¤ ³ä«¥²¨¥´ ¦¡³´³´ä¬¬´ ¡´´ ©®¤©«¥²©®§¥® ¶¡² ¦¥¬¡«´©§ ®ä² ¤¥® µ´¬ö³´¥³[ ¤¥® ¦¡¬³«¡ ¶¡²®©®§¥® ¦å²
¤¯£« ©®´¥ ¨¡ ¬¥´´ ´©¬¬ ¥® ³¶å²©§¨¥´ ¥¬¬¥² ²©³« ´©¬¬ ¦ö¬ª¤ ¡¶ ¢¥³ä´´®©®§¥®³ ²¥¡«´©¯® °å ¶¡²®©®§¥®L ¥¬¬¥²
RN ³¹³´¥¥´ µ´¬ö³´¥³ © µ´¢©¬¤®©®§³M ¥¬¬¥² ´¥³´³¹¦´¥N
¹I gpwsOtawsM¶¡²®©®§ ®ä²
QN ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ «¯¥² ®ä²¡²¥ ¡²«¥® ä® °¬¡®¥²¡´ ¥¬¬¥² ¦ö²¶ä®´¡´L ¥¬¬¥²
RN ¶¡²®©®§¥® µ´¬ö³¥³ ¶©¤ ©®³´²µ¥®´¶ä¤¥²¦ö²¨å¬¬¡®¤¥® HimcI ¥¬¬¥² °å ®¡´´¥® ¯£¨ ¤¥´ ¦¡³´³´ä¬¬³ ¡´´ ¤¥® ¢¥²¯² °å
¥® ¨ö§ ®¥¤³´©§®©®§³¨¡³´©§¨¥´ H³´¡´µ³ QIL ¥¬¬¥²
SN ¶¡²®©®§¥® ¢¥²¯² °å ¡´´ ¡® µ®¤¥²¬å´©´ ¡´´ ¶ä¬ª¡ ¬¡®¤®©®§³³´ä¬¬ ¥¬¬¥² ¬¡®¤®©®§³«¬¡¦¦ ¶©¤ ²ä´´ ´©¬¬¦ä¬¬¥ µ®¤¥²
©®¦¬¹§®©®§¥® H³´¡´µ³ TIL ¥¬¬¥²
TN ¥® ³¶å²©§¨¥´ ¥¬¬¥² ¦¡²¡ µ°°³´å² ¥¬¬¥² ³«µ¬¬¥ ¨¡ «µ®®¡´ µ°°³´å ´©¬¬ ¦ö¬ª¤ ¡¶ ¢¥³ä´´®©®§¥®³ ²¥¡«´©¯® °å
¶¡²®©®§¥®L ´N¥¸N °å §²µ®¤ ¡¶ ¥´´ ©®³«¡´ ¡¶³´å®¤ ´©¬¬ ¡®®¡® ´²¡¦©«[ ¤¥´´¡ «¡® §ä¬¬¡ ¥® ¶¡²®©®§ ¥¤ ¶©¬«¥®
³´¡´µ³ ¥¬¬¥² ¡¶ ¶©¬«¥® ´¹° ³¯ ¨¥¬³´L ¤¶³N ¶¥²«¬©§ ¶¡²®©®§L ³´ö²®©®§ ¥¬¬¥² ¦¡¬³« ¶¡²®©®§N
ºI gpwsOtawsM¢¥²¥¤³«¡° ®ä² ¥® ³¶å²©§¨¥´ ¥¬¬¥² ²©³« µ°°³´å² ¥¬¬¥² «µ®¤¥ ¨¡ µ°°³´å´´ ´©¬¬ ¦ö¬ª¤ ¡¶ ¢¥³ä´´®©®§¥®³
²¥¡«´©¯® °å ¢¥²¥¤³«¡°¥®N
¡¡I acas raN
¢¢I t©¬¬¢µ¤ ³¯ ¨¡² ³¡¢¡®¤ ¥¤ ¬µ¦´¦¬ö¤¥´ ¦²å® ª¥´¯´¯² ¥¬¬¥² °²¯°¥¬¬¥² ¯£¨ ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¡¬¬¶¡²¬©§ ³«¡¤¡N
©©I nö¤³©´µ¡´©¯®¥²
¡I b²¡®¤L ¥¸°¬¯³©¯®L ²ö« ¥¬¬¥² §©¦´©§¡ ¥¬¬¥² ³«¡¤¬©§¡ 宧¯²L 䶥® ®ä² ¢²¡®¤¥® ³¬ä£«´³N
¢I f¬¹§¢¥³ä´´®©®§¥®³ ¥¬¬¥² «¡¢©®°¥²³¯®¡¬¥®³ ¡®¶ä®¤®©®§ ¡¶ ©£«¥ ³´¡®¤¡²¤²µ´©®¥² ¦ö² ¡´´ ¨¡®´¥²¡ ¥® ®ö¤³©´µ¡´©¯®
®ä²
QN ²µ´©®¥²®¡ ¦©®®³ ¥® ©®´¥ ¡®¶ä®¤³L
RN ²µ´©®¥² ©®´¥ ¦©®®³L
SN ²µ´©®¥² ¦©®®³ ¥® ä² ¯¦µ¬¬³´ä®¤©§¡ ¥¬¬¥² ¯¬ä°¬©§¡L
TN ²µ´©®¥²®¡ ä² ¦¥¬¡«´©§¡L
UN ¦¥¬¡«´©§¡ ²µ´©®¥² ¡®¶ä®¤³N
£I o´©¬¬¦²¥¤³³´ä¬¬¡®¤¥ ®ö¤¦¡¬¬³²µ´©®¥²L 䶥® ®ä² ¤¥³³¡ ¡®¶ä®¤³ © µ®¤¥²¨å¬¬³ML µ´¢©¬¤®©®§³M ¥¬¬¥² ´¥³´³¹¦´¥N
¤I e® ¨ä®¤¥¬³¥ ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ®ö¤µ´²¹®©®§N
¥I t²¹£«¦¡¬¬N
¦I a®¶ä®¤®©®§ ¡¶ ®ö¤µ´²µ³´®©®§ ¥¬¬¥² ¦¡³´³´ä¬¬¤¡ ®ö¤¦¡¬¬³²µ´©®¥² ¦ö² ¡´´ ¨¡®´¥²¡ ¥® ¶©³³ ³©´µ¡´©¯®N
§I e® ¨ä®¤¥¬³¥ ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¡®ä¬¡® ¡¶ ®ö¤³©´µ¡´©¯® – H”m¡¹¤¡¹” ¥¬¬¥² ”p¡®”IN
¨I b²©³´¦ä¬¬©§ ¦µ®«´©¯® ¨¯³ ®ö¤³¹³´¥ ¥¬¬¥² ®ö¤µ´²µ³´®©®§L ©®¢¥§²©°¥´ ®ö¤µ´§å®§¡² ¯£¨ ®ö¤¢¥¬¹³®©®§L 䶥® ®ä² ¤¥
¡®¶ä®¤³ © µ®¤¥²¨å¬¬³ML µ´¢©¬¤®©®§³M ¥¬¬¥² ´¥³´³¹¦´¥N
©I h䮤¥¬³¥² ¤ä² ®å§¯® ¥¤¬¥ © ¦¬¹§¢¥³ä´´®©®§¥® ´¶©®§¡³ ¡®¶ä®¤¡ ³¹²§¡³ © ¥® ®ö¤³©´µ¡´©¯®N
4.7.2003
L 167/28
Europeiska unionens officiella tidning
sv
©©©I fö²¬¯²¡¤ ¡²¢¥´³¦ö²å§¡ ¨¯³ ¢¥³ä´´®©®§¥®
¡I fö²¬¯²¡¤ ¡²¢¥´³¦ö²å§¡ ¨¯³ ®å§¯® ¦¬¹§¢¥³ä´´®©®§³¥¤¬¥L 䶥® ¦ö²¥ ¡¶§å®§ ¯ ¤¥® ³«µ¬¬¥ ¨¡ «µ®®¡´ ¬¥¤¡ ´©¬¬
¡²¢¥´³¯¦ö²å§¡ ¥¦´¥² ³´¡²´N
¢I fö²¬¯²¡¤ ¡²¢¥´³¦ö²å§¡ ¨¯³ ®å§¯® ¥¤¬¥ ¡¶ «¡¢©®°¥²³¯®¡¬¥® ³¯ §ö² ¡´´ ¨¡® ¥¬¬¥² ¨¯® ©®´¥ «¡® ¶©¤´¡
¶©«´©§¡ ®ö¤å´§ä²¤¥²N
©¶I p¥²³¯®³«¡¤¯²
h䮤¥¬³¥² ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¥¬¬¥² «µ®¤¥ ¨¡ ¬¥´´ ´©¬¬ ¡´´ °¡³³¡§¥²¡²®¡ ¥¬¬¥² ¢¥³ä´´®©®§¥® ¢¬¥¶ ¡¬¬¶¡²¬©§´ ³«¡¤¡¤¥L ¥®
³¯ ©®´¥ ¡®³¥³ µ´§ö²¡ ¥´´ ³å¤¡®´ ¨¡¶¥²© ³¯ ³«¡¬¬ ²¡°°¯²´¥²¡³N
¶I v䤥²¦ö²¨å¬¬¡®¤¥®
¡I e´´ ¢¬©¸´®¥¤³¬¡§ ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ³«¡¤¡ °å ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ¥¬¬¥² ´©¬¬ ¡´´ ¥® ¶©«´©§ ¦µ®«´©¯® ³¬å³ µ´ ¥¬¬¥² ¦µ®§¥²¡² ¤å¬©§´N
¢I e® ¨¡§¥¬³«µ² ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ³«¡¤¡ °å ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ¥¬¬¥² ´©¬¬ ¡´´ ¥® ¶©«´©§ ¦µ®«´©¯® ³¬å³ µ´ ¥¬¬¥² ¦µ®§¥²¡² ¤å¬©§´N
£I a¬¬¶¡²¬©§ ´µ²¢µ¬¥®³ ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¡´´ ¯¢¯²¤¶¡²¡®¤¥ ³«¡¤¡³ ¥¬¬¥² ³¯ ¢¥¤ö³ «²ä¶¡ ¥® ”´µ²¢µ¬¥®³«¯®´²¯¬¬” ¡¶
¬µ¦´¦¡²´¹§¥´N
¤I v©®¤³«ªµ¶®©®§ ©®´²ä¦¦¡²N
¥I n¥¤©³®©®§ ©®´²ä¦¦¡² ³¯ §ö² ¡´´ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ¢¬©² ³¶å²¨¡®´¥²¬©§´L ³«¡¤¡² ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ¥¬¬¥² ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¡´´ ¥® ¶©«´©§
¦µ®«´©¯® ³¬å³ µ´ ¥¬¬¥² ¦µ®§¥²¡² ¤å¬©§´N
¶©I sä«¥²¨¥´
¡I o¬¡§¬©§ ³´ö²®©®§ © ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´L ´N¥¸N ¢¯¢¨¯´ ¥¬¬¥² «¡°®©®§N
¢I s¶å²©§¨¥´ ¡´´ «¯®´²¯¬¬¥²¡ ¤²¯§°å¶¥²«¡¤¥L ¶å¬¤³¡¡ ¥¬¬¥² ¯²¥§¥²¬©§¡ °¡³³¡§¥²¡²¥N
£I u°°´ä£«´ ¡¶ ¥® ¦²©°¡³³¡§¥²¡²¥N
¶©©I a®¤²¡ ¨ä®¤¥¬³¥²
¡I u°°²¥°®©®§ ¡¶ ¥® ¶©³³ ´¹° ¡¶ ¨ä®¤¥¬³¥L ³¯L ¯ ¤¥® ©®´²ä¦¦¡¤¥ ¥® ¥®¤¡ §å®§L ©®´¥ ³«µ¬¬¥ ¡®³¥³ ¶¡²¡ ¶ä²¤ ¡´´
²¡°°¯²´¥²¡ ¥® ³¯ °å §²µ®¤ ¡¶ ¤¥® ¦²¥«¶¥®³ ¥¤ ¶©¬«¥® ¤¥® ©®´²ä¦¦¡² µ´§ö² ¥® °¯´¥®´©¥¬¬ ¦¡²¡N
¢I e® ¦å§¥¬«¯¬¬©³©¯® ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ³«¡¤¡ °å ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ¥¬¬¥² ´©¬¬ ¡´´ ¥® ¶©«´©§ ¦µ®«´©¯® ³¬å³ µ´ ¥¬¬¥² ¦µ®§¥²¡² ¤å¬©§´N
£I v¡«´µ²¢µ¬¥®³N
¤I v¡²ª¥ ¡®®¡® ¨ä®¤¥¬³¥ ³¯ ¡®³¥³ ¨¡ ¦ö²³¡´´ ¥¬¬¥² ³¯ ¨¡¤¥ «µ®®¡´ ¦ö²³ä´´¡ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ¥¬¬¥² ¯¢¯²¤¶¡²¡®¤¥ ©
¦¡²¡ ¯¢¯²¤ °å ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ¥¬¬¥² °å ¡²«¥®N
bN tekniska aspekter
©I s´²µ«´µ²
i®´¥ ¡¬¬¡ ³´²µ«´µ²³«¡¤¯² å³´¥ ²¡°°¯²´¥²¡³N d¥´ «²ä¶³ ¥® ´¥«®©³« ¢¥¤ö®©®§ ¦ö² ¡´´ ¡¶§ö²¡ ¯ ³«¡¤¡® ä² ³å
¡¬¬¶¡²¬©§ ¡´´ ¤¥® ¢ö² ²¡°°¯²´¥²¡³N fö¬ª¡®¤¥ ¥¸¥°¥¬ «¡® ´ªä®¡ ³¯ ²¥¦¥²¥®³Z
¡I s«¡¤¡ °å ¥´´ ¶©«´©§´ ³´²µ«´µ²¥¬¥¥®´ ³¯ ©®´¥ ¨¡² «¬¡³³¡´³ ³¯ ³«¡¤¥´¯¬¥²¡®´ H¥¬¥¥®´ ¥¤ ¢¥§²ä®³¡¤
¬©¶³¬ä®§¤IN v©«´©§¡ ³´²µ«´µ²¥¬¥¥®´ ä² ¥¬¥¥®´ ³¯ ©®§å² © ¤¥® ¢ä²¡®¤¥ «¯®³´²µ«´©¯®¥® ¯£¨ µ°°´¡² ¦¬¹§ML ¡²«M
¯£¨ ´²¹£«¢¥¬¡³´®©®§ ¯£¨ ³¯L ¯ ¤¥ ³«¡¤¡³L «¡® ¬¥¤¡ ´©¬¬ ¡´´ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ´¯´¡¬¨¡¶¥²¥²¡²N
¢I d¥¦¥«´ ¥¬¬¥² ³«¡¤¡ ³¯ ö¶¥²³«²©¤¥² ¤¥ ´©¬¬å´®¡ §²ä®³¥²®¡ ¦ö² ¶©«´©§¡ ³´²µ«´µ²¥¬¥¥®´ ³¯ ¨¡² «¬¡³³¡´³ ³¯
³«¡¤¥´¯¬¥²¡®´¡N
£I s«¡¤¡ ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´ ³¯ ö¶¥²³«²©¤¥² ´¯¬¥²¡®³¥²®¡ ¦ö² ¥´´ ³´²µ«´µ²¥¬¥¥®´ ¯£¨ «¡® ©®³«¡ «¯®³´²µ«´©¯®¥®³
³´¹¶¨¥´ © ³å¤¡® §²¡¤ ¡´´ ¡²§©®¡¬ ´©¬¬ ¦¬¡¤¤¥² ¥¬¬¥² ¡¶¶©«¡®¤¥ ³´¹²¥§¥®³«¡°¥² ©®´¥ ¬ä®§²¥ ¥²¨å¬¬¥³N
¤I s«¡¤¡ °å ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´ ¨¯³ ¥´´ ³´²µ«´µ²¥¬¥¥®´ ³¯ «¡® ¬¥¤¡ ´©¬¬ ¡´´ ¦ö²¥å¬ ³¯ «¡® ³«¡¤¡ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ¥¬¬¥²
¯¢¯²¤¶¡²¡®¤¥ ¬¯³³®¡²N
¥I s«¡¤¡ °å ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´ ¨¯³ ¥´´ ³´²µ«´µ²¥¬¥¥®´ ³¯ «¡® 䶥®´¹²¡ ³¹³´¥¥´³ ¦µ®«´©¯®N s¥ ®¥¤¡® °µ®«´ ©©N
¦I fö²¬µ³´ ¡¶ ¤¥¬¡² ¡¶ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ µ®¤¥² ¦¬¹§®©®§¥®N
©©I s¹³´¥
fö¬ª¡®¤¥ ¡¬¬ä®®¡ «²©´¥²©¥² ¦ö²¥³¬å³ «µ®®¡ ´©¬¬ä°¡³ °å ¡¬¬¡ ³¹³´¥Z
¡I b¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ¥¬¬¥² ¶ä³¥®´¬©§´ ¦¥¬ ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´ ¨¯³ ¥´´ ³¹³´¥L ¤¥¬³¹³´¥ ¥¬¬¥² µ´²µ³´®©®§ ³¯ ©®®¥¢ä² ¡´´ ³´¡®¤¡²¤M
²µ´©®¥²L ö¶®©®§¡² ¥´£N ©®´¥ «µ®®¡´ §¥®¯¦ö²¡³ °å ¥´´ ´©¬¬¦²¥¤³³´ä¬¬¡®¤¥ ³ä´´N
4.7.2003
L 167/29
Europeiska unionens officiella tidning
sv
¢I p²¯¢¬¥ ¦ö² ¢¥³ä´´®©®§¥® ¡´´ «¯®´²¯¬¬¥²¡ ³¹³´¥¥´L ´N¥¸N
QN ¯¢¥¯²¤²¡¤ ¡«´©¶¥²©®§L
RN ¦¥¬¡«´©§ ¥¬¬¥² ¯¦µ¬¬³´ä®¤©§ ²¥³°¯®³L ´N¥¸N ¢¥§²ä®³¡¤ ²ö²¬©§¨¥´ ¥¬¬¥² ³´¹¶¨¥´L
SN ²µ³®©®§L
TN ¥«¡®©³«´ ¢²¯´´ ¥¬¬¥² ¦¥¬N
£I b¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ¥¬¬¥² ¦¥¬ © ³¹³´¥¥´³ ¶©«´©§¡³´¥ ¦µ®«´©¯®H¥²I H¥´´ ³¹³´¥ «¡® ¨¡ ¦¬¥²¡ ¦µ®«´©¯®¥²IN
¤I i®´¥²¦¥²¥®³ © ¥¬¬¥² ¥¬¬¡® ³¹³´¥N
¥I f¥¬ ¥¬¬¥² ¦¥¬¦µ®«´©¯® © ¤¥® ³«¹¤¤³¡®¯²¤®©®§ ¥¬¬¥² ¤¥´ ®ö¤³¹³´¥ ³¯ ä² «¯°°¬¡´ ´©¬¬ ³¹³´¥¥´N
¦I fö²¬µ³´ ¡¶ ³¹³´¥²¥¤µ®¤¡®³N
§I v¡²ª¥ ¨ä®¤¥¬³¥ ³¯ ¯²³¡«¡³ ¡¶ ¡´´ ¥´´ ³¹³´¥ µ°°´²ä¤¥² °å ¥´´ ¯¦ö²µ´³¥´´ ¶©³N
¨I fö² ¬µ¦´¦¡²´¹§³´¹°¥² ¥¤ ¥´´ ¥®¤¡ ¨µ¶µ¤³¹³´¥L ¤¥¬³¹³´¥ ¥¬¬¥² ¥® ¥®¤¡ µ´²µ³´®©®§³³¡´³Z
b¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ¥¬¬¥² ¶ä³¥®´¬©§´ ¦¥¬ ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´ ¨¯³ ¥´´ ¨µ¶µ¤³¹³´¥L ¤¥¬³¹³´¥ ¥¬¬¥² ¥® µ´²µ³´®©®§³³¡´³N
©I fö² ¬µ¦´¦¡²´¹§³´¹°¥² ¥¤ ¦¬¥²¡ ¯¢¥²¯¥®¤¥ ¨µ¶µ¤³¹³´¥L ¤¥¬³¹³´¥ ¥¬¬¥² µ´²µ³´®©®§³³¡´³¥²Z
b¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ¥¬¬¥² ¶ä³¥®´¬©§´ ¦¥¬ ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´ ¨¯³ ¥² ä® ¥´´ ¨µ¶µ¤³¹³´¥L ¤¥¬³¹³´¥ ¥¬¬¥² ¥® µ´²µ³´®©®§³³¡´³N
ªI u´¬ö³®©®§ ¡¶ ¥´´ °²©ä²´ ¶¡²®©®§³³¹³´¥ ³¯ ²ö² ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ ³¹³´¥ ¥¬¬¥² µ´²µ³´®©®§L ¯ ©®´¥ ¢¥³ä´´®©®§¥®
¥¤ ³ä«¥²¨¥´ ¦¡³´³´ä¬¬´ ¡´´ ©®¤©«¥²©®§¥® ¶¡² ¦¡¬³« ¯£¨ µ®¤¥² ¦ö²µ´³ä´´®©®§ ¡´´ ¤¥® ¦¡¬³«¡ ¶¡²®©®§¥® ©®´¥ ¬¥¤¤¥
´©¬¬ ¥® ³¶å²©§¨¥´ ¥¬¬¥² ²©³« ´©¬¬ ¦ö¬ª¤ ¡¶ ¢¥³ä´´®©®§¥®³ ²¥¡«´©¯® °å ¶¡²®©®§¥®N
«I l䣫¡§¥ ¡¶ ¨¹¤²¡µ¬¶ä´³«¡L ¢²ä®³¬¥L ¯¬ª¡ ¥¬¬¥² ¡®¤²¡ ¶ä´³«¯² ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¢²¡®¤¦¡²¡ ¥¬¬¥² ¥¶¥®´µ¥¬¬ ¦¡²¬©§ ¦ö²¯²¥M
®©®§ ¡¶ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ ³´²µ«´µ²L ³¹³´¥ ¥¬¬¥² µ´²µ³´®©®§ ¥¬¬¥² ¦¡²¡ ¦ö² ¤¥ ¯¢¯²¤¶¡²¡®¤¥N
¬I fµ®«´©¯®³¢¯²´¦¡¬¬ ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´ ¨¯³ ¥´´ ©®¤©«¥²©®§³³¹³´¥ ³¯ ©®®¥¢ä² ¥® ²©³« ¦ö² ¡´´ ¢¥³ä´´®©®§¥® ¦å² ©³³¶©M
³¡®¤¥ ©®¤©«¡´©¯®¥²N
I b¯²´¦¡¬¬L ¦¥¬¦µ®«´©¯® ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´ ³¯ ©®´²ä¦¦¡² µ®¤¥² ¥® «²©´©³« ¦¡³ ¡¶ ¦¬¹§®©®§¥® ¯£¨ ³¯ °å¶¥²«¡² ¤²©¦´¥® ¡¶
³¹³´¥¥´ © ¦²å§¡N
®I b¥´¹¤¡®¤¥ °²¥³´¡®¤¡¢¯²´¦¡¬¬ ªä¦ö²´ ¥¤ §¯¤«ä®¤¡ °²¥³´¡®¤¡ – ¢²¯³¶¥²«¡®L ¢²ä®³¬¥¦ö²¢²µ«®©®§ ¯³¶N – ¯
¤¥´´¡ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¥® ¦¡²¬©§ ³©´µ¡´©¯® H¥¤ ¢¥¡«´¡®¤¥ ¡¶ ¢¥²ä«®©®§³¥´¯¤¥®³ ®¯§§²¡®®¨¥´IN
¯I b²©³´¡®¤¥ ³¹¥´²© © ³´¹²³¹³´¥L ´N¥¸N «¬¡¦¦¡²L ¶©®§¦²¡«¡®´³¬µ¦´¬¥¤¡²¥ H”³¬¡´³”IL ³°¯©¬¥²³ ¥´£N
t©¬¬ä§§¥´ ´©¬¬ ¤¥®®¡ ¢©¬¡§¡ ©®®¥¨å¬¬¥² ¥® ¦ö²´¥£«®©®§ ö¶¥² ¥¸¥°¥¬ °å ¨ä®¤¥¬³¥² ³¯ ³«¡¬¬ ²¡°°¯²´¥²¡³ ´©¬¬ ¦ö¬ª¤ ¡¶
¥® ´©¬¬ä°®©®§ ¡¶ ¤¥³³¡ ¡¬¬ä®®¡ «²©´¥²©¥² °å ³°¥£©¦©«¡ ³¹³´¥N
©©©I f²¡¤²©¶®©®§ H´N¥¸N ¯´¯²¥²L °²¯°¥¬¬²¡² ¯£¨ ²¯´¯²³¹³´¥I ¯£¨ ²¥³¥²¶«²¡¦´³¡§§²¥§¡´
¡I u´³¬¯£«®©®§ H¦¬¡¥¯µ´IL «µ°¥²©®§ ¥¬¬¥² ¦¥¬ ¨¯³ ®å§¯® ¡¶ ¯´¯²¥²®¡N
¢I ¨ö§¶¡²¶ ¥¬¬¥² ¯«¯®´²¯¬¬¥²¢¡²´ ¶¡²¶´¡¬ ¨¯³ ®å§¯® «¯°¯®¥®´ ³¯ ²¯´¥²¡² ¥¤ ¨ö§ ¨¡³´©§¨¥´ H´N¥¸N ²¥³¥²¶M
«²¡¦´³¡§§²¥§¡´L ´²¹£«¬µ¦´³³´¡²´¯´¯²L ¬µ¦´«¯®¤©´©¯®¥²©®§³¥®¨¥´L ¬µ¦´´µ²¢©®¯´¯²L °²¯°¥¬¬¥² ¥¬¬¥² ²¯´¯²IN
£I fµ®«´©¯®³¢¯²´¦¡¬¬ ¥¬¬¥² ¦¥¬ © ®å§¯® ¤¥¬ ¡¶ ¯´¯²® ¥¬¬¥² ¯´¯²¡®¬ä§§®©®§¥® ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ®å§¯´ ¡¶ ¦ö¬ª¡®¤¥Z
QN m©®³«¡´ ¹´´²¥ ³«¹¤¤ ¦ö² ¶©³³¡ «¯°¯®¥®´¥²O¤¥¢²©³N
RN o«¯®´²¯¬¬¥²¡¤ ©®¶ä®¤©§ ¥¬¬¥² µ´¶ä®¤©§ ¢²¡®¤L ¥¬¬¥² µ´³¬ä°° ¡¶ ¨¥´ §¡³N
SN d²¡§«²¡¦´ © ¥® ¡®®¡® ²©«´®©®§ ä® °©¬¯´¥® ¢¥§ä²N
TN fµ®«´©¯®³¢¯²´¦¡¬¬ ¡¶ «²¡¦´²¥¶¥²³¥²©®§ ¥¬¬¥² ¢²©³´¡®¤¥ ¦µ®«´©¯®N
UN oöª¬©§´ ¡´´ «¯®´²¯¬¬¥²¡ «²¡¦´L ¤²¡§«²¡¦´ ¥¬¬¥² ¶¡²¶´¡¬N
VN s«¡¤¡ °å ¯´¯²®³ ©®¦ä³´®©®§³³´²µ«´µ²N
WN b¯²´¦¡¬¬L ¨¥¬´ ¥¬¬¥² ¤¥¬¶©³L ¡¶ ¥® ³´¯² ¤¥¬ ¡¶ ¯´¯²¡®¬ä§§®©®§¥®N
XN tä´¡ ³¹®¬©§¡ 宧¯² ¥¬¬¥² ¥® «¯®£¥®´²¡´©¯® ¡¶ §©¦´©§¡ 䮥® © ³å¤¡® §²¡¤ ¡´´ ¢¥³ä´´®©®§¥®³ ¥¬¬¥² °¡³³¡§¥M
²¡²®¡³ ¨¡®¤¬©®§³¦ö²å§¡ ©®³«¡³N
YN oöª¬©§´ ¡´´ °å ®¯²¡¬´ ³ä´´ ³´ä®§¡ ¡¶ ¥® ¯´¯²N
QPN oöª¬©§´ ¡´´ å´¥² ³´¡²´¡ ¥® ¦µ®«´©¯®³¤µ§¬©§ ¯´¯²N
¤I e® ©£«¥ ¢¥§ä²¤ ¤²¡§«²¡¦´O«²¡¦´¦ö²¬µ³´L ¶ä¸¬©®§ ¥¬¬¥² ¶©¢²¡´©¯® ³¯ «¡® «¬¡³³©¦©£¥²¡³ ³¯ ¥® ¤²¡§«²¡¦´³¦ö²¬µ³´
¥¬¬¥² ¦ö²¬µ³´ ¡¶ ¥¦¦¥«´«¯®´²¯¬¬ HlotcI
QN ¦ö² ¥´´ ¥®¯´¯²©§´ ¬µ¦´¦¡²´¹§L ¥¬¬¥²
RN ¤ä² ¤¥´ ¢¥´²¡«´¡³ ³¯ ö¶¥²¤©¥®³©¯®¥²¡´ ¦ö² ¡®¶ä®¤®©®§¥®L ¥¬¬¥²
4.7.2003
L 167/30
Europeiska unionens officiella tidning
sv
SN ¤ä² ¤¥´ «¡® °å¶¥²«¡ ¥² ä® ¥® ¯´¯² © ¥´´ ¦¬¥²¯´¯²©§´ ¬µ¦´¦¡²´¹§L © ³¹®®¥²¨¥´ © ¦²å§¡ ¯ ´¶å¯´¯²©§¡ ¬µ¦´M
¦¡²´¹§L ¥¬¬¥²
TN ¦ö² ¥´´ ¦¬¥²¯´¯²©§´ ¬µ¦´¦¡²´¹§ ¤ä² ³¡¡ ¥¬¬¥² ¬©«®¡®¤¥ ¯´¯²´¹° ¡®¶ä®¤³ © ¥´´ ³¡¡®¨¡®§ ¤ä² ¨ä®¤¥¬³¥®
³«µ¬¬¥ ¡®³¥³ ¶¡²¡ ²©³«¦¹¬¬¤ ¥¬¬¥² «²©´©³«N
¥I v¡²ª¥ ¤¥¦¥«´ ³¯ «¯®³´¡´¥²¡³ © ¥® ¤¥¬ ¥¤ ¢¥§²ä®³¡¤ ¬©¶³¬ä®§¤ ¯£¨ ³¯ §ö² ¡´´ ¤¥®®¡ ¤¥¬ å³´¥ ¢¹´¡³ µ´ ©
¦ö²´©¤N
¦I d¥¦¥«´¥² ¥¤ ³¡¡ µ²³°²µ®§L ¶©¬«¡ «¡® ¬¥¤¡ ´©¬¬ ¥® ³å¤¡® ³®¡¢¢ «µ°¥²©®§ µ®¤¥² ¦¬¹§®©®§ ¡´´ ¤¥´ ¦©®®³ ¥® ²©³«
¦ö² ¡´´ ¥² ä® ¥® ¯´¯² «µ°¥²¡³ µ®¤¥² ³¡¡ ¦¬¹§®©®§N
§I fµ®«´©¯®³¢¯²´¦¡¬¬ ¨¯³ ¥¬¬¥² ¯¡¶³©«´¬©§ ¡«´©¶¥²©®§ ¡¶ ¥® ¯´¯²¢¥§²ä®³¡²¥ ¥¬¬¥² ³´¹²¡®¯²¤®©®§N
¨I Ö¶¥²³«²©¤¡®¤¥ ¡¶ ¯´¯²°¡²¡¥´²¡²N
©I fod ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ³«¡¤¡N
Propellrar och propellertransmission
ªI fµ®«´©¯®³¢¯²´¦¡¬¬ ¥¬¬¥² ¦¥¬ © ®å§¯® ¤¥¬ ¡¶ ¥® °²¯°¥¬¬¥² ¥¬¬¥² ¯´¯²¡®¬ä§§®©®§ ³¯ «¡® ²¥³µ¬´¥²¡ © ¥´´ ¥¬¬¥² ¦¬¥²¡
¡¶ ¦ö¬ª¡®¤¥ ©³³ö¤¥®Z
QN fö² ¨ö§ ¨¡³´©§¨¥´ ¦ö² °²¯°¥¬¬¥²®N
RN u´¶¥£«¬©®§ ¡¶ ö¶¥²¤²©¶¥® ¬å®§³¡¨¥´N
SN d²¡§«²¡¦´ © ¯´³¡´´ ²©«´®©®§ ¯´ ¤¥® ³¯ °©¬¯´¥® ¡®§¥´´N
TN fö²¬µ³´ ¡¶ °²¯°¥¬¬¥²® ¥¬¬¥² ®å§¯® ¶©«´©§ ¤¥¬ ¡¶ °²¯°¥¬¬¥²®N
UN f¥¬ ³¯ ²¥³µ¬´¥²¡² © ¨ä¦´©§ ¯¢¡¬¡®³N
VN p²¯°¥¬¬¥²¢¬¡¤¥®³ ¯¡¶³©«´¬©§¡ ²ö²¥¬³¥ µ®¤¥² ¤¥® ¦¡³´³´ä¬¬¤¡ ©®©©°¯³©´©¯®¥® ¦ö² ¦¬¹§®©®§N
WN oöª¬©§´ ¡´´ ¦¬öª¬¡ °²¯°¥¬¬¥²®N
XN oöª¬©§¨¥´ ¡´´ ²¥§¬¥²¡ ¥® ¦ö²ä®¤²©®§ © °²¯°¥¬¬¥²³´©§®©®§¥®N
YN o¡¶³©«´¬©§ ¦ö²ä®¤²©®§ ¡¶ ³´©§®©®§¥®N
QPN o«¯®´²¯¬¬¥²¡´ °²¯°¥¬¬¥²¯´³´å®¤ ¥¬¬¥² ¦ö²ä®¤²©®§ ¡¶ ¨¡³´©§¨¥´¥®N
QQN fö²¬µ³´ ¡¶ ¬å§¥®¥²§©¤¥¬¡²N
Rotorer och rotortransmission
«I s«¡¤¡ ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´ ¨¯³ ¨µ¶µ¤²¯´¯²®³ ¶ä¸¥¬¬å¤¡O©®¦ä³´®©®§ ³¯ «¡® ¬¥¤¡ ´©¬¬ ¡´´ ²¯´¯²¥®¨¥´¥® ¬¯³³®¡² µ®¤¥² ¦¬¹§M
®©®§ ¯£¨O¥¬¬¥² ¦µ®«´©¯®³¢¯²´¦¡¬¬ © ²¯´¯²³´¹²®©®§¥®N
¬I s«¡¤¡ °å ¡«´¥²²¯´¯²®L ´²¡®³©³³©¯®¥® ¯£¨ ¯´³¶¡²¡®¤¥ ³¹³´¥N
Reservkraftsaggregat (APU)
I a¶³´ä®§®©®§ ¥¬¬¥² ¦¥¬ ®ä² ¤¥´ ¡¶ ¤²©¦´³ä³³©§¡ ¯²³¡«¥² «²ä¶³ ´©¬¬§å®§ ´©¬¬ ²¥³¥²¶«²¡¦´³¡§§²¥§¡´¥´L ´N¥¸N etops
¥¬¬¥² melN
®I nä² ¤¥´ ©®´¥ ä² öª¬©§´ ¡´´ ³´ä®§¡ ®¥¤ ²¥³¥²¶«²¡¦´³¡§§²¥§¡´¥´N
¯I Ö¶¥²¶¡²¶N
°I nä² ²¥³¥²¶«²¡¦´³¡§§²¥§¡´¥´ ¢¥¨ö¶³ ¡¶ ¤²©¦´³ä³³©§¡ ¯²³¡«¥² ¯£¨ ¤¥´ ©®´¥ §å² ¡´´ ³´¡²´¡ ¤¥´N
©¶I m䮳«¬©§¡ ¦¡«´¯²¥²
v¡²ª¥ ´©¬¬¢µ¤ ¤ä² ®å§¯® ¦¡«´¯² ¥¬¬¥² ¢²©³´ © ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ µ´¦¯²®©®§ «µ®¤¥ ¨¡ ¯²³¡«¡´ ¥® ¦¥¬¡®¶ä®¤®©®§ ¥¤ ¥®
¥¶¥®´µ¥¬¬ ¶å¤¬©§ ¥¬¬¥² «¡´¡³´²¯¦¡¬ ¥¦¦¥«´N
¶I a®¤²¡ ¨ä®¤¥¬³¥²
¡I v¡²ª¥ ´©¬¬¢µ¤ ¤ä² ®å§¯® ¦¡«´¯² ¥¬¬¥² ¢²©³´ © ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ µ´¦¯²®©®§ «µ®¤¥ ¨¡ ¯²³¡«¡´ ¥® ¦¥¬¡®¶ä®¤®©®§ ¥¤ ¥®
¥¶¥®´µ¥¬¬ ¶å¤¬©§ ¥¬¬¥² «¡´¡³´²¯¦¡¬ ¥¦¦¥«´N
¢I e® ¨ä®¤¥¬³¥ ³¯ ®¯²¡¬´ ©®´¥ ³«µ¬¬¥ ¡®³¥³ ¶¡²¡ ¶ä²¤ ¡´´ ²¡°°¯²´¥²¡ H´N¥¸N ©®²¥¤®©®§L «¡¢©®µ´²µ³´®©®§ ¥¬¬¥²
¶¡´´¥®³¹³´¥I ¯ ¯³´ä®¤©§¨¥´¥²®¡ © ³¡¢¡®¤ ¥¤ ¨ä®¤¥¬³¥® ¬¥´´ ´©¬¬ ¡´´ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ¥¬¬¥² ¯¢¯²¤¶¡²¡®¤¥
µ´³¡´´³ ¦ö² ¦¡²¡N
£I b²¡®¤L ¥¸°¬¯³©¯®L ²ö« ¥¬¬¥² §©¦´©§¡ ¥¬¬¥² ³«¡¤¬©§¡ 宧¯²N
¤I v¡²ª¥ ¡®®¡® ¨ä®¤¥¬³¥ ³¯ «¡® ¦ö²³ä´´¡ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ © ¦¡²¡ ¥¬¬¥² °å¶¥²«¡ ³ä«¥²¨¥´¥® ¦ö² ¯¢¯²¤¶¡²¡®¤¥ ¥¬¬¥²
°¥²³¯®¥² ¥¬¬¥² ¥§¥®¤¯ © ®ä²¨¥´¥® ¡¶ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ¥¬¬¥² °å ¡²«¥®N
¥I f¥¬ ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´ © ¨ö§´¡¬¡²³¹³´¥¥´ ³¯ §ö² ¡´´ ¤¥´ ©®´¥ ¦µ®§¥²¡² ¥¬¬¥² ¡´´ ¥¤¤¥¬¡®¤¥® ©®´¥ «¡® µ°°¦¡´´¡³ ¡¶
°¡³³¡§¥²¡²®¡N
¦I f¥¬ °å ³´¹²²¥§¬¡§¥® °å °©¬¯´¥®³ ³´¯¬ µ®¤¥² ¦¬¹§®©®§N
4.7.2003
L 167/31
Europeiska unionens officiella tidning
sv
cN underhÅll och reparation av luftfartyg
©I f¥¬¡«´©§´ ¯®´¥²¡¤¥ ¤¥¬¡² ¥¬¬¥² «¯°¯®¥®´¥² © ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´L ³¯ µ°°´ä£«³ © ³¡¢¡®¤ ¥¤ ©®³°¥«´©¯®³M ¥¬¬¥² ´¥³´M
²µ´©®¥² ³¯ §ö²³ © ®å§¯´ ¡®®¡´ ³¹¦´¥N
©©I l䣫¡§¥ ¡¶ ¨¥´ ¡¶´¡°°®©®§³¬µ¦´ ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ³´²µ«´µ²¥¬¬¡ ³«¡¤¯²N
©©©I d¥¦¥«´ ³¯ «¯®³´¡´¥²¡³ © ¥® ¤¥¬ ¥¤ ¢¥§²ä®³¡¤ ¬©¶³¬ä®§¤ ¯£¨ ³¯ §ö² ¡´´ ¤¥®®¡ ¤¥¬ å³´¥ ¢¹´¡³ µ´ © ¦ö²´©¤N
©¶I s«¡¤¡ ¥¬¬¥² ¦ö²³¬©´®©®§ H´N¥¸N ¢²¯´´L ³°²©£«¯²L «¯²²¯³©¯®L ¤¥¬¡©®¥²©®§L ³¬ä°°®©®§ ¯£¨ ¬©«®¡®¤¥I ¯¡¶³¥´´ ¯²³¡« H´N¥¸N
¶©¢²¡´©¯®L ¢²©³´¡®¤¥ ³´¹¶¨¥´ ¥¬¬¥² ³´²µ«´µ²¥¬¬¡ ³¶¡§¨¥´¥²I °å
¡I °²©ä²³´²µ«´µ²¥® ¥¬¬¥² °å ¥´´ ¶©«´©§´ ³´²µ«´µ²¥¬¥¥®´ H¥®¬©§´ ¤¥¦©®©´©¯®¥® © ´©¬¬¶¥²«¡²¥®³ ²¥°¡²¡´©¯®³¨¡®¤¢¯«I
¤ä² ¤¥®®¡ ³«¡¤¡ ¥¬¬¥² ¦ö²³¬©´®©®§ ö¶¥²³«²©¤¥² ¤¥ ´©¬¬å´®¡ §²ä®³¥² ³¯ ¡®§¥³ © ²¥°¡²¡´©¯®³¨¡®¤¢¯«¥® ¯£¨ ¤¥´
«²ä¶³ ¡´´ ¥¬¥¥®´¥´ © ¦²å§¡ ²¥°¡²¥²¡³ ¥¬¬¥² ¨¥¬´ ¥¬¬¥² ¤¥¬¶©³ ¢¹´³ µ´L
¢I ³¥«µ®¤ä²³´²µ«´µ²¥®L ¶©¬«¥´ ©®®¥¢µ²©´ ¥¬¬¥² ³«µ¬¬¥ «µ®®¡ ©®®¥¢ä²¡ ¥® ¦¡²¡ ¦ö² ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´L
£I ¯´¯²ML °²¯°¥¬¬¥²M ¥¬¬¥² ²¯´¯²³¹³´¥¥´N
¶I fµ®«´©¯®³¢¯²´¦¡¬¬L ¦¥¬ ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´ ¨¯³L ³«¡¤¡ ¥¬¬¥² ¦ö²³¬©´®©®§ ¡¶ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ ³¹³´¥ ¥¬¬¥² µ´²µ³´®©®§
som upptäcks på grund av att man följt ett luftvärdighetsdirektiv eller annan obligatorisk instruktion
som utfärdats av en tillsynsmyndighet, om
¡I ¤¥´ ¦ö²³´¡ §å®§¥® µ°°´ä£«³ ¡¶ ¤¥® ²¡°°¯²´¥²¡®¤¥ ¯²§¡®©³¡´©¯® ³¯ «¯®´²¯¬¬¥²¡² ¥¦´¥²¬¥¶®¡¤¥®L
¢I ¶©¤ ¥® °å¦ö¬ª¡®¤¥ «¯®´²¯¬¬L ¤¥ ´©¬¬å´®¡ §²ä®³¥² ³¯ ¡®§¥³ © ©®³´²µ«´©¯®¥® ö¶¥²³«²©¤³ ¯£¨O¥¬¬¥² ³«²©¦´¬©§¡ ²¥°¡²¡M
´©¯®³MO²¥«´©¦©¥²©®§³²µ´©®¥² ©®´¥ ¦©®®³ ´©¬¬§ä®§¬©§¡N
¶©I fµ®«´©¯®³¢¯²´¦¡¬¬ ¨¯³ ®ö¤³¹³´¥ ¯£¨ ®ö¤µ´²µ³´®©®§L ©®¢¥§²©°¥´ ®ö¤µ´§å®§¡² ¯£¨ ®ö¤¢¥¬¹³®©®§L 䶥® ®ä² ¤¥
¡®¶ä®¤³ © µ®¤¥²¨å¬¬³ML µ´¢©¬¤®©®§³M ¯£¨ ´¥³´³¹¦´¥N
¶©©I b²©³´¡®¤¥ ¥¬¬¥² ¦¥¬¡«´©§ ¥¦´¥²¬¥¶®¡¤ ¡¶ ¥²¦¯²¤¥²¬©§¡ µ®¤¥²¨å¬¬³²µ´©®¥²N
¶©©©I p²¯¤µ«´¥²L ¤¥¬¡²L ¡°°¡²¡´¥² ¯£¨ ¡´¥²©¡¬ ¡¶ ¯«ä®´ ¥¬¬¥² ©³³´ä®«´ µ²³°²µ®§N
©¸I v©¬³¥¬¥¤¡®¤¥L ©®«¯²²¥«´¡ ¥¬¬¥² ¯´©¬¬²ä£«¬©§¡ µ°°§©¦´¥² ¯ ¥¬¬¥² ²µ´©®¥² ¦ö² µ®¤¥²¨å¬¬ ³¯ ³«µ¬¬¥ «µ®®¡ ¬¥¤¡ ´©¬¬
µ®¤¥²¨å¬¬³¦¥¬N
¸I fµ®«´©¯®³¢¯²´¦¡¬¬L ¦¥¬ ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´ ¨¯³ ¤¥® ¡²«µ´²µ³´®©®§ ³¯ ¡®¶ä®¤³ ¦ö² ¡´´ ´¥³´¡O«¯®´²¯¬¬¥²¡ ¬µ¦´¦¡²M
tygets system och utrustning då problemet inte upptäcks vid obligatoriska rutininspektioner och test-
förfaranden och detta leder till att en riskfylld situation uppstår.
dN flygnavigeringstjÄnsterL anlÄggningar och marktjÄnster
©I f¬¹§®¡¶©§¥²©®§³´ªä®³´¥²
s¥ ¢©¬¡§¡ ii – fö²´¥£«®©®§ ö¶¥² ¨ä®¤¥¬³¥² ³¯ ²ö² ¦¬¹§®¡¶©§¥²©®§³´ªä®³´¥² ¯£¨ ³¯ ³«¡¬¬ ²¡°°¯²´¥²¡³N
©©I f¬¹§¦ä¬´ ¯£¨ ¦¬¹§¦ä¬´³¡®¬ä§§®©®§¡²
¡I s´ö²²¥ ¢²ä®³¬¥³°©¬¬ © ³¡¢¡®¤ ¥¤ ¢²ä®³¬¥°å¦¹¬¬®©®§N
¢I p妹¬¬®©®§ ¡¶ ¦¥¬¡«´©§¡ ¢²ä®³¬¥ä®§¤¥² ¶©¬«¥´ ¶ä³¥®´¬©§´ ³«µ¬¬¥ «µ®®¡ °å¶¥²«¡ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ ²ä£«¶©¤¤L °²¥³´¡®¤¡L
¢¡¬¡®³ ¥¬¬¥² «¯®³´²µ«´©¯®³¨å¬¬¦¡³´¨¥´N
©©©I h¡®´¥²©®§ ¡¶ °¡³³¡§¥²¡²¥L ¢¡§¡§¥ ¯£¨ §¯¤³
¡I b¥´¹¤¡®¤¥ ¦ö²¯²¥®©®§ ¡¶ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ ³´²µ«´µ²L ³¹³´¥ ¥¬¬¥² µ´²µ³´®©®§L ³¯ ¨ä²²ö² ¦²å® ¥¤¦ö²´ ¢¡§¡§¥ ¥¬¬¥²
§¯¤³N
¢I f¥¬¡«´©§ ¬¡³´®©®§ ¡¶ °¡³³¡§¥²¡²¥L ¢¡§¡§¥ ¥¬¬¥² §¯¤³ ¶©¬«¥´ ³«µ¬¬¥ «µ®®¡ ¦å ¥® ¢¥´¹¤¡®¤¥ ©®¶¥²«¡® °å ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³
¶©«´ ¯£¨O¥¬¬¥² ¢¡¬¡®³N
£I f¥¬¡«´©§ ¬¡³´®©®§ ¡¶ ¢¡§¡§¥ ¥¬¬¥² §¯¤³ H䶥® ¨¡®¤¢¡§¡§¥I ¶©¬«¥´ ³«µ¬¬¥ «µ®®¡ ©®®¥¢ä²¡ ¥® ¦¡²¡ ¦ö² ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´L
¤¥³³ µ´²µ³´®©®§ ¥¬¬¥² ¯¢¯²¤¶¡²¡®¤¥L ¥¬¬¥² ³¯ «¡® ³´ö²¡ ¥® ®ö¤µ´²¹®©®§N
¤I o¬ä°¬©§ ¦ö²¶¡²©®§ ¡¶ ¬¡³´£¯®´¡©®²¡² ¥¬¬¥² ¡®®¡´ ³´ö²²¥ §¯¤³N
¥I f²¡«´®©®§ ¥¬¬¥² ¦ö²³ö« ´©¬¬ ¦²¡«´®©®§ ¡¶ ¦¡²¬©§´ §¯¤³ © ³´²©¤ ¥¤ ´©¬¬ä°¬©§¡ ¢¥³´ä¥¬³¥²L 䶥® ¦¥¬¡«´©§ 䲫®©®§
¯£¨ ¦ö²°¡£«®©®§ ¡¶ ¦¡²¬©§´ §¯¤³N
©©©I h¡®´¥²©®§ ¡¶ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ °å ¡²«¥®O¡²«´ªä®³´¥²
¡I fµ®«´©¯®³¢¯²´¦¡¬¬L ¦¥¬ ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´ ¨¯³ ¤¥® ¡²«µ´²µ³´®©®§ ³¯ ¡®¶ä®¤³ ¦ö² ¡´´ ´¥³´¡O«¯®´²¯¬¬¥²¡ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³
³¹³´¥ ¯£¨ µ´²µ³´®©®§L ®ä² °²¯¢¬¥¥´ ©®´¥ µ°°´ä£«´³ ¶©¤ ¯¢¬©§¡´¯²©³«¡ ²µ´©®©®³°¥«´©¯®¥² ¯£¨ ´¥³´¦ö²¦¡²¡®¤¥®
¯£¨ ¤¥´´¡ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¡´´ ¥® ²©³«¦¹¬¬¤ ³©´µ¡´©¯® µ°°³´å²N
¢I b²©³´¡®¤¥ ¥¬¬¥² ¦¥¬¡«´©§ ¥¦´¥²¬¥¶®¡¤ ¡¶ ¥²¦¯²¤¥²¬©§¡ ³¥²¶©£¥²µ´©®¥²N
£I p妹¬¬®©®§ ¡¶ ¢²ä®³¬¥ ¯£¨ ¡®¤²¡ ¶©«´©§¡ ¶ä´³«¯² H©®«¬µ³©¶¥ ³¹²¥ ¯£¨ ¤²©£«³¶¡´´¥®I ³¯ ä² ¦ö²¯²¥®¡¤¥ ¥¬¬¥² ¡¶ ¦¥¬
´¹°N
4.7.2003
L 167/32
Europeiska unionens officiella tidning
sv
Tillägg till BILAGA I
fö¬ª¡®¤¥ °µ®«´¥² ©®®¥¨å¬¬¥² ¥¸¥°¥¬ °å ¨ä®¤¥¬³¥² ³¯ ³«¡¬¬ ²¡°°¯²´¥²¡³ ´©¬¬ ¦ö¬ª¤ ¡¶ ¥® ´©¬¬ä°®©®§ ¡¶ ¡¬¬ä®®¡ «²©´¥²©¥²
°å ¤¥ ³°¥£©¦©«¡ ³¹³´¥ ³¯ ¡®§¥³ © °µ®«´ b ©© © ¢©¬¡§¡ iN
QN
Luftkonditionering/ventilation
¡I fµ¬¬³´ä®¤©§´ ¢¯²´¦¡¬¬ ¡¶ «¹¬®©®§¥® ¡¶ ¤¥® ¥¬¥«´²¯®©³«¡ µ´²µ³´®©®§¥® © ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´N
¢I t²¹£«¦¡¬¬N
RN
Automatiskt styrsystem
¡I d¥´ ¡µ´¯¡´©³«¡ ³´¹²³¹³´¥¥´ §¥² ©®´¥ ¡¶³¥´´ ²¥³µ¬´¡´ ®ä² ¤¥´ ¡«´©¶¥²¡³N
¢I b¥´¹¤¡®¤¥L ²¡°°¯²´¥²¡¤ ³¶å²©§¨¥´ ¦ö² ¢¥³ä´´®©®§¥® ¡´´ ³´¹²¡ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ³¯ ¨¡² ³¡¢¡®¤ ¥¤ ¤¥´ ¡µ´¯¡´©³«¡
³´¹²³¹³´¥¥´³ ¦µ®«´©¯®N
£I f¥¬ © ®å§¯® ¡®¯²¤®©®§ ¦ö² ¢¯²´«¯°°¬©®§ ¡¶ ¤¥´ ¡µ´¯¡´©³«¡ ³´¹²³¹³´¥¥´N
¤I eª ¡¶³¥¤¤ ¦ö²ä®¤²©®§ ¡¶ ¦¬¹§³«¥¤¥ © ¤¥´ ¡µ´¯¡´©³«¡ ³´¹²³¹³´¥¥´N
SN
Kommunikationer
¡I f¥¬ ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´ © ¨ö§´¡¬¡²³¹³´¥¥´ ³¯ §ö² ¡´´ ¤¥´ ©®´¥ ¦µ®§¥²¡² ¥¬¬¥² ¡´´ ¥¤¤¥¬¡®¤¥® ©®´¥ «¡® µ°°¦¡´´¡³ ¡¶ °¡³³¡M
§¥²¡²®¡N
¢I t¯´¡¬´ «¯µ®©«¡´©¯®³¢¯²´¦¡¬¬ µ®¤¥² ¦¬¹§®©®§N
TN
Elsystemet
¡I b¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ¥´´ ¡¶ ¥¬³¹³´¥¥´³ ¦ö²¤¥¬®©®§³®ä´ H¬©«³´²ö ¥¬¬¥² ¶ä¸¥¬³´²öIN
¢I t¯´¡¬´ ¢¯²´¦¡¬¬ ¥¬¬¥² ¢¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ¥² ä® ¥´´ ¥¬«²¡¦´³¹³´¥N
£I f¥¬ © ²¥³¥²¶«²¡¦´³¹³´¥¥´ H®ö¤³¹³´¥¥´IN
UN
Förarkabin/kabin/lastutrymme
¡I f¥¬ °å ³´¹²²¥§¬¡§¥® °å °©¬¯´¥®³ ³´¯¬ µ®¤¥² ¦¬¹§®©®§N
¢I f¥¬ °å ®ö¤³¹³´¥ ¥¬¬¥² ®ö¤µ´²µ³´®©®§L ©®¢¥§²©°¥´ ³©§®¡¬³¹³´¥ ¦ö² ®ö¤µ´²¹®©®§L ®ö¤µ´§å®§¡²L ®ö¤¢¥¬¹³®©®§ ¥´£N
£I l¡³´®©®§³³¹³´¥¥´ ¢¬©² ©®´¥ «¶¡² © ©®³´ä¬¬´ ¬ä§¥N
VN
Brandskyddssystem
¡I b²¡®¤¶¡²®©®§L ³å¶©¤¡ ¤¥® ©®´¥ ¯¥¤¥¬¢¡²´ «¯®³´¡´¥²¡³ ¶¡²¡ ¦¡¬³«N
¢I i£«¥ µ°°´ä£«´¡ ¦¥¬ ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´¥² © ¢²¡®¤M ²¥³°¥«´©¶¥ ²ö«¶¡²®©®§³³¹³´¥ ¯£¨ ¢²¡®¤M ²¥³°¥«´©¶¥ ²ö«³«¹¤¤³³¹³´¥
³¯ «¡® ¬¥¤¡ ´©¬¬ ¦µ®«´©¯®³¢¯²´¦¡¬¬ ¥¬¬¥² ¦ö²³ä²¡¤ ¦µ®«´©¯® ¨¯³ ¢²¡®¤¶¡²®©®§³M ¯£¨ ¢²¡®¤³«¹¤¤³³¹³´¥¥´N
£I u´¥¢¬©¶¥® ¶¡²®©®§ ¶©¤ ¢²¡®¤ ¥¬¬¥² ²ö«N
WN
Roder
¡I b²©³´¡®¤¥ ³¹¥´²© ¨¯³ «¬¡¦¦¡²L ¶©®§¦²¡«¡®´³¬µ¦´¬¥¤¡²¥ H³¬¡´³IL ³°¯©¬¥²³ ¥´£N
¢I b¥§²ä®³¡¤ ²ö²¬©§¨¥´L ³´¥¬¨¥´ ¥¬¬¥² ¤å¬©§ ¥¬¬¥² ¦ö²¤²öª¤ ²¥³°¯®³ ¶©¤ ¤²©¦´ ¡¶ °²©ä²´ ²¯¤¥²³¹³´¥ ¥¬¬¥² ¡¶ ´©¬¬¨ö²¡®¤¥
³ä«²©®§³M ¯£¨ ¬å³³¹³´¥N
£I o«¯®´²¯¬¬¥²¢¡²¡ ²¯¤¥²¹´¯²N
¤I v©¢²¡´©¯®¥² © ²¯¤¥²¹´¯²®¡ ³¯ µ°°¦¡´´¡³ ¡¶ ¢¥³ä´´®©®§¥®N
¥I fµ®«´©¯®³¢¯²´¦¡¬¬ ¥¬¬¥² ¦²å®«¯°°¬©®§ ¡¶ ¤¥´ ¥«¡®©³«¡ ²¯¤¥²³¹³´¥¥´N
¦I b¥´¹¤¡®¤¥ ©®´¥²¦¥²¥®³ ¥¤ ¤¥® ®¯²¡¬¡ ³´¹²®©®§¥® ¡¶ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ¥¬¬¥² ¦ö²³ä²¡¤¥ ¦¬¹§¥§¥®³«¡°¥²N
XN
Bränslesystem
¡I f¥¬ © ¤¥´ ³¹³´¥ ³¯ ¡®§¥² ¢²ä®³¬¥ä®§¤L ¶©¬«¥´ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ´¯´¡¬´ ¦µ®«´©¯®³¢¯²´¦¡¬¬ ¥¬¬¥² ´©¬¬ ¦¥¬¡«´©§ ©®¤©«¥²©®§ ¡¶
¢²ä®³¬¥ä®§¤ ¯¢¯²¤N
¢I b²ä®³¬¥¬ä£«¡§¥ ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ³´ö²²¥ ¢²ä®³¬¥¦ö²¬µ³´L ¢²¡®¤¦¡²¡ ¥¬¬¥² ¢¥´¹¤¡®¤¥ ¦ö²¯²¥®©®§N
£I f¥¬ ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´¥² © ¢²ä®³¬¥¤µ°®©®§³³¹³´¥¥´ ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¥® ¯¡¶³©«´¬©§ ¦ö²¬µ³´ ¡¶ ¥® ¢¥´¹¤¡®¤¥ ¢²ä®³¬¥ä®§¤L
¢²¡®¤¦¡²¡ ¥¬¬¥² ¦¡²¬©§ ¦ö²¯²¥®©®§ ¡¶ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ µ´²µ³´®©®§L ¥¬¬¥² ´©¬¬ ¡´´ ¢²ä®³¬¥ ©®´¥ «¡® ¤µ°¡³N
¤I f¥¬ ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´¥² © ¢²ä®³¬¥³¹³´¥¥´ ³¯ ¨¡² ¥® ¢¥´¹¤¡®¤¥ ¥¦¦¥«´ °å ¢²ä®³¬¥´©¬¬¦ö²³¥¬ ¯£¨O¥¬¬¥² ¢²ä®³¬¥¦ö²¤¥¬®©®§N
¥I oöª¬©§´ ¡´´ ¯¦ö²¤¥¬¡ ¢²ä®³¬¥ ¥¬¬¥² µ´®¹´´ª¡ ¡¬¬´ ´©¬¬§ä®§¬©§´ ¢²ä®³¬¥N
4.7.2003
L 167/33
Europeiska unionens officiella tidning
sv
YN
Hydraulsystem
¡I b¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ¥´´ ¨¹¤²¡µ¬³¹³´¥ H¥®¤¡³´ etopsIN
¢I i³¯¬¥²©®§³³¹³´¥¥´ ¦µ®§¥²¡² ©®´¥N
£I b¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ¥² ä® ¥® ¨¹¤²¡µ¬«²¥´³N
¤I f¥¬ © ²¥³¥²¶¨¹¤²¡µ¬³¹³´¥¥´N
¥I o¡¶³©«´¬©§ µ´¶©¤§®©®§ ¡¶ ²¡¬µ¦´³´µ²¢©®N
QPN s¹³´¥ ¦ö² ©³¶¡²®©®§ ²¥³°¥«´©¶¥ ®¥¤©³®©®§³³«¹¤¤
¡I i£«¥ «ä®´ ¢¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ¥¬¬¥² ²¥¤µ£¥²¡¤ °²¥³´¡®¤¡ ¨¯³ ¶¡²¬µ¦´³MO¡¶©³®©®§³³¹³´¥¥´N
¢I b¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ¥² ä® ¥´´ ¡¶ ¤¥ §©¶¡²³´¹²¤¡ ¶ä²¥³¹³´¥¥®N
£I oöª¬©§´ ¡´´ µ°°®å ³¹¥´²©³« ¡¶©³®©®§ ¡¶ ¶©®§¡²®¡N
¤I o®¯²¡¬ ©³¢©¬¤©®§ ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¢¥´¹¤¡®¤¥ «¯®³¥«¶¥®³¥² ¦ö² ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ °²¥³´¡®¤¡ ¥¬¬¥² ¡®ö¶¥²¤µ§¬©§¨¥´N
¥I b¥³ä´´®©®§¥®³ ³¹®¦ä¬´ «²¡¦´©§´ °å¶¥²«¡´N
QQN i®¤©«¥²©®§³MO¶¡²®©®§³MO²¥§©³´²¥²©®§³³¹³´¥
¡I f¥¬ ¥¬¬¥² ¤¥¦¥«´ ¨¯³ ¥´´ ©®¤©«¥²©®§³³¹³´¥ ¯ ¤¥´ ¦©®®³ ¥® öª¬©§¨¥´ ¡´´ §²¯¶´ ©³³¶©³¡®¤¥ ©®¤©«¡´©¯®¥² ´©¬¬
¢¥³ä´´®©®§¥® «¡® ¬¥¤¡ ´©¬¬ ¯¬ä°¬©§¡ 崧䲤¥² ¦²å® ¢¥³ä´´®©®§¥® ¡¶³¥¥®¤¥ ¥´´ ¶©«´©§´ ³¹³´¥N
¢I b¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ²ö¤ ¶¡²®©®§³¦µ®«´©¯® ¨¯³ ¥´´ ³¹³´¥N
£I fö² ¦ö²¡²«¡¢©®¥² © §¬¡³Z ¢¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ¥¬¬¥² ¦¥¬¦µ®«´©¯® ¨¯³ ¥² ä® ¥® «¯®´²¯¬¬°¡®¥¬ ¥¬¬¥² ¤¡´¯² ³¯ ¡®¶ä®¤³ ¦ö² ¥®
¶©³®©®§³M ¥¬¬¥² ¶¡²®©®§³¦µ®«´©¯®N
QRN l¡®¤®©®§³³´ä¬¬O¢²¯³¡²O¤ä£«
¡I b²¡®¤ © ¢²¯³¡²N
¢I b¥´¹¤¡®¤¥ ¦ö²¬µ³´ ¡¶ ¢²¯³¶¥²«¡®N
£I o³¹¥´²©³« ©®¢²¯³®©®§ ¶©¬«¥´ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¢¥´¹¤¡®¤¥ ¡¶¶©«¥¬³¥ ¦²å® ¦ä²¤¶ä§¥®N
¤I f¥¬ © ³¹³´¥¥´ ¦ö² ³N«N ¦²¥¥ ¦¡¬¬ ¥¸´¥®³©¯® ¡¶ ¬¡®¤®©®§³³´ä¬¬ H䶥® µ®¤¥² °¬¡®¥²¡¤¥ ´¥³´¥²IN
¥I oö®³«¡¤ µ´¦ä¬¬®©®§O©®¦ä¬¬®©®§ ¡¶ ¬¡®¤®©®§³³´ä¬¬ ¥¬¬¥² ¬µ£«¯²N
¦I f¬¥²¡ ¤ä£« §å² ³ö®¤¥²N
QSN n¡¶©§¥²©®§³³¹³´¥ H䶥® ³¹³´¥ ¦ö² °²¥£©³©¯®³©®¦¬¹§®©®§I ¬µ¦´¤¡´¡³¹³´¥
¡I b¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ¥¬¬¥² ¦¬¥²¡ ¦¥¬ © ®¡¶©§¥²©®§³³¹³´¥¥´N
¢I t¯´¡¬´ ¢¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ¥¬¬¥² ¦¬¥²¡ ¦¥¬ © ¬µ¦´¤¡´¡³¹³´¥¥´N
£I g²¯¶´ ©³³¶©³¡®¤¥ ©®¤©«¡´©¯®¥²N
¤I vä³¥®´¬©§¡ ®¡¶©§¡´©¯®³¦¥¬ °å §²µ®¤ ¡¶ ¦¥¬¡«´©§¡ µ°°§©¦´¥² ¥¬¬¥² «¯¤®©®§³¦¥¬ © ¥® ¤¡´¡¢¡³N
¥I o¶ä®´¡¤ ¡¶¶©«¥¬³¥ © ³©¤¡ ¥¬¬¥² ¨öª¤¬ä§¥ ³¯ ©®´¥ ¯²³¡«¡´³ ¡¶ °©¬¯´¥®³ ¡§¥²¡®¤¥N
¦I p²¯¢¬¥ ¥¤ ®¡¶©§¥²©®§³¡®¯²¤®©®§¡² °å ¡²«¥® ³¯ ¯²³¡«¡² ¶ä³¥®´¬©§¡ ®¡¶©§¡´©¯®³¦¥¬ ³¯ ©®´¥ ¢¥²¯² °å
ö¶¥²§å®§ ¦²å® ´²ö§¨¥´³®¡¶©§¥²©®§ ´©¬¬ ²¡¤©¯®¡¶©§¥²©®§N
QTN s¹²§¡³ ¦ö² ¬µ¦´¦¡²´¹§ ¥¤ ö¶¥²´²¹£«³«¡¢©®
¡I fö²¬µ³´ ¡¶ ³¹²¥´©¬¬¦ö²³¥¬ © ¦ö²¡²«¡¢©®¥®N
¢I fö²¬µ³´ ¡¶ ³¹²¥´©¬¬¦ö²³¥¬ ¦ö² ¥® ³´¯² ¤¥¬ ¡¶ °¡³³¡§¥²¡²®¡ H¥² ä® QP EIL 䶥® ®ä² ¤¥´´¡ µ°°´ä£«³ © ³¡¢¡®¤ ¥¤
µ®¤¥²¨å¬¬L µ´¢©¬¤®©®§ ¥¬¬¥² ´¥³´N
QUN s¹³´¥ ¦ö² ¡¶´¡°°®©®§³¬µ¦´
¡I l䣫¡§¥ ¡¶ ¨¥´ ¡¶´¡°°®©®§³¬µ¦´ ³¯ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¢²¡®¤¶¡²®©®§ ¥¬¬¥² ³´²µ«´µ²¥¬¬¡ ³«¡¤¯²N
¢I b¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ³¡´¬©§¡ ³¹³´¥ ¦ö² ¡¶´¡°°®©®§³¬µ¦´N
£I f¥¬ © ³¹³´¥¥´ ¦ö² ¤¥´¥«´¥²©®§ ¡¶ ¬ä£«¡§¥ ¡¶ ¡¶´¡°°®©®§³¬µ¦´N
4.7.2003
L 167/34
Europeiska unionens officiella tidning
sv
BILAGA II
Förteckning över händelser som rör flygnavigeringstjänster och som skall rapporteras
Anm. 1: Även om denna bilaga omfattar de flesta av de händelser som bör rapporteras kan den inte vara helt
µ´´ö¡®¤¥N v¡²ª¥ ¡®®¡® ¨ä®¤¥¬³¥ ³¯ ¡¶ ¤¥ ©®¢¬¡®¤¡¤¥ ¢¥¤ö³ µ°°¦¹¬¬¡ «²©´¥²©¥²®¡ ¢ö² ¯£«³å ²¡°°¯²´¥²¡³N
Anm. 2: Denna bilaga innefattar inte haverier och allvarliga tillbud. Förutom övriga krav för haverirapportering bör
¨¡¶¥²©¥² ¯£«³å ²¥§©³´²¥²¡³ © ¤¥ ¤¡´¡¢¡³¥² ³¯ ¡®§¥³ © ¡²´©«¥¬ UNRN
Anm. 3: Denna bilaga omfattar sådana händelser inom flygnavigeringstjänster som utgör ett verkligt eller ett potentiellt
¨¯´ ¯´ ¦¬¹§³ä«¥²¨¥´¥® ¥¬¬¥² «¡® 䶥®´¹²¡ ´©¬¬¨¡®¤¡¨å¬¬¡®¤¥´ ¡¶ ³ä«²¡ ¦¬¹§®¡¶©§¥²©®§³´ªä®³´¥²N
Anm. 4: Innehållet i denna bilaga skall inte hindra rapportering av varje händelse, situation eller förhållande som, om
¤¥ µ°°²¥°¡³ µ®¤¥² ¡®¤²¡ ¥® ³¡®®¯¬©«¡ ¯³´ä®¤©§¨¥´¥² ¥¬¬¥² ´©¬¬å´³ ¦¯²´³ä´´¡ µ´¡® «¯²²©§¥²©®§L ³«µ¬¬¥ «µ®®¡
¥¤¦ö²¡ ¦¡²¡ ¦ö² ¦¬¹§³ä«¥²¨¥´¥®N
©I t©¬¬¢µ¤ – ®ä³´¡® «¯¬¬©³©¯® Ho¦¡´´¡² ³ä²³«©¬¤¡ ³©´µ¡´©¯®¥² ¤ä² ¥´´ ¬µ¦´¦¡²´¹§ ¯£¨ ¥´´ ¡®®¡´ ¬µ¦´¦¡²´¹§O¡²«¥®O
ett fordon/en person eller ett föremål uppfattas vara för nära varandra):
¡I Ö¶¥²´²ä¤¥¬³¥ ¡¶ ©®©©¡¶³´å®¤¥´N
¢I o´©¬¬²ä£«¬©§´ ¡¶³´å®¤N
£I n䲡 «¯®´²¯¬¬¥²¡¤ ¦¬¹§®©®§ ¥¤ ¡²««¯®´¡«´N
¤I i®¢²¹´®©®§ °å ²µ¬¬¢¡®¡ ¤ä² ¥® µ®¤¶©«¡®¤¥ ¡®ö¶¥² ¶¡² ®ö¤¶ä®¤©§N
©©I t©¬¬¢µ¤ – p¯´¥®´©¥¬¬ «¯¬¬©³©¯® ¥¬¬¥² «¯¬¬©³©¯®³²©³« H§ä¬¬¥² ³ä²³«©¬¤¡ ³©´µ¡´©¯®¥² ¥¤ °¯´¥®´©¡¬ ¡´´ ¬¥¤¡ ´©¬¬ ¥´´
haveri eller risk för kollision om ett annat luftfartyg finns i närheten):
¡I i®¢²¹´®©®§ °å ²µ¬¬¢¡®¡ ¤ä² ¥® µ®¤¶©«¡®¤¥ ¡®ö¶¥² ©®´¥ ä² ®ö¤¶ä®¤©§N
¢I a¶å«®©®§ ¦²å® ²µ¬¬¢¡®¡ ¡¶ ¬µ¦´¦¡²´¹§N
£I lµ¦´¦¡²´¹§³ ¡¶¶©«¥¬³¥ ¦²å® ³´¡²´M¬¡®¤®©®§³´©¬¬³´å®¤ ¦²å® ¦¬¹§´²¡¦©««¯®´²¯¬¬¥®N
¤I lµ¦´¦¡²´¹§³ ¡¶¶©«¥¬³¥ ¦²å® ´©¬¬ä°¬©§ atmM²¥§¬¥²©®§ Hatm – a©² t²¡¦¦©£ m¡®¡§¥¥®´IN
QN lµ¦´¦¡²´¹§³ ¡¶¶©«¥¬³¥ ¦²å® ´©¬¬ä°¬©§¡ ¯¦¦¥®´¬©§§ª¯²¤¡ atmM¦ö²¦¡²¡®¤¥®N
RN o´©¬¬å´¥´ ©®´²å®§ © ¬µ¦´²µ¥´N
SN a¶¶©«¥¬³¥ ¦²å® ´©¬¬ä°¬©§H¡I ¢¥³´ä¥¬³¥H²I ¯ ¡´´ ¥¤¦ö²¡ ¯£¨ ¨¡®´¥²¡ atmM²¥¬¡´¥²¡¤ ¬µ¦´¦¡²´¹§³µ´²µ³´®©®§N
©©©I atmM³°¥£©¦©«¡ ¨ä®¤¥¬³¥² Hg䬬¥² ¤¥ ³©´µ¡´©¯®¥² ³¯ °å¶¥²«¡² öª¬©§¨¥´¥® ¡´´ ´©¬¬¨¡®¤¡¨å¬¬¡ ³ä«²¡ atmM
tjänster, inklusive situationer när, tillfälligtvis, säker drift av luftfartyget inte har äventyrats). Detta skall
omfatta följande:
¡I o¦ö²å§¡ ¡´´ ´©¬¬¨¡®¤¡¨å¬¬¡ atmM´ªä®³´¥²N
QN o¦ö²å§¡ ¡´´ ´©¬¬¨¡®¤¡¨å¬¬¡ ¬µ¦´¦¡²´³´ªä®³´¥²N
RN o¦ö²å§¡ ¡´´ ´©¬¬¨¡®¤¡¨å¬¬¡ ´ªä®³´¥² ³¯ ²ö² ¦ö²¶¡¬´®©®§ ¡¶ ¬µ¦´²µ¥´N
SN o¦ö²å§¡ ¡´´ ´©¬¬¨¡®¤¡¨å¬¬¡ ´ªä®³´¥² ³¯ ²ö² ¬¥¤®©®§¥® ¡¶ ¬µ¦´´²¡¦©«¦¬ö¤¥´N
¢I i£«¥ ¦µ®§¥²¡®¤¥ «¯µ®©«¡´©¯®N
£I i£«¥ ¦µ®§¥²¡®¤¥ ö¶¥²¶¡«®©®§N
¤I i£«¥ ¦µ®§¥²¡®¤¥ ¤¡´¡¢¥¨¡®¤¬©®§ ¯£¨ ¦ö²¤¥¬®©®§N
¥I i£«¥ ¦µ®§¥²¡®¤¥ ®¡¶©§¡´©¯®N
¦I sä«¥²¨¥´¥® © atmM³¹³´¥¥´N
4.7.2003
L 167/35
Europeiska unionens officiella tidning
sv
Tillägg till BILAGA II
fö¬ª¡®¤¥ °µ®«´¥² ©®®¥¨å¬¬¥² ¥¸¥°¥¬ °å atmM¨ä®¤¥¬³¥² ³¯ ³«¡¬¬ ²¡°°¯²´¥²¡³ ´©¬¬ ¦ö¬ª¤ ¡¶ ¥® ´©¬¬ä°®©®§ °å ¦²¡¦ö²¡®¤¥
¡¶ ¬µ¦´¦¡²´¹§ ¡¶ ¤¥ ¡¬¬ä®®¡ «²©´¥²©¥² ³¯ ¡®§¥³ © °µ®«´ ©©© © ¢©¬¡§¡ iiN
QN i®¦¯²¡´©¯® ¦²å® «ä¬¬¯² °å ¡²«¥® ³¯ © ¶ä³¥®´¬©§ µ´³´²ä£«®©®§ ä² ¦¥¬¡«´©§L ©®¡¤¥«¶¡´ ¥¬¬¥² ©³³¬¥¤¡®¤¥L ¥¸¥°¥¬¶©³
¦²å® ¦¬¹§´²¡¦©««¯®´²¯¬¬¥® HatcIL ¡µ´¯¡´©³« ´¥²©®¡¬©®¦¯²¡´©¯® HatisIL ¶ä¤¥²¬¥«³´ªä®³´¥®L ®¡¶©§¥²©®§³¤¡´¡¢¡³¥²L
«¡²´¯²L ¤©¡§²¡L ¨¡®¤¢ö£«¥² ¯£¨ ¬©«®¡®¤¥N
RN t©¬¬¤¥¬®©®§ ¡¶ ¬ä§²¥ ¦¬¹§¨öª¤ ä® ¤¥® ¦ö²¥³«²©¶®¡N
SN a®§©¶¥¬³¥ ¡¶ ¦¥¬¡«´©§¡ ´²¹£«²¥¦¥²¥®³µ°°§©¦´¥² H¤¶³N ¨öª¤ä´¡²©®³´ä¬¬®©®§IN
TN f¥¬¡«´©§ ö¶¥²¦ö²©®§L ¯´´¡§®©®§ ¥¬¬¥² ´¯¬«®©®§ ¡¶ ¶©«´©§¡ ¥¤¤¥¬¡®¤¥® ®ä² ¤¥´´¡ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¥® ¦¡²¬©§ ³©´µ¡´©¯®N
UN k²ä®«®©®§ ¡¶ ¡¶³´å®¤³©®©µN
VN o´©¬¬å´¥® «²ä®«®©®§ ¡¶ ¬µ¦´²µN
WN o´©¬¬å´®¡ ²¡¤©¯«¯µ®©«¡´©¯®³ö¶¥²¦ö²©®§¡²N
XN f¥¬ © ¡²«M ¯£¨ ³¡´¥¬¬©´¢¡³¥²¡¤¥ ®¡¶©§¡´©¯®³¡®¯²¤®©®§¡²N
YN a¬¬¶¡²¬©§´ ¦¥¬ © atcOatm ¥¬¬¥² ¢¥´¹¤¡®¤¥ ¦ö²³ä²©®§ ¡¶ ¦¬¹§¦ä¬´¥´³ ©®¦²¡³´²µ«´µ²N
QPN f¬¹§¦ä¬´¥´³ ¡®ö¶¥²¹´¯² ¢¬¯£«¥²¡¤¥ ¡¶ ¬µ¦´¦¡²´¹§L ¦¯²¤¯®L ¤ªµ² ¥¬¬¥² ¦²ä¡®¤¥ ¦ö²¥å¬ ¶©¬«¥´ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¥® ¦¡²¬©§ ¥¬¬¥²
°¯´¥®´©¥¬¬´ ¦¡²¬©§ ³©´µ¡´©¯®N
QQN f¥¬ ¥¬¬¥² ¢²©³´¥² © ¡²«¥²©®§¥® ¡¶ ¨©®¤¥² ¥¬¬¥² ¦¡²¯² ©®¯ ¦¬¹§¦ä¬´¥´³ ¡®ö¶¥²¹´¯² ¶©¬«¥´ ¬¥¤¥² ´©¬¬ ¥® ¦¡²¬©§ ³©´µ¡´©¯®N
QRN f¥¬ ¥¬¬¥² ¢¥´¹¤¡®¤¥ ¦¥¬¦µ®«´©¯® ¨¯³ ¥¬¬¥² ¡¶³¡«®¡¤ ¡¶ ¦¬¹§¦ä¬´³¢¥¬¹³®©®§N
4.7.2003
L 167/36
Europeiska unionens officiella tidning
sv
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2004/36/EG
av den 21 april 2004
om säkerheten i fråga om luftfartyg från tredje land som använder flygplatser i gemenskapen
brolm^m^oi^jbkqbq=l`e=brolmbfph^=rkflJ
kbkp=oÅa
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska
gemenskapen, särskilt artikel 80.2 i detta,
med beaktande av kommissionens förslag (1),
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommit-
téns yttrande (2),
efter att ha hört Regionkommittén,
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget (3), på
grundval av det gemensamma utkast som förlikningskommit-
tén godkände den 26 februari 2004 och
av följande skäl:
ENF
I den resolution om flygkatastrofen vid Dominikanska
republikens kust som Europaparlamentet antog den 15
februari 1996 (4) framhålls att gemenskapen bör bli mer
aktiv och utveckla en strategi för att förbättra säkerheten
för de medborgare som reser med flyg eller bor i närhe-
ten av flygplatser.
EOF
Kommissionen har överlämnat ett meddelande till Euro-
paparlamentet och rådet med titeln ”Fastställande av en
gemenskapsstrategi för bättre flygsäkerhet”.
EPF
I meddelandet anges tydligt att säkerheten kan ökas på
ett effektivt sätt genom att man säkerställer att luftfarty-
gen fullt ut överensstämmer med de internationella
säkerhetsnormer som anges i bilagorna till konventionen
angående internationell civil luftfart, som underteck-
nades i Chicago den 7 december 1944 (”Chicagokonven-
tionen”).
EQF
För att skapa och upprätthålla en hög enhetlig säkerhets-
nivå inom den civila luftfarten i Europa bör harmonise-
rade metoder införas för att säkerställa att internationella
säkerhetsnormer verkligen följs inom gemenskapen. Det
är därför nödvändigt att harmonisera reglerna och för-
farandena för rampinspektioner av de luftfartyg från
tredje land som landar på flygplatser som är belägna i
medlemsstaterna.
ERF
Om medlemsstaterna genom harmoniserade metoder
kan säkerställa att internationella normer verkligen följs,
kan de undvika snedvridning av konkurrensen. En
gemensam hållning gentemot luftfartyg från tredje land
som inte uppfyller internationella säkerhetsnormer kom-
mer att sätta medlemsstaterna i ett mer gynnsamt läge.
ESF
Luftfartyg som landar på flygplatser som är belägna i
medlemsstaterna bör inspekteras, om det föreligger
misstanke om att de inte uppfyller internationella säker-
hetsnormer.
ETF
Inspektioner kan även genomföras genom ett stickprov-
sförfarande, utan att särskild misstanke föreligger, under
förutsättning att gemenskapsrätten och internationell
rätt följs. I synnerhet bör inspektionerna utföras på ett
sätt som inte är diskriminerande.
EUF
Inspektioner skulle kunna utökas när det gäller sådana
luftfartyg som redan tidigare vid upprepade tillfällen
konstaterats uppvisa brister, eller luftfartyg från flygbo-
lag vilkas luftfartyg flera gånger har uppmärksammats.
EVF
Information som samlats in i varje medlemsstat bör
göras tillgänglig för alla andra medlemsstater och kom-
missionen för att säkerställa effektivast möjliga kontroll
av att luftfartyg från tredje land uppfyller internationella
säkerhetsnormer.
E1F=bdq=`=NMP=bI=PMKQKOMMOI=íK=PRNK
E2F=bdq=`=OQNI=TKNMKOMMOI=íK=PPK
E3F=bïìéêÛêÛìæÛçßèîßîí=óîîìÛèÞß=Ûð=Þßè=P=íßêîßçÜßì=OMMO=Ebrq
`=OTO=bI=NPKNNKOMMPI=íK=PQPF=éÝâ=ìåÞßîí=áßçßèíÛççÛ=íîåèÞêïèåî
Ûð=Þßè=NP=äïèã=OMMP=Ebrq=`=OPP=bI=PMKVKOMMPI=íK=NOF=éÝâ=bïìéêÛJ
êÛìæÛçßèîßîí=íîåèÞêïèåî=Ûð=Þßè=V=éåîéÜßì=OMMP=Eäèèï=ßä=éààßèîæãáJ
áäéìÞ=ã=brqFK=bïìéêÛêÛìæÛçßèîßîí=æÛáíîãàîèãèáíìßíéæïîãéè=Ûð=Þßè
N=Ûêìãæ=OMMQ=éÝâ=ìåÞßîí=Üßíæïî=Ûð=Þßè=PM=çÛìí=OMMQK
E4F=bdq=`=SRI=QKPKNVVSI=íK=NTOK
L 143/76
30.4.2004
Europeiska unionens officiella tidning
SV
ENMF
Av dessa skäl bör man på gemenskapsnivå inrätta ett
förfarande för bedömning av luftfartyg från tredje land
och därtill hörande mekanismer för samarbete mellan
medlemsstaternas behöriga myndigheter för att utbyta
information.
ENNF
Säkerhetsrelaterad information är känslig till sin natur
och därför krävs det att medlemsstaterna vidtar nödvän-
diga åtgärder enligt sin nationella lagstiftning för att
säkerställa lämplig sekretess för den information som de
mottagit.
ENOF
Utan att det påverkar allmänhetens rätt till tillgång till
kommissionens handlingar enligt Europaparlamentets
och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj
2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets,
rådets och kommissionens handlingar (1) bör kommis-
sionen besluta om åtgärder och därtill hörande villkor
för att sprida sådan information till berörda parter.
ENPF
Luftfartyg som är i behov av korrigeringsåtgärder bör,
om de fastställda bristerna utgör en uppenbar säkerhets-
risk, beläggas med startförbud till dess att de internatio-
nella säkerhetsnormerna är uppfyllda.
ENQF
Anläggningarna vid den inspekterande flygplatsen kan
vara sådana att den behöriga myndigheten tvingas låta
luftfartyget fortsätta till en lämplig flygplats, förutsatt att
villkoren för en säker flygning är uppfyllda.
ENRF
För att utföra sina uppgifter enligt detta direktiv bör
kommissionen biträdas av den kommitté som inrättats
genom artikel 12 i rådets förordning (EEG) nr 3922/91
av den 16 december 1991 om harmonisering av tek-
niska krav och administrativa förfaranden inom området
civil luftfart (2).
ENSF
De åtgärder som är nödvändiga för att genomföra detta
direktiv bör antas i enlighet med rådets beslut
1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden
som skall tillämpas vid utövandet av kommissionens
genomförandebefogenheter (3).
ENTF
Kommissionen bör även förse den kommitté som inrät-
tats genom artikel 12 i rådets förordning (EEG) nr
3922/91 med statistiska uppgifter och information om
särskilda händelser som samlats in inom ramen för
andra gemenskapsåtgärder och som skulle kunna vara
betydelsefulla för att upptäcka brister som utgör risker
för säkerheten inom den civila luftfarten.
ENUF
Det samarbete och utbyte av information som pågår
inom de gemensamma luftfartsmyndigheterna (JAA) och
Europeiska civila luftfartskonferensen (ECAC) måste
beaktas. Dessutom bör befintlig sakkunskap i fråga om
säkerhetskontroll av utländska flygplan (SAFA-förfaran-
det) utnyttjas i så stor utsträckning som möjligt.
ENVF
Hänsyn bör tas till den roll som Europeiska byrån för
luftfartssäkerhet (EASA) spelar i fråga om säkerheten
inom den civila luftfarten, bland annat när det gäller
inrättandet av förfaranden för att skapa och upprätthålla
en hög enhetlig säkerhetsnivå inom den civila luftfarten
i Europa.
EOMF
En överenskommelse om utökat samarbete i fråga om
användningen av flygplatsen i Gibraltar träffades i Lon-
don den 2 december 1987 mellan Konungariket Spanien
och Förenade kungariket genom en gemensam förkla-
ring från de båda ländernas utrikesministrar. Denna
överenskommelse har ännu inte trätt i kraft.
eÄofdbklj=cÖobphofsp=cÖig^kabK
Artikel 1
Räckvidd och syfte
1.
Inom ramen för gemenskapens övergripande strategi att
skapa och upprätthålla en hög och enhetlig säkerhetsnivå inom
den civila luftfarten i Europa införs genom detta direktiv har-
moniserade metoder som skall säkerställa att internationella
säkerhetsnormer verkligen följs inom gemenskapen genom en
harmonisering av regler och förfaranden för rampinspektioner
av de luftfartyg från tredje land som landar på flygplatser som
är belägna i medlemsstaterna.
2.
Detta direktiv skall inte påverka medlemsstaternas rätt att
genomföra sådana inspektioner som inte omfattas av detta
direktiv och att utfärda startförbud för, utestänga eller uppställa
villkor för varje luftfartyg som landar på deras flygplatser i
enlighet med gemenskapsrätten och internationell rätt.
E1F=bdq=i=NQRI=PNKRKOMMNI=íK=QPK
E2F=bdq=i=PTPI=PNKNOKNVVNI=íK=QK=cöìéìÞèãèáßè=íßèÛíî=äèÞìÛÞ=áßèéç
bïìéêÛêÛìæÛçßèîßîí=éÝâ=ìåÞßîí=àöìéìÞèãèá=EbdF=èì=NRVOLOMMO=Ebdq
i=OQMI=TKVKOMMOI=íK=NFK
E3F=bdq=i=NUQI=NTKTKNVVVI=íK=OPK
30.4.2004
L 143/77
Europeiska unionens officiella tidning
SV
3.
Statliga luftfartyg enligt definitionen i Chicagokonventio-
nen samt luftfartyg som har en högsta tillåten startvikt på
mindre än 5 700 kg och som inte bedriver kommersiell luftt-
ransportverksamhet skall inte omfattas av detta direktiv.
4.
Tillämpningen av detta direktiv på flygplatsen i Gibraltar
skall inte anses påverka Konungariket Spaniens respektive För-
enade kungarikets rättsliga ståndpunkter i tvisten om överhög-
heten över det territorium där flygplatsen är belägen.
5.
Tillämpningen av detta direktiv på flygplatsen i Gibraltar
skall uppskjutas tills överenskommelsen enligt den gemen-
samma förklaringen från Konungariket Spaniens och Förenade
kungarikets utrikesministrar den 2 december 1987 har trätt i
kraft. Konungariket Spaniens och Förenade kungarikets rege-
ringar skall informera rådet om när detta sker.
Artikel 2
Definitioner
I detta direktiv avses med
a) startförbud: formellt förbud för ett luftfartyg att lämna en
flygplats och vidtagande av sådana åtgärder som är nöd-
vändiga för att kvarhålla det,
b) internationella säkerhetsnormer: de säkerhetsnormer som åter-
finns i Chicagokonventionen och dess bilagor, i deras
lydelse vid tidpunkten för inspektionen,
c) rampinspektion: granskning av luftfartyg från tredje land i
enlighet med bilaga II,
d) luftfartyg från tredje land: luftfartyg som inte används eller
drivs under tillsyn av en medlemsstats behöriga myndighet.
Artikel 3
Insamling av information
Medlemsstaterna skall inrätta en mekanism för att samla in
sådan information som bedöms vara användbar för att uppnå
det syfte som anges i artikel 1, inbegripet följande:
a) Viktig säkerhetsinformation som särskilt kan erhållas
genom
— rapporter från piloter,
— rapporter från underhållsorganisationer,
— rapporter rörande tillbud,
— andra organisationer som är oberoende av medlemssta-
ternas behöriga myndigheter,
— klagomål.
b) Information om åtgärder som vidtagits efter en ramp-
inspektion, såsom
— startförbud,
— luftfartygs eller operatörers utestängning från den
berörda medlemsstaten,
— nödvändiga korrigerande åtgärder,
— kontakter med operatörens behöriga myndighet.
c) Uppföljande information om operatören såsom
— vilka korrigerande åtgärder som vidtagits,
— återkommande fel.
Denna information skall bevaras och härvid skall ett standar-
diserat formulär, som innehåller de uppgifter som anges i for-
muläret i bilaga I, användas.
Artikel 4
Rampinspektion
1.
Varje medlemsstat skall fastställa lämpliga metoder för att
säkerställa att rampinspektioner genomförs med avseende på
de luftfartyg från tredje land som landar på någon av medlems-
statens flygplatser som är öppen för internationell luftfart, om
misstanke föreligger om att dessa luftfartyg inte överensstäm-
mer med internationella säkerhetsnormer. När dessa förfaran-
den genomförs skall den behöriga myndigheten fästa särskild
uppmärksamhet vid luftfartyg
— i fråga om vilka det har mottagits information som indike-
rar dåligt underhåll eller tydliga skador eller defekter,
— som har rapporterats uppträda onormalt sedan de flög in i
en medlemsstats luftrum vilket föranleder betydande oro
för säkerheten,
L 143/78
30.4.2004
Europeiska unionens officiella tidning
SV
— som vid en tidigare rampinspektion uppvisat brister som
ger anledning till betydande oro för att luftfartyget inte
överensstämmer med internationella säkerhetsnormer och i
fråga om vilket medlemsstaten befarar att bristerna inte har
rättats till,
— i fråga om vilka det finns indikationer på att de behöriga
myndigheterna i registreringslandet inte utövar tillräcklig
säkerhetstillsyn, eller
— i fråga om vilka den information som har samlats in enligt
artikel 3 ger anledning till oro beträffande operatören eller
i fråga om vilka en tidigare rampinspektion av ett luftfartyg
som används av samma operatör har avslöjat brister.
2.
Medlemsstaterna får fastställa bestämmelser för genom-
förande av rampinspektioner enligt ett stickprovsförfarande,
utan att särskild misstanke föreligger, under förutsättning att
sådana bestämmelser är förenliga med gemenskapsrätten och
internationell rätt. Ett sådant förfarande skall emellertid genom-
föras på ett icke-diskriminerande sätt.
3.
Medlemsstaterna skall säkerställa att lämpliga ramp-
inspektioner och andra övervakningsåtgärder som har beslutats
enligt artikel 8.3 genomförs.
4.
Rampinspektionen skall utföras i enlighet med förfarandet
i bilaga II och med hjälp av ett formulär för rampinspektion
som minst innehåller de uppgifter som anges i formuläret i
bilaga II. När rampinspektionen har slutförts skall luftfartygets
befälhavare eller en företrädare för luftfartygets operatör under-
rättas om resultaten av rampinspektionen, och om betydande
brister har uppdagats skall rapporten sändas till luftfartygets
operatör och till de berörda behöriga myndigheterna.
5.
När den berörda behöriga myndigheten utför en ramp-
inspektion enligt detta direktiv skall alla tänkbara ansträng-
ningar göras för att undvika orimliga förseningar av det inspek-
terade luftfartyget.
Artikel 5
Informationsutbyte
1.
Medlemsstaternas behöriga myndigheter skall delta i ett
ömsesidigt informationsutbyte. Denna information skall på
begäran av en behörig myndighet omfatta en förteckning över
de flygplatser i den berörda medlemsstaten som är öppna för
internationell lufttrafik med angivelse av antalet utförda ramp-
inspektioner per kalenderår samt hur många gånger luftfartyg
från tredje land använt varje flygplats i förteckningen.
2.
Alla standardiserade rapporter som avses i artikel 3 och
rampinspektionsrapporter som avses i artikel 4.4 skall utan
dröjsmål överlämnas till kommissionen och, på deras begäran,
till medlemsstaternas behöriga myndigheter samt till Europe-
iska byrån för luftfartssäkerhet (EASA).
3.
Om en standardiserad rapport visar att en möjlig säker-
hetsrisk föreligger eller om en rampinspektionsrapport visar att
ett luftfartyg inte överensstämmer med internationella säker-
hetsnormer och kan utgöra en möjlig säkerhetsrisk, skall rap-
porten omedelbart lämnas till alla behöriga myndigheter i
medlemsstaterna och till kommissionen.
Artikel 6
Informationsskydd och spridning av information
1.
Medlemsstaterna skall i enlighet med sin nationella lags-
tiftning vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa lämplig
sekretess för den information som de mottagit i enlighet med
artikel 5. De skall använda denna information endast för detta
direktivs syften.
2.
Kommissionen skall varje år offentliggöra en rapport
med samlad information som skall vara tillgänglig för allmän-
heten och branschens aktörer och innehålla en analys av all
den information som mottagits i enlighet med artikel 5. Analy-
sen skall vara enkel och lättfattlig samt ange om det kan finnas
en förhöjd säkerhetsrisk för passagerare. Varifrån denna infor-
mation kommer skall inte avslöjas i analysen.
3.
Utan att det påverkar allmänhetens rätt att få tillgång till
kommissionens handlingar enligt Europaparlamentets och
rådets förordning (EG) nr 1049/2001, skall kommissionen på
eget initiativ och i enlighet med förfarandet i artikel 10.2
besluta om åtgärder och därtill hörande villkor för att sprida
den information som avses i punkt 1 till berörda parter. Dessa
åtgärder, som kan vara allmänna eller avse ett enskilt fall, skall
grunda sig på behovet att
— ge personer och organisationer den information de behöver
för att förbättra säkerheten inom den civila luftfarten,
— begränsa informationsspridningen till vad som är absolut
nödvändigt för användarnas syfte för att säkerställa lämplig
sekretess när det gäller denna information.
4.
När upplysningar om brister avseende luftfartyg lämnas
frivilligt skall inte källan anges i de rampinspektionsrapporter
som avses i artikel 4.4.
30.4.2004
L 143/79
Europeiska unionens officiella tidning
SV
Artikel 7
Startförbud för luftfartyg
1.
I fall av bristande överensstämmelse med internationella
säkerhetsnormer som utgör en uppenbar flygsäkerhetsrisk bör
luftfartygsoperatören vidta åtgärder för att avhjälpa den bris-
tande överensstämmelsen före luftfartygets avgång. Om den
behöriga myndighet som utför rampinspektionen inte är över-
tygad om att korrigerande åtgärder kommer att vidtas före
flygning, skall den belägga luftfartyget med startförbud tills
dess att någon risk inte längre föreligger och omedelbart
underrätta de behöriga myndigheter som utövar tillsyn över
den berörda operatören och den stat där luftfartyget är registre-
rat.
2.
De behöriga myndigheterna i den medlemsstat som utför
rampinspektionen får i samarbete med den stat som ansvarar
för det berörda luftfartygets drift, eller den stat där luftfartyget
är registrerat, föreskriva villkor som är nödvändiga för att luft-
fartyget skall kunna tillåtas flyga till en flygplats där bristerna
kan rättas till. Om bristerna påverkar giltigheten av luftfarty-
gets luftvärdighetsbevis får startförbudet endast hävas om ope-
ratören får tillstånd av den stat eller de stater vars territorier
kommer att överflygas under denna flygning.
Artikel 8
Åtgärder för att förbättra säkerheten samt
genomförandeåtgärder
1.
Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna rap-
porter rörande de operativa åtgärder som vidtas för genom-
förande av kraven i artiklarna 3, 4 och 5.
2.
På grundval av den information som samlas in enligt
punkt 1 får kommissionen i enlighet med förfarandet i artikel
10.2 vidta lämpliga åtgärder för att underlätta genomförandet
av artiklarna 3, 4 och 5, t.ex. genom att
— upprätta en förteckning över vilka uppgifter som skall sam-
las in,
— specificera innehållet i rampinspektionerna och det för-
farande som gäller för dem,
— ange hur uppgifter skall bevaras och spridas,
— inrätta eller stödja lämpliga organ för förvaltning och drift
av nödvändiga redskap för insamling och utbyte av infor-
mation.
3.
På grundval av den information som tas emot enligt
artiklarna 3, 4 och 5 och i enlighet med förfarandet i artikel
10.2 får beslut fattas om lämplig rampinspektion och andra
övervakningsåtgärder, särskilt när det gäller en viss operatör
eller vissa operatörer från ett visst tredje land i avvaktan på att
behöriga myndigheter i detta tredje land vidtar tillfredsställande
åtgärder för att rätta till bristerna.
4.
Kommissionen får vidta lämpliga åtgärder avseende sam-
arbete med eller bistånd till tredje land för att förbättra det ifrå-
gavarande landets flygsäkerhetstillsyn.
Artikel 9
Utestängning eller villkor för driften
Om en medlemsstat, i avvaktan på att den behöriga myndighe-
ten i ett tredje land vidtar tillfredsställande åtgärder för att rätta
till bristerna, beslutar att utestänga en viss operatör eller vissa
operatörer från det landet från sina flygplatser eller att med
avseende på dem uppställa villkor i fråga om driften vid sina
flygplatser,
a) skall den medlemsstaten underrätta kommissionen om
vilka åtgärder som vidtagits; kommissionen skall i sin tur
underrätta de andra medlemsstaterna.
b) får kommissionen i enlighet med förfarandet i artikel 10.3
ge rekommendationer och vidta de åtgärder som den bedö-
mer vara nödvändiga; kommissionen får även utvidga de
åtgärder som nämns under a till att gälla hela gemenska-
pen, på grundval av förslag till åtgärder som skall antas i
enlighet med förfarandet i artikel 10.2.
Artikel 10
Kommittéförfarande
1.
Kommissionen skall biträdas av den kommitté som inrät-
tats genom artikel 12 i förordning (EEG) nr 3922/91.
2.
När det hänvisas till denna punkt skall artiklarna 5 och 7
i beslut 1999/468/EG tillämpas, med beaktande av bestämmel-
serna i artikel 8 i det beslutet.
Den tid som avses i artikel 5.6 i beslut 1999/468/EG skall vara
tre månader.
L 143/80
30.4.2004
Europeiska unionens officiella tidning
SV
3.
När det hänvisas till denna punkt skall artiklarna 3 och 7
i beslut 1999/468/EG tillämpas, med beaktande av bestämmel-
serna i artikel 8 i det beslutet.
4.
Kommittén skall själv anta sin arbetsordning.
5.
Kommissionen får dessutom rådfråga kommittén i andra
frågor som rör genomförandet av detta direktiv.
Artikel 11
Genomförande
Medlemsstaterna skall sätta i kraft de bestämmelser i lagar och
andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direk-
tiv före den 30 april 2006. De skall genast underrätta kommis-
sionen om detta.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de innehålla
en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hän-
visning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hän-
visningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.
Artikel 12
Ändring av bilagorna
Bilagorna till detta beslut får ändras i enlighet med förfarandet
i artikel 10.2.
Artikel 13
Rapport
Senast den 30 april 2008 skall kommissionen för Europaparla-
mentet och rådet lägga fram en rapport om tillämpningen av
detta direktiv, särskilt artikel 9, där det bland annat skall redo-
göras för utvecklingen inom gemenskapen och i internationella
forum. Rapporten får åtföljas av förslag till ändring av detta
direktiv.
Artikel 14
Ikraftträdande
Detta direktiv träder i kraft samma dag som det offentliggörs i
Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 15
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Strasbourg den 21 april 2004.
På Europaparlamentets vägnar
mK=`lu
Ordförande
På rådets vägnar
aK=ol`eb
Ordförande
30.4.2004
L 143/81
Europeiska unionens officiella tidning
SV
BILAGA I
Nationell luftfartsmyndighet EèÛçèF
(Stat)
SAFA
Standardiserad rapport
1
nr: _._._._._._._._-._._-._._._._
O
häææÛW=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=po
3
Datum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ._._._._._._._
QlìîW=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|K|K|
R
E^èðäèÞí=ãèîßF
6
Operatör: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _._._
TaìãàîîãææíîåèÞ=èìW
8
Stat: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _._
K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|K|K|K|K|K|K|K|K|K|
V
cæóáæãèäßW=àìåè=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|K|K|
NMcæãáâîèïççßìW=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|K|K|K|K|K|K|K|
NN
cæóáæãèäßW=îãææ=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|K|K|
NOcæãáâîèïççßìW=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|K|K|K|K|K|K|K|
NP`âÛìîìÛî=Ûð=éêßìÛîöìW=EGF=|K|K|
NQ`âÛìîßìíîÛîW=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|
(*) (i tillämpliga fall)
15
Luftfartygstyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _._._._
16
Registreringsbeteckning . . . . . . . . . . . . . _._._._._._._._._._._
NTqãææðßìåèãèáíèïççßì=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|K|K|K|K|K|K|K|K|K|
NU
cæóáÜßíäîîèãèáW=æÛèÞ=íéç=ïîàäìÞÛî=ÝßìîãàãåÛîßèW=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|
NV
^èçäìåèãèáÛìW
K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
OM
sãÞîÛáèÛ=åîáäìÞßìW
K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
ON
E^èðäèÞí=ãèîßF
22
Den nationella samordnarens namn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
Underskrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L 143/82
30.4.2004
Europeiska unionens officiella tidning
SV
BILAGA II
fK
bè=ìÛçêãèíêßåîãéè=íåÛææ=éçàÛîîÛ=ÛææÛ=ßææßì=ßîî=ïìðÛæ=Ûð=àöæäÛèÞß=êïèåîßìI=ÜßìéßèÞß=êå=Þßè=îãÞ=íéç=íîåì=îãææ=àöìàéáÛèJ
ÞßK
NK
héèîìéææ=Ûð=Ûîî=Þß=Þéåïçßèî=íéç=åìäðí=àöì=ãèîßìèÛîãéèßææÛ=àæóáèãèáÛì=àãèèí=îãææáäèáæãáÛ=éÝâ=äì=áãæîãáÛI=íåíéç
ìßáãíîìßìãèáíÜßðãíI=æéááÜéåI=æïàîðäìÞãáâßîíÜßðãíI=Üßíäîîèãèáßèí=ÝßìîãàãåÛîI=ìÛÞãéæãÝßèíI=êÛííÛáßìÛìJ=éÝâ=áéÞíàöìJ
îßÝåèãèá=éKíKðK
OK=héèîìéææ=Ûð=Ûîî=Üßíäîîèãèáßèí=íÛççÛèíäîîèãèá=éÝâ=åðÛæãàãåÛîãéèßì=ïêêàóææßì=åìÛðßè=ã=ÜãæÛáéìèÛ=N=éÝâ=S=îãææ=`âãJ
ÝÛáéåéèðßèîãéèßè=Ef`^lJÜãæÛáéìèÛFK
PK=héèîìéææ=Ûð=ÞìãàîÞéåïçßèîÛîãéè=EàæóáÞÛîÛI=ÞìãàîàäìÞêæÛèI=îßåèãíåÛ=äéïìèÛæßìF=éÝâ=Ûð=Ûîî=àæóáèãèáßè=àöìÜßìßÞí=ã
ßèæãáâßî=çßÞ=åìÛðßè=ã=f`^lJÜãæÛáÛ=SK
QK=héèîìéææ=Ûð=àöìßåéçíîßè=Ûð=éÝâ=îãææíîåèÞßî=âéí=àöæäÛèÞß=ßæßçßèîI=íéç=åìäðí=àöì=ãèîßìèÛîãéèßææÛ=àæóáèãèáÛì=ßèæãáî
f`^lJÜãæÛáÛ=SW
—=aìãàîîãææíîåèÞK
—=jãæäöðäìÞãáâßîíÜßðãíK
—=aìãàîâÛèÞÜéå=Eãèåæïíãðß=çãèãçãïîìïíîèãèáíæãíîÛI=jãèãçïç=bëïãêçßèî=iãíîI=jbiF=éÝâ=àæóáâÛèÞÜéåK
—=päåßìâßîíïîìïíîèãèáK
—=päåßìâßîíïîìïíîèãèá=ã=åÛÜãèßèK
—=köÞðäèÞãá=ïîìïíîèãèá=àöì=Þßè=ÛåîïßææÛ=àæóáèãèáßèI=ãèåæïíãðß=ìÛÞãéåéççïèãåÛîãéèíJ=éÝâ=ìÛÞãéèÛðãáÛîãéèíJ
ïîìïíîèãèáK
—=cäìÞìßáãíîìÛîéìK
RK=héèîìéææ=Ûð=Ûîî=æïàîàÛìîóáßî=éÝâ=Þßíí=ïîìïíîèãèá=Eãèåæïíãðß=íåÛÞéì=éÝâ=ìßêÛìÛîãéèßìF=äì=ã=íåÞÛèî=íåãÝå=Ûîî=èéìJ
çßìèÛ=ã=f`^lJÜãæÛáÛ=U=àéìîíÛîî=ïêêàóææíK
ffK=bè=ãèíêßåîãéèíìÛêêéìî=íåÛææ=ïêêìäîîÛí=ßàîßì=ìÛçêãèíêßåîãéèßè=éÝâ=éçàÛîîÛ=Ûææçäè=íîÛèÞÛìÞãíßìÛÞ=ãèàéìçÛîãéè=ßèæãáî
èßÞÛèK=aßííïîéç=åìäðí=ßè=àöìîßÝåèãèá=öðßì=ïîàöìÞÛ=åéèîìéææßìI=çßÞ=ïêêáãàî=éç=ßðßèîïßææÛ=Üìãíîßì=íéç=ïêêÞÛáÛîí
ðãÞ=ÞßííÛI=éÝâLßææßì=öðßì=ÛææÛ=èöÞðäèÞãáÛ=íäìíåãæÞÛ=ÛèçäìåèãèáÛìK
30.4.2004
L 143/83
Europeiska unionens officiella tidning
SV
Nationell luftfartsmyndighet EèÛçèF
(Stat)
SAFA
Rampinspektionsrapport
1
nr: _._._._._._._._-._._-._._._._
OhäææÛW
of
3
Datum:
|K|K|K|K|K|K|
Q
lìîW=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
|K|K|K|K|K|K|
5 Lokaltid:
|K|W|K|
6
Operatör: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _._._
T
aìãàîîãææíîåèÞ=èìW
8 Stat: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _._
K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|K|K|K|K|K|K|K|K|K|
VcæóáæãèäßW=àìåè=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|K|K|
NMcæãáâîèïççßìW=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|K|K|K|K|K|K|K|
NN
cæóáæãèäßW=îãææ=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|K|K|
NOcæãáâîèïççßìW=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|K|K|K|K|K|K|K|
NP`âÛìîìÛî=Ûð=éêßìÛîöìW=EGF=|K|K|
NQ`âÛìîßìíîÛîW=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|
(*) (i tillämpliga fall)
15
Luftfartygstyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _._._._
16
Registreringsbeteckning . . . . . . . . . . . . . _._._._._._._._._._._
NTqãææðßìåèãèáíèïççßì=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|K|K|K|K|K|K|K|K|K|
NU
cæóáÜßíäîîèãèáW=æÛèÞ=íéç=ïîàäìÞÛî=ÝßìîãàãåÛîßè=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=|K|
NV
^èçäìåèãèáÛìW
héÞLíîÛèÞÛìÞLÛèçäìåèãèá
|K|K|=—=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
|K|K|=—=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
|K|K|=—=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
|K|K|=—=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
OM
sãÞîÛáèÛ=åîáäìÞßìW
K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
21 Inspektörens namn: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
aßèèÛ=ìÛêêéìî=ãèèßâåææßì=ßèÞÛíî=ïêêáãàîßì=éç=ðÛÞ=íéç=àìÛçåéç=ïèÞßì=ìÛçêãèíêßåîãéèßè=éÝâ=íåÛææ=ãèîß=ÜßîìÛåîÛí=íéç=ßîî=ãèîóá=ìöìÛèÞß=æïàîJ
àÛìîóáßîí=àöìçåáÛ=Ûîî=åæÛìÛ=Þßè=ÛåîïßææÛ=àæóáèãèáßèK
22
Den nationella samordnarens namn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
Underskrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L 143/84
30.4.2004
Europeiska unionens officiella tidning
SV
Nationell luftfartsmyndighet EèÛçèF
(Stat)
Objekt
Kontroll
Anmärkning
A. Förarkabin
Allmänt
NK
^ææçäèî=íåãÝå=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
N
N
OK
köÞïîáåèá=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
O
O
PK
rîìïíîèãèá=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
P
P
Dokumentation
QK
eÛèÞÜöÝåßì=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
Q
Q
RK
`âßÝåæãíîéì=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
R
R
SK
oÛÞãéèÛðãáÛîãéèíåÛìîéì=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
S
S
TK
jãèãçãïîìïíîèãèáíæãíîÛ=EjbiF=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
T
T
UK
oßáãíîìßìãèáíÜßðãí=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
U
U
VK
jãæäöðäìÞãáâßîíÜßðãí=Eã=îãææäçêæãáÛ=àÛææF=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
V
V
NMK
aìãàîîãææíîåèÞ=ßææßì=æãåðäìÞãá=âÛèÞæãèá=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NM
NM
NNK
oÛÞãéæãÝßèí=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NN
NN
NOK
iïàîðäìÞãáâßîíÜßðãí=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NO
NO
Flygdata
NPK
aìãàîàäìÞêæÛè=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NP
NP
NQK
iÛíîàöìÞßæèãèá=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NQ
NQ
Säkerhetsutrustning
P
P
NRK
eÛèÞÜìÛèÞíæäÝåÛìß=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NR
NR
NSK
cæóîðäíîÛìLàæóîìßÞíåÛê=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NS
NS
NTK
päåßìâßîíÜäæîß=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NT
NT
NUK
póìáÛíïîìïíîèãèá=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NU
NU
NVK
pãáèÛææÛçêÛ=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NV
NV
Flygbesättning
OMK
cæóáÜßíäîîèãèá=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
OM
OM
Flygloggbok/tekniska journaler eller motsvarande
ONK
oßíßÞÛáÜéå=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
ON
ON
OOK
rèÞßìâåææíÛîîßíî=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
OO
OO
OPK
cßæ=íéç=äèèï=ãèîß=åîáäìÞÛîí=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
OP
OP
OQK
qãææíóè=àöìß=àæóáèãèá=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
OQ
OQ
30.4.2004
L 143/85
Europeiska unionens officiella tidning
SV
Objekt
Kontroll
Anmärkning
B. Säkerhet/kabinen
NK
^ææçäèî=ãèìß=íåãÝå=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
N
N
OK
pîéæ=àöì=åÛÜãèêßìíéèÛæ=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
O
O
PK
cöìÜÛèÞíæåÞÛLíäïåðåìÞííÛîí=àöì=èöÞíãîïÛîãéèßì=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
P
P
QK
eÛèÞÜìÛèÞíæäÝåÛìß=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
Q
Q
RK
cæóîðäíîÛìLàæóîìßÞíåÛê=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
R
R
SK
päåßìâßîíÜäæîßè=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
S
S
TK
köÞïîáåèáI=èöÞÜßæóíèãèáÛì=éÝâ=íåóæîÛìI=àãÝåæÛçêéì=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
T
T
UK
bðÛåïßìãèáíìïîíÝâÜÛèéìLìäÞÞèãèáíàæéîîÛì=Eßàîßì=ÜßâéðF=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
U
U
VK
póìßîãææàöìíßæ=EÜßíäîîèãèá=éÝâ=êÛííÛáßìÛìßF=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
V
V
NMK
päåßìâßîíãèíîìïåîãéèßì=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NM
NM
NNK
qãææìäÝåæãáî=çóÝåßî=åÛÜãèêßìíéèÛæ=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NN
NN
NOK
qãææáåèá=îãææ=èöÞïîáåèáÛì=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NO
NO
NPK
päåßìâßî=àöì=êÛííÛáßìÛìèÛí=ÜÛáÛáß=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NP
NP
NQK
qãæææìäÝåæãáî=ÛèîÛæ=íãîîêæÛîíßì=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NQ
NQ
C. Luftfartygets skick
NK
^ææçäèî=óîîìß=íåãÝå=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
N
N
OK
aöììÛì=éÝâ=æïÝåéì=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
O
O
PK
oéÞßì=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
P
P
QK
eäïæ=éÝâ=ÞäÝå=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
Q
Q
RK
iÛèÞèãèáííîäææ=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
R
R
SK
eäïæÜìïèè=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
S
S
TK
iïàîãèîÛá=éÝâ=ÛðáÛíïîíæäêê=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
T
T
UK
cæäåîÜæÛÞ=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
U
U
VK
mìéêßææìÛì=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
V
V
NMK
rêêßèÜÛìÛ=ìßêÛìßìÛÞß=íåÛÞéì=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NM
NM
NNK
rêêßèÜÛìÛ=éìßêÛìßìÛÞß=íåÛÞéì=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
NN
NN
NOK
iäÝåÛáß
NO
NO
D. Last
NK
iÛíîìïççßîí=ÛææçäèèÛ=íåãÝå=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
N
N
OK
cÛìæãáî=áéÞí=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
O
O
PK
päåßìâßîßè=àöì=æÛíîßè=éçÜéìÞ=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K=K
P
P
L 143/86
30.4.2004
Europeiska unionens officiella tidning
SV
I
(Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk)
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1592/2002
av den 15 juli 2002
om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en
europeisk byrå för luftfartssäkerhet
(Text av betydelse för EES)
europaparlamentet och europeiska unionens rÅd har
antagit denna fÖrordning
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska
gemenskapen, särskilt artikel 80.2 i detta,
med beaktande av kommissionens förslag(1),
med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs
yttrande (2),
efter att ha hört Regionkommittén,
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget (3), och
av följande skäl:
HQI
Europas medborgare bör ständigt garanteras en hög och
enhetligsäkerhetsnivå inom den civila luftfarten genom
att gemensamma säkerhetsbestämmelser antas och
genom åtgärder för att säkerställa att produkter som
används och personer och organisationer som är verk-
samma
inom
gemenskapen
följer
såväl
dessa
bestämmelser som miljöskyddsbestämmelserna. Detta
kommer att underlätta den fria rörligheten för varor,
personer och organisationer på den inre marknaden.
HRI
Luftfartsprodukter bör därför genomgå ett certifierings-
förfarande där det kontrolleras att de uppfyller grund-
läggande luftvärdighets- och miljöskyddskrav avseende
civil luftfart. Lämpliga grundläggande krav bör utarbetas
inom ett år efter det att denna förordninghar trätt i kraft
för att omfatta drift av luftfartygoch licensieringav flyg-
besättningar samt tillämpning av förordningen på luft-
fartygfrån tredje land och därefter andra delar av
området för säkerhet vid civil luftfart.
HSI
För att hänsyn skall tas till den ökande oron över passa-
gerares hälsa och välbefinnande under flygningen måste
luftfartygskonstruktioner tas fram som bättre skyddar
passagerarnas säkerhet och hälsa.
HTI
Resultaten av flyghaveriutredningar bör utan dröjsmål
leda till åtgärder, särskilt om de handlar om bristfällig
luftfartygskonstruktion och/eller frågor som rör driften,
så att konsumenterna kan ha fortsatt förtroende för luft-
transporter.
HUI
Konventionen angående internationell civil luftfart, som
undertecknades i Chicago den 7 december 1944 (Chica-
gokonventionen) i vilken medlemsstaterna redan är
parter, innehåller redan miniminormer för att säkerställa
säkerheten inom den civila luftfarten med tillhörande
miljöskydd. Grundläggande gemenskapskrav med till-
ämpningsföreskrifter bör garantera att medlemsstaterna
uppfyller de förpliktelser som följer av den konven-
tionen, även gentemot tredje land.
HVI
Luftfartsprodukter, delar och anordningar bör certifieras
när de har befunnits uppfylla de normer för grund-
läggande
luftvärdighets-
och
miljöskyddskrav som
gemenskapen fastställt i linje med normer som fastställts
i Chicagokonventionen. Kommissionen bör få befogen-
heter att utarbeta nödvändiga tillämpningsföreskrifter.
HWI
För att uppnå gemenskapens mål när det gäller fri
rörlighet för varor, personer och tjänster och när det
gäller den gemensamma transportpolitiken bör medlems-
staterna, utan ytterligare krav eller bedömning, godkänna
produkter, delar och anordningar samt organisationer
och personer som har certifierats i enlighet med denna
förordningoch dess tillämpningsföreskrifter.
HXI
En viss grad av flexibilitet bör tillåtas under särskilda
omständigheter, t.ex. för att vidta brådskande säkerhets-
åtgärder eller tillgodose oförutsedda eller begränsade
driftsrelaterade behov, och för att man skall kunna
uppnå en motsvarande säkerhetsnivå med andra medel.
Medlemsstaterna bör kunna medge undantag från kraven
i förordningen och tillämpningsföreskrifterna om undan-
tagen är tydligt avgränsade och står under gemenskapens
tillsyn.
7.9.2002
L 240/1
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
H1I egt c QUT eL RYNUNRPPQL ³N QN
H2I egt c RRQL WNXNRPPQL ³N SXN
H3I eµ²¯°¡°¡²¬¡¥®´¥´³ ¹´´²¡®¤¥ ¡¶ ¤¥® U ³¥°´¥¢¥² RPPQ Hegt c WR
eL RQNSNRPPRL ³N QTVIL ²å¤¥´³ §¥¥®³¡¡ ³´å®¤°µ®«´ ¡¶ ¤¥® QY
¤¥£¥¢¥² RPPQ Hegt c UX eL UNSNRPPRL ³N TTI ¯£¨ eµ²¯°¡°¡²¬¡¥®M
´¥´³ ¢¥³¬µ´ ¡¶ ¤¥® Y ¡°²©¬ RPPR Hä®®µ ¥ª ¯¦¦¥®´¬©§§ª¯²´ © egtIN r夥´³
¢¥³¬µ´ ¡¶ ¤¥® QX ªµ®© RPPRN
HYI
Uppfyllandet av målen i denna förordningkan effektivt
uppnås genom samarbete med tredje land. Bestämmel-
serna i denna förordningoch dess tillämpning
sföresk-
rifter kan i så fall anpassas genom avtal mellan gemen-
skapen och dessa länder. Om sådana avtal inte har slutits
bör medlemsstaterna ändå, under lämpligg
emenskap-
stillsyn, kunna få erkänna godkännanden som utfärdats
av tredje land för utländska produkter, delar, anord-
ningar, organisationer och personal.
HQPI
Det är nödvändigt att fastställa lämpliga åtgärder både
för att säkerställa det nödvändiga skyddet av känsliga
säkerhetsuppgifter och för att förse allmänheten med
adekvata uppgifter om nivån på flygsäkerheten vid civil
luftfart och tillhörande miljöskydd, med beaktande av
Europaparlamentets och rådets förordning(EG) nr 1049/
2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till
Europaparlamentets, rådets och kommissionens hand-
lingar (1) och relevant nationell lagstiftning.
HQQI
Arbetet inom alla de områden som omfattas av denna
förordningbehöver organiseras på ett bättre sätt, varvid
vissa arbetsuppgifter som nu utförs av gemenskapen eller
på nationell nivå i stället bör utföras av ett enda speciali-
serat expertorgan. Det är därför nödvändigt att, inom
ramen för gemenskapens nuvarande institutionella
struktur och fördelningav befogenheter, inrätta en euro-
peisk byrå för luftfartssäkerhet, som skall arbeta
självständigt med tekniska frågor och ha rättsligt, admi-
nistrativt och ekonomiskt oberoende. Det är därför både
nödvändigt och lämpligt att byrån är ett gemenskap-
sorgan i form av en juridisk person med de genomföran-
debefogenheter som den tillerkänns i förordningen.
HQRI
För att kunna bistå gemenskapen på lämpligt sätt bör
byrån få möjlighet att utveckla sitt kunnande på alla de
områden inom flygsäkerhet vid civil luftfart och miljö-
skydd som omfattas av denna förordning. Byrån bör
bistå kommissionen vid utarbetandet av nödvändig
lagstiftning och bistå medlemsstaterna och branschen vid
tillämpningen av denna. Den bör få befogenhet att
utfärda certifieringsspecifikationer och vägledande mate-
rial, genomföra tekniska undersökningar och utfärda
certifikat vid behov och bör bistå kommissionen i dess
arbete med att övervaka tillämpningen av denna förord-
ning och tillämpningsföreskrifterna och bör ges de befo-
genheter som krävs för att utföra sina uppgifter.
HQSI
För att kunna utöva tillsyn över byråns arbete bör
kommissionen och medlemsstaterna vara företrädda i en
styrelse, som bör ha befogenhet att fastställa budgeten
och kontrollera att den genomförs, anta lämpliga finansi-
ella bestämmelser, utarbeta tydliga förfaranden för
byråns beslutsfattande samt utnämna den verkställande
direktören. Byrån bör också få bedriva forskningoch
inleda lämpligt samarbete med kommissionen och
medlemsstaterna. Det är önskvärt att byrån bistår gemen-
skapen och dess medlemsstater i internationella förbin-
delser, t.ex. harmoniseringav bestämmelser, erkännande
av godkännanden och tekniskt samarbete, och den bör
ha rätt att etablera kontakter med luftfartsmyndigheterna
i tredje land och med internationella organisationer som
arbetar med de frågor som omfattas av denna förord-
ning.
HQTI
Allmänhetens intresse kräver att byrån baserar säkerhets-
arbetet uteslutande på oberoende expertis och att denna
förordningoch de av kommissionen antag
na till-
ämpningsföreskrifterna genomförs strikt. Alla beslut som
rör säkerhetsfrågor bör därför fattas av den verkställande
direktören, som bör ha stor rörelsefrihet att söka råd och
organisera byråns interna arbetsmetoder. När byrån
behöver utarbeta utkast till allmänna bestämmelser som
skall tillämpas av de nationella myndigheterna bör dock
medlemsstaterna medverka i beslutsprocessen.
HQUI
Det är nödvändigt att se till att parter som berörs av
byråns beslut har tillgång till rättsmedel som lämpar sig
för luftfartsområdets särskilda karaktär. Ett överklagan-
deförfarande bör utformas så att den verkställande
direktörens beslut kan överklagas till en särskild överkla-
gandenämnd, vars beslut i sin tur kan överklagas till
Europeiska gemenskapernas domstol.
HQVI
För att garantera byråns oberoende och självständighet
bör den ha en egen budget där intäkterna främst består
av ett bidrag från gemenskapen och avgifter från dem
som använder systemet. Gemenskapens budgetförfarande
bör gälla för gemenskapens bidrag och för alla andra
anslagfrån Europeiska unionens allmänna budg
et.
Granskningen av räkenskaperna bör genomföras av
Europeiska revisionsrätten.
HQWI
De åtgärder som krävs för att genomföra denna förord-
ningbör antas i enlighet med rådets beslut 1999/468/EG
av den 28 juni 1999 om de förfaranden som skall till-
ämpas vid utövandet av kommissionens genomförande-
befogenheter (2).
7.9.2002
L 240/2
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
H1I egt l QTUL SQNUNRPPQL ³N TSN
H2I egt l QXTL QWNWNQYYYL ³N RSN
HQXI
Eftersom målen för den föreslagna åtgärden, nämligen
fastställande och enhetligtillämpningav g
emensamma
bestämmelser om luftfartssäkerhet och miljöskydd, inte i
tillräckligutsträckningkan uppnås av medlemsstaterna
och de därför, med tanke på förordningens europeiska
räckvidd, bättre kan uppnås på gemenskapsnivå, kan
gemenskapen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritets-
och proportionalitetsprinciperna i artikel 5 i fördraget.
Denna förordning begränsas till minsta möjliga antal
åtgärder för att uppnå dessa mål och går inte utöver vad
som är nödvändigt för att uppnå dessa mål.
HQYI
Innan byrån inrättar lokala kontor bör det genom
allmänna bestämmelser fastställas vilka villkor som måste
uppfyllas och hur stora bidragden berörda medlems-
staten måste betala.
HRPI
Europeiska länder som inte är medlemmar av Europeiska
unionen bör alltmer involveras för att uppnå en alleuro-
peisk dimension och därmed underlätta arbetet med att
förbättra flygsäkerheten vid civil luftfart i hela Europa.
De europeiska länder som har slutit avtal med gemen-
skapen om att anta och tillämpa gemenskapens regelverk
på det område som omfattas av denna förordningbör
delta i arbetet, enligt överenskomna villkor inom ramen
för dessa avtal.
HRQI
Det är en allmän målsättningatt överföringav funk-
tioner och uppgifter från medlemsstaterna inklusive dem
som härrör från deras samarbete via de gemensamma
luftfartsmyndigheterna till byrån bör genomföras effek-
tivt, utan avkall på den nuvarande höga säkerhetsnivån,
och utan negativa följder för planerna för certifiering.
Lämpliga åtgärder behöver vidtas till stöd för den
oundgängliga övergången.
HRRI
Genom denna förordninginrättas en lämpligoch helt-
äckande ram både för miljöcertifieringav luftfartspro-
dukter och för fastställelse och genomförande av gemen-
samma tekniska krav och administrativa förfaranden
inom civil luftfart. Rådets direktiv 80/51/EEG av den 20
december 1979 om begränsning av buller från under-
ljudsluftfartyg(1) och bilaga II till rådets förordning (EEG)
nr 3922/91 av den 16 december 1991 om harmoni-
seringav tekniska krav och administrativa förfaranden
inom området civil luftfart (2) bör därför upphävas vid
lämpligtidpunkt, utan att det påverkar den certifiering
av produkter, personer och organisationer som redan
utförts i enlighet med dessa rättsakter.
HRSI
Denna förordningkommer att tillämpas på varje annat
område som rör säkerhet vid civil luftfart på grundval av
ett kommande förslag i enlighet med fördraget.
hÄrigenom fÖreskrivs fÖljandeN
KAPITEL 1
PRINCIPER
Artikel 1
Tillämpningsområde
1.
Denna förordningskall tillämpas på
a) konstruktion, produktion, underhåll och drift av luftfartspro-
dukter, delar och luftfartsanordningar samt personal och
organisationer som deltar i konstruktionen, produktionen
och underhållet av sådana produkter, delar och anordningar,
b) personal och organisationer som utför trafik med luftfartyg.
2.
Denna förordningskall inte tillämpas när sådana
produkter, delar, anordningar, personal eller organisationer som
avses i punkt 1 används för militär eller polisiär verksamhet,
tullverksamhet eller liknande tjänster. Medlemsstaterna skall
säkerställa att det i sådana tjänster så långt det är praktiskt
möjligt tas vederbörlig hänsyn till denna förordnings syfte.
Artikel 2
Syften
1.
Denna
förordnings
huvudsyfte
är
att
skapa
och
upprätthålla en högoch enhetligsäkerhetsnivå inom den civila
luftfarten i Europa.
2.
Ytterligare mål inom de områden som denna förordning
omfattar är att
a) säkerställa en högoch enhetligmiljöskyddsnivå,
b) underlätta den fria rörligheten för varor, personer och
tjänster,
c) gynna kostnadseffektiviteten vid reglerings- och certifierings-
förfaranden och undvika dubbelarbete på nationell och euro-
peisk nivå,
7.9.2002
L 240/3
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
H1I egt l QXL RTNQNQYXPL ³N RVN d©²¥«´©¶¥´ ³¥®¡³´ 䮤²¡´ §¥®¯ ¤©²¥«´©¶
XSORPVOeeg Hegt l QQWL TNUNQYXSL ³N QUIN
H2I egt l SWSL SQNQRNQYYQL ³N TN fö²¯²¤®©®§¥® ³¥®¡³´ 䮤²¡¤ §¥®¯
«¯©³³©¯®¥®³ ¦ö²¯²¤®©®§HegI ®² RXWQORPPP Hegt l SSSL
RYNQRNRPPPL ³N TWIN
d) bistå medlemsstaterna med att uppfylla sina skyldigheter
enligt Chicagokonventionen genom att tillhandahålla en
grund för en gemensam tolkning och ett enhetligt genom-
förande av konventionens bestämmelser samt genom att
säkerställa att konventionens bestämmelser vederbörligen
beaktas i denna förordningoch dess tillämpningsföreskrifter,
e) sprida gemenskapens syn på civila säkerhetsnormer och
säkerhetsbestämmelser för den civila luftfarten i hela världen
genom att upprätta lämpligt samarbete med tredje länder
och internationella organisationer.
3.
Målen i punkt 1 och 2 skall uppnås på följande sätt:
a) Utarbetande,
antagande
och
enhetlig
tillämpning
av
nödvändiga rättsakter.
b) Erkännande, utan ytterligare krav, av certifikat, licenser,
godkännanden eller andra dokument som utfärdats för
produkter, personal och organisationer enligt denna förord-
ningeller dess genomförandebestämmelser.
c) Inrättande av en oberoende europeisk byrå för luftfarts-
säkerhet.
d) Enhetligt genomförande från de nationella myndigheternas
och byråns sida av alla nödvändiga åtgärder inom ramen för
deras respektive ansvarsområden.
Artikel 3
Definitioner
I denna förordninganvänds följande beteckningar med de bety-
delser som här anges.
a) Kontinuerlig tillsyn: uppgiften att kontrollera att de villkor
som gäller för certifikatets utfärdande är uppfyllda under
hela den tid certifikatet är giltigt, samt vidtagandet av even-
tuella säkerhetsåtgärder.
b) Chicagokonventionen: konventionen angående internationell
civil luftfart och dess bilagor, undertecknad i Chicago den 7
december 1944.
c) Produkt: luftfartyg, motor eller propeller.
d) Delar och anordningar: instrument, utrustning, mekanism, del,
apparatur eller tillbehör, inklusive kommunikationsutrust-
ning, som används eller är avsedda att användas vid drift
eller kontroll av luftfartygunder flygningoch som är monte-
rade i eller fastsatta på luftfartyget. Hit räknas också delar av
flygplansskrovet, motorn eller propellern.
e) Certifiering: varje form av erkännande av att en produkt, del
eller anordning, organisation eller person uppfyller tillämp-
liga krav, inbegripet vad som föreskrivs i denna förordning
och dess tillämpningsföreskrifter, samt utfärdande av certi-
fikat som styrker att dessa krav är uppfyllda.
f) Godkänt organ: organ som får utföra certifieringsuppgifter
under byråns tillsyn och ansvar.
g) Certifikat: varje slags godkännande, licens eller annat doku-
ment som utfärdas till följd av certifiering.
KAPITEL II
MATERIELLA KRAV
Artikel 4
Grundläggande principer och tillämplighet
1.
Luftfartyg, inklusive installerade produkter, delar och
anordningar, som är
a) konstruerade eller tillverkade av en organisation, för vars
säkerhetstillsyn byrån eller någon medlemsstat ansvarar,
b) registrerade i en medlemsstat eller
c) registrerade i tredje land och används av en operatör, vars
verksamhet någon medlemsstat säkerställer tillsynen av,
skall överensstämma med denna förordning, såvida inte deras
regelmässiga säkerhetstillsyn har anförtrotts tredje land och de
inte används av en gemenskapsoperatör.
2.
Punkt 1 skall inte tillämpas på luftfartygsom avses i
bilaga II.
3.
Denna förordningskall inte påverka tredje lands rättig-
heter enligt internationella konventioner, särskilt Chicagokon-
ventionen.
Artikel 5
Luftvärdighet
1.
De luftfartygsom avses i artikel 4.1 skall uppfylla de
grundläggande krav på luftvärdighet som fastställs i bilaga I.
2.
Att luftfartygsom är registrerade i en medlemsstat och
produkter, delar och anordningar som är monterade på dessa
luftfartyguppfyller dessa krav skall fastställas enligt följande:
a) Produkterna skall ha typcertifikat. Typcertifikatet och
godkännande av ändringar av typcertifikatet, inklusive
kompletterande typcertifikat, skall utfärdas när den sökande
har visat att produkten överensstämmer med en typcertifier-
ingsgrund som anges i artikel 15, som har fastställts för att
garantera överensstämmelse med de grundläggande krav
som avses i punkt 1 och när produkten inte har någon del
eller egenskap som gör den farlig vid drift. Typcertifikatet
skall omfatta produkten, med alla delar och anordningar
som installerats på den.
b) Särskilda certifikat får utfärdas för delar och anordningar när
det har visats att de överensstämmer med detaljerade luft-
värdighetsspecifikationer som har fastställts för att se till att
de grundläggande krav som avses i punkt 1 uppfylls.
7.9.2002
L 240/4
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
c) Varje luftfartygskall förses med ett individuellt luftvärdig-
hetsbevis när det har visats att det överensstämmer med den
typkonstruktion som godkänts i dess typcertifikat och rele-
vant dokumentation, relevanta inspektioner och tester visar
att luftfartyget är i ett tillstånd som medger säker drift. Detta
luftvärdighetsbevis skall vara giltigt så länge det inte har
indragits tillfälligt, återkallats eller löpt ut och luftfartyget
underhålls i enlighet med de grundläggande krav i fråga om
fortsatt luftvärdighet som fastställs i punkt 1 d i bilaga I
samt de tillämpningsföreskrifter som avses i punkt 4.
d) Organisationer som har ansvaret för konstruktion, tillverk-
ningoch underhåll av produkter, delar och anordning
ar
skall visa att de har förmåga och möjligheter att uppfylla de
förpliktelser som sammanhänger med deras rättigheter. Om
inte denna förmåga och dessa möjligheter godtas på annat
sätt skall de erkännas genom att ett organisationsgodkän-
nande utfärdas. De rättigheter som tilldelas den godkända
organisationen och godkännandets räckvidd skall anges i
villkoren för godkännande.
e) Personal som är ansvarigför godkännandeförklaringför en
produkt, del eller anordning efter underhåll kan åläggas att
inneha lämpligt certifikat (”personcertifikat”).
f) Förmågan hos organisationer för utbildning i underhåll att
uppfylla de förpliktelser som sammanhänger med deras
rättigheter i förhållande till utfärdandet av de certifikat som
avses i e får erkännas genom att ett godkännande utfärdas.
3.
Genom undantagfrån punkterna 1 och 2 ovan g
äller
följande:
a) Ett flygtillstånd kan utfärdas när det visas att luftfartyget kan
fungera säkert vid en grundläggande flygning. Det skall
utfärdas med lämpliga begränsningar, särskilt för att trygga
tredje parts säkerhet.
b) Ett begränsat luftvärdighetsbevis kan utfärdas för luftfartyg
för vilket ett typcertifikat inte har utfärdats i enlighet med
punkt 2 a. I detta fall skall det visas att luftfartyget
överensstämmer med särskilda specifikationer för luft-
värdighet och att avvikelser från de grundläggande kraven i
punkt 1 ändå garanterar tillräcklig säkerhet med tanke på
ändamålet. Vilka luftfartygsom är berättig
ade till dessa
begränsade bevis, samt begränsningar för användning av
dessa luftfartyg, skall fastställas i enlighet med de till-
ämpningsföreskrifter som avses i punkt 4.
c) När antalet luftfartygav samma typ som är berättigade till
ett begränsat luftvärdighetsbevis motiverar det, kan ett
begränsat typcertifikat utfärdas och skall en lämplig typcerti-
fieringsgrund upprättas.
4.
Kommissionen skall, i enlighet med förfarandet i artikel
54.3, utfärda föreskrifter för tillämpningen av denna artikel,
särskilt med angivande av följande:
a) Villkor för att med avseende på sökande fastställa och
meddela den typcertifieringsgrund som är tillämplig på ett
luftfartygeller en produkt.
b) Villkor för att med avseende på en sökande fastställa och
meddela de detaljerade luftvärdighetsspecifikationer som är
tillämpliga på delar och anordningar.
c) Villkor för att med avseende på en sökande fastställa och
meddela de detaljerade luftvärdighetsspecifikationer som är
tillämpliga på luftfartyg som är berättigade till ett begränsat
luftvärdighetsbevis.
d) Villkor för att publicera och sprida obligatorisk information
för att säkerställa produkternas fortsatta luftvärdighet.
e) Villkor för att utfärda, bibehålla, ändra, tillfälligt dra in eller
återkalla typcertifikat, begränsade typcertifikat, godkännande
av förändringar av typcertifikat, individuella luftvärdighets-
bevis, begränsade luftvärdighetsbevis, flygtillstånd och certi-
fikat för produkter, delar eller anordningar, inbegripet
i) villkor för giltighetstiden för dessa certifikat och villkor
för förnyelsen av certifikat när en begränsad giltighetstid
fastställs,
ii) begränsningar som gäller för utfärdandet av flygtillstånd
och som särskilt bör gälla
— flygningens ändamål,
— luftrum för flygningen,
— kvalifikation för flygbesättningen,
— transport av personer som inte tillhör besättningen,
iii) luftfartyg som är berättigade till begränsade luftvärdig-
hetsbevis och begränsningar med anknytning till detta.
f) Villkor för att utfärda, bibehålla, ändra, tillfälligt dra in eller
återkalla de organisationsgodkännanden som krävs i enlighet
med punkt 2 d och f samt villkor enligt vilka sådana
godkännanden inte behöver sökas.
g) Villkor för att utfärda, bibehålla, ändra, tillfälligt dra in eller
återkalla de personcertifikat som krävs i enlighet med punkt
2 e.
h) Ansvar för innehavare av certifikat.
i) På vilket sätt de luftfartygsom avses i punkt 1 och som inte
omfattas av punkterna 2 eller 3 skall överensstämma med
de grundläggande kraven.
5.
När kommissionen utfärdar tillämpningsföreskrifter som
avses i punkt 4 skall den särskilt se till att
a) de återspeglar teknikens utvecklingsnivå och beprövad erfa-
renhet inom området för luftvärdighet,
b) de beaktar världsomspännande erfarenhet från driften av
luftfartyg samt vetenskapliga och tekniska framsteg,
c) de möjliggör omedelbar reaktion på fastställda orsaker till
olyckor och allvarliga tillbud.
7.9.2002
L 240/5
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
Artikel 6
Grundläggande krav på miljöskydd
1.
Produkter, delar och anordningar skall uppfylla miljö-
skyddskraven i bilaga 16 till Chicagokonventionen i den lydelse
den hade i november 1999, med undantag för dess tillägg.
2.
Punkt 1 i denna artikel kan i enlighet med förfarandet i
artikel 54.3 anpassas för att den skall stämma överens med
senare ändringar i Chicagokonventionen och dess bilagor, som
träder i kraft efter det att denna förordninghar antagits och
som blir tillämpliga i alla medlemsstater, i den mån dessa
anpassningar inte utvidgar denna förordnings tillämpningsom-
råde.
3.
Kommissionen skall utarbeta nödvändiga föreskrifter för
tillämpningen av punkt 1, vid behov med användning av inne-
hållet i de i punkt 1 nämnda tilläggen, i enlighet med förfa-
randet i artikel 54.3.
Artikel 7
Drift av luftfartyg och licensiering av flygbesättningar
Kommissionen skall, så snart som möjligt, utarbeta förslag
angående grundprinciper, tillämplighet och grundläggande krav
för de områden som avses i artikel 1.1 b och lägga fram dessa
förslagför Europaparlamentet och rådet.
Artikel 8
Erkännande av certifikat
1.
Medlemsstaterna skall, utan ytterligare tekniska krav eller
bedömning, erkänna certifikat som har utfärdats i enlighet med
denna förordning. När det ursprungliga erkännandet avser ett
visst eller vissa ändamål skall senare erkännanden endast gälla
samma ändamål.
2.
Fram till dess att de tillämpningsföreskrifter som avses i
artikel 5.4 antagits får, utan att det påverkar tillämpningen av
artikel 57.2, certifikat som inte kan utfärdas i enlighet med
denna förordning utfärdas på grundval av tillämpliga nationella
bestämmelser.
Artikel 9
Godtagande av tredje lands godkännande
1.
Utan hinder av bestämmelserna i denna förordningoch
tillämpningsföreskrifterna beträffande dessa får byrån eller
medlemsstaternas luftfartsmyndigheter utfärda certifikat på
grundval av certifikat som utfärdats av luftfartsmyndigheter i
tredje land, i enlighet med avtal om ömsesidigt erkännande som
slutits mellan gemenskapen och tredje land.
2. a) Om ett avtal inte har slutits av gemenskapen, kan en
medlemsstat eller byrån utfärda certifikat på grundval av
certifieringar som utfärdats av behöriga myndigheter i
tredje land enligt ett avtal som slutits av den medlems-
staten med tredje landet i fråga innan de därmed
sammanhängande bestämmelserna i denna förordning
trätt i kraft och som kommissionen och de övriga
medlemsstaterna har underrättats om. Byrån kan också
utfärda sådana certifikat på en medlemsstats vägnar enligt
ett avtal som slutits av en av medlemsstaterna med tredje
landet i fråga.
b) Om kommissionen anser att
— bestämmelserna i ett avtal mellan en medlemsstat och
tredje land inte skulle erbjuda en säkerhetsnivå som
motsvarar den säkerhetsnivå som anges i denna
förordningoch dess tillämpningsföreskrifter och/eller
— avtalet skulle ge upphov till diskriminering mellan
medlemsstaterna, utan övertygande säkerhetsskäl,
eller inte är förenligt med gemenskapens utrikespo-
litik gentemot ett tredje land,
kan den i enlighet med förfarandet i artikel 54.2 begära
att den berörda medlemsstaten i enlighet med artikel 307
i fördraget ändrar avtalet, tillfälligt upphäver dess tillämp-
ningeller frånträder det.
c) Medlemsstaterna skall vidta nödvändiga åtgärder för att
säga upp sådana avtal snarast möjligt efter det att ett
avtal mellan gemenskapen och det berörda tredje landet
träder i kraft, när det gäller de områden som omfattas av
det senare avtalet.
Artikel 10
Bestämmelser om undantag
1.
Bestämmelserna
i
denna
förordningoch
dess
tillämpningsföreskrifter får inte hindra medlemsstaterna från att
omedelbart reagera om det uppstår ett säkerhetsproblem som
rör en produkt, person eller organisation som omfattas av
bestämmelserna i denna förordning.
Om säkerhetsproblemet är ett resultat av
a) en otillräckligsäkerhetsnivå som beror på tillämpningen av
denna förordningeller
b) en brist i denna förordningeller dess tillämpning
sföresk-
rifter,
skall medlemsstaten omedelbart meddela byrån, kommissionen
och övriga medlemsstater vilka åtgärder som vidtagits och
skälen till detta.
2.
Kommissionen skall i enlighet med förfarandet i artikel
54.3 besluta huruvida en otillräckligsäkerhetsnivå eller en brist
i förordningen eller dess tillämpningsföreskrifter gör fortsatt
tillämpning av de åtgärder som vidtagits enligt punkt 1 i denna
artikel motiverad. Kommissionen skall i så fall också vidta
nödvändiga åtgärder för att ändra den berörda bestämmelsen.
Om det visar sigatt medlemsstatens åtgärder inte är motiverade
skall medlemsstaten återkalla eller ändra dem.
7.9.2002
L 240/6
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
3.
Medlemsstaterna får bevilja undantagfrån de materiella
krav som fastställs i denna förordningoch dess tillämpnings-
föreskrifter
vid
oförutsedda
brådskande
driftsrelaterade
omständigheter eller driftsrelaterade behov med begränsad
varaktighet, förutsatt att säkerhetsnivån inte påverkas negativt
av detta. Byrån, kommissionen och övriga medlemsstater skall
underrättas om alla sådana undantagså snart dessa upprepas
eller om de beviljas för längre perioder än två månader.
4.
Om de åtgärder som en medlemsstat har fattat beslut om
är mindre restriktiva än de tillämpliga gemenskapsbestämmel-
serna skall kommissionen undersöka huruvida undantagen
överensstämmer med det allmänna säkerhetsmålet i denna
förordning eller andra bestämmelser i gemenskapslagstift-
ningen. Om de beviljade undantagen inte överensstämmer med
de allmänna säkerhetsmålen i denna förordningeller andra
bestämmelser i gemenskapslagstiftningen skall kommissionen
fatta ett beslut i enlighet med förfarandet i artikel 54.4. I ett
sådant fall skall medlemsstaten återkalla undantaget.
5.
Om det är möjligt att med andra medel uppnå en skydds-
nivå likvärdigmed den som uppnås genom tillämpningav till-
ämpningsföreskrifterna för artiklarna 5 och 6 får en medlems-
stat, under förutsättningatt det inte förekommer diskriminering
på grund av nationalitet, bevilja godkännanden som avviker
från dessa tillämpningsföreskrifter. Medlemsstaten skall i så fall
meddela kommissionen att den avser att bevilja godkännandet
och motivera varför det finns behov av en avvikelse från
bestämmelsen i fråga, samt ange de villkor som fastställts för att
garantera att en likvärdig skyddsnivå uppnås.
6.
Kommissionen skall inom tre månader efter det att den
blivit underrättad av en medlemsstat i enlighet med punkt 5
inleda det förfarande som avses i artikel 54.3 för att besluta
huruvida ett godkännande som föreslagits i överensstämmelse
med punkt 5 uppfyller villkoren i den punkten och kan beviljas.
I det fallet skall kommissionen meddela sitt beslut till alla
medlemsstater, som också skall ha rätt att vidta åtgärden.
Bestämmelserna i artikel 8 skall tillämpas på åtgärden. De rele-
vanta tillämpningsföreskrifterna kan också ändras för att åters-
pegla åtgärden med tillämpning av de öppna förfarandena
enligt artikel 43.
Artikel 11
Informationsnätverk
1.
Kommissionen, byrån och de nationella luftfartsmyndig-
heterna skall utbyta all för dem tillgänglig information i
samband med tillämpningen av denna förordning och dess till-
ämpningsföreskrifter. Enheter som fått i uppgift att utreda flyg-
haverier och tillbud eller att analysera händelser har rätt att få
tillgång till denna information.
2.
Utan att det påverkar allmänhetens rätt att få tillgång till
kommissionens handlingar enligt Europaparlamentets och
rådets förordning(EG) nr 1049/2001 skall kommissionen i
enlighet med förfarandet i artikel 54.3 besluta om åtgärder för
att på eget initiativ sprida den information som avses i punkt 1
till berörda parter. Dessa åtgärder, som kan vara generella eller
enskilda, skall grunda sig på behovet av att
a) ge personer och organisationer den information de behöver
för att förbättra flygsäkerheten,
b) begränsa informationsspridningen till vad som är absolut
nödvändigt för användarnas syfte för att säkerställa lämplig
sekretess när det gäller denna information.
3.
De nationella luftfartsmyndigheterna skall i enlighet med
sin nationella lagstiftning vidta nödvändiga åtgärder för att
säkerställa lämpligsekretess i den information som de får enligt
punkt 1.
4.
Byrån skall årligen offentliggöra en säkerhetsöversyn för
att hålla allmänheten informerad om den allmänna säkerhets-
nivån.
KAPITEL III
EUROPEISKA BYRÅN FÖR LUFTFARTSSÄKERHET
avsnitt i
UPPGIFTER
Artikel 12
Byråns inrättande och funktioner
1.
För att genomföra denna förordning skall en europeisk
byrå för luftfartssäkerhet inrättas (nedan kallad byrån).
2.
För att se till att säkerheten för civil luftfart är god och
utvecklas skall byrån
a) fullgöra alla uppgifter och yttra sig över alla frågor som
omfattas av artikel 1.1,
b) bistå kommissionen genom att utarbeta åtgärder som skall
vidtas för att genomföra denna förordning. Om det rör sig
om tekniska bestämmelser, i synnerhet bestämmelser avse-
ende konstruktion, utformningoch driftsrelaterade aspekter,
får kommissionen inte ändra innehållet i dessa utan att
samordningförst har skett med byrån. Byrån skall även ge
kommissionen det tekniska, vetenskapliga och administra-
tiva stöd den behöver för att utföra sina uppgifter,
c) vidta nödvändiga åtgärder inom ramen för de befogenheter
byrån har enligt denna förordning eller annan gemenskaps-
lagstiftning,
d) genomföra de inspektioner och utredningar som krävs för
att den skall kunna utföra sina arbetsuppgifter,
e) på sitt behörighetsområde, på medlemsstaternas vägnar,
fullgöra de funktioner och uppgifter som de tilldelas genom
tillämpliga internationella konventioner, särskilt Chicago-
konventionen.
7.9.2002
L 240/7
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
Artikel 13
Byråns åtgärder
Byrån skall vid behov
a) avge yttranden till kommissionen,
b) utfärda certifieringsspecifikationer, inbegripet luftvärdighets-
koder och godtagbara sätt att uppfylla kraven samt vägle-
dande material för tillämpningen av förordningen och dess
tillämpningsföreskrifter,
c) fatta lämpliga beslut angående tillämpningen av artiklarna
15, 45 och 46.
Artikel 14
Yttranden,
certifieringsspecifikationer
och vägledande
material
1.
För att bistå kommissionen vid utarbetandet av förslagtill
grundprinciper, tillämplighet och grundläggande krav som skall
läggas fram för Europaparlamentet och rådet och vid anta-
gandet av tillämpningsföreskrifter skall byrån utarbeta utkast till
sådana förslagoch föreskrifter. Byrån skall till kommissionen
överlämna utkasten i form av yttranden.
2.
Byrån skall, i enlighet med artikel 43 och de tillämpnings-
föreskrifter som kommissionen antar, utarbeta
a) certifieringsspecifikationer, inbegripet luftvärdighetskoder
och godtagbara sätt att uppfylla kraven samt
b) anvisningar
som skall användas vid certifieringsförfarandet.
Dessa dokument skall återspegla teknikens utvecklingsnivå och
beprövad erfarenhet på de berörda områdena och skall uppda-
teras med beaktande av världsomspännande erfarenhet från
driften av luftfartyg samt vetenskapliga och tekniska framsteg.
Artikel 15
Luftvärdighetsbevis och miljöcertifiering
1.
När det gäller produkter, delar och anordningar som avses
i artikel 4.1 skall byrån i tillämpliga fall och på det sätt som
anges i Chicagokonventionen eller dess bilagor, på medlemssta-
ternas vägnar fullgöra konstruktions-, tillverknings- eller regi-
streringsstatens funktioner och uppgifter i samband med
godkännande av typkonstruktion. Den skall därför särskilt
a) för varje produkt för vilken det har begärts ett typcertifikat
eller ändringav ett typcertifikat, fastställa och meddela
typcertifieringsgrund. Denna certifieringsgrund består av den
tillämpliga luftvärdighetskoden, de bestämmelser för vilka
en likvärdig säkerhetsnivå har godtagits och de särskilda
detaljerade tekniska specifikationer som är nödvändiga när
konstruktionsegenskaperna hos en särskild produkt eller
erfarenheterna av användning gör någon av bestämmelserna
om luftvärdighetskod otillräcklig eller olämplig för att
säkerställa att grundläggande krav är uppfyllda,
b) för varje produkt för vilken det har begärts ett begränsat
luftvärdighetsbevis, fastställa och meddela de särskilda luft-
värdighetsspecifikationerna,
c) för varje del eller anordningför vilken det har begärts ett
certifikat, fastställa och meddela de detaljerade luftvärdig-
hetsspecifikationerna,
d) för varje produkt för vilken det krävs miljöcertifieringi
enlighet med artikel 6, fastställa och meddela de tillämpliga
miljökraven,
e) själv eller genom nationella luftfartsmyndigheter eller
behöriga organ genomföra tekniska inspektioner förenade
med certifieringav produkter, delar och anordningar,
f) utfärda lämpliga typcertifikat eller ändringar av dessa,
g) utfärda certifikat för delar och anordningar,
h) utfärda lämpliga miljöcertifikat,
i) ändra, tillfälligt dra in eller återkalla certifikat när de villkor
enligt vilka de utfärdades inte längre är uppfyllda eller om
den juridiska eller fysiska person som innehar certifikatet
inte fullgör sina skyldigheter enligt förordningen eller dess
tillämpningsföreskrifter,
j) säkerställa fortsatta luftvärdighetsfunktioner avseende de
produkter, delar och anordningar som byrån har certifierat
och även reagera omedelbart när säkerhetsproblem uppstår
samt ge ut och sprida tillämplig obligatorisk information.
2.
När det gäller organisationer skall byrån
a) själv eller genom nationella luftfartsmyndigheter eller
behöriga organ genomföra inspektioner och revisioner av de
organisationer som den certifierar,
b) utfärda och förnya certifikat för
i) konstruktionsorganisationer, eller
ii) tillverkningsorganisationer
som
är
belägna
inom
medlemsstaternas territorium, om den berörda medlems-
staten begär detta, eller
iii) tillverknings- och underhållsorganisationer som är
belägna utanför medlemsstaternas territorium,
c) ändra, tillfälligt dra in eller återkalla ett organisationscerti-
fikat när de villkor enligt vilka det utfärdades inte längre är
uppfyllda eller om den berörda organisationen inte fullgör
sina skyldigheter enligt förordningen eller dess tillämpnings-
föreskrifter.
7.9.2002
L 240/8
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
Artikel 16
Övervakning av bestämmelsernas tillämpning
1.
Byrån skall genomföra standardiseringsinspektioner inom
de områden som omfattas av artikel 1.1 för att övervaka hur de
nationella luftfartsmyndigheterna tillämpar denna förordning
och eventuella tillämpningsföreskrifter och rapportera till
kommissionen.
2.
Byrån skall genomföra tekniska undersökningar för att
övervaka att tillämpningen av denna förordning och dess
tillämpningsföreskrifter är effektiv, med beaktande av målen i
artikel 2.
3.
Byrån skall höras och avge sitt yttrande till kommissionen
om tillämpningen av artikel 10.
4.
Byråns arbetsmetoder för att utföra de uppgifter som
avses i punkterna 1–3 skall omfattas av de krav som kommer
att fastställas i enlighet med förfarandet i artikel 54.2 och de
principer som fastställs i artiklarna 43 och 44.
Artikel 17
Forskning
1.
Byrån får bedriva och finansiera forskningi den utsträck-
ningsom den strikt hänför sigtill förbättringav verksamhet
inom byråns kompetensområde, utan att det påverkar tillämp-
ningen av gemenskapslagstiftningen.
2.
Byrån skall samordna sin egen verksamhet inom forsk-
ningoch utvecklingmed kommissionens och medlemsstaternas
verksamheter på området för att på så sätt se till att alla parters
strategier och åtgärder blir inbördes förenliga.
3.
Resultaten av forskningsom byrån finansierar skall offent-
liggöras, såvida inte byrån belägger dem med sekretess.
Artikel 18
Internationella förbindelser
1.
Byrån skall med iakttagande av relevant gemenskapslag-
stiftningbistå g
emenskapen och medlemsstaterna i deras
förbindelser med tredje land. Den skall särskilt medverka till
harmonisering av regler och ömsesidigt erkännande av godkän-
nanden som styrker att regler tillämpas på ett tillfredsställande
sätt.
2.
Byrån får samarbeta med luftfartsmyndigheter i tredje
land och med internationella organisationer som har behörighet
beträffande frågor som omfattas av förordningen, inom ramen
för de arbetsformer som avtalats med dessa parter och i
enlighet med relevanta bestämmelser i fördraget.
3.
Byrån skall hjälpa medlemsstaterna att uppfylla sina inter-
nationella förpliktelser, särskilt de som följer av Chicagokonven-
tionen.
avsnitt ii
INTERN STRUKTUR
Artikel 19
Rättslig ställning, säte, lokalkontor
1.
Byrån skall vara ett gemenskapsorgan. Den skall vara en
juridisk person.
2.
Byrån skall i alla medlemsstater ha den mest omfattande
rättskapacitet som en juridisk person kan ha enligt nationell
lagstiftning. Den skall särskilt kunna förvärva eller avyttra fast
och lös egendom samt föra talan inför domstolar och andra
myndigheter.
3.
Byrån får inrätta lokala kontor i medlemsstaterna med
deras tillåtelse.
4.
Byrån skall företrädas av den verkställande direktören.
Artikel 20
Personal
1.
Tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska gemen-
skaperna, anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska
gemenskaperna och bestämmelser som antagits gemensamt av
Europeiska gemenskapernas institutioner för tillämpningen av
tjänsteföreskrifterna och anställningsvillkoren skall gälla för
byråns personal; artikel 33 i denna förordningskall dock utan
hinder därav tillämpas på överklagandenämndens ledamöter.
2.
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 30 skall
byrån, när det gäller dess egen personal, utöva de befogenheter
som enligt tjänsteföreskrifterna och anställningsvillkoren för
annan personal tillkommer tillsättningsmyndigheten.
3.
Byråns personal skall bestå av ett strikt begränsat antal
tjänstemän som utsetts eller avdelats av kommissionen eller
medlemsstaterna för arbetsledande uppgifter. Övrig personal
skall anställas av byrån utifrån vad som är nödvändigt för att
fullgöra uppgifterna.
Artikel 21
Privilegier och immunitet
Byrån skall omfattas av protokollet om Europeiska gemenska-
pernas immunitet och privilegier.
Artikel 22
Ansvar
1.
Byråns avtalsrättsliga ansvar skall regleras av den lagstift-
ningsom är tillämpligpå avtalet i fråga.
7.9.2002
L 240/9
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
2.
Europeiska gemenskapernas domstol skall vara behörig
att träffa avgöranden enligt skiljedomsklausul i ett avtal som
byrån ingått.
3.
När det gäller utomobligatoriskt ansvar skall byrån, i
enlighet med allmänna principer i medlemsstaternas lagstift-
ning, ersätta skador som orsakats av dess avdelningar eller
personal när de genomför sina arbetsuppgifter.
4.
EG-domstolen skall vara behörigi tvister om ersättning
för sådana skador som avses i punkt 3.
5.
De anställdas personliga ansvar gentemot byrån skall
regleras av bestämmelserna i de tjänsteföreskrifter eller
anställningsvillkor som gäller för dem.
Artikel 23
Offentliggörande av handlingar
1.
Utan att det påverkar tillämpningen av de beslut som
fattas på grundval av artikel 290 i fördraget skall följande hand-
lingar framställas på gemenskapens samtliga officiella språk:
a) Den säkerhetsöversyn som anges i artikel 11.4.
b) Yttranden till kommissionen enligt artikel 14.1.
c) Den årliga allmänna rapport och det arbetsprogram som
avses i artikel 24.2 b respektive 24.2 c.
2.
De översättningar som byråns arbete kräver skall utföras
av Översättningscentrum för Europeiska unionens organ.
Artikel 24
Styrelsens inrättande och dess befogenheter
1.
Byrån skall ha en styrelse.
2.
Styrelsen skall
a) utnämna den verkställande direktören, samt även, på förslag
av den verkställande direktören, direktörerna i enlighet med
artikel 30,
b) före den 31 mars varje år anta byråns allmänna rapport för
föregående år och översända den till Europaparlamentet,
rådet, kommissionen och medlemsstaterna,
c) före den 30 september varje år, efter att ha mottagit
kommissionens yttrande, anta byråns arbetsprogram för det
kommande året och översända det till Europaparlamentet,
rådet, kommissionen och medlemsstaterna; detta arbetspro-
gram skall antas utan att gemenskapens årliga budgetförfa-
rande eller gemenskapens lagstiftningsprogram på relevanta
områden inom luftfartssäkerheten åsidosätts,
d) anta riktlinjer för hur certifieringsuppgifter skall tilldelas
nationella luftfartsmyndigheter eller behöriga organ efter
överenskommelse med kommissionen,
e) utarbeta förfaranden för de beslut som skall fattas av den
verkställande direktören enligt artiklarna 43 och 44,
f) utföra sina arbetsuppgifter beträffande byråns budget enligt
artiklarna 48, 49 och 52,
g) utse ledamöterna i överklagandenämnden i enlighet med
artikel 32,
h) vara ansvarigför diciplinåtgärder beträffande den verkstäl-
lande direktören, samt även, i samråd med den verkstäl-
lande direktören, beträffande direktörerna,
i) yttra sigom den avgiftsförordningsom avses i artikel 53.1,
j) fastställa sin arbetsordning,
k) besluta om den språkordningsom skall gälla för byrån,
l) när så är lämpligt, komplettera förteckningen över hand-
lingar som omnämns i artikel 23.1,
m) fastställa byråns organisationsstruktur och anta byråns
personalpolitik.
3.
Styrelsen får ge råd till den verkställande direktören i alla
frågor som strikt hänför sig till luftfartssäkerhetens strategiska
utveckling, även forskning som anges i artikel 17.
4.
Styrelsen skall inrätta ett rådgivande organ som består av
berörda parter, med vilket den skall samråda innan den fattar
beslut inom de områden som avses i punkt 2 c, e, f och i.
Styrelsen får också besluta att samråda med det rådgivande
organet i andra frågor som avses i punkterna 2 och 3. Styrelsen
skall inte vara bunden av det rådgivande organets ståndpunkt.
Artikel 25
Styrelsens sammansättning
1.
Styrelsen skall bestå av en företrädare för varje medlems-
stat och en företrädare för kommissionen. För detta ändamål
skall varje medlemsstat och kommissionen utse en styrelsele-
damot och en suppleant som skall företräda ledamoten i hans/
hennes frånvaro. Mandatperioden skall vara fem år. Mandat-
perioden skall kunna förnyas.
2.
I förekommande fall skall deltagande av företrädare för
europeiska tredjeländer samt villkoren för detta fastställas i den
ordningsom avses i artikel 55.
Artikel 26
Styrelsens ordförande
1.
Styrelsen skall välja en ordförande och en vice ordförande
bland sina ledamöter. Vice ordföranden skall ersätta ord-
föranden om han/hon har förhinder.
2.
Ordförandens och vice ordförandens mandatperiod skall
löpa ut när uppdraget som styrelseledamot löper ut. Om inte
annat följer av denna bestämmelse skall ordförandens och vice
ordförandens mandatperioder vara tre år. Mandatperioden skall
kunna förnyas.
7.9.2002
L 240/10
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
Artikel 27
Sammanträden
1.
Styrelsens ordförande skall sammankalla till samman-
träden.
2.
Byråns verkställande direktör skall delta i överläggning-
arna.
3.
Styrelsen skall hålla minst två ordinarie sammanträden
per år. Den skall dessutom sammanträda på initiativ av
ordföranden eller på begäran av minst en tredjedel av styrelsens
ledamöter.
4.
Styrelsen får bjuda in alla personer vars åsikter kan vara
av intresse att delta som observatörer vid sammanträdena.
5.
Styrelseledamöterna får, om annat inte följer av
bestämmelserna i styrelsens arbetsordning, biträdas av rådgivare
eller experter.
6.
Byrån skall tillhandahålla styrelsens sekretariat.
Artikel 28
Röstning
1.
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 30.1 skall
styrelsen fatta sina beslut med två tredjedelars majoritet. På
begäran av en ledamot i styrelsen skall det beslut som avses i
artikel 24.2 k fattas med enhällighet.
2.
Varje ledamot skall ha en röst. Den verkställande
direktören får inte rösta. I ledamotens frånvaro skall supp-
leanten ha rätt att utöva hans/hennes rösträtt.
3.
Röstningsförfarandena skall mer i detalj fastställas i arbets-
ordningen, särskilt villkoren för en ledamot att agera på en
annan ledamots vägnar och eventuella krav på beslutförhet när
så är lämpligt.
Artikel 29
Den verkställande direktörens uppgifter och befogenheter
1.
Byrån skall ledas av den verkställande direktören, som
skall vara fullständigt oavhängig i sin ämbetsutövning. Utan att
det påverkar kommissionens eller styrelsens befogenheter får
den verkställande direktören varken begära eller ta emot
instruktioner från någon regering eller något organ.
2.
Europaparlamentet och rådet får uppmana byråns
verkställande direktör att rapportera om arbetsuppgifternas
utförande.
3.
Den verkställande direktören skall ha följande uppgifter
och befogenheter:
a) Att godkänna sådana åtgärder från byråns sida som avses i
artiklarna 13 och 15 inom de tidsfrister som fastställs i
denna förordning, dess tillämpningsföreskrifter eller annan
tillämplig lagstiftning.
b) Att besluta om sådana inspektioner och utredningar som
avses i artiklarna 45 och 46.
c) Att tilldela nationella luftfartsmyndigheter eller behöriga
organ certifieringsuppgifter i enlighet med riktlinjer som
fastställs av styrelsen.
d) Att åta siginternationella uppdragoch tekniskt samarbete
med tredje land i enlighet med artikel 18.
e) Att vidta alla nödvändiga åtgärder, bl.a. besluta om interna
administrativa anvisningar och offentliggöra meddelanden,
för att se till att byrån fungerar enligt bestämmelserna i
denna förordning.
f) Att varje år utarbeta ett utkast till allmän rapport och lägga
fram det för styrelsen.
g) Att utöva de befogenheter i förhållande till personalen som
fastställs i artikel 20.2.
h) Att göra beräkningar av byråns intäkter och utgifter enligt
artikel 48 och genomföra budgeten i enlighet med artikel
49.
i) Att ha möjlighet att delegera sina befogenheter till andra
medlemmar i byråns personalstyrka enligt bestämmelser
som skall antas i enlighet med förfarandet i artikel 54.2.
j) Att med styrelsens godkännande fatta beslut om att inrätta
lokala kontor i medlemsstaterna i enlighet med artikel 19.3.
Artikel 30
Utnämning av högre tjänstemän
1.
Byråns verkställande direktör skall utnämnas, på grundval
av meriter, dokumenterad kompetens och erfarenheter som är
relevanta för civil luftfart, eller avsättas av styrelsen på kommis-
sionens förslag. Styrelsen skall fatta sitt beslut med tre fjärde-
delars majoritet av dess ledamöter.
2.
Den verkställande direktören får biträdas av en eller flera
direktörer. Om den verkställande direktören är frånvarande eller
har förhinder skall en av direktörerna ersätta denne.
3.
Byråns direktörer skall utnämnas, på grundval av
yrkesmässigkompetens som är relevant för civil luftfart, eller
avsättas av styrelsen på den verkställande direktörens förslag.
4.
Den verkställande direktörens mandatperiod skall vara
fem år. Mandatperioden skall kunna förnyas.
Artikel 31
Överklagandenämnderna
1.
Minst en överklagandenämnd skall finnas inom byrån.
2.
Överklagandenämnden eller -nämnderna skall pröva
överklaganden av sådana beslut som avses i artikel 35.
7.9.2002
L 240/11
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
3.
Överklagandenämnden eller -nämnderna skall samman-
kallas vid behov. Kommissionen skall enligt förfarandet i artikel
54.3 fastställa antalet överklagandenämnder och arbetsfördel-
ningen.
Artikel 32
Överklagandenämndernas sammansättning
1.
En överklagandenämnd skall bestå av en ordförande och
två ledamöter.
2.
Ordföranden och de två ledamöterna skall ha suppleanter
som skall företräda dem i deras frånvaro.
3.
Ordföranden, de andra ledamöterna och deras respektive
suppleanter skall utnämnas av styrelsen från en förteckning
över kvalificerade sökande vilken antagits av kommissionen.
4.
Överklagandenämnden
får
kalla
in
ytterligare
två
ledamöter från förteckningen om den anser att ärendet så
kräver.
5.
Kompetenskraven för ledamöterna i en överklagan-
denämnd, de enskilda ledamöternas befogenheter under
handläggningen av ett överklagande och omröstningsreglerna
skall fastställas av kommissionen i enlighet med förfarandet i
artikel 54.3.
Artikel 33
Överklagandenämndernas ledamöter
1.
Mandatperioden för överklagandenämndernas ledamöter,
inklusive ordförande och suppleanter skall vara fem år. Mandat-
perioden skall kunna förnyas.
2.
Överklagandenämndernas ledamöter skall vara oav-
hängiga. De får inte vara bundna av några instruktioner när de
fattar beslut.
3.
Överklagandenämndernas ledamöter får inte ha någon
annan tjänst inom byrån. Ledamöternas tjänster i överklagan-
denämnderna kan vara deltidstjänster.
4.
Under
mandatperioden
får
överklagandenämndernas
ledamöter varken avsättas från sina tjänster eller strykas ur
förteckningen såvida det inte finns allvarliga skäl för en sådan
avsättningeller strykningoch kommissionen, efter yttrande från
styrelsen, fattar beslut därom.
Artikel 34
Jäv
1.
Överklagandenämndernas ledamöter får inte delta i över-
klagandeförfarandet om de har något personligt intresse i
ärendet, om de tidigare har representerat någon av parterna i
förfarandet eller om de varit med om att fatta det beslut som
överklagas.
2.
Om någon ledamot av en överklagandenämnd anser att
han/hon, av de skäl som anges i punkt 1 eller av andra skäl,
inte bör delta i ett överklagandeförfarande skall han/hon
meddela överklagandenämnden detta.
3.
En part i överklagandeförfarandet får invända mot att
någon av överklagandenämndens ledamöter deltar i överklagan-
deförfarandet om parten anser att något av skälen i punkt 1
föreligger eller att ledamoten är partisk. Invändningen skall inte
godtas om parten har inlett förfarandet med vetskap om att det
fanns skäl att invända. En invändningfår inte g
rundas på
ledamöternas nationalitet.
4.
Överklagandenämnden skall, utan att den berörda leda-
moten deltar, fatta beslut om vilka åtgärder som skall vidtas i
de fall som anges i punkterna 2 och 3. Vid beslutet skall den
berörda ledamoten ersättas av sin suppleant.
Artikel 35
Beslut som kan överklagas
1.
Byråns beslut enligt artiklarna 15, 46 eller 53 kan över-
klagas.
2.
Ett överklagande i enlighet med punkt 1 ovan skall inte
hindra verkställighet. Om byrån anser att omständigheterna så
tillåter kan den dock skjuta upp verkställigheten av det överkla-
gade beslutet.
3.
Ett beslut som inte innebär att förfarandet avgörs för en
av parterna får endast överklagas i samband med att det slutgil-
tiga beslutet överklagas, om det inte i beslutet föreskrivs att det
får överklagas separat.
Artikel 36
Rätt att överklaga
Varje fysisk eller juridisk person får överklaga ett beslut som är
riktat till honom och även ett beslut som är riktat till en annan
person om det direkt eller personligen berör honom. Parterna i
förfarandet får vara parter i överklagandeförfarandet.
Artikel 37
Tidsfrist och formkrav
Ett överklagande skall tillsammans med grunderna för överkla-
gandet framställas skriftligen hos byrån inom två månader från
den dagdå den berörda personen underrättades om beslutet
eller, om någon underrättelse inte skett, från den dag han/hon
fick kännedom om det.
Artikel 38
Omprövning
1.
Om den verkställande direktören anser att överklagandet
kan tas upp till prövningoch är välg
rundat, skall han/hon
ändra beslutet. Detta gäller inte om det finns en motpart till
klaganden i överklagandeförfarandet.
7.9.2002
L 240/12
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
2.
Om beslutet inte ändras inom en månad från det att
inlagan med grunderna för överklagandet inkommit skall byrån
omedelbart besluta om huruvida verkställigheten av beslutet
skall skjutas upp eller ej i enlighet med artikel 35.2 andra
meningen och överlämna överklagandet till överklagande-
nämnden.
Artikel 39
Prövning av överklaganden
1.
Om överklagandet kan tas upp till prövning skall överkla-
gandenämnden pröva huruvida överklagandet är välgrundat.
2.
Under
överklagandeförfarandet
skall
överklagande-
nämnden agera snabbt. Den skall vid behov anmoda parterna
att inom viss tid inkomma med synpunkter på meddelanden
från nämnden eller på inlagor från andra parter i överklagan-
deförfarandet. Parterna i överklagandeförfarandet skall ha rätt
att framställa sin sak muntligt.
Artikel 40
Beslut i överklagandeförfarandet
Överklagandenämnden får utöva de befogenheter som omfattas
av byråns kompetensområde eller återförvisa ärendet till
behörigt organ inom byrån. Denna skall vara bunden av över-
klagandenämndens beslut.
Artikel 41
Överklaganden till domstolen
1.
Överklagandenämndens
beslut
får
överklagas
till
domstolen på de villkor och enligt de bestämmelser som anges
i artikel 230 i fördraget.
2.
Om byrån underlåter att fatta beslut kan passivitetstalan
väckas vid domstolen, på de villkor och enligt de bestämmelser
som anges i artikel 232 i fördraget.
3.
Byrån skall vidta de åtgärder som krävs för att följa
domstolens dom.
Artikel 42
Direkt överklagande
Medlemsstaterna och gemenskapens institutioner kan överklaga
beslut som byrån fattat direkt till domstolen.
avsnitt iii
ARBETSMETODER
Artikel 43
Förfaranden för utarbetande av yttranden, certifieringsspe-
cifikationer och anvisningar
1.
Så snart som möjligt efter det att denna förordning trätt i
kraft skall styrelsen utarbeta öppna förfaranden för utfärdandet
av de yttranden, certifieringsspecifikationer och anvisningar
som avses i artikel 13 a och b.
Dessa förfaranden skall
a) innebära att tillgänglig expertis hos medlemsstaternas
tillsynsmyndigheter på luftfartsområdet anlitas,
b) innebära att lämpliga experter från berörda parter vid behov
kontaktas,
c) garantera att byrån offentliggör material och genomför
omfattande samråd med berörda parter inom ramen för
fastställda tidsfrister och förfaranden, vilket bl.a. innebär att
byrån skall yttra sigskriftligt i samrådsförfarandet.
2.
När byrån, i enlighet med artikel 14, utarbetar yttranden,
certifieringsspecifikationer och anvisningar som skall tillämpas
av medlemsstaterna skall den upprätta ett förfarande för samråd
med medlemsstaterna. För detta ändamål får den inrätta en
arbetsgrupp till vilken varje medlemsstat har rätt att utnämna
en expert.
3.
De åtgärder som avses i artikel 13 a och b och de förfa-
randen som antagits i enlighet med punkt 1 i denna artikel skall
offentliggöras i en officiell publikation från byrån.
4.
Särskilda förfaranden skall fastställas för att byrån skall
kunna vidta omedelbara åtgärder om säkerhetsproblem uppstår
och informera berörda parter om vilka åtgärder de skall vidta.
Artikel 44
Förfaranden för beslutsfattande
1.
Styrelsen skall inrätta tydliga förfaranden för sådana
enskilda beslut som avses i artikel 13 c.
Dessa förfaranden skall
a) garantera att den fysiska eller juridiska person som beslutet
är riktat till och alla andra parter som berörs direkt eller
personligen får yttra sig,
b) medföra att beslutet meddelas den fysiska eller juridiska
personen och offentliggörs,
c) innebära att den fysiska eller juridiska person som beslutet
är riktat till och alla andra parter i rättsliga förfaranden
informeras om de rättsmedel som står till deras förfogande
enligt denna förordning,
d) garantera att beslutet innehåller skälen för detta.
2.
Styrelsen skall även inrätta förfaranden för att fastställa
villkor för när beslut skall meddelas med vederbörlighänsyn till
överklagandeförfarandet.
3.
Särskilda förfaranden skall fastställas för att byrån skall
kunna vidta omedelbara åtgärder om säkerhetsproblem uppstår
och informera berörda parter om vilka åtgärder de skall vidta.
7.9.2002
L 240/13
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
Artikel 45
Inspektioner i medlemsstaterna
1.
Utan att det påverkar de verkställighetsbefogenheter som
kommissionen tilldelats genom fördraget, skall byrån biträda
kommissionen vid övervakningen av tillämpningen av denna
förordning och dess tillämpningsföreskrifter genom att utföra
standardiseringsinspektioner av medlemsstaternas behöriga
myndigheter enligt artikel 16.1. I detta syfte har de tjänstemän
som bemyndigats enligt denna förordning och de nationella
myndigheterna rätt att i överensstämmelse med den berörda
medlemsstatens lagstiftning
a) undersöka dokument, uppgifter, handlingar som rör förfa-
randen och annat material som kan vara av betydelse för att
uppnå en säkerhetsnivå inom luftfarten som över-
ensstämmer med denna förordning,
b) ta kopior av hela eller delar av sådana dokument, uppgifter,
handlingar som rör förfaranden och annat material,
c) begära muntliga förklaringar på plats,
d) bereda sigtillträde till relevanta lokaler, mark eller transport-
medel.
2.
De tjänstemän inom byrån som har bemyndigats att
genomföra inspektionerna skall utöva sina befogenheter med
stöd av ett skriftligt bemyndigande, som anger ärendet och
syftet med inspektionen och den daginspektionen skall inledas.
Byrån skall i god tid före inspektionen informera den berörda
medlemsstaten om inspektionen och namnge de bemyndigade
tjänstemännen.
3.
Den berörda medlemsstaten skall underkasta siginspek-
tionen och se till att berörda organ och personer också under-
kastar siginspektionen.
4.
Om det vid en inspektion som genomförs enligt denna
artikel visar signödvändigt att inspektera ett företageller en
sammanslutningav företagskall bestämmelserna i artikel 46
tillämpas. Om något företag motsätter sig inspektion, skall den
berörda medlemsstaten på erforderligt vis bistå de tjänstemän
som bemyndigats av byrån på ett sådant sätt som gör det
möjligt för dem att genomföra inspektionen.
5.
Rapporter som utarbetas i enlighet med denna artikel skall
göras tillgängliga på det officiella språket/de officiella språken i
den medlemsstat där inspektionen genomfördes.
Artikel 46
Utredning av företag
1.
Vid tillämpningen av artikel 15 får myndigheten själv
genomföra eller uppdra åt nationella luftfartsmyndigheter eller
behöriga organ att utföra all nödvändig utredning av företag.
Utredningar skall genomföras med beaktande av de rättsliga
bestämmelserna i de medlemsstater där de genomförs. I detta
syfte har de personer som bemyndigats enligt denna förordning
rätt att
a) undersöka dokument, uppgifter, handlingar som rör förfa-
randen och annat material som kan vara av betydelse för
utförandet av byråns uppgifter,
b) ta kopior av hela eller delar av sådana dokument, uppgifter,
handlingar som rör förfaranden och annat material,
c) begära muntliga förklaringar på plats,
d) få tillträde till företagens relevanta lokaler, mark eller trans-
portmedel.
2.
De personer som har bemyndigats att genomföra utred-
ningen skall utöva sina befogenheter med stöd av ett skriftligt
bemyndigande som anger ärendet och syftet med utredningen.
3.
Byrån skall i god tid informera den medlemsstat på vars
territorium utredningen skall genomföras om utredningen och
namnge de bemyndigade personerna. Tjänstemännen i den
berörda medlemsstaten skall, på byråns begäran, bistå de
bemyndigade personerna vid utredningen.
Artikel 47
Öppenhet och information
1.
Byrån skall omfattas av förordning(EG) nr 1049/2001
när den behandlar ansökningar om tillgång till de handlingar
som den innehar.
2.
Byrån får på eget initiativ informera på de områden som
ingår i dess uppdrag. Den skall särskilt se till att allmänheten
och alla berörda parter, förutom genom den publikation som
avses i artikel 43.3, snabbt får objektiv, tillförlitligoch lättbe-
griplig information om dess arbete.
3.
Styrelsen skall fastställa de praktiska arrangemangen för
tillämpningen av punkterna 1 och 2.
4.
Varje fysisk eller juridisk person har rätt att skriftligen
vända sig till byrån på något av de språk som anges i artikel
314 i fördraget. Han eller hon har rätt att erhålla svar på
samma språk.
avsnitt iv
FINANSIELLA KRAV
Artikel 48
Budget
1.
Byråns intäkter skall bestå av följande:
a) Bidragfrån g
emenskapen och från de europeiska tredje
länder med vilka gemenskapen har slutit sådana avtal som
avses i artikel 55.
b) Avgifter från dem som ansöker om eller innehar certifikat
och godkännanden som utfärdas av byrån.
c) Avgifter för publikationer, utbildning och andra tjänster
som byrån tillhandahåller.
2.
Byråns utgifter skall omfatta kostnader för personal, admi-
nistration, infrastruktur och drift.
7.9.2002
L 240/14
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
3.
Den verkställande direktören skall göra en beräkning av
byråns intäkter och utgifter för påföljande räkenskapsår, och
överlämna denna till styrelsen tillsammans med en tjänsteför-
teckning.
4.
Intäkterna och utgifterna skall balansera varandra.
5.
Styrelsen skall senast den 31 mars anta ett utkast till
beräkningar, inklusive den provisoriska tjänsteförteckningen till-
sammans
med
det
preliminära
arbetsprogrammet,
och
överlämna dem till kommissionen och de stater med vilka
gemenskapen har slutit sådana avtal som avses i artikel 55.
På grundval av budgetförslaget skall kommissionen göra
motsvarande beräkningar i ett preliminärt förslag till Europeiska
unionens allmänna budget, som den skall förelägga rådet i
enlighet med artikel 272 i fördraget. Ramarna för gemenska-
pens godkända budgetprognos för de kommande åren måste
iakttas.
Efter att ha erhållit budgetförslaget skall de stater som avses i
första stycket utarbeta sina egna preliminära budgetförslag.
6.
Efter det att budgetmyndigheten har antagit den allmänna
budgeten skall styrelsen anta byråns slutliga budget och arbets-
program och vid behov anpassa dem till gemenskapens bidrag.
Styrelsen skall utan dröjsmål vidarebefordra dessa handlingar till
kommissionen och budgetmyndigheten.
7.
Varje ändring i budgeten, inklusive tjänsteförteckningen,
skall följa förfarandet i punkt 5.
Artikel 49
Genomförande och kontroll av budgeten
1.
Den verkställande direktören skall genomföra byråns
budget.
2.
Kontroll av byråns åtaganden och betalningar av alla
utgifter samt kontroll av riktighet och inkassering av alla
intäkter skall utföras av kommissionens styrekonom.
3.
Den verkställande direktören skall senast den 31 mars
varje år översända utförliga räkenskaper över intäkter och
utgifter under föregående räkenskapsår till kommissionen,
styrelsen och revisionsrätten.
Revisionsrätten skall granska räkenskaperna i enlighet med
artikel 248 i fördraget. Den skall årligen offentliggöra en
rapport om byråns verksamhet.
4.
Europaparlamentet skall på rådets rekommendation
bevilja byråns verkställande direktör ansvarsfrihet för genom-
förandet av budgeten.
Artikel 50
Bedrägeribekämpning
1.
För bekämpningav bedräg
eri, korruption och andra
rättsstridiga handlingar skall föreskrifterna i Europaparlamentets
och rådets förordning(EG) nr 1073/1999 av den 25 maj 1999
om utredningar som utförs av Europeiska byrån för bedrägeri-
bekämpning(OLAF) (1) oinskränkt tillämpas.
2.
Byrån skall ansluta sigtill det interinstitutionella avtalet av
den 25 maj 1999 om interna utredningar som utförs av Euro-
peiska byrån för bedrägeribekämpning (OLAF) (2) och utan
dröjsmål utfärda föreskrifter i anslutningtill detta, som skall
gälla alla anställda vid byrån.
3.
I beslut om finansieringsamt de avtal om och instrument
för genomförande vilka införts till följd av dessa beslut skall det
uttryckligen föreskrivas att revisionsrätten och OLAF vid behov
skall få utföra kontroller på platsen hos dem som mottagit
anslagfrån byrån liksom också hos de stater som fördelat dessa
anslag.
Artikel 51
Utvärdering
1.
Styrelsen skall beställa en oberoende extern utvärdering
av förordningens tillämpning senast tre år efter det att byrån
inlett sin verksamhet och vart femte år därefter.
2.
I utvärderingen skall det granskas hur effektivt byrån utför
sina uppgifter. Det skall också bedömas i vilken utsträckning
förordningen, byrån och dess arbetsmetoder bidragit till att
etablera en högsäkerhetsnivå för civil luftfart. I utvärderingen
skall hänsyn tas till synpunkter hos intressenter både på
gemenskapsnivå och på det nationella planet.
3.
Styrelsen skall ta emot utvärderingsresultaten och till
kommissionen utfärda rekommendationer om hur förord-
ningen, byrån och dess arbetsmetoder bör ändras. Kommis-
sionen får översända dessa rekommendationer, sitt eget
yttrande samt lämpliga förslag till Europaparlamentet och rådet.
En åtgärdsplan med tidsschema skall bifogas vid behov.
Utvärderingsresultaten och rekommendationerna skall offentlig-
göras.
Artikel 52
Finansiella bestämmelser
Styrelsen skall, efter att ha mottagit kommissionens godkän-
nande och revisionsrättens yttrande, anta byråns budgetförord-
ning, i vilken det särskilt skall anges vilket förfarande som skall
användas vid utarbetandet och genomförandet av byråns budget
i enlighet med artikel 142 i budgetförordningen för Europeiska
gemenskapernas allmänna budget.
Artikel 53
Avgiftsförordning
1.
Kommissionen skall, i enlighet med det förfarande som
avses i artikel 54.3 och efter att ha hört styrelsen, anta en
avgiftsförordning.
2.
I avgiftsförordningen skall det särskilt fastställas i vilka fall
avgifter enligt artikel 48.1 skall tas ut, avgiftsbeloppens storlek
och hur avgifterna skall betalas.
7.9.2002
L 240/15
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
H1I egt l QSVL SQNUNQYYYL ³N QN
H2I egt l QSVL SQNUNQYYYL ³N QUN
3.
Avgifter skall tas ut för
a) utfärdande eller förnyande av certifikat och den därmed
förknippade kontinuerliga tillsynen,
b) tillhandahållande av tjänster; avgifterna skall motsvara de
faktiska kostnaderna för varje enskild tjänst,
c) handläggning av överklaganden.
Alla avgifter skall uttryckas och betalas i euro.
4.
Avgiftsbeloppen skall fastställas till en nivå som
säkerställer att intäkterna från dessa i princip är tillräckliga för
att täcka hela kostnaden för tjänsterna.
Det bidrag som avses i artikel 48.1 får under en övergångspe-
riod fram till den 31 december det fjärde året efter det att denna
förordningträder i kraft, täcka utgifter i samband med byråns
inkörningsfas. I enlighet med förfarandet i artikel 54.3 kan
denna period vid behov förlängas med högst ett år.
KAPITEL IV
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 54
Kommittéförfarande
1.
Kommissionen skall biträdas av en kommitté.
2.
När det hänvisas till denna punkt skall artiklarna 3 och 7
i beslut 1999/468/EG tillämpas, med beaktande av bestämmel-
serna i artikel 8 i det beslutet.
3.
När det hänvisas till denna punkt skall artiklarna 5 och 7
i beslut 1999/468/EG tillämpas, med beaktande av bestämmel-
serna i artikel 8 i beslutet.
Den tid som avses i artikel 5.6 i beslut 1999/468/EG skall vara
en månad.
4.
När det hänvisas till denna punkt skall artikel 6 i beslut
1999/468/EG tillämpas.
Innan kommissionen antar sitt beslut skall den samråda med
den kommitté som avses i punkt 1 i denna artikel.
Den tid som avses i artikel 6 b i beslut 1999/468/EG skall vara
tre månader.
Om en medlemsstat hänskjuter ett kommissionsbeslut till rådet
får rådet med kvalificerad majoritet fatta ett annat beslut inom
tre månader.
5.
Kommittén skall själv anta sin arbetsordning.
Artikel 55
Europeiska tredje länders deltagande
Europeiska tredje länder får delta i byråns verksamhet, om de är
parter i Chicagokonventionen och om de genom avtal med
Europeiska gemenskapen har antagit och tillämpar gemenskaps-
lagstiftningen på det område som omfattas av denna förordning
och dess tillämpningsföreskrifter.
Inom ramen för dessa avtal skall förfaranden utarbetas bl.a. för
att fastställa hur och i vilken omfattningdessa länder skall delta
i byråns arbete och vilka närmare bestämmelser som skall gälla
för detta deltagande, inbegripet bestämmelser om finansiella
bidragoch personal.
Artikel 56
Inledande av byråns verksamhet
1.
Byrån skall utföra de certifieringsuppgifter som den åläggs
enligt artikel 15 från och med den 28 september 2003. Fram
till detta datum skall medlemsstaterna fortsätta att genomföra
tillämplig lagstiftning och tillämpliga föreskrifter.
2.
Under en extra övergångsperiod på 42 månader från det
datum som avses i punkt 1 får medlemsstaterna fortsätta att
utfärda certifikat och godkännanden genom undantag från
bestämmelserna i artiklarna 5, 6, 9 och 15 enligt de villkor som
kommissionen angivit i de föreskrifter som antagits för dessa
artiklars tillämpning. När medlemsstaterna i samband härmed
utfärdar certifikat på grundval av certifikat som utfärdats av
tredje land skall det i kommissionens tillämpningsföreskrifter
tas vederbörlighänsyn till principerna i artikel 9.2 b och c.
3.
Genom undantagfrån bestämmelserna i artikel 43 kan
byråns fullgörande av motsvarande uppgifter, i avvaktan på att
de grundläggande kraven antas i enlighet med artikel 7, bli
föremål för arbetsförfaranden, om vilka enighet nåtts med de
gemensamma luftfartsmyndigheterna.
Artikel 57
Upphävande
1.
Direktiv 80/51/EEG och bilaga II till förordning (EEG) nr
3922/91 skall upphöra att gälla den 28 september 2003..
2.
Bestämmelserna i artikel 8 i den här förordningen skall
tillämpas på produkter, delar och anordningar, organisationer
och personer som har certifierats i enlighet med de
bestämmelser som avses i punkt 1 i denna artikel.
Artikel 58
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att
den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella
tidning.
Artiklarna 5 och 6 skall tillämpas från och med de datum som
anges i deras tillämpningsföreskrifter.
7.9.2002
L 240/16
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
Denna förordningär till alla delar bindande och direkt tillämpligi alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 15 juli 2002.
På Europaparlamentets vägnar
pN cox
Ordförande
På rådets vägnar
mN fischer boel
Ordförande
7.9.2002
L 240/17
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
BILAGA I
Grundläggande krav på luftvärdighet som avses i artikel 5
QN
p² ¯¤µ«´¥ ® ³ ´© ¬¬¦ö² ¬© ´¬©§ ¨¥ ´Z p²¯¤µ«´¥®³ ´©¬¬¦ö²¬©´¬©§¨¥´ µ®¤¥² ¡¬¬¡ ¤¥ ¦¬¹§¦ö²¨å¬¬¡®¤¥® ³¯ «¡® ¦ö²µ´³¥³ å³´¥
³ä«¥²³´ä¬¬¡³ ¦ö² ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ ¨¥¬¡ ¯°¥²¡´©¶¡ ¬©¶³¬ä®§¤N a´´ ö¶¥²¥®³³´ä¥¬³¥ ¥¤ ¡¬¬¡ «²¡¶ ¦ö²¥¬©§§¥² å³´¥ ¶©³¡³
§¥®¯ µ´¶ä²¤¥²©®§ ¥¬¬¥² ¡®¡¬¹³L ¶©¤ ¢¥¨¯¶ ´©¬¬³¡¡®³ ¥¤ °²¯¶®©®§¡²N
QN¡
s´² µ «´µ ²¥ ² ¯£ ¨ ¡´¥ ² ©¡ ¬Z k¯®³´²µ«´©¯®¥®³ ´©¬¬¦ö²¬©´¬©§¨¥´ å³´¥ ³ä«¥²³´ä¬¬¡³ ¦ö² ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ ¨¥¬¡
¡®¶ä®¤®©®§³¯²å¤¥ ©®¢¥§²©°¥´ ¤¥³³ ¦²¡¤²©¶®©®§³³¹³´¥L ¯£¨ ´©¬¬²ä£«¬©§´ ¹£«¥´ ¤ä²µ´ö¶¥²L ³¡´ ¢©¢¥¨å¬¬¡³
µ®¤¥² ¤¥³³ ¯°¥²¡´©¶¡ ¬©¶³¬ä®§¤N
QN¡NQ
a¬¬¡ ¤¥ ¤¥¬¡² ¡¶ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ³¯L ¯ ¦¥¬ ³«µ¬¬¥ µ°°³´åL ³«µ¬¬¥ «µ®®¡ ©®³«¡ «¯®³´²µ«´©¯®¥®³ ´©¬¬¦ö²¬©´¬©§¨¥´ å³´¥L
µ´¡® ¡´´ ³«¡¤¬©§ ¤¥¦¯²¡´©¯® ¥¬¬¥² ¦¥¬ µ°°³´å²L µ°°¦¹¬¬¡ ®¥¤¡®³´å¥®¤¥ ¶©¬¬«¯²N h䲩 ©®¢¥§²©°³ ¡¬¬¡ ¤¥¬¡² ¥¤ ³©§®©¦©M
«¡®´ ¡³³¡ ¯£¨ ¤¥²¡³ ¦¡³´³ä´´®©®§³¡®¯²¤®©®§¡²N
QN¡NQN¡ a¬¬¡ ¢¥¬¡³´®©®§³«¯¢©®¡´©¯®¥² ³¯ ²©¬©§¥® «¡® ¦ö²¶ä®´¡³ © ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ ¶©«´M ¯£¨ ´¹®§¤°µ®«´³¯¦å®§L
¡®¶ä®¤®©®§³¯²å¤¥ ¯£¨ ¬©¶³¬ä®§¤ ¯£¨ ´©¬¬²ä£«¬©§´ ¹£«¥´ ¤ä²µ´ö¶¥² å³´¥ ¢¥¡«´¡³N d¥´´¡ ©®¢¥§²©°¥² ¢¥¬¡³´®©®§
°å §²µ®¤ ¡¶ ¶©®¤¢¹¡²L ¡®ö¶¥²«²¡¦´¥²L ´²¹£«³ä´´®©®§L ²ö²¬©§¡ ¹´¯²L ³´¹²M ¯£¨ ¦²¡¤²©¶®©®§³³¹³´¥ ¢å¤¥ µ®¤¥²
¦¬¹§®©®§ ¯£¨ °å ¡²«¥®N
QN¡NQN¢ b¥¬¡³´®©®§¡² ¯£¨ ³¡®®¯¬©«¡ ¦¥¬ ³¯ ¯²³¡«¡´³ ¡¶ ®ö¤¬¡®¤®©®§¡²L ¡®´©®§¥® °å ¬¡®¤ ¥¬¬¥² °å ¶¡´´¥®L å³´¥ ¢¥¡«´¡³N
QN¡NQN£ k¯®³´²µ«´©¯®¥® å³´¥ µ´¦¯²¡³ ¥¤ ¨ä®³¹® ´©¬¬ ¤¹®¡©³«¡ ¥¦¦¥«´¥² ¶©¤ ³å¤¡®¡ ¢¥¬¡³´®©®§¡²N
QN¡NR
lµ¦´¦¡²´¹§¥´ ¦å² ©®´¥ µ°°¶©³¡ ®å§¯® ¡¥²¯¥¬¡³´©³« ©®³´¡¢©¬©´¥´ ¥¬¬¥² ö¶¥²¤²©¶¥® ¶©¢²¡´©¯®N
QN¡NS
h¡¬¶¦¡¢²©«¡´L °²¯£¥³³¥² ¯£¨ ¡´¥²©¡¬ ³¯ ¡®¶ä®¤³ ¶©¤ ´©¬¬¶¥²«®©®§¥® ¡¶ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ å³´¥ ²¥³µ¬´¥²¡ © «ä®¤¡ ¯£¨
²¥°²¯¤µ£¥²¢¡²¡ ¨å¬¬¦¡³´¨¥´³¥§¥®³«¡°¥²N a¬¬¡ ¦ö²ä®¤²©®§¡² © ¡´¥²©¡¬¥´³ °²¥³´¡®¤¡ ³¯ ³´å² © ³¡¢¡®¤ ¥¤ ¤¥®
¯°¥²¡´©¶¡ ©¬ªö® å³´¥ ²¥¤¯¶©³¡³N
QN¡NT
e¦¦¥«´¥²®¡ ¡¶ £¹«¬©³« ¢¥¬¡³´®©®§L ¦ö²³ä²©®§ °å §²µ®¤ ¡¶ ©¬ªö¦¡«´¯²¥²L ³«¡¤¯² °å §²µ®¤ ¡¶ ¯¬¹£«³¨ä®¤¥¬³¥² ¯£¨
³°¥£©¦©«¡ ¦¡«´¯²¥² ¦å² ©®´¥ ¬¥¤¡ ´©¬¬ ¡´´ ´©¬¬¦ö²¬©´¬©§¨¥´¥® © «¯®³´²µ«´©¯®¥® ©®³«¡² ³å ¡´´ ¤¥® µ®¤¥²³«²©¤¥² ¥®
§¯¤´¡§¢¡² å´¥²³´å¥®¤¥ ¨å¬¬¦¡³´¨¥´³®©¶åN a¬¬¡ ©®³´²µ«´©¯®¥² ³¯ «²ä¶³ ¦ö² ¡´´ ³ä«¥²³´ä¬¬¡ ¦¯²´³¡´´ ¬µ¦´¶ä²¤©§¨¥´ ©
¤¥´´¡ ¡¶³¥¥®¤¥ å³´¥ ¯¦¦¥®´¬©§§ö²¡³N
QN¢
f² ¡¤²© ¶®© ®§ Z f²¡¤²©¶®©®§³³¹³´¥¥´ H¤¶³N ¯´¯² ¯£¨ © ¦ö²¥«¯¡®¤¥ ¦¡¬¬ °²¯°¥¬¬¥²I å³´¥ ¶¡²¡ ¢¥¶©³¬©§¥®
´©¬¬¦ö²¬©´¬©§´ ¦ö² ¨¥¬¡ ³©´´ ¡®¶ä®¤®©®§³¯²å¤¥L ¯£¨ ´©¬¬²ä£«¬©§´ ¹£«¥´ ¤ä²µ´ö¶¥²L ³¡´ ¢©¢¥¨å¬¬¡³ µ®¤¥² ¤¥® ¯°¥²¡M
´©¶¡ ¬©¶³¬ä®§¤¥®N
QN¢NQ
f²¡¤²©¶®©®§³³¹³´¥¥´ å³´¥L ©®¯ ¤¥ §²ä®³¶ä²¤¥® ³¯ ¡®§©¶©´³L «µ®®¡ §¥®¥²¥²¡ ¤¥® ¤²¡§«²¡¦´ ¥¬¬¥² «²¡¦´ ³¯
«²ä¶³ ¡¶ ¤¥´ µ®¤¥² ¡¬¬¡ ¦ö²¥«¯¡®¤¥ ¦¬¹§¦ö²¨å¬¬¡®¤¥®L ¶¡²¶©¤ ©¬ªö¥¦¦¥«´¥² ¯£¨ ©¬ªö¦ö²¨å¬¬¡®¤¥® ³«¡¬¬ ¢¥¡«´¡³N
QN¢NR
t©¬¬¶¥²«®©®§³°²¯£¥³³¥® ¯£¨ ¤¥ ¡´¥²©¡¬ ³¯ ¡®¶ä®¤³ ´©¬¬ ¦²¡¤²©¶®©®§³³¹³´¥¥´³ «¯®³´²µ«´©¯® å³´¥ ²¥³µ¬´¥²¡ ©
¥´´ «ä®´ ¯£¨ ²¥°²¯¤µ£¥²¢¡²´ ¢¥´¥¥®¤¥ ¥¤ ¡¶³¥¥®¤¥ °å «¯®³´²µ«´©¯®¥®N a¬¬¡ ¦ö²ä®¤²©®§¡² © ¡´¥²©¡¬¥´³ °²¥³´¡®¤¡
³¯ ³´å² © ³¡¢¡®¤ ¥¤ ¤¥® ¯°¥²¡´©¶¡ ©¬ªö® å³´¥ ²¥¤¯¶©³¡³N
QN¢NS
e¦¦¥«´¥²®¡ ¡¶ £¹«¬©³« ¢¥¬¡³´®©®§L ¦ö²³ä²©®§ °å §²µ®¤ ¡¶ ©¬ªö¦¡«´¯²¥² ¯£¨ ¡®¶ä®¤®©®§ ³¡´ ³¡®®¯¬©«¡L ¤ä²¡¶
¦ö¬ª¡®¤¥ «¯°¯®¥®´¦¥¬ ¦å² ©®´¥ ¬¥¤¡ ´©¬¬ ¡´´ ´©¬¬¦ö²¬©´¬©§¨¥´¥® © ¦²¡¤²©¶®©®§³³¹³´¥¥´ ©®³«¡² ³å ¡´´ ¤¥® µ®¤¥²M
³«²©¤¥² ¥® §¯¤´¡§¢¡² ¨å¬¬¦¡³´¨¥´³®©¶åN a¬¬¡ ©®³´²µ«´©¯®¥² ³¯ «²ä¶³ ¦ö² ¡´´ ³ä«¥²³´ä¬¬¡ ¦¯²´³¡´´ ¬µ¦´¶ä²¤©§¨¥´ © ¤¥´´¡
¡¶³¥¥®¤¥ å³´¥ µ´¦ä²¤¡³N
QN¢NT
a¬¬¡ ¥²¦¯²¤¥²¬©§¡ ©®³´²µ«´©¯®¥²L µ°°¬¹³®©®§¡² ¯£¨ «²¡¶ ¡¶³¥¥®¤¥ ¥® ³ä«¥² ¯£¨ «¯²²¥«´ ³¡¶¥²«¡® ¥¬¬¡® ¦²¡M
¤²©¶®©®§³³¹³´¥¥´ ¯£¨ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ å³´¥ µ´¦ä²¤¡³N
QN£
s¹³´¥ ¯£ ¨ µ´² µ ³´®© ®§
QN£NQ
lµ¦´¦¡²´¹§¥´³ «¯®³´²µ«´©¯® ¦å² ©®´¥ µ°°¶©³¡ ¥§¥®³«¡°¥² ¥¬¬¥² ©®®¥¨å¬¬¡ ¤¥´¡¬ª¥² ³¯ ¥²¦¡²¥®¨¥´³ä³³©§´ ¨¡² ¢¥¶©M
³¡´³ ¶¡²¡ ²©³«¡¢¬¡N
QN£NR
lµ¦´¦¡²´¹§¥´L ©®¢¥§²©°¥´ ¤¥ ³¹³´¥L ¤¥® µ´²µ³´®©®§ ¯£¨ ¤¥ ¡®¯²¤®©®§¡² ³¯ «²ä¶³ ¦ö² ´¹°£¥²´©¦©¥²©®§L ¥¬¬¥² ¥®¬©§´
¤¥ ¯°¥²¡´©¶¡ ¢¥³´ä¥¬³¥²®¡L å³´¥ «µ®®¡ ¦µ®§¥²¡ ³¯ ¡¶³¥´´ µ®¤¥² ¡¬¬¡ ¤¥ ¯°¥²¡´©¶¡ ¦ö²¨å¬¬¡®¤¥® ³¯ «¡®
¦ö²µ´³¥³ ¦ö² ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ ¨¥¬¡ ¡®¶ä®¤®©®§³¯²å¤¥L ¯£¨ ´©¬¬²ä£«¬©§´ ¹£«¥´ ¤ä²µ´ö¶¥²L ³¡´©¤©§´ ³¯ ³¹³´¥¥´³L
µ´²µ³´®©®§¥®³ ¥¬¬¥² ¡®¯²¤®©®§¡²®¡³ ¯°¥²¡´©¶¡ ©¬ªö ¶¥¤¥²¢ö²¬©§¥® ¢¥¡«´¡³N s¹³´¥L µ´²µ³´®©®§ ¯£¨ ¡®¯²¤®©®§¡²
¡¶ ¡®®¡´ ³¬¡§³¯ ©®´¥ «²ä¶³ ¦ö² ´¹°£¥²´©¦©¥²©®§¥¬¬¥² ¥®¬©§´ ¤¥ ¯°¥²¡´©¶¡ ¢¥³´ä¥¬³¥²®¡ ¦å² ©®´¥L ¶¡²¥ ³©§¤¥
¦µ®§¥²¡² ³¯ ¤¥ ³«¡¬¬ ¥¬¬¥² ©®´¥L ©®³«¡ ³ä«¥²¨¥´¥® ¥¬¬¥² ®¥§¡´©¶´ °å¶¥²«¡ ®å§¯´ ¡®®¡´ ³¹³´¥³L ®å§¯® ¡®®¡®
µ´²µ³´®©®§³ ¥¬¬¥² ¡®¯²¤®©®§³ ¦µ®«´©¯®N s¹³´¥L µ´²µ³´®©®§ ¯£¨ ¡®¯²¤®©®§¡² å³´¥ «µ®®¡ ¡®¶ä®¤¡³ µ´¡® «²¡¶ °å
¥¸´²¡¯²¤©®ä² ³«©£«¬©§¨¥´ ¥¬¬¥² ³´¹²«¡N
7.9.2002
L 240/18
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
QN£NS
lµ¦´¦¡²´¹§¥´³ ³¹³´¥L µ´²µ³´®©®§ ¯£¨ ¡®¯²¤®©®§¡² å³´¥L ³¥°¡²¡´ ¯£¨ © ¦ö²¨å¬¬¡®¤¥ ´©¬¬ ¶¡²¡®¤²¡L ¶¡²¡ «¯®³´²µ¥M
²¡¤¥ ³å ¡´´ ¤¥´ ©®´¥ «¡® µ°°³´å ¥´´ «¡´¡³´²¯¦¡¬´ ¦¥¬ °å §²µ®¤ ¡¶ ¥´´ ¥®³´¡«¡ ¦¥¬ ³¯ ©®´¥ ¢¥¶©³¡´³ ¶¡²¡ ¥¸´²¥´ ¯³¡®M
®¯¬©«´L ¯£¨ ¤¥´ å³´¥ ²å¤¡ ¥´´ ¯¶ä®´ ¦ö²¨å¬¬¡®¤¥ ¥¬¬¡® ³¡®®¯¬©«¨¥´¥® ¦ö² ¡´´ ¥´´ ¦¥¬ ©®´²ä¦¦¡² ¯£¨ ¨µ² ¡¬¬¶¡²¬©§¡
¦ö¬ª¤¥²®¡ ¢¬©² ¦ö² ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ¯£¨ ¤¥ ¯¢¯²¤¶¡²¡®¤¥N m¥¤ ¡¶³¥¥®¤¥ °å ¯¶¡®®ä®¤¡ «²©´¥²©µ ¦ö² ¥´´ ¥®³´¡«¡ ¦¥¬
³«¡¬¬ ¤¥´ ¡££¥°´¥²¡³ ¡´´ ¶¥¤¥²¢ö²¬©§¨ä®³¹® å³´¥ ´¡³ ´©¬¬ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ ³´¯²¬¥« ¯£¨ ¡¬¬ä®®¡ «¯®³´²µ«´©¯® ¯£¨ ¡´´
¤¥´´¡ ¦å² ¨©®¤²¡ ¡´´ «²©´¥²©¥´ ¦ö² ¥´´ ¥®³´¡«¡ ¦¥¬ µ°°¦¹¬¬³ ®ä² ¤¥´ §ä¬¬¥² ¶©³³¡ ¤¥¬¡² ¯£¨ ³¹³´¥ © ¨¥¬©«¯°´²¡² ¯£¨
³å ¦¬¹§°¬¡®N
QN£NT
i®¦¯²¡´©¯® ³¯ ä² ®ö¤¶ä®¤©§ ¦ö² ¡´´ ¦¬¹§®©®§¥® ³«¡¬¬ «µ®®¡ §¥®¯¦ö²¡³ °å ¥´´ ³ä«¥²´ ³ä´´ ¯£¨ ©®¦¯²¡´©¯® ¯
¯³ä«²¡ ¦ö²¨å¬¬¡®¤¥®L å³´¥ °å ¬ä°¬©§´ ³ä´´ ´¹¤¬©§´L «¯®³¥«¶¥®´ ¯£¨ ¥®´¹¤©§´ ¤¥¬§¥³ ¢¥³ä´´®©®§¥® ¥¬¬¥² µ®¤¥²¨å¬¬³M
°¥²³¯®¡¬¥®N s¹³´¥L µ´²µ³´®©®§ ¯£¨ ¡®ö¶¥²¯²§¡®L ©®¢¥§²©°¥´ ©®³´²µ¥®´¡®§©¶¥¬³¥² ¯£¨ ³©§®¡¬¡®¯²¤®©®§¡²L
å³´¥ ¶¡²¡ µ´¦¯²¡¤¥ ¯£¨ °¬¡£¥²¡¤¥ ³å ¡´´ ²©³«¥® ¦ö² ©³³´¡§³¯ «¡® ¬¥¤¡ ´©¬¬ ²©³«¦¹¬¬¤¡ ³©´µ¡´©¯®¥² ©®©¥²¡³N
QN£NU
k¯®³´²µ«´©¯®¥® å³´¥ ¶¡²¡ ³å¤¡® ¡´´ ²©³«¥® ¦ö² ¡´´ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ¯£¨ ¤¥ ¯¢¯²¤¶¡²¡®¤¥ µ´³ä´´³ ¦ö² ´ä®«¢¡²¡ ¨¯´M
³©´µ¡´©¯®¥² ©®©¥²¡³L ¢å¤¥ ©®®¥ © ¯£¨ µ´¡®¦ö² ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´L ©®¢¥§²©°¥´ ³«¹¤¤ ¯´ µ°°«¯³´¥® ¡¶ ¥´´ ¡¬¬¶¡²¬©§´ ¦¥¬
¥¬¬¥² ¡¶¢²¯´´ © ®å§¯® ¡®¯²¤®©®§ © ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´N
QN¤
b© ¢¥ ¨å ¬¬¥® ¬ µ¦´¶ä² ¤© §¨ ¥´
QN¤NQ
i®³´²µ«´©¯®¥² ¦ö² ¦¯²´³¡´´ ¬µ¦´¶ä²¤©§¨¥´ å³´¥ µ°°²ä´´¡³ © ³¹¦´¥ ¡´´ ³ä«¥²³´ä¬¬¡ ¡´´ ¬µ¦´¶ä²¤©§¨¥´³³´¡®¤¡²¤¥® ¥®¬©§´
¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ ´¹°£¥²´©¦©¥²©®§ ¢©¢¥¨å¬¬³ µ®¤¥² ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´³ ¨¥¬¡ ¯°¥²¡´©¶¡ ¬©¶³¬ä®§¤N
QN¤NR
möª¬©§¨¥´¥² å³´¥ §¥³ ´©¬¬ ©®³°¥«´©¯®L ªµ³´¥²©®§L ³ö²ª®©®§L ¢¯²´´¡§¡®¤¥ ¥¬¬¥² ¥²³ä´´¡®¤¥ ¡¶ ¤¥¬¡² ¯£¨ ¡®¯²¤®©®§¡²
© ¤¥® µ´³´²ä£«®©®§ ¤¥´´¡ ä² ®ö¤¶ä®¤©§´ ¦ö² ¦¯²´³¡´´ ¬µ¦´¶ä²¤©§¨¥´N
QN¤NS
i®³´²µ«´©¯®¥²®¡ ¦ö² ¦¯²´³¡´´ ¬µ¦´¶ä²¤©§¨¥´ å³´¥ ¦ö²¥¬©§§¡ © ¦¯² ¡¶ ¥® ¥¬¬¥² ¦¬¥²¡ ©®³´²µ«´©¯®³¢ö£«¥² ¥¦´¥² ¶¡¤ ³¯
ä² ¬ä°¬©§´ ¥¤ ¡¶³¥¥®¤¥ °å ¡®´¡¬¥´ µ°°§©¦´¥² ³¯ ³«¡¬¬ ¬ä®¡³N i®³´²µ«´©¯®³¢ö£«¥²®¡ å³´¥ ¯¦¡´´¡ ©®³´²µ«M
´©¯®¥² ¦ö² µ®¤¥²¨å¬¬ ¯£¨ ²¥°¡²¡´©¯®¥²L ³¥²¶©£¥©®¦¯²¡´©¯®L ¦ö²¦¡²¡®¤¥® ¶©¤ ¦¥¬³ö«®©®§¯£¨ ©®³°¥«´©¯®L ¯£¨ ¶¡²¡
µ´¦¯²¡¤¥ ³å ¡´´ °²¡«´©³«¡ 崧䲤¥² «¡® ¶©¤´¡³N
QN¤NT
i®³´²µ«´©¯®¥²®¡ ¦ö² ¦¯²´³¡´´ ¬µ¦´¶ä²¤©§¨¥´ å³´¥ ©®®¥¨å¬¬¡ ´©¤³¢¥§²ä®³®©®§¡² ¦ö² ¬µ¦´¶ä²¤©§¨¥´L ¤ä² ¶¡²ª¥ ¯¢¬©§¡´¯M
²©³« ¥²³ä´´®©®§³°¥²©¯¤L ©®³°¥«´©¯®³©®´¥²¶¡¬¬ ¯£¨ ¤ä²¥¤ ³¡¡®¨ä®§¡®¤¥ ©®³°¥«´©¯®³¦ö²¦¡²¡®¤¥ ¡®§¥³N
RN
l µ ¦´¶ä² ¤©§¨¥ ´³¡³°¥ «´¥² °å ¤²© ¦´¥ ® ¡¶ °² ¯¤µ «´¥ ®
RN¡
d¥´ å³´¥ «µ®®¡ ¶©³¡³ ¡´´ ¦ö¬ª¡®¤¥ «²¡¶ ¨¡² ¢¥¡«´¡´³ ³å ¡´´ ¥® ´©¬¬¦²¥¤³³´ä¬¬¡®¤¥ ³ä«¥²¨¥´³®©¶å «¡® §¡²¡®´¥²¡³ ¦ö²
¤¥ ³¯ ¢¥¦©®®¥² ³©§¯¢¯²¤ ¥¬¬¥² °å ¡²«¥® ®ä² °²¯¤µ«´¥® ä² © ¤²©¦´Z
RN¡NQ
d¥´ å³´¥ ¦¡³´³´ä¬¬¡³ ¦ö² ¶©¬«¡ ¡®¶ä®¤®©®§³¯²å¤¥® ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ¨¡² §¯¤«ä®´³ ³¡´ ¶©¬«¡ ¢¥§²ä®³®©®§¡² ¯£¨
µ°°§©¦´¥² ³¯ «²ä¶³ ¦ö² ³ä«¥² ¡®¶ä®¤®©®§L ¢¬N¡N ¢¥§²ä®³®©®§¡² ¯£¨ °²¥³´¡®¤¡ µ®¤¥² ¯¬©«¡ ©¬ªö¦ö²¨å¬¬¡®¤¥®N
RN¡NR
lµ¦´¦¡²´¹§¥´ å³´¥ «µ®®¡ ³´¹²¡³ ¯£¨ ¶¡²¡ ¡®ö¶¥²¤µ§¬©§´ µ®¤¥² ¡¬¬¡ ¤¥ ¯°¥²¡´©¶¡ ¦ö²¨å¬¬¡®¤¥® ³¯ «¡® ¦ö²µ´³¥³L
©®¢¥§²©°¥´ ¢¯²´¦¡¬¬ ¡¶ ¥´´ ¥¬¬¥²L © ¦ö²¥«¯¡®¤¥ ¦¡¬¬L ¦¬¥²¡ ¦²¡¤²©¶®©®§³³¹³´¥N v¥¤¥²¢ö²¬©§ ¨ä®³¹® å³´¥ ´¡³ ´©¬¬
¡®´¡¬¥´ °©¬¯´¥²L ©¬ªö® © «¡¢©®¥®L °©¬¯´¥²®¡³ ¡²¢¥´³¢ö²¤¡L ¡®¤²¡ 䮳«¬©§¡ ¦¡«´¯²¥² ³¡´ ¶©¬«¥® ¦¡³ ¡¶ ¦¬¹§®©®§¥®
¤¥´ ä² ¯£¨ ¦¬¹§®©®§¥®³ ¬ä®§¤N
RN¡NS
d¥´ å³´¥ ¶¡²¡ öª¬©§´ ¡´´ §ö²¡ ¥® ³©¤©§ ö¶¥²§å®§ ¦²å® ¥® ¦¡³ ´©¬¬ ¥® ¡®®¡® µ®¤¥² ¦¬¹§®©®§¥® µ´¡® ¡´´ ¤¥´ µ®¤¥²
®å§²¡ ²©¬©§¡ ¯°¥²¡´©¶¡ ¦ö²¨å¬¬¡®¤¥® «²ä¶³ ¥¸´²¡¯²¤©®ä² ¦ä²¤©§¨¥´L ¢¥²¥¤³«¡°L ³´¹²«¡ ¥¬¬¥² ¡²¢¥´³©®³¡´³ ¦²å® °©¬¯M
´¥®³ ³©¤¡N
RN¡NT
lµ¦´¦¡²´¹§¥´ å³´¥ ¶¡²¡ ³å ³´¡¢©¬´ ¡´´ ¤¥´ ¥¤ ¢¥¡«´¡®¤¥ ¡¶ ¦¬¹§®©®§¥®³ ¦¡³ ¯£¨ ¦¬¹§®©®§¥®³ ¬ä®§¤ ©®´¥ ³´ä¬¬³
¡¬¬´¦ö² ¨ö§¡ «²¡¶ °å °©¬¯´¥®N
RN¡NU
fö²¦¡²¡®¤¥® ¦ö² ®¯²¡¬ ¤²©¦´L ¦¥¬ ¯£¨ ®ö¤³©´µ¡´©¯®¥² å³´¥ ¦¡³´³´ä¬¬¡³N
RN¡NV
v¡²®©®§³³©§®¡¬¥² ¥¬¬¥² ¡®¤²¡ ¬¡²¡®¯²¤®©®§¡² ³¯ ³¹¦´¡² ´©¬¬ ¡´´ ¦ö²¨©®¤²¡ ¡¶¶©«¥¬³¥² ¦²å® ®¯²¡¬ ¤²©¦´ µ®¤¥² ¦¬¹§M
®©®§¥® ¯£¨ ³¯ ä² ¬ä°¬©§¡ ¦ö² ¦¬¹§°¬¡®³´¹°¥® å³´¥ ´¡³ ¦²¡N
RN¡NW
lµ¦´¦¡²´¹§¥´ ¯£¨ ¤¥³³ ³¹³´¥ å³´¥ ¶¡²¡ ³å ¢¥³«¡¦¦¡¤¥ ¡´´ ¤¥´ °å ¥´´ ³ä«¥²´ ³ä´´ ä² öª¬©§´ ¡´´ å´¥²§å ¦²å® ¥¶¥®´µM
¥¬¬¡ ¥¸´²¥¡ ¦ö²¨å¬¬¡®¤¥® µ®¤¥² ¥® ¦¬¹§®©®§N
RN¢
d¥ ¯°¥²¡´©¶¡ ¢¥§²ä®³®©®§¡² ¯£¨ ¡®¤²¡ µ°°¬¹³®©®§¡² ³¯ «²ä¶³ ¦ö² ³ä«¥² ¤²©¦´ å³´¥ ´©¬¬¨¡®¤¡¨å¬¬¡³ ¢¥³ä´´®©®§³M
¥¤¬¥¡²®¡N
RN£
d²©¦´¥® ¡¶ °²¯¤µ«´¥² ¦å² ©®´¥ µ´³ä´´¡³ ¦ö² ²©³«¥² °å §²µ®¤ ¡¶ ¯§¹®®³¡¡ ¥¸´¥²®¡ ¯£¨ ©®´¥²®¡ ¦ö²¨å¬¬¡®¤¥®L
©®¢¥§²©°¥´ ©¬ªö¦ö²¨å¬¬¡®¤¥®N
RN£NQ
sä²³«©¬´ ¦å² ¦ö²¨å¬¬¡®¤¥®¡ ©®´¥ ¢¬© ¯³ä«²¡ °å §²µ®¤ ¡¶ ¥¸°¯®¥²©®§ ¦ö² ³å¤¡®¡ ¦¥®¯¥® ³¯ ¢¬N¡N ¯§¹®®³¡
¶ä¤¥²¬¥«L ¢¬©¸´¡²L «¯¬¬©³©¯®¥² ¥¤ ¦å§¬¡²L ³´²å¬®©®§³¦ä¬´ ¥¤ ¨ö§ ¦²¥«¶¥®³L ¯º¯®L ¯³¶N
7.9.2002
L 240/19
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
RN£NR
k¡¢©®¥²®¡ å³´¥ §¥ °¡³³¡§¥²¡²®¡ ¢¥«¶ä¬©§¨¥´ µ®¤¥² ´²¡®³°¯²´¥® ¯£¨ ´©¬¬²ä£«¬©§´ ³«¹¤¤ ¯´ ¥¶¥®´µ¥¬¬¡
¦ö²¶ä®´¡¤¥ ²©³«¥² ³¯ ¨ä²²ö² ¦²å® ¦¬¹§¡®ö¶²¥² ¥¬¬¥² ¬¥¤¥² ´©¬¬ ®ö¤³©´µ¡´©¯®¥²L ´N¥¸N ¥¬¤L ²ö«L §©¦´©§¡ §¡³¥² ¯£¨
³®¡¢¢´ ´²¹£«¦¡¬¬N Å´§ä²¤¥² å³´¥ ¶©¤´¡³ ³å ¡´´ ¤¥ ¯¢¯²¤¶¡²¡®¤¥ §¥³ ¡¬¬¡ ²©¬©§¡ öª¬©§¨¥´¥² ¡´´ µ®¤¶©«¡ ¡¬¬¶¡²M
¬©§¡ ¥® ¯£¨ ³®¡¢¢´ «¡® ¬ä®¡ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥´ ¯£¨ ³å ¡´´ ¤¥ ³«¹¤¤¡³ ¦²å® ¥¦¦¥«´¥²®¡ ¡¶ ¢²¯³«²¡¦´¥²®¡ ¶©¤ ¥®
®ö¤¬¡®¤®©®§ °å ¬¡®¤ ¥¬¬¥² ¶¡´´¥®N d¥ ¯¢¯²¤¶¡²¡®¤¥ å³´¥ ¶©¤ ¢¥¨¯¶ §¥®¯ ´¹¤¬©§¡ ¯£¨ ¥®´¹¤©§¡ ³«¹¬´¡² ¥¬¬¥²
¥¤¤¥¬¡®¤¥® ©®³´²µ¥²¡³ ¯ ¥´´ ¬ä°¬©§´ ³ä«¥²¨¥´³¢¥´¥¥®¤¥ ¯£¨ ¦å ¶¥´¡ ¶¡² ³ä«¥²¨¥´³µ´²µ³´®©®§¥® ä² °¬¡£¥²¡¤ ¯£¨
¨µ² ¤¥® ¡®¶ä®¤³ °å ¥´´ ²©«´©§´ ³ä´´N e²¦¯²¤¥²¬©§ ³ä«¥²¨¥´³µ´²µ³´®©®§ å³´¥ ¶¡²¡ ¬ä´´ ´©¬¬§ä®§¬©§N
RN£NS
b¥³ä´´®©®§¥®³ µ´²¹¥® å³´¥ ¶¡²¡ ¡®¯²¤®¡¤¥ ¦ö² ¡´´ µ®¤¥²¬ä´´¡ ¦¬¹§®©®§¥®L ¢¬N¡N ³«¡¬¬ ¤¥´ ¦©®®¡³ µ´²µ³´®©®§
³¯ §ö² ¢¥³ä´´®©®§¥® ¥¤¶¥´¥® ¯ ³©´µ¡´©¯®¥®L ¯£¨ ¨¡®´¥²©®§¥® ¡¶ ¡¬¬¡ ³©´µ¡´©¯®¥² ¯£¨ ®ö¤³©´µ¡´©¯®¥² ³¯ «¡®
¦ö²¶ä®´¡³N m©¬ªö® © ¢¥³ä´´®©®§¥®³ µ´²¹¥® ¦å² ©®´¥ 䶥®´¹²¡ ¢¥³ä´´®©®§¥®³ öª¬©§¨¥´ ¡´´ µ´¦ö²¡ ³©®¡ µ°°§©¦´¥²L
¯£¨ ¤¥® å³´¥ ¶¡²¡ µ´¦¯²¡¤ ³å ¡´´ ©®§²©°¡®¤¥ µ®¤¥² ¦¬¹§®©®§¥® ¯£¨ ¯´©¬¬¢ö²¬©§´ ¢²µ« ¡¶ ¡®ö¶¥²¯²§¡®¥®
µ®¤¶©«³N
SN
o ²§¡® ©³¡ ´©¯®¥ ² H©®«¬µ³©¶¥ ¦¹³©³«¡ °¥²³¯®¥² ³¯ µ´¦ö² «¯®³´²µ«´©¯®L ´©¬¬¶¥²«®©®§ ¥¬¬¥² µ®¤¥²¨å¬¬I
SN¡
o²§¡®©³¡´©¯®³§¯¤«ä®®¡®¤¥® å³´¥ µ´¦ä²¤¡³ ®ä² ¦ö¬ª¡®¤¥ ¶©¬¬«¯² ä² µ°°¦¹¬¬¤¡Z
SN¡NQ
o²§¡®©³¡´©¯®¥® å³´¥ ¦ö²¦¯§¡ ö¶¥² ¡¬¬¡ ¥²¦¯²¤¥²¬©§¡ ²¥³µ²³¥² ¦ö² ¡²¢¥´¥´³ ¯¦¡´´®©®§N d¥³³¡ ²¥³µ²³¥² ³«¡¬¬ ¢¥³´å
¡¶L ¥® ©®´¥ ¢¥§²ä®³¡³ ´©¬¬L ¦ö¬ª¡®¤¥Z ¬ä°¬©§¡ ¬¯«¡¬¥²L °¥²³¯®¡¬L µ´²µ³´®©®§L ¶¥²«´¹§ ¯£¨ ¡´¥²©¡¬L ¤¯«µ¥®´¥²©®§
¡¶ µ°°§©¦´¥²L ¦ö²°¬©«´¥¬³¥² ¯£¨ ¦ö²¦¡²¡®¤¥®L ´©¬¬§å®§ ´©¬¬ ²¥¬¥¶¡®´¡ µ°°§©¦´¥² ¯£¨ ²¥§©³´¥²N
SN¡NR
o²§¡®©³¡´©¯®¥® å³´¥ ©®¦ö²¡ ¯£¨ µ°°²ä´´¨å¬¬¡ ¥´´ ¦ö²¶¡¬´®©®§³³¹³´¥ ³¯ ³ä«¥²³´ä¬¬¥² ¡´´ ¤¥³³¡ §²µ®¤¬ä§§¡®¤¥
«²¡¶ ¦ö² ¬µ¦´¶ä²¤©§¨¥´ µ°°¦¹¬¬³ ¯£¨ ³´²ä¶¡ ¥¦´¥² ¥® «¯®´©®µ¥²¬©§ ¦ö²¢ä´´²©®§ ¡¶ ¤¥´´¡ ³¹³´¥N
SN¡NS
o²§¡®©³¡´©¯®¥® å³´¥ ´²ä¦¦¡ ö¶¥²¥®³«¯¥¬³¥² ¥¤ ¡®¤²¡ ²¥¬¥¶¡®´¡ ¯²§¡®©³¡´©¯®¥²L ¯ ³å ¢¥¨ö¶³L ³å ¡´´ ¤¥³³¡
§²µ®¤¬ä§§¡®¤¥ «²¡¶ ¦ö² ¬µ¦´¶ä²¤©§¨¥´ ³´¡¤©§¶¡²¡®¤¥ µ°°¦¹¬¬³N
SN¡NT
o²§¡®©³¡´©¯®¥® å³´¥ ©®¦ö²¡ ¥´´ ³¹³´¥ ¦ö² ²¡°°¯²´¥²©®§ ¡¶ ¨ä®¤¥¬³¥² ¯£¨O¥¬¬¥² ¥´´ ³¹³´¥ ¦ö² ¨¡®´¥²©®§ ¡¶
¨ä®¤¥¬³¥² ³¯ å³´¥ ©®§å © ¦ö²¶¡¬´®©®§³³¹³´¥¥´ ¥®¬©§´ °µ®«´ SN¡NR ¯¶¡® ¯£¨ © ö¶¥²¥®³«¯¥¬³¥²®¡ ¥®¬©§´ °µ®«´
SN¡NS ¯¶¡® ¯£¨ ¢©¤²¡ ´©¬¬ 嬥´ ¡´´ °²¯¤µ«´¥²®¡³ ³ä«¥²¨¥´ «¯®´©®µ¥²¬©§´ ¦ö²¢ä´´²¡³N
SN¢
nä² ¤¥´ §ä¬¬¥² ¯²§¡®©³¡´©¯®¥² ¦ö² µ´¢©¬¤®©®§ © µ®¤¥²¨å¬¬ ä² ¶©¬¬«¯²¥® © °µ®«´¥²®¡ SN¡NS ¯£¨ SN¡NT ©®´¥ ´©¬¬ä°¬©§¡N
7.9.2002
L 240/20
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
BILAGA II
Luftfartyg som avses i artikel 4.2
lµ¦´¦¡²´¹§¦ö² ¶©¬«¡ ¡²´©«¥¬ TNQ ©®´¥ ³«¡¬¬ ´©¬¬ä°¡³ ä² ³å¤¡®¡ ¬µ¦´¦¡²´¹§¦ö² ¶©¬«¡ ¥´´ ´¹°£¥²´©¦©«¡´ ¥¬¬¥² ¥´´ ¬µ¦´¶ä²¤©§¨¥´³¢¥¶©³
©®´¥ ¨¡² µ´¦ä²¤¡´³ °å §²µ®¤¶¡¬ ¡¶ ¤¥®®¡ ¦ö²¯²¤®©®§ ¥¤ ¤¥³³ ´©¬¬ä°®©®§³¦ö²¥³«²©¦´¥²L ¯£¨ ³¯ «¡® ²ä«®¡³ ´©¬¬ ®å§¯® ¡¶
¦ö¬ª¡®¤¥ «¡´¥§¯²©¥²Z
¡I lµ¦´¦¡²´¹§¡¶ «¬¡² ¨©³´¯²©³« ¢¥´¹¤¥¬³¥L ¥¤ ¡®«®¹´®©®§´©¬¬
©I ¤¥¬´¡§¡®¤¥ © ¥® 䲫¬©§ ¨©³´¯²©³« ¨ä®¤¥¬³¥L ¥¬¬¥²
©©I ¥´´ ¶©«´©§´ ³´¥§ © ¦¬¹§¥´³ µ´¶¥£«¬©®§L ¥¬¬¥²
©©©I ¥® ¢¥´¹¤¥¬³¥¦µ¬¬ ²¯¬¬ © ¥® ¥¤¬¥³³´¡´³ ¶ä°®¡¤¥ ³´¹²«¯²L
¯£¨ ³¯ µ°°¦¹¬¬¥² ¥´´ ¥¬¬¥² ¦¬¥²¡ ¡¶ ¦ö¬ª¡®¤¥ «²©´¥²©¥²Z
©I d¥³³ µ²³°²µ®§¬©§¡ «¯®³´²µ«´©¯® «¡® ¦¡³´³´ä¬¬¡³ ¶¡²¡ ö¶¥² TP å² §¡¡¬N
©©I p²¯¤µ«´©¯®¥® µ°°¨ö²¤¥ ¦ö² ©®³´ RU å² ³¥¤¡®N
©©©I m©®¤²¥ ä® UP ¦¬¹§°¬¡® ¥¤ ³¡¡ §²µ®¤«¯®³´²µ«´©¯® ¦©®®³ ¦¯²´¦¡²¡®¤¥ ²¥§©³´²¥²¡¤¥ © ¥¤¬¥³³´¡´¥²®¡N
¢I lµ¦´¦¡²´¹§ ³¯ ä² ³°¥£©¥¬¬´ «¯®³´²µ¥²¡¤¥ ¥¬¬¥² ¯¢¹§§¤¡ ¦ö² ¦¯²³«®©®§L ¥¸°¥²©¥®´¥¬¬¡ ¥¬¬¥² ¶¥´¥®³«¡°¬©§¡ 䮤¡å¬ ¯£¨
³¡®®¯¬©«´ ¦²¡³´ä¬¬³ © ¹£«¥´ ¢¥§²ä®³¡´ ¡®´¡¬N
£I lµ¦´¦¡²´¹§ ¤ä² ©®³´ UQ E ä² ¢¹§§´ ¡¶ ¥® ¡¡´ö² ¥¬¬¥² ¥® ¦ö²¥®©®§ ¦ö² ¡¡´ö²¥² µ´¡® ¶©®³´³¹¦´¥L ¦ö² ¶¥¤¥²¢ö²¡®¤¥³
¥§®¡ ³¹¦´¥® ¯£¨ µ´¡® ®å§¯´ «¯¥²³©¥¬¬´ ³¹¦´¥N
¤I lµ¦´¦¡²´¹§ ¶¡²³ µ²³°²µ®§¬©§¡ «¯®³´²µ«´©¯® ¶¡² ¡¶³¥¤¤ ¥®¤¡³´ ¦ö² ©¬©´ä²¡ 䮤¡å¬N
¥I f¬¹§°¬¡® ¥¤ ¨ö§³´ ´¶å ³©´´°¬¡´³¥²L ³´¡¬¬¦¡²´ ¥¬¬¥² ©®©¡¬ «¯®³´¡®´ ¦¬¹§¨¡³´©§¨¥´ © ¬¡®¤®©®§³«¯®¦©§µ²¡´©¯® ³¯ ©®´¥
ö¶¥²³´©§¥² SU «®¯° casL ¯£¨ ¥® ¡¸©¡¬ ³´¡²´¡³³¡ HmtomI °å ¨ö§³´
©I SPP «§ ¦ö² ¥®³©´³©§¡ ¬¡®¤¦¬¹§°¬¡®L ¥¬¬¥²
©©I TUP «§ ¦ö² ´¶å³©´³©§¡ ¬¡®¤¦¬¹§°¬¡®L ¥¬¬¥²
©©©I SSP «§ ¦ö² ¥®³©´³©§¡ ¡¦©¢©¥M ¥¬¬¥² ³ªö¦¬¹§°¬¡®L ¥¬¬¥²
©¶I TYU «§ ¦ö² ´¶å³©´³©§¡ ¡¦©¢©¥M ¥¬¬¥² ³ªö¦¬¹§°¬¡®L ¦ö²µ´³¡´´ ¡´´ ¤¥´L ¶©¤ ¡®¶ä®¤®©®§ ¢å¤¥ ³¯ ³ªöM ¯£¨ ³¯ ¬¡®¤¦¬¹§M
°¬¡®L ¨å¬¬¥² ³©§ µ®¤¥² ¢å¤¡ ¤¥ ´©¬¬ä°¬©§¡ mtomM§²ä®³¥²®¡N
¦I h䮧§¬©¤¡²¥ ¥¤ ¥® ³´²µ«´µ²¥¬¬ ¡³³¡ µ®¤¥²³´©§¡®¤¥ XP «§ ¦ö² ¥®³©´³©§¡ °¬¡® ¥¬¬¥² QPP «§ ¦ö² ´¶å³©´³©§¡L ©®«¬µ³©¶¥
³å¤¡®¡ ¥¤ ¦¯´³´¡²´N
§I o¢¥¡®®¡¤¥ ¬µ¦´¦¡²´¹§ ¥¤ ¥® ¯°¥²¡´©¶ ¡³³¡ µ®¤¥²³´©§¡®¤¥ QUP «§N
¨I v¡²ª¥ ¡®®¡´ ¬µ¦´¦¡²´¹§¥¤ ¥® ´¯´¡¬ ¡³³¡ µ´¡® °©¬¯´ °å ©®¤²¥ ä® WP «§N
7.9.2002
L 240/21
Europeiska gemenskapernas officiella tidning
sv
L 96/10
SV
31.3.2004
Europeiska unionens officiella tidning
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 550/2004
av den 10 mars 2004
om tillhandahållande av flygtrafiktjänster inom det gemensamma europeiska luftrummet
(”förordning om tillhandahållande av tjänster”)
(Text av betydelse för EES)
europaparlamentet och europeiska unionens rÅd har
antagit denna fÖrordning
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska
gemenskapen, särskilt artikel 80.2 i detta,
med beaktande av kommissionens förslag (1),
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kom-
mitténs yttrande (2),
med beaktande av Regionkommitténs yttrande (3),
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget (4), på
grundval av det gemensamma utkast som förlikningskom-
mittén godkände den 11 december 2003, och
av följande skäl:
HQI
Medlemsstaterna har i varierande utsträckning omstruk-
turerat sina nationella leverantörer av flygtrafiktjänster
genom att öka deras självständighet och frihet att
tillhandahålla tjänster. Det blir allt nödvändigare att se
till att kraven på en lägsta nivå för att tillvarata
allmänintresset tillgodoses i denna nya miljö.
HRI
I rapporten från högnivågruppen för ett gemensamt
europeiskt luftrum, i november 2000, bekräftas behovet
av bestämmelser på gemenskapsnivå som gör det möjligt
att skilja mellan reglering och tillhandahållande av
H1I egt c QPS eL SPNTNRPPRL ³N RVN
H2I egt c RTQL WNQPNRPPRL ³N RTN
H3I egt c RWXL QTNQQNRPPRL ³N QSN
H4I eµ²¯°¡°¡²¬¡¥®´¥´³ ¹´´²¡®¤¥ ¡¶ ¤¥® S ³¥°´¥¢¥² RPPR Heut
c RWR eL QSNQQNRPPSL ³N SPSIL ²å¤¥´³ §¥¥®³¡¡ ³´å®¤°µ®«´ ¡¶
¤¥® QX ¡²³ RPPS Heut c QRY eL SNVNRPPSL ³N QVI ¯£¨
eµ²¯°¡°¡²¬¡¥®´¥´³ ³´å®¤°µ®«´ ¡¶ ¤¥® S ªµ¬© RPPS Hä®®µ ¥ª
¯¦¦¥®´¬©§§ª¯²¤ © eutIN eµ²¯°¡°¡²¬¡¥®´¥´³ ¬¡§³´©¦´®©®§³²¥³¯¬µ´©¯®
¡¶ ¤¥® RY ª¡®µ¡²© RPPT ¯£¨ ²å¤¥´³ ¢¥³¬µ´ ¡¶ ¤¥® R ¦¥¢²µ¡²© RPPTN
tjänster och att införa ett certifieringssystem för att
tillvarata allmänintresset, i synnerhet i fråga om flygsä-
kerhet, samt förbättra avgiftssystemet.
HSI
I Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 549/
2004 av den 10 mars 2004 (”ramförordning”) (5) fast-
ställs ramen för inrättande av det gemensamma europeis-
ka luftrummet.
HTI
För att inrätta det gemensamma europeiska luftrummet
bör bestämmelser som garanterar ett säkert och effektivt
tillhandahållande av flygtrafiktjänster antas vilka skall
överensstämma med den organisation och användning
av luftrummet som föreskrivs i Europaparlamentets och
rådets förordning (EG) nr 551/2004 av den 10 mars
2004 om organisation och användning av det gemen-
samma europeiska luftrummet (”förordning om luftrum-
met”) (6). Införandet av en harmoniserad organisation
för tillhandahållande av sådana tjänster är viktigt för
att kraven från luftrummets användare skall kunna
tillgodoses i tillräcklig utsträckning och för en säker och
effektiv reglering av flygtrafiken.
HUI
Tillhandahållandet av flygtrafiktjänster i enlighet med
denna förordning är kopplat till utövandet hos en
offentlig myndighet av befogenheter som inte är av en
sådan ekonomisk art att de motiverar att fördragets
konkurrensregler tillämpas.
HVI
Medlemsstaterna är ansvariga för övervakningen av ett
säkert och effektivt tillhandahållande av flygtrafiktjänster
och kontrollen av att leverantörer av flygtrafiktjänster
följer de gemensamma bestämmelser som har fastställts
på gemenskapsnivå.
HWI
Medlemsstaterna bör tillåtas att överlämna åt erkända
organisationer med fackmässig erfarenhet att kontrollera
att leverantörer av flygtrafiktjänster uppfyller de gemen-
samma bestämmelser som har fastställts på gemenskaps-
nivå.
H5I s¥ ³©¤¡® Q © ¤¥´´¡ ®µ¥² ¡¶ eutN
H6I s¥ ³©¤¡® RP © ¤¥´´¡ ®µ¥² ¡¶ eutN
31.3.2004
SV
L 96/11
Europeiska unionens officiella tidning
HXI
Ett väl fungerande luftfartssystem kräver också enhetliga
och höga flygsäkerhetsregler för leverantörer av flygtra-
fiktjänster.
HYI
Det bör vidtas åtgärder för att harmonisera licensierings-
systemen för flygledare för att förbättra tillgången på
flygledare och för att främja ömsesidigt erkännande av
licenser.
HQPI
Samtidigt som kontinuiteten för tillhandahållande av
tjänster garanteras bör det inrättas ett gemensamt system
för certifiering av leverantörer av flygtrafiktjänster som
ett sätt att fastställa rättigheter och skyldigheter för
leverantörer av flygtrafiktjänster och regelbundet överva-
ka att dessa krav uppfylls.
HQQI
De villkor som är förenade med certifikat bör vara
objektivt berättigade, icke-diskriminerande, proportio-
nerliga och öppna för insyn samt följa relevanta interna-
tionella standarder.
HQRI
Certifikaten bör erkännas ömsesidigt av samtliga med-
lemsstater för att göra det möjligt för leverantörer av
flygtrafiktjänster att tillhandahålla tjänster i en annan
medlemsstat än den där de har erhållit sina certifikat,
inom de gränser som flygsäkerheten kräver.
HQSI
Tillhandahållande av tjänster för kommunikation, navi-
gation, flygtrafik och övervakning samt flygbriefingtjänst
för luftfarten bör organiseras på marknadsvillkor med
beaktande av de särdrag som betecknar sådana tjänster
och med upprätthållande av en hög flygsäkerhetsnivå.
HQTI
Certifieringssystemet bör, för att underlätta en säker
flygtrafik över medlemsstaternas gränser till nytta för
luftrummets användare och deras passagerare, tillhanda-
hålla en ram som gör det möjligt för medlemsstaterna
att utnämna leverantörer av flygtrafikledningstjänster,
oavsett var de har certifierats.
HQUI
Medlemsstaterna bör på grundval av sina analyser av
flygsäkerhetsöverväganden kunna utse en eller flera
leverantörer av flygvädertjänster med avseende på hela
eller delar av det luftrum som ingår i deras ansvarsområ-
de utan att behöva anordna en anbudsinfordran.
HQVI
Leverantörer av flygtrafiktjänster bör genom lämpliga
överenskommelser inleda och upprätthålla ett nära
samarbete med de militära myndigheter som ansvarar
för verksamhet som kan inverka på allmän flygtrafik.
HQWI
Räkenskaperna för alla leverantörer av flygtrafiktjänster
bör vara öppna för insyn i största möjliga utsträckning.
HQXI
Införandet av harmoniserade principer och villkor för
tillgång till verksamhetsrelaterade uppgifter bör under-
lätta tillhandahållandet av flygtrafiktjänster samt luft-
rumsanvändarnas och flygplatsernas verksamhet i en ny
omgivning.
HQYI
Villkoren i fråga om avgifter som gäller för luftrummets
användare bör vara rättvisa och öppna för insyn.
HRPI
Användaravgifterna bör utgöra ersättning för de hjälp-
medel och tjänster som leverantörerna av flygtrafiktjäns-
ter och medlemsstaterna tillhandahåller. Storleken på
användaravgifterna bör vara proportionella mot kostna-
derna, med beaktande av målen för flygsäkerhet och
ekonomisk effektivitet.
HRQI
Det bör inte förekomma någon diskriminering mellan
luftrummets användare när det gäller tillhandahållande
av likvärdiga flygtrafiktjänster.
HRRI
Leverantörerna av flygtrafiktjänster erbjuder ett visst
antal hjälpmedel och tjänster som är direkt knutna till
framförandet av ett luftfartyg, och kostnaderna för detta
bör kunna återkrävas i enlighet med principen om
att användaren betalar, vilket innebär att luftrummets
användare bör betala för de kostnader, eller så nära som
möjligt av de kostnader, som deras användning orsakar.
HRSI
Det är viktigt att se till att de kostnader som föranleds
av dessa hjälpmedel och tjänster är öppna för insyn.
Ändringar av avgiftssystemet eller avgiftsnivån bör där-
för förklaras för luftrummets användare. Sådana änd-
ringar eller investeringar som föreslås av leverantörerna
av flygtrafiktjänster bör förklaras som en del av ett
utbyte av information mellan deras förvaltningsorgan
och luftrummets användare.
HRTI
Det bör finnas utrymme för att anpassa avgifter som
bidrar till att maximera kapaciteten inom hela systemet.
Ekonomiska stimulansåtgärder kan vara ett användbart
sätt att påskynda införandet av markbaserad eller luftbu-
ren utrustning som ökar kapaciteten för att belöna goda
prestationer eller uppväga olägenheter i samband med
val av mindre önskvärda rutter.
L 96/12
SV
31.3.2004
Europeiska unionens officiella tidning
HRUI
Vad gäller de intäkter som görs i syfte att uppnå en
rimlig avkastning på tillgångarna, och som står i direkt
relation till de besparingar som görs genom ökad
effektivisering, bör kommissionen undersöka möjlighe-
ten att upprätta en reserv för att minska effekterna av
plötsliga kostnadsökningar för luftrummets användare
vid perioder med minskad lufttrafik.
HRVI
Kommissionen bör undersöka möjligheten att organise-
ra ett tillfälligt ekonomiskt stöd för att öka kapaciteten
hos systemet för Europas flygkontrollsystem i dess
helhet.
HRWI
Införandet och tillämpningen av avgifter för luftrummets
användare bör regelbundet ses över av kommissionen, i
samarbete med Eurocontrol och med nationella tillsyns-
myndigheter samt luftrummets användare.
HRXI
Med tanke på att information om leverantörer av
flygtrafiktjänster är särskilt känslig bör de nationella
tillsynsmyndigheterna inte röja information som omfat-
tas av tystnadsplikt, vilket dock inte bör hindra att det
införs ett system för att övervaka och offentliggöra dessa
tjänsteleverantörers prestationer.
hÄrigenom fÖreskrivs fÖljandeN
kapitel i
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Syfte och räckvidd
1.
Inom ramförordningens räckvidd omfattar denna förord-
ning tillhandahållande av flygtrafiktjänster inom det gemen-
samma europeiska luftrummet. Syftet med den här förordnin-
gen är att fastställa gemensamma krav för säkert och effektivt
tillhandahållande av flygtrafiktjänster i gemenskapen.
2.
Denna förordning skall tillämpas på tillhandahållande av
flygtrafiktjänster för allmän luftfart i enlighet med och inom
ramförordningens räckvidd.
Artikel 2
De nationella tillsynsmyndigheternas uppgifter
1.
De nationella tillsynsmyndigheter som avses i artikel 4
i ramförordningen skall säkerställa en lämplig tillsyn av
tillämpningen av denna förordning, särskilt när det gäller en
säker och effektiv drift av den verksamhet som utövas av
sådana leverantörer av flygtrafiktjänster som tillhandahåller
tjänster för det luftrum som faller under ansvarsområdet för
den medlemsstat som har utsett eller inrättat den aktuella
myndigheten.
2.
I detta syfte skall varje nationell tillsynsmyndighet organi-
sera lämpliga inspektioner och undersökningar för att kontrol-
lera överensstämmelsen med kraven i denna förordning. Den
berörda leverantören av flygtrafiktjänster skall underlätta detta
arbete.
3.
När det gäller funktionella luftrumsblock som sträcker
sig över luftrum som faller under flera medlemsstaters ansvars-
område, skall de berörda medlemsstaterna ingå en överens-
kommelse om den tillsyn som föreskrivs i denna artikel
med avseende på de leverantörer av flygtrafiktjänster som
tillhandahåller tjänster i dessa block. Medlemsstater får ingå en
överenskommelse om den tillsyn som föreskrivs i denna artikel
med avseende på den leverantör av flygtrafiktjänster som
tillhandahåller tjänster i en annan medlemsstat än den där
leverantören bedriver sin huvudsakliga verksamhet.
4.
Nationella tillsynsmyndigheter skall på lämpligt sätt
komma överens om ett nära samarbete med varandra för att
säkerställa adekvat övervakning av leverantörer av flygtrafik-
tjänster som innehar ett giltigt certifikat från en medlemsstat
och som också tillhandahåller tjänster med avseende på det
luftrum som omfattas av en annan medlemsstats ansvarsområ-
de. Sådant samarbete skall innefatta överenskommelser om
hur fall av bristande efterlevnad av de tillämpliga gemensamma
kraven i artikel 6 eller villkoren i bilaga II skall hanteras.
Artikel 3
Erkända organisationer
1.
Nationella tillsynsmyndigheter får besluta att helt eller
delvis delegera de inspektioner och undersökningar som avses
i artikel 2.2 till erkända organisationer som uppfyller kraven i
bilaga I.
2.
Ett erkännande som beviljas av en nationell tillsynsmyn-
dighet skall gälla inom gemenskapen för en tid av tre år med
möjlighet till förnyelse. Nationella tillsynsmyndigheter får
överlämna åt vilken som helst av de erkända organisationer
som är belägna inom gemenskapen att utföra dessa inspektio-
ner och undersökningar.
31.3.2004
SV
L 96/13
Europeiska unionens officiella tidning
Artikel 4
Flygsäkerhetskrav
Kommissionen skall i enlighet med förfarandet i artikel 5.3 i
ramförordningen fastställa och anta Eurocontrols flygsäker-
hetskrav (ESARR, Eurocontrol Safety Regulatory Require-
ments) och senare ändringar av dessa krav inom ramen för
denna förordning, som skall vara bindande enligt gemenskaps-
rätten. Offentliggörandet skall ha formen av hänvisningar till
sådana flygsäkerhetskrav i
Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 5
Licensiering av flygledare
Om så är lämpligt, skall kommissionen så snart som möjligt
efter denna förordnings ikraftträdande för Europaparlamentet
och rådet lägga fram ett förslag om licensiering av flygledare.
kapitel ii
BESTÄMMELSER FÖR TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNS-
TER
Artikel 6
Gemensamma krav
Gemensamma krav för tillhandahållande av flygtrafiktjänster
skall fastställas i enlighet med förfarandet i artikel 5.3 i
ramförordningen. De gemensamma kraven skall omfatta föl-
jande:
—
Teknisk och operativ kompetens och lämplighet.
—
System och förfaranden för flygsäkerhets- och kvalitets-
styrning.
—
Rapporteringssystem.
—
Tjänsternas kvalitet.
—
Finansiell styrka.
—
Ansvar och försäkringstäckning.
—
Ägande och organisationsstruktur, inbegripet förhindran-
de av intressekonflikter.
—
Mänskliga resurser, bland annat lämplig planering av
personalstyrkan.
—
Säkerhet.
Artikel 7
Certifiering av leverantörer av flygtrafiktjänster
1.
Tillhandahållande av alla flygtrafiktjänster inom gemen-
skapen skall omfattas av medlemsstaternas certifiering.
2.
Ansökningar om certifiering skall lämnas till den natio-
nella tillsynsmyndigheten i den medlemsstat där sökanden
bedriver sin huvudsakliga verksamhet och, i förekommande
fall, har sitt säte.
3.
Nationella tillsynsmyndigheter skall utfärda certifikat till
leverantörer av flygtrafiktjänster om de uppfyller de gemen-
samma krav som avses i artikel 6. Certifikat får utfärdas för
varje enskild flygtrafiktjänst som definieras i artikel 2 i
ramförordningen eller för ett paket av sådana tjänster, bland
annat de fall då en leverantör av flygtrafiktjänster, oavsett
rättslig status, driver och underhåller sina egna kommunika-
tions-, navigations- och övervakningssystem. Certifikaten skall
regelbundet kontrolleras.
4.
I certifikaten skall anges rättigheterna och skyldigheterna
för leverantörer av flygtrafiktjänster, inklusive luftrumsanvän-
darnas tillgång till tjänsterna på en icke-diskriminerande
grundval, med särskilt beaktande av säkerheten. Certifieringen
får endast omfattas av de villkor som anges i bilaga II. Dessa
villkor skall vara objektivt berättigade, icke-diskriminerande,
proportionerliga och öppna för insyn.
5.
Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 får
medlemsstaterna tillåta tillhandahållande av flygtrafiktjänster i
hela eller delar av det luftrum som tillhör deras ansvarsområde
utan certifikat, om leverantören av dessa tjänster erbjuder dem
först och främst till flygplansrörelser som inte är allmän
lufttrafik. I dessa fall skall den berörda medlemsstaten informe-
ra kommissionen och de andra medlemsstaterna om sitt beslut
och de åtgärder som har vidtagits för att säkerställa maximal
överensstämmelse med de gemensamma kraven.
6.
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 8 och om
inte annat anges i artikel 9 skall utfärdandet av certifikat
till leverantörer av flygtrafiktjänster medföra att dessa har
möjlighet att erbjuda sina tjänster till andra leverantörer av
flygtrafiktjänster, luftrumsanvändare och flygplatser i gemen-
skapen.
L 96/14
SV
31.3.2004
Europeiska unionens officiella tidning
7.
De nationella tillsynsmyndigheterna skall övervaka att
de gemensamma kraven och de villkor som är knutna till
certifikaten uppfylls. Uppgifter om sådan övervakning skall
ingå i de årliga rapporter som medlemsstaterna skall lägga
fram i enlighet med artikel 12.1 i ramförordningen. Om en
nationell tillsynsmyndighet finner att innehavaren av ett
certifikat inte längre uppfyller dessa krav eller villkor skall den
vidta lämpliga åtgärder samtidigt som den ser till att tjänsterna
upprätthålls. Dessa åtgärder får omfatta återkallande av certifi-
katet.
8.
Medlemsstaterna skall erkänna alla certifikat som har
utfärdats i en annan medlemsstat i enlighet med denna artikel.
9.
Medlemsstaterna får i undantagsfall skjuta upp efterlev-
naden av denna artikel med sex månader efter den tidpunkt
som framgår av artikel 19.2. Medlemsstaterna skall underrätta
kommissionen om sådana förlängningar och ange skälen till
dessa.
Artikel 8
Utnämning av leverantörer av flygtrafikledningstjänster
1.
Medlemsstaterna skall se till att flygtrafikledningstjänster
tillhandahålls med ensamrätt inom särskilda luftrumsblock
avseende det luftrum som de ansvarar för. I detta syfte skall
medlemsstaterna utnämna en leverantör av flygtrafiklednings-
tjänster som innehar ett giltigt certifikat i gemenskapen.
2.
Medlemsstaterna skall fastställa de rättigheter och skyl-
digheter som skall uppfyllas av de tjänsteleverantörer som
utnämns. Sådana skyldigheter får innehålla villkor för att
tidsanpassat tillhandahålla relevant information som är lämplig
för att fastställa identiteten på alla luftfartygsrörelser i det
luftrum som de är ansvariga för.
3.
Medlemsstaterna har handlingsfriheten att välja en tjäns-
televerantör på villkor att den senare uppfyller de krav och
villkor som avses i artiklarna 6 och 7.
4.
När det gäller funktionella luftrumsblock som fastställs i
enlighet med artikel 5 i förordning om luftrummet och som
sträcker sig över luftrum som faller under flera medlemsstaters
ansvarsområde skall de berörda medlemsstaterna gemensamt
utse en eller flera leverantörer av flygtrafikledningstjänster,
minst en månad före genomförandet av det funktionella
luftblocket.
5.
Medlemsstaterna skall omedelbart underrätta kommis-
sionen och de övriga medlemsstaterna om beslut som fattas i
enlighet med denna artikel om utseende av leverantörer av
flygtrafikledningstjänster inom särskilda luftrumsblock i det
luftrum som ligger inom deras ansvarsområde.
Artikel 9
Utnämning av leverantörer av flygvädertjänster
1.
Medlemsstaterna får utse en leverantör av flygvädertjäns-
ter att leverera alla eller delar av flygväderdata med ensamrätt
i hela eller delar av det luftrum som de ansvarar för med
beaktande av flygsäkerhetsöverväganden.
2.
Medlemsstaterna skall utan dröjsmål underrätta kommis-
sionen och andra medlemsstater om beslut inom ramen för
denna artikel med avseende på utnämning av leverantör av
flygvädertjänster.
Artikel 10
Förhållandet mellan tjänsteleverantörer
1.
Leverantörer av flygtrafiktjänster får använda sig av
tjänster från andra leverantörer som har blivit certifierade i
gemenskapen.
2.
Leverantörer av flygtrafiktjänster skall formalisera sina
arbetsrelationer med hjälp av skriftliga avtal eller likvärdiga
juridiska överenskommelser i vilka leverantörernas särskilda
uppgifter och funktioner fastställs och som möjliggör ett
utbyte av verksamhetsrelaterade uppgifter mellan alla tjänstele-
verantörerna när det gäller allmän flygtrafik. Dessa överens-
kommelser skall anmälas till den berörda nationella tillsyns-
myndigheten eller berörda myndigheter.
3.
För tillhandahållandet av flygtrafikledningstjänster krävs
medlemsstaternas godkännande. För tillhandahållandet av flyg-
vädertjänster krävs medlemsstaternas godkännande, om de har
utsett en leverantör med ensamrätt i enlighet med artikel 9.1.
Artikel 11
Förhållandet till militära myndigheter
Medlemsstaterna skall inom ramen för den gemensamma
transportpolitiken vidta nödvändiga åtgärder för att se till att
det mellan behöriga civila och militära myndigheter upprättas
skriftliga överenskommelser eller likvärdiga juridiska överens-
kommelser avseende förvaltningen av särskilda luftrumsblock.
31.3.2004
SV
L 96/15
Europeiska unionens officiella tidning
Artikel 12
Insyn i räkenskaper
1.
Leverantörer av flygtrafiktjänster skall, oavsett form för
ägande och rättslig form, utforma, inlämna till granskning och
offentliggöra sina finansiella räkenskaper. Dessa räkenskaper
skall överensstämma med de internationella redovisningsstan-
darder som antagits av gemenskapen. Om det på grund av
tjänsteleverantörens rättsliga status inte är möjligt att uppnå
full överensstämmelse med de internationella redovisnings-
standarderna, skall leverantören sträva efter att i möjligaste
mån uppfylla dessa krav.
2.
I varje fall skall leverantörer av flygtrafiktjänster offentlig-
göra en årsredovisning och regelbundet underställas en obe-
roende revision.
3.
Vid tillhandahållande av ett paket av tjänster skall
leverantörer av flygtrafiktjänster i sin interna redovisning
identifiera relevanta kostnader och inkomster för flygtrafik-
tjänster uppdelade i enlighet med Eurocontrols principer
för upprättande av kostnadsbas för undervägsavgifter och
beräkningen av avgiftsenheter och vid behov ge en samman-
ställd redovisning för tjänster som inte är flygtrafiktjänster på
samma sätt som de skulle vara tvungna att göra om de berörda
tjänsterna tillhandahölls av separata företag.
4.
Medlemsstaterna skall utse behöriga myndigheter som
skall ha rätt att ta del av räkenskaperna för de tjänsteleverantö-
rer som tillhandahåller tjänster inom det luftrum som ligger
inom deras ansvarsområde.
5.
Medlemsstaterna får tillämpa övergångsbestämmelserna
i artikel 9 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 1606/2002 av den 19 juli 2002 om tillämpning av
internationella redovisningsstandarder (1) på leverantörer av
flygtrafiktjänster som omfattas av denna förordning.
Artikel 13
Tillgång till och skydd av uppgifter
1.
När det gäller allmän flygtrafik skall relevanta verksam-
hetsrelaterade uppgifter utbytas i realtid mellan alla leverantö-
rer av flygtrafiktjänster, luftrummets användare och flygplatser
så att deras operativa behov kan underlättas. Uppgifterna skall
användas endast för verksamhetsrelaterade ändamål.
H1I egt l RTSL QQNYNRPPRL ³N QN
2.
Berörda myndigheter, certifierade leverantörer av flygtra-
fiktjänster, luftrummets användare och flygplatser skall beviljas
tillgång till verksamhetsrelaterade uppgifter på ett icke-diskri-
minerande sätt.
3.
Certifierade tjänsteleverantörer, användare av luftrum-
met och flygplatser skall fastställa standardvillkor för tillgång
till andra relevanta verksamhetsrelaterade uppgifter än sådana
som avses i punkt 1. De nationella tillsynsmyndigheterna
skall godkänna dessa standardvillkor. Närmare föreskrifter för
sådana villkor skall vid behov fastställas i enlighet med
förfarandet i artikel 5.3 i ramförordningen.
kapitel iii
AVGIFTSSYSTEM
Artikel 14
Allmänt
I enlighet med kraven i artiklarna 15 och 16 skall det utarbetas
ett avgiftssystem för flygtrafiktjänster som bidrar till att större
insyn uppnås med avseende på fastställande, påläggande och
uttagande av avgifter från luftrummets användare. Detta
system skall också överensstämma med artikel 15 i 1944 års
Chicagokonvention angående internationell civil luftfart och
med Eurocontrols avgiftssystem för undervägsavgifter.
Artikel 15
Principer
1.
Avgiftssystemet skall grundas på de beräknade kostnader
för flygtrafiktjänster som tjänsteleverantörerna ådragit sig till
gagn för luftrummets användare. Avgiftssystemet skall fördela
dessa kostnader mellan olika användarkategorier.
2.
Följande principer skall tillämpas vid fastställandet av
kostnadsbasen för utgifter:
a)
Den kostnad som skall fördelas mellan luftrummets
användare skall vara hela kostnaden för att tillhandahålla
flygtrafiktjänster, inklusive lämpliga belopp för ränta på
kapitalinvesteringar och avskrivning av tillgångar samt
kostnader för underhåll, drift, förvaltning och administra-
tion.
b)
De kostnader som skall beaktas i detta sammanhang skall
vara de kostnader i relation till de hjälpmedel och
tjänster som är föreskrivna och införlivade enligt ICAO:s
regionala flygtrafikplan, europeiska regionen. De kan
även omfatta sådana kostnader som nationella tillsyns-
L 96/16
SV
31.3.2004
Europeiska unionens officiella tidning
myndigheter och/eller erkända organisationer ådragit sig,
samt andra kostnader som den berörda medlemsstaten
och tjänsteleverantören ådragit sig i samband med tillhan-
dahållandet av flygtrafiktjänster.
c)
Kostnaden för olika flygtrafiktjänster skall identifieras
separat i enlighet med artikel 12.3.
d)
Korssubventionering mellan olika flygtrafiktjänster skall
vara tillåten endast när detta motiveras av objektiva skäl
och under förutsättning att den är tydligt identifierbar.
e)
Insyn i beräkningen av avgifter skall garanteras. Tillämp-
ningsföreskrifter för tjänsteleverantörernas tillhandahål-
lande av information skall fastställas för att göra det
möjligt att granska deras prognoser, faktiska kostnader
och intäkter. Information skall regelbundet utbytas mel-
lan nationella tillsynsmyndigheter, tjänsteleverantörer,
luftrummets användare, kommissionen och Eurocontrol.
3.
Utan att det påverkar tillämpningen av Eurocontrols
avgiftssystem för undervägsavgifter, skall medlemsstaterna i
enlighet med punkt 2 iaktta följande principer när de fastställer
avgifter:
a)
Avgifter skall fastställas för tillgängligheten av flygtrafik-
tjänster på ett icke-diskriminerande sätt. När avgifter tas
ut från olika användare av luftrummet för samma tjänst
skall ingen åtskillnad göras med hänsyn till användarens
nationalitet eller kategori.
b)
Undantag för vissa användare, i synnerhet lätta flygplan
och statsluftfartyg, får tillåtas, under förutsättning att
kostnaden för sådana undantag inte läggs över på andra
användare.
c)
Flygtrafiktjänster får generera tillräckliga intäkter som
överstiger alla direkta och indirekta driftskostnader och
som ger en rimlig avkastning på tillgångar som bidrar till
nödvändiga kapitalförbättringar.
d)
Avgifterna skall avspegla kostnaderna för de flygtrafik-
tjänster och anläggningar som görs tillgängliga för luft-
rummets användare, med beaktande av den relativa
produktionskapaciteten hos de olika typerna av berörda
luftfartyg.
e)
Avgifterna skall främja ett säkert och effektivt tillhanda-
hållande av flygtrafiktjänster i syfte att uppnå en hög
flygsäkerhetsnivå och kostnadseffektivitet samt främja ett
integrerat tillhandahållande av tjänster. För detta ändamål
får sådana avgifter användas
—
till mekanismer, inbegripet stimulansåtgärder i form
av ekonomiska för- och nackdelar, för att stimulera
leverantörer av flygtrafiktjänster och/eller luftrum-
mets användare att stödja förbättringar i flödesplane-
ring, till exempel ökad kapacitet och minskning av
förseningar, samtidigt som optimal säkerhetsnivå
upprätthålls. Beslutet om huruvida sådana mekanis-
mer skall tillämpas ligger fortfarande inom varje
medlemsstats ansvarsområde,
—
inkomster som gynnar projekt som stödjer specifika
kategorier av luftrummets användare och/eller leve-
rantörer av flygtrafiktjänster i syfte att förbättra den
gemensamma infrastrukturen för flygtrafiktjänster,
tillhandahållandet av flygtrafiktjänster och använd-
ningen av luftrummet.
4.
Tillämpningsföreskrifter på de områden som omfattas av
punkterna 1, 2 och 3 skall fastställas i enlighet med förfarandet
i artikel 8 i ramförordningen.
Artikel 16
Kontroll av avgifter
1.
Kommissionen skall fortlöpande, i samarbete med med-
lemsstaterna, säkerställa fortlöpande granskning av överens-
stämmelsen med de principer och regler som avses i artiklar-
na 14 och 15. Kommissionen skall sträva efter att inrätta
nödvändiga mekanismer för att Eurocontrols sakkunskap skall
kunna tas i anspråk.
2.
På begäran av en eller flera medlemsstater som anser att
de ovannämnda principerna och reglerna inte har tillämpats
korrekt, eller på kommissionens eget initiativ, skall kommissio-
nen genomföra en undersökning av varje påstående om
bristande efterlevnad eller bristande tillämpning av den eller
de berörda principerna och/eller reglerna. Kommissionen skall,
inom två månader från det att den fått en begäran och efter
att ha hört den berörda medlemsstaten och samrått med
Kommittén för det gemensamma europeiska luftrummet i
enlighet med förfarandet i artikel 5.2 i ramförordningen, fatta
ett beslut om tillämpningen av artiklarna 14 och 15 och om
huruvida den berörda tillämpningen får fortsätta att tillämpas.
3.
Kommissionen skall rikta sitt beslut till medlemsstaterna
och informera tjänsteleverantören, i den mån denne är rättsligt
berörd, om sitt beslut. En medlemsstat får hänskjuta kommis-
sionens beslut till rådet inom en månad. Rådet, som skall fatta
beslut med kvalificerad majoritet, får fatta ett annat beslut
inom en månad.
31.3.2004
SV
L 96/17
Europeiska unionens officiella tidning
kapitel iv
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 17
Anpassning till den tekniska utvecklingen
1.
I syfte att företa anpassningar till den tekniska utveckling-
en kan ändringar av bilagorna göras i enlighet med förfarandet
i artikel 5.3 i ramförordningen.
2.
Kommissionen skall offentliggöra de genomförandebe-
stämmelser som antagits på grundval av denna förordning i
Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 18
Sekretess
1.
De nationella tillsynsmyndigheterna får i enlighet med
sin nationella lagstiftning, i likhet med kommissionen, inte
röja förtrolig information, särskilt om informationen avser
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Strasbourg den 10 mars 2004.
På Europaparlamentets vägnar
På rådets vägnar
pN cox
dN roche
Ordförande
Ordförande
leverantörer av flygtrafiktjänster, deras affärsmässiga förhållan-
den och deras kostnadskomponenter.
2.
Punkt 1 skall inte påverka de nationella tillsynsmyndighe-
ternas rätt att röja information, när detta behövs för att de
skall kunna uppfylla sina uppgifter, i vilka fall ett sådant
röjande skall vara proportionerligt och ta i beaktande de
berättigade intressena för leverantörer av flygtrafiktjänster när
det gäller skyddet av deras affärshemligheter.
3.
Punkt 1 skall inte heller hindra offentliggörande av
information om villkoren för och utförandet av tillhandahål-
lande av tjänster som inte innehåller förtrolig information.
Artikel 19
Ikraftträdande
1.
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter
det att den har offentliggjorts i
Europeiska unionens officiella
tidning.
2.
Artiklarna 7 och 8 skall emellertid träda i kraft ett år
efter det att de gemensamma krav som avses i artikel 6 har
offentliggjorts i
Europeiska unionens officiella tidning.
L 96/18
SV
31.3.2004
Europeiska unionens officiella tidning
BILAGA I
KRAV FÖR ERKÄNDA ORGANISATIONER
d¥® ¥²«ä®¤¡ ¯²§¡®©³¡´©¯®¥® ³«¡¬¬ µ°°¦¹¬¬¡ ¦ö¬ª¡®¤¥Z
—
d¥® å³´¥ ¨¡ ¤¯«µ¥®´¥²¡¤ ¯¦¡´´¡®¤¥ ¥²¦¡²¥®¨¥´ ¡¶ ¡´´ ¢¥¤ö¡ ¯¦¦¥®´¬©§¡ ¯£¨ °²©¶¡´¡ ¥®¨¥´¥² ©®¯
¬µ¦´¦¡²´³³¥«´¯²®L ³ä²³«©¬´ ¬¥¶¥²¡®´ö²¥² ¡¶ ¦¬¹§´²¡¦©«´ªä®³´¥²L ¯£¨ ©®¯ ¡®¤²¡ ¬©«®¡®¤¥ ³¥«´¯²¥² °å ¥´´ ¥¬¬¥² ¦¬¥²¡
¯²å¤¥® ³¯ ¯¦¡´´¡³ ¡¶ ¤¥®®¡ ¦ö²¯²¤®©®§N
—
d¥® å³´¥ ¨¡ ¯¦¡´´¡®¤¥ ²¥§¬¥² ²ö²¡®¤¥ ²¥§¥¬¢µ®¤®¡ «¯®´²¯¬¬¥² ¡¶ ®ä®¤¡ ¥®¨¥´¥²L ³¯ ¯¦¦¥®´¬©§§ö²³ ¯£¨
«¯®´©®µ¥²¬©§´ µ°°§²¡¤¥²¡³ ¯£¨ ¦ö²¢ä´´²¡³ §¥®¯ ¦¯²³«®©®§³M ¯£¨ µ´¶¥£«¬©®§³°²¯§²¡N
—
d¥® ¦å² ©®´¥ ¶¡²¡ «¯®´²¯¬¬¥²¡¤ ¡¶ ¬¥¶¥²¡®´ö²¥² ¡¶ ¦¬¹§´²¡¦©«´ªä®³´¥²L ¡¶ ¦¬¹§°¬¡´³¬¥¤®©®§³¹®¤©§¨¥´¥² ¥¬¬¥² ¡¶
¡®¤²¡ ³¯ ¨¡² ¥´´ «¯¥²³©¥¬¬´ ©®´²¥³³¥ © ´©¬¬¨¡®¤¡¨å¬¬¡®¤¥ ¡¶ ¦¬¹§´²¡¦©«´ªä®³´¥² ¥¬¬¥² ¬µ¦´¦¡²´³´ªä®³´¥²N
—
d¥® å³´¥ ¨¡ ¥® ¢¥´¹¤¡®¤¥ ´¥«®©³« ¬¥¤®©®§³ML ³´ö¤M ¯£¨ ¦¯²³«®©®§³°¥²³¯®¡¬ ³¯ ³´å² © ²©¬©§ °²¯°¯²´©¯® ´©¬¬ ¤¥
µ°°§©¦´¥² ³¯ ³«¡¬¬ µ´¦ö²¡³N
—
d¥® å³´¥ ¬¥¤¡³ ¯£¨ ¡¤©®©³´²¥²¡³ °å ¥´´ ³å¤¡®´ ³ä´´ ¡´´ ³¥«²¥´¥³³¥® ¨¯³ ¤¥® ©®¦¯²¡´©¯® ³¯ «²ä¶³ ¡¶
¡¤©®©³´²¡´©¯®¥® ³ä«¥²³´ä¬¬³N
—
d¥® å³´¥ ¶¡²¡ ¢¥²¥¤¤ ¡´´ ´©¬¬¨¡®¤¡¨å¬¬¡ ²¥¬¥¶¡®´ ©®¦¯²¡´©¯® ´©¬¬ ¤¥® ¢¥²ö²¤¡ ®¡´©¯®¥¬¬¡ ´©¬¬³¹®³¹®¤©§¨¥´¥®N
—
d¥® å³´¥ ¨¡ ¤¥¦©®©¥²¡´ ¯£¨ ¤¯«µ¥®´¥²¡´ ³©® °¯¬©´©« ¯£¨ ³©®¡ å¬ ¯£¨ å´¡§¡®¤¥® ¥¤ ¡¶³¥¥®¤¥ °å «¶¡¬©´¥´
¯£¨ ¨¡ ³ä«¥²³´ä¬¬´ ¡´´ ¤¥®®¡ °¯¬©´©« ä² ´¹¤¬©§ ³¡´ §¥®¯¦ö²³ ¯£¨ µ°°²ä´´¨å¬¬³ °å ¡¬¬¡ ®©¶å¥² ©®¯ ¯²§¡®©³¡´©¯®¥®N
—
d¥® å³´¥ ¨¡ µ´¶¥£«¬¡´L §¥®¯¦ö²´ ¯£¨ µ°°²ä´´¨å¬¬©´ ¥´´ ¥¦¦¥«´©¶´ ©®´¥²®´ «¶¡¬©´¥´³³¹³´¥ ³¯ §²µ®¤¡³ °å
´©¬¬ä°¬©§¡ ¤¥¬¡² ¡¶ ©®´¥²®¡´©¯®¥¬¬´ ¥²«ä®¤¡ «¶¡¬©´¥´³³´¡®¤¡²¤¥² ¯£¨ ä² ¦ö²¥®¬©§´ ¥¤ en TUPPT H©®³°¥«´©¯®³¯²M
§¡®I ¯£¨ ¥¤ en RYPPQL © ¥®¬©§¨¥´ ¥¤ iacs qµ¡¬©´¹ s¹³´¥ c¥²´©¦©£¡´©¯® s£¨¥¥N
—
d¥® å³´¥ ¶¡²¡ µ®¤¥²«¡³´¡¤ £¥²´©¦©¥²©®§ ¡¶ ³©´´ «¶¡¬©´¥´³³¹³´¥ µ´¦ö²¤ ¡¶ ¥´´ ¯¢¥²¯¥®¤¥ §²¡®³«®©®§³¯²§¡® ³¯
ä² ¥²«ä®´ ¡¶ ¦ö²¶¡¬´®©®§¥® © ¤¥® ¥¤¬¥³³´¡´ ¤ä² ¤¥® ä² ¢¥¬ä§¥®N
31.3.2004
SV
L 96/19
Europeiska unionens officiella tidning
BILAGA II
VILLKOR SOM SKALL KNYTAS TILL CERTIFIKAT
QN
i £¥²´©¦©«¡´¥® ³«¡¬¬ ¦ö¬ª¡®¤¥ ¡®§¥³Z
¡I
d¥® ®¡´©¯®¥¬¬¡ ´©¬¬³¹®³¹®¤©§¨¥´ ³¯ ¨¡² µ´¦ä²¤¡´ £¥²´©¦©«¡´¥´N
¢I
sö«¡®¤¥® H®¡® ¯£¨ ¡¤²¥³³IN
£I
d¥ ´ªä®³´¥² ³¯ ä² £¥²´©¦©¥²¡¤¥N
¤I
e® ¦ö²³ä«²¡® ¯ ¡´´ ³ö«¡®¤¥® ö¶¥²¥®³³´ä¥² ¥¤ ¤¥ §¥¥®³¡¡ «²¡¶ ³¯ ¦¡³´³´ä¬¬³ © ¡²´©«¥¬ V ©
¤¥®®¡ ¦ö²¯²¤®©®§N
¥I
d¡´µ ¦ö² µ´¦ä²¤¡®¤¥ ¡¶ £¥²´©¦©«¡´¥´ ¯£¨ ¤¥³³ §©¬´©§¨¥´³°¥²©¯¤N
RN
y´´¥²¬©§¡²¥ ¶©¬¬«¯² ³¯ «®¹´³ ´©¬¬ £¥²´©¦©«¡´¥® «¡®L © ¦ö²¥«¯¡®¤¥ ¦¡¬¬L ¡¶³¥ ¦ö¬ª¡®¤¥Z
¡I
lµ¦´²µ³¡®¶ä®¤¡²®¡³ ´©¬¬§å®§ ´©¬¬ ´ªä®³´¥²®¡ °å ¥® ©£«¥M¤©³«²©©®¥²¡®¤¥ §²µ®¤¶¡¬ ¯£¨ «²¡¶ © ¦²å§¡ ¯
³å¤¡®¡ ´ªä®³´¥²³ °²¥³´¡®¤¡L ©®«¬µ³©¶¥ ³ä«¥²¨¥´ ¯£¨ ¤²©¦´³«¯°¡´©¢©¬©´¥´N
¢I
d²©¦´³³°¥£©¦©«¡´©¯®¥²®¡ ¦ö² ¤¥® ¥¬¬¥² ¤¥ ³ä²³«©¬¤¡ ´ªä®³´¥²®¡N
£I
d¥® ´©¤°µ®«´ ¤å ´ªä®³´¥²®¡ ³«¡¬¬ ´©¬¬¨¡®¤¡¨å¬¬¡³N
¤I
d¥ ¯¬©«¡ ¤²©¦´³µ´²µ³´®©®§¡² ³¯ ³«¡¬¬ ¡®¶ä®¤¡³ ©®¯ ¤¥ ³ä²³«©¬¤¡ ´ªä®³´¥²®¡N
¥I
a¶§²ä®³®©®§ ¥¬¬¥² ¢¥§²ä®³®©®§ ¡¶ ¡®®¡® ¶¥²«³¡¨¥´ ä® ¤¥® ³¯ ¡¶³¥² ´©¬¬¨¡®¤¡¨å¬¬¡®¤¥ ¡¶ ¦¬¹§´²¡¦©«M
´ªä®³´¥²N
¦I
k¯®´²¡«´L ö¶¥²¥®³«¯¥¬³¥² ¥¬¬¥² ¡®¤²¡ ¢¥³´ä¥¬³¥² ¥¬¬¡® ´ªä®³´¥¬¥¶¥²¡®´ö²¥® ¯£¨ ¥® ´²¥¤ª¥ °¡²´ ¶©¬«¡
²ö² ´ªä®³´¥²®¡N
§I
t©¬¬¨¡®¤¡¨å¬¬¡®¤¥ ¡¶ ¤¥® ©®¦¯²¡´©¯® ³¯ ²©¬©§¥® «¡® «²ä¶¡³ ¦ö² ¡´´ «¯®´²¯¬¬¥²¡ ¡´´ ´ªä®³´¥²®¡
ö¶¥²¥®³³´ä¥² ¥¤ ¤¥ §¥¥®³¡¡ «²¡¶¥®L ©®«¬µ³©¶¥ °¬¡®¥² ¯£¨ ¥«¯®¯©³«¡ ¯£¨ ¶¥²«³¡¨¥´³²¥¬¡´¥²¡M
¤¥ µ°°§©¦´¥²L ³¡´ ¶©«´©§¡²¥ 䮤²©®§¡² ¡¶ ´¹°¥® ¯£¨O¥¬¬¥² ¯¦¡´´®©®§¥® ¡¶ ¤¥ ¦¬¹§´²¡¦©«´ªä®³´¥² ³¯
´©¬¬¨¡®¤¡¨å¬¬³N
¨I
a®¤²¡ ¶©¬¬«¯² ¡¶ ²ä´´³¬©§ ¡²´ ³¯ ©®´¥ ä² ³°¥£©¦©«¡ ¦ö² ¦¬¹§´²¡¦©«´ªä®³´¥²L ´N¥¸N ¶©¬¬«¯² ³¯ ¡¶³¥² µ°°¨ä¶¡®¤¥
¥¬¬¥² å´¥²«¡¬¬¡®¤¥ ¡¶ £¥²´©¦©«¡´¥´N